All language subtitles for Twisted.Metal.S01E03.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,953 --> 00:00:08,689 Independent Releases presenteert: Twisted Metal - S01E03 - NTHLAW1 2 00:00:13,752 --> 00:00:16,782 Mijn God, dat is sexy. 3 00:00:16,908 --> 00:00:19,555 Als m'n moeder niet zo'n bitch was, deed ik het ook. 4 00:00:19,681 --> 00:00:21,104 Ze is tenminste goed voor iets. - Onmogelijk. 5 00:00:23,189 --> 00:00:26,014 Ik wil al de hele dag een sigaret. - Ik ook. 6 00:00:26,140 --> 00:00:28,777 Ik heb gehoord dat Gwyneth Paltrow twee pakjes per dag rookt. 7 00:00:29,514 --> 00:00:31,208 Hallo, dames. 8 00:00:31,519 --> 00:00:35,517 Ik zag dat. Ik snap het wel, jullie willen volwassen zijn. 9 00:00:35,643 --> 00:00:37,962 Dat klinkt logisch. Twee mooie vrouwen. 10 00:00:38,088 --> 00:00:41,832 Erg oppervlakkig? - Nee, ik gaf jullie een compliment. 11 00:00:41,958 --> 00:00:45,559 Viezerik. Jij bent oud genoeg om m'n vader te zijn. 12 00:00:45,895 --> 00:00:47,630 En jij bent oud genoeg om de wet te kennen. 13 00:00:47,756 --> 00:00:51,590 Geef me de sigaretten en ik vergeet dit. - En anders wat? Ga je ons arresteren? 14 00:00:51,716 --> 00:00:53,303 Je bent maar een beveiliger. 15 00:00:53,429 --> 00:00:57,872 Nee, ik ben een echte agent van de Topeka politie. 16 00:01:00,348 --> 00:01:03,500 Ik ga m'n moeder bellen. Ze is een juriste. 17 00:01:03,626 --> 00:01:06,809 Ik dacht dat ze geen juriste was. - Hou je kop, Bianca. 18 00:01:09,313 --> 00:01:12,941 Wat krijgen we nou? Ik had beter een Razr kunnen kopen. 19 00:01:13,067 --> 00:01:16,559 Verdomme. Wat is er aan de hand? 20 00:01:19,476 --> 00:01:21,950 Gratis geld. - Mijn God. 21 00:01:45,772 --> 00:01:49,287 Dat krijg je ervan als je niet luistert. - Ja, volg de aanwijzingen op. 22 00:01:49,413 --> 00:01:54,166 Waarom blijf je niet in de auto? 23 00:02:01,871 --> 00:02:03,565 Doorzoek hen en bindt ze vast. 24 00:02:06,596 --> 00:02:08,420 Ik trek je jas uit, goed? 25 00:02:08,712 --> 00:02:11,205 Ik geef het je terug als we klaar zijn. Je handschoenen ook. 26 00:02:11,331 --> 00:02:13,862 Stu, je hoeft het niet uit te leggen. Gewoon doen. 27 00:02:14,952 --> 00:02:16,869 Laat het me weten als het te strak zit. 28 00:02:16,995 --> 00:02:18,612 Handen omhoog, graag. - Zeg geen 'graag'. 29 00:02:18,738 --> 00:02:20,713 Sorry. - Hallo daar. 30 00:02:22,700 --> 00:02:25,519 Die wond is nog vers, h�? 31 00:02:28,963 --> 00:02:35,229 Zeg eens, is dit je liefje of is dit een soort afspraak? 32 00:02:40,719 --> 00:02:43,994 Stuur ze naar de paarse lijn. - Goed, baas. 33 00:02:59,518 --> 00:03:03,594 Mijn God, het is een CBR. 34 00:03:03,720 --> 00:03:07,061 U wordt vastgehouden vanwege het rijden zonder openbaar rijbewijs. 35 00:03:07,187 --> 00:03:09,010 Er wordt nu een rijbewijs uitgevaardigd. 36 00:03:09,136 --> 00:03:11,555 Als u weigert, wordt u naar de rode lijn gestuurd. 37 00:03:11,691 --> 00:03:16,455 Als u weer zonder rijbewijs wordt betrapt, wordt u naar de rode lijn gestuurd. 38 00:03:17,033 --> 00:03:20,244 Wat gebeurt er op de rode lijn? - Nee, wacht. 39 00:03:22,603 --> 00:03:26,768 Leuk, geschreeuw. - Breng ze weg. 40 00:03:30,624 --> 00:03:33,987 Veel plezier, losers. 41 00:03:37,318 --> 00:03:39,028 Voor alle duidelijkheid, ik haat je. 42 00:03:39,154 --> 00:03:40,737 Hetzelfde. 43 00:03:47,431 --> 00:03:50,455 Ga open, stomme kofferbak. 44 00:03:51,131 --> 00:03:53,807 Mike, heb je ooit cacaoboter geprobeerd? 45 00:03:53,933 --> 00:03:55,440 Geprobeerd? 46 00:04:01,408 --> 00:04:03,479 Kom op. Gewoon... 47 00:04:10,762 --> 00:04:12,001 Kom op. 48 00:04:12,127 --> 00:04:14,822 Denk je niet dat agent Stone een beetje intens is? 49 00:04:14,950 --> 00:04:17,018 Ik vind het niet leuk als hij lacht. 50 00:04:17,144 --> 00:04:19,854 Shepard heeft me alles al verteld over Stone, ok�? 51 00:04:19,980 --> 00:04:23,150 Hij is een echte held. Toen de val gebeurde... 52 00:04:23,276 --> 00:04:25,603 ...nam een groep terroristen z'n geboorteplaats over. 53 00:04:25,729 --> 00:04:32,971 Deze gast nam stappen alleen en stopte iedereen met extreem geweld. 54 00:04:33,265 --> 00:04:36,690 Extreem geweld. Cool. 55 00:04:38,886 --> 00:04:41,131 Man, je moet deze troep repareren. 56 00:04:41,257 --> 00:04:46,268 H�, Mikey-Mike. Hoe gaat ie? 57 00:04:46,394 --> 00:04:49,143 Ik vond het geweldig hoe je die gast taserde als... 58 00:04:53,736 --> 00:04:56,034 Over watjes gesproken. 59 00:04:56,657 --> 00:04:59,018 Wat heb je daar, grote jongen? 60 00:04:59,159 --> 00:05:02,627 Je kan me gewoon Stu noemen. Dit is gewoon rotzooi. 61 00:05:02,753 --> 00:05:08,565 Weet je, zoals Stone altijd zegt: Iemands rotzooi is... 62 00:05:11,127 --> 00:05:12,846 Is wat? 63 00:05:14,571 --> 00:05:16,830 Verdomme nog aan toe. 64 00:05:24,012 --> 00:05:27,729 Hoe ken je die rattige agent? Shepard of zoiets? 65 00:05:29,424 --> 00:05:31,317 We gaan terug naar dit? 66 00:05:31,443 --> 00:05:34,190 Goed, ik kan dit spelletje ook spelen. 67 00:05:39,346 --> 00:05:41,159 Waarom wil je niet praten? 68 00:05:42,994 --> 00:05:46,136 Waarom wil je niet praten? - Waarom praat jij zoveel? 69 00:05:46,262 --> 00:05:49,244 Deze mond heeft me uit veel situaties gered. 70 00:05:49,588 --> 00:05:52,737 Niet op die manier. Nou ja, dat is weleens gebeurd. 71 00:05:54,118 --> 00:05:57,955 Hier kan stilte je dood worden. - Stilte heeft mij altijd in leven gehouden. 72 00:05:58,081 --> 00:06:01,448 Waarom zei je tegen die agent dat ie jouw reet moest likken? 73 00:06:09,893 --> 00:06:11,307 Hallo. 74 00:06:11,433 --> 00:06:14,862 Het is een mysterie hoe onze paden steeds maar blijven kruisen. 75 00:06:16,309 --> 00:06:21,424 M'n mannen zeggen dat je een lieve stem hebt. 76 00:06:22,196 --> 00:06:24,565 Ik ben benieuwd wat ik ga horen. 77 00:06:37,089 --> 00:06:39,034 Toe, drink maar. 78 00:06:51,246 --> 00:06:55,759 Waar wij nu zitten, stroomde ooit een krachtige rivier. 79 00:06:55,885 --> 00:06:58,313 Toen bouwden ze dit architectonische wonder. 80 00:06:58,439 --> 00:07:01,604 Ik kwam hier met m'n vader toen ik nog een kind was. 81 00:07:01,798 --> 00:07:04,463 De rondleiding was een beetje droog. 82 00:07:06,454 --> 00:07:08,534 Een beetje damhumor voor jullie. 83 00:07:08,815 --> 00:07:11,348 Maar nu zijn de wegen wilde rivieren. 84 00:07:11,474 --> 00:07:14,432 Dus bouw ik m'n eigen blokkade. Een dam, als je wilt. 85 00:07:14,558 --> 00:07:19,313 Het loopt door het zuiden van Arizona, helemaal naar de Canadese woestenij. 86 00:07:19,791 --> 00:07:24,944 Maar de enige doorweg is hier. 87 00:07:25,892 --> 00:07:28,682 Mooi verhaal. 88 00:07:28,971 --> 00:07:33,202 Dit was allemaal een misverstand, toch? Ik ben geen crimineel. 89 00:07:33,565 --> 00:07:37,494 Ik ben een melkman die iets moet bezorgen. Ik weet dat je een probleem hebt met haar. 90 00:07:37,963 --> 00:07:40,026 Dat heeft toch niks met mij te maken? 91 00:07:40,198 --> 00:07:42,461 Ik geef helemaal niets om je bezorging. 92 00:07:42,587 --> 00:07:47,244 Waar ik wel om geef, is hoe je dit in je bezit hebt. 93 00:07:47,841 --> 00:07:51,845 Ik heb jarenlang controleposten gebouwd... 94 00:07:51,971 --> 00:07:55,736 ...maar deze kaart zorgt ervoor om ze allemaal te omzeilen. 95 00:07:55,862 --> 00:07:59,937 Ik wil de naam van je cartograaf. - M'n wat? 96 00:08:00,877 --> 00:08:05,612 Je kaartenmaker. - Nee, ik heb dit langs de weg gevonden. 97 00:08:05,738 --> 00:08:09,113 Als je het wilt, mag je het krijgen. - Denk je echt dat ik zo stom ben? 98 00:08:09,416 --> 00:08:14,221 Nee, helemaal niet. Ik weet hoe deze wereld werkt, ambtenaar. 99 00:08:15,838 --> 00:08:20,094 Respect. Dat waardeer ik. Maar het is eigenlijk agent. 100 00:08:20,220 --> 00:08:22,641 Beter. Agent Stone. 101 00:08:22,767 --> 00:08:25,547 Ik wist niet dat deze kaart uw routes omzeilde. 102 00:08:25,673 --> 00:08:28,507 Ik wist het niet. Nu weet ik het wel. 103 00:08:28,633 --> 00:08:34,087 En wat als ik zo'n rijbewijs kan krijgen en verder ga? 104 00:08:35,016 --> 00:08:36,861 Waarom deed je dat? 105 00:08:42,729 --> 00:08:44,423 Dat was onnodig. 106 00:08:50,870 --> 00:08:53,220 Je kon het zelf niet eens doen. 107 00:08:58,447 --> 00:09:01,104 We bekijken die houding opnieuw na een paar uur. 108 00:09:01,230 --> 00:09:02,908 Ik kan niet wachten. 109 00:09:08,128 --> 00:09:10,665 Zorg dat ik de naam van de kaartenmaker ken. 110 00:09:10,870 --> 00:09:13,373 E�n lek kan de hele dam naar beneden halen. 111 00:09:18,189 --> 00:09:21,471 Kom, opschieten. - We gaan. Terug naar binnen. 112 00:09:21,597 --> 00:09:23,478 Maakt niet uit, als het maar legaal is. 113 00:09:24,520 --> 00:09:26,267 Dat was de laatste. 114 00:09:27,793 --> 00:09:30,289 H�, buurman. Heb je wat hulp nodig? 115 00:09:30,415 --> 00:09:31,910 Bedankt, Margie. 116 00:09:32,762 --> 00:09:36,245 Hoe gaat het met jou en Rick? - Het is eng daarbuiten. 117 00:09:36,371 --> 00:09:39,578 Plunderaars hebben ons laatst beroofd. We gingen naar het politiebureau, maar... 118 00:09:39,704 --> 00:09:42,521 Het bureau is afgebrand. Ze hadden het dinsdag aangestoken. 119 00:09:42,647 --> 00:09:44,777 Het is ieder voor zich. 120 00:09:45,723 --> 00:09:50,361 Margie, wat doe je? - Rick, kom hier. 121 00:09:52,688 --> 00:09:54,332 Pak het pistool. 122 00:09:55,587 --> 00:09:57,309 Sorry. 123 00:09:57,831 --> 00:09:59,832 Kijk achter voor z'n geweren. 124 00:10:00,052 --> 00:10:02,074 Kijk de kasten ook na. 125 00:10:03,770 --> 00:10:07,111 Hier liggen alleen maar grote kannen. - Kannen met water? 126 00:10:07,237 --> 00:10:11,073 Nee, net als het tijdschrift. Porno met grote borsten. 127 00:10:11,199 --> 00:10:16,548 Natuurlijk. Agent Stone houdt van grote borsten. Varken. 128 00:10:17,681 --> 00:10:20,357 Ik heb ze. Laten we wegwezen. - Waarom doen jullie dit? 129 00:10:20,483 --> 00:10:22,694 Zoals je al zei, ieder voor zich. 130 00:10:22,820 --> 00:10:25,063 We verlaten de stad voordat het te laat is. 131 00:10:25,189 --> 00:10:28,048 En jij bent altijd al een klojo geweest. 132 00:10:28,174 --> 00:10:29,470 Toe. 133 00:10:31,459 --> 00:10:33,627 Dag, agent. 134 00:10:38,650 --> 00:10:40,764 Hoewel ik je punten geef voor snelheid en precisie... 135 00:10:40,890 --> 00:10:44,540 ...op z'n gezicht spugen was een verdomd slecht idee. 136 00:10:44,666 --> 00:10:46,502 Ik was zo dichtbij om ons hier weg te krijgen. 137 00:10:46,628 --> 00:10:48,963 Waarom deed je dat? - Waarom zei je niks over je kaart? 138 00:10:49,089 --> 00:10:51,377 Dat zijn je zaken niet. - Je beantwoordt je eigen vragen. 139 00:10:51,503 --> 00:10:53,351 Jij bent een enorme lastpost. - Bef me. 140 00:10:53,477 --> 00:10:55,729 Mocht je willen. - Echt niet. 141 00:10:56,483 --> 00:10:58,002 Eikel. - Klootzak. 142 00:10:59,173 --> 00:11:04,775 Stone rekent op ons om deze info te krijgen. Dus we mogen dit niet verknallen, Stu. 143 00:11:07,042 --> 00:11:09,188 Je zegt het alsof ik het ga verknallen. 144 00:11:09,314 --> 00:11:11,821 Ik zeg alleen dat we er hard tegenaan moeten gaan. 145 00:11:11,947 --> 00:11:14,418 Zet je pokergezicht op. Wat is ons motto? 146 00:11:14,544 --> 00:11:17,813 Grote, bungelende... - Grote, bungelende klojo's. 147 00:11:17,939 --> 00:11:19,696 Dat klopt en wij zijn de baas. 148 00:11:19,822 --> 00:11:21,642 Krijg de klere. - Krijg de klere. 149 00:11:22,128 --> 00:11:25,595 Wat is dat? - Gebarentaal voor grote ballen. 150 00:11:31,759 --> 00:11:34,588 Jullie hebben zagen en zo om ons hier te martelen? 151 00:11:34,927 --> 00:11:39,163 Vertel ons wie die kaart heeft gemaakt, en je hoeft er niet achter te komen. 152 00:11:39,289 --> 00:11:42,244 Jullie doen dit wel vaker. 153 00:11:59,386 --> 00:12:02,752 Vul deze formulieren drievoudig in. 154 00:12:02,878 --> 00:12:06,158 Dat is echt eng. - Dat zal het zeker zijn. 155 00:12:06,691 --> 00:12:08,963 Ja, dat zal het zeker zijn. 156 00:12:15,118 --> 00:12:17,767 Wat als ik m'n DOB niet weet? 157 00:12:18,541 --> 00:12:20,134 Dat betekent geboortedatum. 158 00:12:20,260 --> 00:12:23,689 Wat als ik dat ook niet weet? 159 00:12:32,931 --> 00:12:34,853 Zet maar aan. 160 00:12:39,321 --> 00:12:43,611 Je hebt geluk dat ik dit nummer leuk vindt. - Niet voor lang. 161 00:12:44,774 --> 00:12:46,236 Harder. 162 00:12:51,430 --> 00:12:53,877 Begin met schrijven. 163 00:12:56,494 --> 00:12:58,822 Waarom is het potlood zo klein? 164 00:12:58,947 --> 00:13:01,831 Dit is alles wat we hebben. Blijf schrijven. 165 00:13:01,957 --> 00:13:05,266 N-P-X-T-Z. 166 00:13:05,392 --> 00:13:07,025 Nu jij. 167 00:13:07,151 --> 00:13:10,899 F-U-C-K-U. 168 00:13:11,025 --> 00:13:14,064 Hun ogen zien er wat droog uit, nietwaar? - Kom op, man. 169 00:13:15,471 --> 00:13:19,548 Nee, nee. Mijn God. 170 00:13:32,751 --> 00:13:35,856 Geef ons de kaartenmaker of schep de jouwe. 171 00:13:35,982 --> 00:13:37,745 Wacht, bedoel je... 172 00:13:37,879 --> 00:13:41,563 ...dat je de kaartenmaker wilt ontmoeten of dat je jouw Schepper wilt ontmoeten? 173 00:13:43,074 --> 00:13:46,711 Dat kon heel cool klinken, maar je hebt het verpest. 174 00:13:51,278 --> 00:13:52,922 Nee, nee. 175 00:14:08,675 --> 00:14:11,429 Dat was vroeger m'n favoriete liedje. 176 00:14:11,555 --> 00:14:15,282 Heb je ons nog iets te vertellen? 177 00:14:15,821 --> 00:14:17,469 Ja. 178 00:14:18,422 --> 00:14:21,079 Ik ken de kaartenmaker al heel lang. 179 00:14:21,594 --> 00:14:25,454 Hij is de enige persoon die ik echt kan vertrouwen. 180 00:14:25,804 --> 00:14:30,165 Daarom ga ik jou nooit z'n naam geven. 181 00:14:30,907 --> 00:14:34,196 Je kan me nog 1000 formulieren geven om in te vullen. 182 00:14:35,007 --> 00:14:36,657 Ze zijn leuk om te doen. 183 00:14:36,942 --> 00:14:40,219 Dan moeten we jou gewoon naar de rode lijn sturen. 184 00:14:41,705 --> 00:14:44,227 En jij zal wel blij zijn... 185 00:14:44,353 --> 00:14:46,391 ...om je broer weer eens een knuffel te geven. 186 00:14:48,723 --> 00:14:50,809 Te denken dat hij een kogel voor je had gevangen... 187 00:14:50,935 --> 00:14:52,891 ...en jij hebt je kans laten lopen. 188 00:14:55,056 --> 00:14:58,391 Zonde. Breng ze weg. 189 00:15:01,384 --> 00:15:03,477 Ik zal je vinden. 190 00:15:03,782 --> 00:15:07,516 Waar? In het hiernamaals? 191 00:15:08,638 --> 00:15:10,477 Eng hoor. 192 00:15:13,471 --> 00:15:15,172 We gaan. 193 00:15:19,879 --> 00:15:22,779 Als er meer kaarten zijn, kunnen we in gevaar lopen. 194 00:15:22,905 --> 00:15:24,836 Zal ik naar het hoofdkwartier gaan? 195 00:15:25,971 --> 00:15:28,407 Ik handel dit zelf wel af. 196 00:15:42,990 --> 00:15:45,453 Agent, zit je hier? 197 00:15:46,112 --> 00:15:49,865 Ik zag je politieauto op de oprit. - Ik kan je niet helpen. 198 00:15:49,991 --> 00:15:54,351 Deze terroristen hebben me uit m'n restaurant gegooid. 199 00:15:54,477 --> 00:15:56,922 Snap je het niet? De wereld is voorbij. 200 00:15:57,048 --> 00:15:59,649 Daarom hebben we jou nodig. 201 00:16:03,157 --> 00:16:07,008 Jammer. Ik dacht dat je een politieagent was. 202 00:16:40,504 --> 00:16:45,258 B67. Dat is B67. 203 00:17:13,439 --> 00:17:16,399 Het ziet ernaar uit dat ik deze opdracht niet af kan maken. 204 00:17:28,443 --> 00:17:32,232 Dus Stone heeft je broer vermoord? - Soms is het goed om je mond te houden. 205 00:17:32,358 --> 00:17:37,006 Ik wou alleen... Weet je wat? Laat maar, klootzak. 206 00:17:47,762 --> 00:17:49,430 Stone... 207 00:17:52,520 --> 00:17:54,147 Hij dwong m'n broer... 208 00:17:56,843 --> 00:17:59,404 Hij dwong hem om zichzelf te doden. 209 00:18:01,639 --> 00:18:03,647 Dat is gestoord. 210 00:18:05,531 --> 00:18:07,992 Was hij je enige familie? 211 00:18:10,345 --> 00:18:13,379 Ik had ook ooit een familie. 212 00:18:13,505 --> 00:18:17,217 Wat een geweldige bekentenis. - Laat me even uitpraten. 213 00:18:21,506 --> 00:18:24,951 Ik wou zeggen dat ik me hen niet kan herinneren. 214 00:18:25,077 --> 00:18:30,412 M'n geheugen is niet zo goed. 215 00:18:31,537 --> 00:18:34,223 Hoe hard ik het ook probeer, ik kan hen me niet herinneren. 216 00:18:34,349 --> 00:18:36,287 Ik kan hun gezichten niet zien. 217 00:18:40,312 --> 00:18:43,490 Jij hebt geluk gehad om tijd met je broer door te brengen. 218 00:18:46,139 --> 00:18:50,170 Ik heb alleen maar een verbrande foto en gevoelens. 219 00:18:54,029 --> 00:18:57,068 Dat is compleet gestoord. - Ja, ik weet het. 220 00:18:57,194 --> 00:18:59,826 Daarom is deze klus naar New San Francisco... 221 00:18:59,952 --> 00:19:02,664 Het zou me helpen om het terug te krijgen. 222 00:19:02,795 --> 00:19:05,451 Niet de familie, maar... 223 00:19:06,922 --> 00:19:09,170 Het gevoel... 224 00:19:10,573 --> 00:19:13,303 ...om een deel van iets te zijn. 225 00:19:18,450 --> 00:19:23,092 B68. Dat is B68. 226 00:19:25,643 --> 00:19:29,260 Misschien moesten we elkaar hier maar om zeep helpen. 227 00:19:31,754 --> 00:19:34,137 Makker, jij bent aan de beurt. 228 00:19:35,467 --> 00:19:37,594 Jij moet het doen. 229 00:19:37,720 --> 00:19:39,575 Ik handel het wel af. 230 00:19:45,602 --> 00:19:48,099 Luister, Stu. Het is toch Stu? Of is je echte naam Stuart? 231 00:19:48,225 --> 00:19:50,765 Hoe noemen ze jou? - Mond dicht. 232 00:19:51,359 --> 00:19:53,514 Sorry, grote vent. 233 00:19:54,444 --> 00:19:57,655 Grote vent? Krijg de klere. 234 00:19:57,781 --> 00:20:00,108 Denk je dat ik niet weet wat je met 'grote vent' bedoelt? 235 00:20:00,234 --> 00:20:03,620 Of 'papabeer', of 'baas'. 236 00:20:03,746 --> 00:20:07,957 Of 'dikke Polly', of 'borstige Timmy' 237 00:20:08,083 --> 00:20:13,014 Of 'weet jij op wie je lijkt? Laat me raden, Bruce Vilanch.' 238 00:20:13,140 --> 00:20:17,405 Ik snap het. Ik ben niet klein, ok�? Kleineer me niet zo. 239 00:20:17,531 --> 00:20:19,703 Hoe zou jij het vinden als ze jou... 240 00:20:20,804 --> 00:20:23,722 Waarom ben je zo knap? - Z'n adem stinkt behoorlijk. 241 00:20:23,848 --> 00:20:27,234 Waarom zou je zoiets zeggen? - Ik kan het ruiken vanaf hier. 242 00:20:27,733 --> 00:20:29,765 Verdomme. 243 00:20:32,343 --> 00:20:34,054 Openmaken. 244 00:20:36,086 --> 00:20:39,328 Openmaken. Toe dan. 245 00:20:44,660 --> 00:20:48,414 Dat is zo hoog. Ik heb een hekel aan hoogtes. 246 00:20:48,540 --> 00:20:51,625 Ik heb een hekel aan doodgaan. We gaan echt niet springen. 247 00:20:51,751 --> 00:20:54,998 En ik ga niet onderhandelen. Dit is waar de rode lijn stopt. 248 00:20:55,124 --> 00:20:59,577 Je vriend heeft een koud hart, maar ik zie jou, Stu. 249 00:20:59,703 --> 00:21:02,117 Zo zit jij niet in elkaar. Jij bent een van de goeien. 250 00:21:02,812 --> 00:21:07,367 Of jullie gaan springen of jullie vallen te pletter. 251 00:21:08,184 --> 00:21:11,604 Ga je gang en schiet ons maar neer. Wij gaan jouw werk niet doen. 252 00:21:11,730 --> 00:21:14,999 Toe dan, schieten. Schiet onze koppen eraf. 253 00:21:15,367 --> 00:21:18,236 Stone deed dit met mij en m'n broer. 254 00:21:18,362 --> 00:21:22,499 Het gaat om macht. Wil je die macht? Wil je net als Stone zijn? 255 00:21:22,625 --> 00:21:26,242 Ga je gang, schiet ons neer. Maar jij moet het doen. 256 00:21:26,368 --> 00:21:30,328 Doe het. - Kom op, doe het. 257 00:21:31,335 --> 00:21:36,953 Als ik jullie niet dood, ga ik er zelf aan. - Niet als je met ons meegaat, Stu. 258 00:21:40,028 --> 00:21:41,617 Verdomme. 259 00:21:45,322 --> 00:21:48,416 Wil je een shirt als aandenken? Je leek me meer het type voor sneeuwbollen. 260 00:21:48,542 --> 00:21:50,585 Stop je weleens met praten? 261 00:21:50,842 --> 00:21:53,281 Kom hier. Ja, goed. 262 00:21:55,450 --> 00:21:58,468 Sleutels. Hier. Daar gaan we. 263 00:21:59,427 --> 00:22:01,554 Hoe zien je sleutels eruit? - Als sleutels. 264 00:22:01,696 --> 00:22:05,032 Hoeveel ribbels of tandjes? - Ze zien eruit als sleutels. 265 00:22:05,158 --> 00:22:08,953 Geen idee, het is een sleutel. - Wees specifieker. 266 00:22:09,079 --> 00:22:11,843 Ik ben geen slotenmaker of een sleutelhouder. 267 00:22:13,458 --> 00:22:15,046 Ik heb ze. 268 00:22:15,468 --> 00:22:18,992 Waar is je vriendin naartoe gegaan? - Verdomme, Quiet. 269 00:22:19,335 --> 00:22:21,351 We moeten haar achterlaten. 270 00:22:28,807 --> 00:22:32,742 De terroristen zitten daarbinnen? - Ja, en ze zijn gewapend. 271 00:22:32,898 --> 00:22:34,742 Ik handel dit wel af. 272 00:23:01,636 --> 00:23:03,799 Wees stil. - Waarom? 273 00:23:03,925 --> 00:23:06,455 Kom, lieverd. Kom eens hier. - Wie is daar? 274 00:23:06,581 --> 00:23:09,203 Geen beweging, in naam der wet. 275 00:23:12,569 --> 00:23:15,585 Jullie zijn de terroristen? - Agent? 276 00:23:15,984 --> 00:23:18,814 We konden nergens heen. De winkels zijn allemaal geplunderd. 277 00:23:18,940 --> 00:23:21,108 We kwamen hier voor voedsel voor onze gezinnen... 278 00:23:21,234 --> 00:23:23,108 ...en toen werd de eigenaar hysterisch. 279 00:23:23,234 --> 00:23:26,725 Er is genoeg spaghetti en garnalen om honderden mensen te voeden. 280 00:23:26,851 --> 00:23:28,944 Heel veel mensen hebben het nu zwaar. 281 00:23:29,070 --> 00:23:32,069 Maar honger is geen excuus om de wet te overtreden. 282 00:23:32,195 --> 00:23:35,915 Vertrek onmiddelijk. - Wacht, ik ken jou. 283 00:23:36,305 --> 00:23:39,984 Ik zie hem hier altijd. Hij is maar een nepagent. 284 00:23:40,820 --> 00:23:43,491 Het winkelcentrum hoort bij m'n patrouille. Ik ben een echt agent. 285 00:23:43,617 --> 00:23:45,367 Zo gedraag je je niet. 286 00:23:45,492 --> 00:23:47,452 Mensen vertellen dat ze dubbel geparkeerd staan. 287 00:23:47,578 --> 00:23:49,346 Kinderen bang maken om geen snoep te stelen. 288 00:23:49,472 --> 00:23:51,553 Dan voel je je wel als een grote, machtige vent? 289 00:23:51,679 --> 00:23:55,017 Ik wil dat jullie het pand verlaten, alsjeblieft. 290 00:23:55,143 --> 00:23:58,578 'Het pand verlaten, alsjeblieft.' 291 00:23:59,731 --> 00:24:02,218 Kijk jou eens stoer doen. 292 00:24:02,343 --> 00:24:04,470 Dat uniform heeft niet eens een kreukel. 293 00:24:04,596 --> 00:24:06,255 Je schoenen glimmen nog. 294 00:24:06,381 --> 00:24:10,218 Hoe kan een zielige kloot van een beveiliger... 295 00:24:15,997 --> 00:24:19,656 Ik heb het gezegd. Ik ben een man van de wet. 296 00:24:34,215 --> 00:24:35,815 O, nee. 297 00:24:44,784 --> 00:24:47,325 Jij hebt dit gedaan. Ik was hier om te helpen. 298 00:24:47,451 --> 00:24:50,065 Jij moest je zonodig verzetten. Dit is jouw schuld. 299 00:24:50,191 --> 00:24:52,331 Jij hebt de wet overtreden. 300 00:25:22,272 --> 00:25:25,745 Sorry, baas. Ik dacht dat je al naar het hoofdkwartier ging. 301 00:25:25,871 --> 00:25:27,792 Waar is Stone? 302 00:25:31,204 --> 00:25:34,135 Ik heb hier twee mooie stenen voor je. 303 00:25:36,503 --> 00:25:38,471 Zijn we nu aan het flirten? 304 00:25:39,245 --> 00:25:41,166 Het zijn meer kiezelsteentjes. 305 00:25:41,292 --> 00:25:43,042 Ik weet nog wat je baas zei... 306 00:25:43,168 --> 00:25:46,596 ...dat als iemand je een verhaal vertelt, dat het voor eeuwig bijblijft. 307 00:25:47,256 --> 00:25:51,471 Jij zal herinnert worden als de gast die doodging met z'n lul in z'n hand. 308 00:26:28,088 --> 00:26:30,151 Wat heb je gedaan, Stu? 309 00:26:31,864 --> 00:26:34,143 De gevangenen zijn ontsnapt. 310 00:26:37,900 --> 00:26:39,839 Het hoofdkwartier. 311 00:26:53,561 --> 00:26:56,190 Wat hebben ze met jou gedaan, schatje? 312 00:26:56,316 --> 00:26:58,578 Verdomme. 313 00:27:01,813 --> 00:27:03,469 Kom op, schatje. 314 00:27:06,735 --> 00:27:11,031 Wie van jullie heeft het licht aan gelaten? - Wie zat er als laatst in de auto? 315 00:27:11,547 --> 00:27:14,914 Uitstappen en duwen. - Goed. Ik was het niet. 316 00:27:29,174 --> 00:27:30,883 Ga, ik heb hem. 317 00:27:37,407 --> 00:27:39,200 Stu, jij bent m'n held. 318 00:27:39,326 --> 00:27:42,054 We konden het niet zonder jou. - Hij is er niet. 319 00:27:42,180 --> 00:27:43,874 Ik moet die kofferbak repareren. 320 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 Moeten we terug om hem op te halen? 321 00:27:45,486 --> 00:27:48,032 Neem je mij in de maling? - Je hebt gelijk. 322 00:27:48,433 --> 00:27:50,435 Jell-O, Stu. 323 00:28:12,687 --> 00:28:15,860 Mike, ze overmeesterden mij. 324 00:28:16,321 --> 00:28:19,766 Als je niet bij ons hoort, dan ben je tegen ons. 325 00:28:25,230 --> 00:28:27,535 Hebben ze echt al je wapens gestript? 326 00:28:27,661 --> 00:28:29,613 Dat is gewoon gemeen. - Hebben ze alles afgepakt? 327 00:28:29,739 --> 00:28:32,143 Geen wapens. Wat betekent dat ik de hele reis vol spanning... 328 00:28:32,269 --> 00:28:34,121 ...naar New Chicago ga. 329 00:28:35,722 --> 00:28:39,991 Ze hebben m'n cacaoboter gejat. Nu droogt m'n huid ook nog eens uit. 330 00:28:40,117 --> 00:28:42,613 Ik moet nodig tijd inhalen, dus kan ik je ergens afzetten... 331 00:28:42,739 --> 00:28:45,308 ...tussen hier en New Chicago? 332 00:28:46,933 --> 00:28:48,636 Ja, dat kan. 333 00:28:49,122 --> 00:28:52,982 Toen ik jong was, vertelde m'n broer over dingen voor de val. 334 00:28:53,265 --> 00:28:57,702 Mensen die in steden zonder muren woonden, zonder angst. 335 00:28:57,904 --> 00:29:00,281 Wij probeerden naar zo'n plek toe te gaan. 336 00:29:00,407 --> 00:29:03,991 Dan heb ik slecht nieuws voor je. Al die steden zijn verdwenen. 337 00:29:04,193 --> 00:29:06,710 Nee, niet allemaal. 338 00:29:08,242 --> 00:29:10,787 Er is een toevluchtsoord in het Midwesten. 339 00:29:11,790 --> 00:29:14,350 Daar gingen we naartoe voor... 340 00:29:16,261 --> 00:29:18,248 ...alles verging. 341 00:29:20,969 --> 00:29:24,014 Heeft dit toevluchtsoord een naam? 342 00:29:29,144 --> 00:29:31,105 Het hoofdkwartier. 343 00:29:31,385 --> 00:29:33,761 Topeka. 344 00:29:35,860 --> 00:29:37,948 Vertaling: Independent Releases27294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.