Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,953 --> 00:00:08,689
Independent Releases presenteert:
Twisted Metal - S01E03 - NTHLAW1
2
00:00:13,752 --> 00:00:16,782
Mijn God, dat is sexy.
3
00:00:16,908 --> 00:00:19,555
Als m'n moeder niet zo'n bitch was,
deed ik het ook.
4
00:00:19,681 --> 00:00:21,104
Ze is tenminste goed voor iets.
- Onmogelijk.
5
00:00:23,189 --> 00:00:26,014
Ik wil al de hele dag een sigaret.
- Ik ook.
6
00:00:26,140 --> 00:00:28,777
Ik heb gehoord dat Gwyneth Paltrow
twee pakjes per dag rookt.
7
00:00:29,514 --> 00:00:31,208
Hallo, dames.
8
00:00:31,519 --> 00:00:35,517
Ik zag dat. Ik snap het wel,
jullie willen volwassen zijn.
9
00:00:35,643 --> 00:00:37,962
Dat klinkt logisch.
Twee mooie vrouwen.
10
00:00:38,088 --> 00:00:41,832
Erg oppervlakkig?
- Nee, ik gaf jullie een compliment.
11
00:00:41,958 --> 00:00:45,559
Viezerik. Jij bent oud genoeg
om m'n vader te zijn.
12
00:00:45,895 --> 00:00:47,630
En jij bent oud genoeg
om de wet te kennen.
13
00:00:47,756 --> 00:00:51,590
Geef me de sigaretten en ik vergeet dit.
- En anders wat? Ga je ons arresteren?
14
00:00:51,716 --> 00:00:53,303
Je bent maar een beveiliger.
15
00:00:53,429 --> 00:00:57,872
Nee, ik ben een echte agent
van de Topeka politie.
16
00:01:00,348 --> 00:01:03,500
Ik ga m'n moeder bellen.
Ze is een juriste.
17
00:01:03,626 --> 00:01:06,809
Ik dacht dat ze geen juriste was.
- Hou je kop, Bianca.
18
00:01:09,313 --> 00:01:12,941
Wat krijgen we nou?
Ik had beter een Razr kunnen kopen.
19
00:01:13,067 --> 00:01:16,559
Verdomme.
Wat is er aan de hand?
20
00:01:19,476 --> 00:01:21,950
Gratis geld.
- Mijn God.
21
00:01:45,772 --> 00:01:49,287
Dat krijg je ervan als je niet luistert.
- Ja, volg de aanwijzingen op.
22
00:01:49,413 --> 00:01:54,166
Waarom blijf je niet in de auto?
23
00:02:01,871 --> 00:02:03,565
Doorzoek hen en bindt ze vast.
24
00:02:06,596 --> 00:02:08,420
Ik trek je jas uit, goed?
25
00:02:08,712 --> 00:02:11,205
Ik geef het je terug als we klaar zijn.
Je handschoenen ook.
26
00:02:11,331 --> 00:02:13,862
Stu, je hoeft het niet
uit te leggen. Gewoon doen.
27
00:02:14,952 --> 00:02:16,869
Laat het me weten als het te strak zit.
28
00:02:16,995 --> 00:02:18,612
Handen omhoog, graag.
- Zeg geen 'graag'.
29
00:02:18,738 --> 00:02:20,713
Sorry.
- Hallo daar.
30
00:02:22,700 --> 00:02:25,519
Die wond is nog vers, h�?
31
00:02:28,963 --> 00:02:35,229
Zeg eens, is dit je liefje
of is dit een soort afspraak?
32
00:02:40,719 --> 00:02:43,994
Stuur ze naar de paarse lijn.
- Goed, baas.
33
00:02:59,518 --> 00:03:03,594
Mijn God, het is een CBR.
34
00:03:03,720 --> 00:03:07,061
U wordt vastgehouden vanwege
het rijden zonder openbaar rijbewijs.
35
00:03:07,187 --> 00:03:09,010
Er wordt nu een rijbewijs uitgevaardigd.
36
00:03:09,136 --> 00:03:11,555
Als u weigert, wordt u
naar de rode lijn gestuurd.
37
00:03:11,691 --> 00:03:16,455
Als u weer zonder rijbewijs wordt betrapt,
wordt u naar de rode lijn gestuurd.
38
00:03:17,033 --> 00:03:20,244
Wat gebeurt er op de rode lijn?
- Nee, wacht.
39
00:03:22,603 --> 00:03:26,768
Leuk, geschreeuw.
- Breng ze weg.
40
00:03:30,624 --> 00:03:33,987
Veel plezier, losers.
41
00:03:37,318 --> 00:03:39,028
Voor alle duidelijkheid, ik haat je.
42
00:03:39,154 --> 00:03:40,737
Hetzelfde.
43
00:03:47,431 --> 00:03:50,455
Ga open, stomme kofferbak.
44
00:03:51,131 --> 00:03:53,807
Mike, heb je ooit cacaoboter geprobeerd?
45
00:03:53,933 --> 00:03:55,440
Geprobeerd?
46
00:04:01,408 --> 00:04:03,479
Kom op. Gewoon...
47
00:04:10,762 --> 00:04:12,001
Kom op.
48
00:04:12,127 --> 00:04:14,822
Denk je niet dat agent Stone
een beetje intens is?
49
00:04:14,950 --> 00:04:17,018
Ik vind het niet leuk als hij lacht.
50
00:04:17,144 --> 00:04:19,854
Shepard heeft me alles
al verteld over Stone, ok�?
51
00:04:19,980 --> 00:04:23,150
Hij is een echte held.
Toen de val gebeurde...
52
00:04:23,276 --> 00:04:25,603
...nam een groep terroristen
z'n geboorteplaats over.
53
00:04:25,729 --> 00:04:32,971
Deze gast nam stappen alleen
en stopte iedereen met extreem geweld.
54
00:04:33,265 --> 00:04:36,690
Extreem geweld. Cool.
55
00:04:38,886 --> 00:04:41,131
Man, je moet deze troep repareren.
56
00:04:41,257 --> 00:04:46,268
H�, Mikey-Mike. Hoe gaat ie?
57
00:04:46,394 --> 00:04:49,143
Ik vond het geweldig
hoe je die gast taserde als...
58
00:04:53,736 --> 00:04:56,034
Over watjes gesproken.
59
00:04:56,657 --> 00:04:59,018
Wat heb je daar, grote jongen?
60
00:04:59,159 --> 00:05:02,627
Je kan me gewoon Stu noemen.
Dit is gewoon rotzooi.
61
00:05:02,753 --> 00:05:08,565
Weet je, zoals Stone altijd zegt:
Iemands rotzooi is...
62
00:05:11,127 --> 00:05:12,846
Is wat?
63
00:05:14,571 --> 00:05:16,830
Verdomme nog aan toe.
64
00:05:24,012 --> 00:05:27,729
Hoe ken je die rattige agent?
Shepard of zoiets?
65
00:05:29,424 --> 00:05:31,317
We gaan terug naar dit?
66
00:05:31,443 --> 00:05:34,190
Goed, ik kan dit spelletje ook spelen.
67
00:05:39,346 --> 00:05:41,159
Waarom wil je niet praten?
68
00:05:42,994 --> 00:05:46,136
Waarom wil je niet praten?
- Waarom praat jij zoveel?
69
00:05:46,262 --> 00:05:49,244
Deze mond heeft me
uit veel situaties gered.
70
00:05:49,588 --> 00:05:52,737
Niet op die manier.
Nou ja, dat is weleens gebeurd.
71
00:05:54,118 --> 00:05:57,955
Hier kan stilte je dood worden.
- Stilte heeft mij altijd in leven gehouden.
72
00:05:58,081 --> 00:06:01,448
Waarom zei je tegen die agent
dat ie jouw reet moest likken?
73
00:06:09,893 --> 00:06:11,307
Hallo.
74
00:06:11,433 --> 00:06:14,862
Het is een mysterie hoe onze paden
steeds maar blijven kruisen.
75
00:06:16,309 --> 00:06:21,424
M'n mannen zeggen
dat je een lieve stem hebt.
76
00:06:22,196 --> 00:06:24,565
Ik ben benieuwd wat ik ga horen.
77
00:06:37,089 --> 00:06:39,034
Toe, drink maar.
78
00:06:51,246 --> 00:06:55,759
Waar wij nu zitten,
stroomde ooit een krachtige rivier.
79
00:06:55,885 --> 00:06:58,313
Toen bouwden ze
dit architectonische wonder.
80
00:06:58,439 --> 00:07:01,604
Ik kwam hier met m'n vader
toen ik nog een kind was.
81
00:07:01,798 --> 00:07:04,463
De rondleiding was een beetje droog.
82
00:07:06,454 --> 00:07:08,534
Een beetje damhumor voor jullie.
83
00:07:08,815 --> 00:07:11,348
Maar nu zijn de wegen wilde rivieren.
84
00:07:11,474 --> 00:07:14,432
Dus bouw ik m'n eigen blokkade.
Een dam, als je wilt.
85
00:07:14,558 --> 00:07:19,313
Het loopt door het zuiden van Arizona,
helemaal naar de Canadese woestenij.
86
00:07:19,791 --> 00:07:24,944
Maar de enige doorweg is hier.
87
00:07:25,892 --> 00:07:28,682
Mooi verhaal.
88
00:07:28,971 --> 00:07:33,202
Dit was allemaal een misverstand, toch?
Ik ben geen crimineel.
89
00:07:33,565 --> 00:07:37,494
Ik ben een melkman die iets moet bezorgen.
Ik weet dat je een probleem hebt met haar.
90
00:07:37,963 --> 00:07:40,026
Dat heeft toch niks met mij te maken?
91
00:07:40,198 --> 00:07:42,461
Ik geef helemaal niets om je bezorging.
92
00:07:42,587 --> 00:07:47,244
Waar ik wel om geef,
is hoe je dit in je bezit hebt.
93
00:07:47,841 --> 00:07:51,845
Ik heb jarenlang controleposten gebouwd...
94
00:07:51,971 --> 00:07:55,736
...maar deze kaart zorgt ervoor
om ze allemaal te omzeilen.
95
00:07:55,862 --> 00:07:59,937
Ik wil de naam van je cartograaf.
- M'n wat?
96
00:08:00,877 --> 00:08:05,612
Je kaartenmaker.
- Nee, ik heb dit langs de weg gevonden.
97
00:08:05,738 --> 00:08:09,113
Als je het wilt, mag je het krijgen.
- Denk je echt dat ik zo stom ben?
98
00:08:09,416 --> 00:08:14,221
Nee, helemaal niet. Ik weet hoe
deze wereld werkt, ambtenaar.
99
00:08:15,838 --> 00:08:20,094
Respect. Dat waardeer ik.
Maar het is eigenlijk agent.
100
00:08:20,220 --> 00:08:22,641
Beter. Agent Stone.
101
00:08:22,767 --> 00:08:25,547
Ik wist niet dat deze kaart
uw routes omzeilde.
102
00:08:25,673 --> 00:08:28,507
Ik wist het niet.
Nu weet ik het wel.
103
00:08:28,633 --> 00:08:34,087
En wat als ik zo'n rijbewijs
kan krijgen en verder ga?
104
00:08:35,016 --> 00:08:36,861
Waarom deed je dat?
105
00:08:42,729 --> 00:08:44,423
Dat was onnodig.
106
00:08:50,870 --> 00:08:53,220
Je kon het zelf niet eens doen.
107
00:08:58,447 --> 00:09:01,104
We bekijken die houding opnieuw
na een paar uur.
108
00:09:01,230 --> 00:09:02,908
Ik kan niet wachten.
109
00:09:08,128 --> 00:09:10,665
Zorg dat ik de naam
van de kaartenmaker ken.
110
00:09:10,870 --> 00:09:13,373
E�n lek kan de hele dam
naar beneden halen.
111
00:09:18,189 --> 00:09:21,471
Kom, opschieten.
- We gaan. Terug naar binnen.
112
00:09:21,597 --> 00:09:23,478
Maakt niet uit, als het maar legaal is.
113
00:09:24,520 --> 00:09:26,267
Dat was de laatste.
114
00:09:27,793 --> 00:09:30,289
H�, buurman.
Heb je wat hulp nodig?
115
00:09:30,415 --> 00:09:31,910
Bedankt, Margie.
116
00:09:32,762 --> 00:09:36,245
Hoe gaat het met jou en Rick?
- Het is eng daarbuiten.
117
00:09:36,371 --> 00:09:39,578
Plunderaars hebben ons laatst beroofd.
We gingen naar het politiebureau, maar...
118
00:09:39,704 --> 00:09:42,521
Het bureau is afgebrand.
Ze hadden het dinsdag aangestoken.
119
00:09:42,647 --> 00:09:44,777
Het is ieder voor zich.
120
00:09:45,723 --> 00:09:50,361
Margie, wat doe je?
- Rick, kom hier.
121
00:09:52,688 --> 00:09:54,332
Pak het pistool.
122
00:09:55,587 --> 00:09:57,309
Sorry.
123
00:09:57,831 --> 00:09:59,832
Kijk achter voor z'n geweren.
124
00:10:00,052 --> 00:10:02,074
Kijk de kasten ook na.
125
00:10:03,770 --> 00:10:07,111
Hier liggen alleen maar grote kannen.
- Kannen met water?
126
00:10:07,237 --> 00:10:11,073
Nee, net als het tijdschrift.
Porno met grote borsten.
127
00:10:11,199 --> 00:10:16,548
Natuurlijk. Agent Stone houdt
van grote borsten. Varken.
128
00:10:17,681 --> 00:10:20,357
Ik heb ze. Laten we wegwezen.
- Waarom doen jullie dit?
129
00:10:20,483 --> 00:10:22,694
Zoals je al zei, ieder voor zich.
130
00:10:22,820 --> 00:10:25,063
We verlaten de stad
voordat het te laat is.
131
00:10:25,189 --> 00:10:28,048
En jij bent altijd al een klojo geweest.
132
00:10:28,174 --> 00:10:29,470
Toe.
133
00:10:31,459 --> 00:10:33,627
Dag, agent.
134
00:10:38,650 --> 00:10:40,764
Hoewel ik je punten geef
voor snelheid en precisie...
135
00:10:40,890 --> 00:10:44,540
...op z'n gezicht spugen
was een verdomd slecht idee.
136
00:10:44,666 --> 00:10:46,502
Ik was zo dichtbij
om ons hier weg te krijgen.
137
00:10:46,628 --> 00:10:48,963
Waarom deed je dat?
- Waarom zei je niks over je kaart?
138
00:10:49,089 --> 00:10:51,377
Dat zijn je zaken niet.
- Je beantwoordt je eigen vragen.
139
00:10:51,503 --> 00:10:53,351
Jij bent een enorme lastpost.
- Bef me.
140
00:10:53,477 --> 00:10:55,729
Mocht je willen.
- Echt niet.
141
00:10:56,483 --> 00:10:58,002
Eikel.
- Klootzak.
142
00:10:59,173 --> 00:11:04,775
Stone rekent op ons om deze info te krijgen.
Dus we mogen dit niet verknallen, Stu.
143
00:11:07,042 --> 00:11:09,188
Je zegt het alsof ik het ga verknallen.
144
00:11:09,314 --> 00:11:11,821
Ik zeg alleen dat we
er hard tegenaan moeten gaan.
145
00:11:11,947 --> 00:11:14,418
Zet je pokergezicht op.
Wat is ons motto?
146
00:11:14,544 --> 00:11:17,813
Grote, bungelende...
- Grote, bungelende klojo's.
147
00:11:17,939 --> 00:11:19,696
Dat klopt en wij zijn de baas.
148
00:11:19,822 --> 00:11:21,642
Krijg de klere.
- Krijg de klere.
149
00:11:22,128 --> 00:11:25,595
Wat is dat?
- Gebarentaal voor grote ballen.
150
00:11:31,759 --> 00:11:34,588
Jullie hebben zagen en zo
om ons hier te martelen?
151
00:11:34,927 --> 00:11:39,163
Vertel ons wie die kaart heeft gemaakt,
en je hoeft er niet achter te komen.
152
00:11:39,289 --> 00:11:42,244
Jullie doen dit wel vaker.
153
00:11:59,386 --> 00:12:02,752
Vul deze formulieren drievoudig in.
154
00:12:02,878 --> 00:12:06,158
Dat is echt eng.
- Dat zal het zeker zijn.
155
00:12:06,691 --> 00:12:08,963
Ja, dat zal het zeker zijn.
156
00:12:15,118 --> 00:12:17,767
Wat als ik m'n DOB niet weet?
157
00:12:18,541 --> 00:12:20,134
Dat betekent geboortedatum.
158
00:12:20,260 --> 00:12:23,689
Wat als ik dat ook niet weet?
159
00:12:32,931 --> 00:12:34,853
Zet maar aan.
160
00:12:39,321 --> 00:12:43,611
Je hebt geluk dat ik dit nummer leuk vindt.
- Niet voor lang.
161
00:12:44,774 --> 00:12:46,236
Harder.
162
00:12:51,430 --> 00:12:53,877
Begin met schrijven.
163
00:12:56,494 --> 00:12:58,822
Waarom is het potlood zo klein?
164
00:12:58,947 --> 00:13:01,831
Dit is alles wat we hebben.
Blijf schrijven.
165
00:13:01,957 --> 00:13:05,266
N-P-X-T-Z.
166
00:13:05,392 --> 00:13:07,025
Nu jij.
167
00:13:07,151 --> 00:13:10,899
F-U-C-K-U.
168
00:13:11,025 --> 00:13:14,064
Hun ogen zien er wat droog uit, nietwaar?
- Kom op, man.
169
00:13:15,471 --> 00:13:19,548
Nee, nee. Mijn God.
170
00:13:32,751 --> 00:13:35,856
Geef ons de kaartenmaker
of schep de jouwe.
171
00:13:35,982 --> 00:13:37,745
Wacht, bedoel je...
172
00:13:37,879 --> 00:13:41,563
...dat je de kaartenmaker wilt ontmoeten
of dat je jouw Schepper wilt ontmoeten?
173
00:13:43,074 --> 00:13:46,711
Dat kon heel cool klinken,
maar je hebt het verpest.
174
00:13:51,278 --> 00:13:52,922
Nee, nee.
175
00:14:08,675 --> 00:14:11,429
Dat was vroeger m'n favoriete liedje.
176
00:14:11,555 --> 00:14:15,282
Heb je ons nog iets te vertellen?
177
00:14:15,821 --> 00:14:17,469
Ja.
178
00:14:18,422 --> 00:14:21,079
Ik ken de kaartenmaker al heel lang.
179
00:14:21,594 --> 00:14:25,454
Hij is de enige persoon
die ik echt kan vertrouwen.
180
00:14:25,804 --> 00:14:30,165
Daarom ga ik jou
nooit z'n naam geven.
181
00:14:30,907 --> 00:14:34,196
Je kan me nog 1000 formulieren geven
om in te vullen.
182
00:14:35,007 --> 00:14:36,657
Ze zijn leuk om te doen.
183
00:14:36,942 --> 00:14:40,219
Dan moeten we jou gewoon
naar de rode lijn sturen.
184
00:14:41,705 --> 00:14:44,227
En jij zal wel blij zijn...
185
00:14:44,353 --> 00:14:46,391
...om je broer weer eens
een knuffel te geven.
186
00:14:48,723 --> 00:14:50,809
Te denken dat hij
een kogel voor je had gevangen...
187
00:14:50,935 --> 00:14:52,891
...en jij hebt je kans laten lopen.
188
00:14:55,056 --> 00:14:58,391
Zonde. Breng ze weg.
189
00:15:01,384 --> 00:15:03,477
Ik zal je vinden.
190
00:15:03,782 --> 00:15:07,516
Waar? In het hiernamaals?
191
00:15:08,638 --> 00:15:10,477
Eng hoor.
192
00:15:13,471 --> 00:15:15,172
We gaan.
193
00:15:19,879 --> 00:15:22,779
Als er meer kaarten zijn,
kunnen we in gevaar lopen.
194
00:15:22,905 --> 00:15:24,836
Zal ik naar het hoofdkwartier gaan?
195
00:15:25,971 --> 00:15:28,407
Ik handel dit zelf wel af.
196
00:15:42,990 --> 00:15:45,453
Agent, zit je hier?
197
00:15:46,112 --> 00:15:49,865
Ik zag je politieauto op de oprit.
- Ik kan je niet helpen.
198
00:15:49,991 --> 00:15:54,351
Deze terroristen hebben me
uit m'n restaurant gegooid.
199
00:15:54,477 --> 00:15:56,922
Snap je het niet?
De wereld is voorbij.
200
00:15:57,048 --> 00:15:59,649
Daarom hebben we jou nodig.
201
00:16:03,157 --> 00:16:07,008
Jammer. Ik dacht dat
je een politieagent was.
202
00:16:40,504 --> 00:16:45,258
B67. Dat is B67.
203
00:17:13,439 --> 00:17:16,399
Het ziet ernaar uit dat ik
deze opdracht niet af kan maken.
204
00:17:28,443 --> 00:17:32,232
Dus Stone heeft je broer vermoord?
- Soms is het goed om je mond te houden.
205
00:17:32,358 --> 00:17:37,006
Ik wou alleen... Weet je wat?
Laat maar, klootzak.
206
00:17:47,762 --> 00:17:49,430
Stone...
207
00:17:52,520 --> 00:17:54,147
Hij dwong m'n broer...
208
00:17:56,843 --> 00:17:59,404
Hij dwong hem om zichzelf te doden.
209
00:18:01,639 --> 00:18:03,647
Dat is gestoord.
210
00:18:05,531 --> 00:18:07,992
Was hij je enige familie?
211
00:18:10,345 --> 00:18:13,379
Ik had ook ooit een familie.
212
00:18:13,505 --> 00:18:17,217
Wat een geweldige bekentenis.
- Laat me even uitpraten.
213
00:18:21,506 --> 00:18:24,951
Ik wou zeggen dat ik
me hen niet kan herinneren.
214
00:18:25,077 --> 00:18:30,412
M'n geheugen is niet zo goed.
215
00:18:31,537 --> 00:18:34,223
Hoe hard ik het ook probeer,
ik kan hen me niet herinneren.
216
00:18:34,349 --> 00:18:36,287
Ik kan hun gezichten niet zien.
217
00:18:40,312 --> 00:18:43,490
Jij hebt geluk gehad om tijd
met je broer door te brengen.
218
00:18:46,139 --> 00:18:50,170
Ik heb alleen maar
een verbrande foto en gevoelens.
219
00:18:54,029 --> 00:18:57,068
Dat is compleet gestoord.
- Ja, ik weet het.
220
00:18:57,194 --> 00:18:59,826
Daarom is deze klus
naar New San Francisco...
221
00:18:59,952 --> 00:19:02,664
Het zou me helpen
om het terug te krijgen.
222
00:19:02,795 --> 00:19:05,451
Niet de familie, maar...
223
00:19:06,922 --> 00:19:09,170
Het gevoel...
224
00:19:10,573 --> 00:19:13,303
...om een deel van iets te zijn.
225
00:19:18,450 --> 00:19:23,092
B68. Dat is B68.
226
00:19:25,643 --> 00:19:29,260
Misschien moesten we elkaar
hier maar om zeep helpen.
227
00:19:31,754 --> 00:19:34,137
Makker, jij bent aan de beurt.
228
00:19:35,467 --> 00:19:37,594
Jij moet het doen.
229
00:19:37,720 --> 00:19:39,575
Ik handel het wel af.
230
00:19:45,602 --> 00:19:48,099
Luister, Stu. Het is toch Stu?
Of is je echte naam Stuart?
231
00:19:48,225 --> 00:19:50,765
Hoe noemen ze jou?
- Mond dicht.
232
00:19:51,359 --> 00:19:53,514
Sorry, grote vent.
233
00:19:54,444 --> 00:19:57,655
Grote vent? Krijg de klere.
234
00:19:57,781 --> 00:20:00,108
Denk je dat ik niet weet
wat je met 'grote vent' bedoelt?
235
00:20:00,234 --> 00:20:03,620
Of 'papabeer', of 'baas'.
236
00:20:03,746 --> 00:20:07,957
Of 'dikke Polly', of 'borstige Timmy'
237
00:20:08,083 --> 00:20:13,014
Of 'weet jij op wie je lijkt?
Laat me raden, Bruce Vilanch.'
238
00:20:13,140 --> 00:20:17,405
Ik snap het. Ik ben niet klein, ok�?
Kleineer me niet zo.
239
00:20:17,531 --> 00:20:19,703
Hoe zou jij het vinden als ze jou...
240
00:20:20,804 --> 00:20:23,722
Waarom ben je zo knap?
- Z'n adem stinkt behoorlijk.
241
00:20:23,848 --> 00:20:27,234
Waarom zou je zoiets zeggen?
- Ik kan het ruiken vanaf hier.
242
00:20:27,733 --> 00:20:29,765
Verdomme.
243
00:20:32,343 --> 00:20:34,054
Openmaken.
244
00:20:36,086 --> 00:20:39,328
Openmaken. Toe dan.
245
00:20:44,660 --> 00:20:48,414
Dat is zo hoog.
Ik heb een hekel aan hoogtes.
246
00:20:48,540 --> 00:20:51,625
Ik heb een hekel aan doodgaan.
We gaan echt niet springen.
247
00:20:51,751 --> 00:20:54,998
En ik ga niet onderhandelen.
Dit is waar de rode lijn stopt.
248
00:20:55,124 --> 00:20:59,577
Je vriend heeft een koud hart,
maar ik zie jou, Stu.
249
00:20:59,703 --> 00:21:02,117
Zo zit jij niet in elkaar.
Jij bent een van de goeien.
250
00:21:02,812 --> 00:21:07,367
Of jullie gaan springen
of jullie vallen te pletter.
251
00:21:08,184 --> 00:21:11,604
Ga je gang en schiet ons maar neer.
Wij gaan jouw werk niet doen.
252
00:21:11,730 --> 00:21:14,999
Toe dan, schieten.
Schiet onze koppen eraf.
253
00:21:15,367 --> 00:21:18,236
Stone deed dit met mij en m'n broer.
254
00:21:18,362 --> 00:21:22,499
Het gaat om macht. Wil je die macht?
Wil je net als Stone zijn?
255
00:21:22,625 --> 00:21:26,242
Ga je gang, schiet ons neer.
Maar jij moet het doen.
256
00:21:26,368 --> 00:21:30,328
Doe het.
- Kom op, doe het.
257
00:21:31,335 --> 00:21:36,953
Als ik jullie niet dood, ga ik er zelf aan.
- Niet als je met ons meegaat, Stu.
258
00:21:40,028 --> 00:21:41,617
Verdomme.
259
00:21:45,322 --> 00:21:48,416
Wil je een shirt als aandenken?
Je leek me meer het type voor sneeuwbollen.
260
00:21:48,542 --> 00:21:50,585
Stop je weleens met praten?
261
00:21:50,842 --> 00:21:53,281
Kom hier. Ja, goed.
262
00:21:55,450 --> 00:21:58,468
Sleutels. Hier.
Daar gaan we.
263
00:21:59,427 --> 00:22:01,554
Hoe zien je sleutels eruit?
- Als sleutels.
264
00:22:01,696 --> 00:22:05,032
Hoeveel ribbels of tandjes?
- Ze zien eruit als sleutels.
265
00:22:05,158 --> 00:22:08,953
Geen idee, het is een sleutel.
- Wees specifieker.
266
00:22:09,079 --> 00:22:11,843
Ik ben geen slotenmaker
of een sleutelhouder.
267
00:22:13,458 --> 00:22:15,046
Ik heb ze.
268
00:22:15,468 --> 00:22:18,992
Waar is je vriendin naartoe gegaan?
- Verdomme, Quiet.
269
00:22:19,335 --> 00:22:21,351
We moeten haar achterlaten.
270
00:22:28,807 --> 00:22:32,742
De terroristen zitten daarbinnen?
- Ja, en ze zijn gewapend.
271
00:22:32,898 --> 00:22:34,742
Ik handel dit wel af.
272
00:23:01,636 --> 00:23:03,799
Wees stil.
- Waarom?
273
00:23:03,925 --> 00:23:06,455
Kom, lieverd. Kom eens hier.
- Wie is daar?
274
00:23:06,581 --> 00:23:09,203
Geen beweging, in naam der wet.
275
00:23:12,569 --> 00:23:15,585
Jullie zijn de terroristen?
- Agent?
276
00:23:15,984 --> 00:23:18,814
We konden nergens heen.
De winkels zijn allemaal geplunderd.
277
00:23:18,940 --> 00:23:21,108
We kwamen hier voor voedsel
voor onze gezinnen...
278
00:23:21,234 --> 00:23:23,108
...en toen werd de eigenaar hysterisch.
279
00:23:23,234 --> 00:23:26,725
Er is genoeg spaghetti en garnalen
om honderden mensen te voeden.
280
00:23:26,851 --> 00:23:28,944
Heel veel mensen hebben het nu zwaar.
281
00:23:29,070 --> 00:23:32,069
Maar honger is geen excuus
om de wet te overtreden.
282
00:23:32,195 --> 00:23:35,915
Vertrek onmiddelijk.
- Wacht, ik ken jou.
283
00:23:36,305 --> 00:23:39,984
Ik zie hem hier altijd.
Hij is maar een nepagent.
284
00:23:40,820 --> 00:23:43,491
Het winkelcentrum hoort bij m'n patrouille.
Ik ben een echt agent.
285
00:23:43,617 --> 00:23:45,367
Zo gedraag je je niet.
286
00:23:45,492 --> 00:23:47,452
Mensen vertellen dat ze
dubbel geparkeerd staan.
287
00:23:47,578 --> 00:23:49,346
Kinderen bang maken
om geen snoep te stelen.
288
00:23:49,472 --> 00:23:51,553
Dan voel je je wel
als een grote, machtige vent?
289
00:23:51,679 --> 00:23:55,017
Ik wil dat jullie
het pand verlaten, alsjeblieft.
290
00:23:55,143 --> 00:23:58,578
'Het pand verlaten, alsjeblieft.'
291
00:23:59,731 --> 00:24:02,218
Kijk jou eens stoer doen.
292
00:24:02,343 --> 00:24:04,470
Dat uniform heeft
niet eens een kreukel.
293
00:24:04,596 --> 00:24:06,255
Je schoenen glimmen nog.
294
00:24:06,381 --> 00:24:10,218
Hoe kan een zielige kloot
van een beveiliger...
295
00:24:15,997 --> 00:24:19,656
Ik heb het gezegd.
Ik ben een man van de wet.
296
00:24:34,215 --> 00:24:35,815
O, nee.
297
00:24:44,784 --> 00:24:47,325
Jij hebt dit gedaan.
Ik was hier om te helpen.
298
00:24:47,451 --> 00:24:50,065
Jij moest je zonodig verzetten.
Dit is jouw schuld.
299
00:24:50,191 --> 00:24:52,331
Jij hebt de wet overtreden.
300
00:25:22,272 --> 00:25:25,745
Sorry, baas. Ik dacht dat je al
naar het hoofdkwartier ging.
301
00:25:25,871 --> 00:25:27,792
Waar is Stone?
302
00:25:31,204 --> 00:25:34,135
Ik heb hier twee mooie stenen voor je.
303
00:25:36,503 --> 00:25:38,471
Zijn we nu aan het flirten?
304
00:25:39,245 --> 00:25:41,166
Het zijn meer kiezelsteentjes.
305
00:25:41,292 --> 00:25:43,042
Ik weet nog wat je baas zei...
306
00:25:43,168 --> 00:25:46,596
...dat als iemand je een verhaal vertelt,
dat het voor eeuwig bijblijft.
307
00:25:47,256 --> 00:25:51,471
Jij zal herinnert worden als de gast
die doodging met z'n lul in z'n hand.
308
00:26:28,088 --> 00:26:30,151
Wat heb je gedaan, Stu?
309
00:26:31,864 --> 00:26:34,143
De gevangenen zijn ontsnapt.
310
00:26:37,900 --> 00:26:39,839
Het hoofdkwartier.
311
00:26:53,561 --> 00:26:56,190
Wat hebben ze met jou gedaan, schatje?
312
00:26:56,316 --> 00:26:58,578
Verdomme.
313
00:27:01,813 --> 00:27:03,469
Kom op, schatje.
314
00:27:06,735 --> 00:27:11,031
Wie van jullie heeft het licht aan gelaten?
- Wie zat er als laatst in de auto?
315
00:27:11,547 --> 00:27:14,914
Uitstappen en duwen.
- Goed. Ik was het niet.
316
00:27:29,174 --> 00:27:30,883
Ga, ik heb hem.
317
00:27:37,407 --> 00:27:39,200
Stu, jij bent m'n held.
318
00:27:39,326 --> 00:27:42,054
We konden het niet zonder jou.
- Hij is er niet.
319
00:27:42,180 --> 00:27:43,874
Ik moet die kofferbak repareren.
320
00:27:44,000 --> 00:27:45,360
Moeten we terug om hem op te halen?
321
00:27:45,486 --> 00:27:48,032
Neem je mij in de maling?
- Je hebt gelijk.
322
00:27:48,433 --> 00:27:50,435
Jell-O, Stu.
323
00:28:12,687 --> 00:28:15,860
Mike, ze overmeesterden mij.
324
00:28:16,321 --> 00:28:19,766
Als je niet bij ons hoort,
dan ben je tegen ons.
325
00:28:25,230 --> 00:28:27,535
Hebben ze echt al je wapens gestript?
326
00:28:27,661 --> 00:28:29,613
Dat is gewoon gemeen.
- Hebben ze alles afgepakt?
327
00:28:29,739 --> 00:28:32,143
Geen wapens. Wat betekent
dat ik de hele reis vol spanning...
328
00:28:32,269 --> 00:28:34,121
...naar New Chicago ga.
329
00:28:35,722 --> 00:28:39,991
Ze hebben m'n cacaoboter gejat.
Nu droogt m'n huid ook nog eens uit.
330
00:28:40,117 --> 00:28:42,613
Ik moet nodig tijd inhalen,
dus kan ik je ergens afzetten...
331
00:28:42,739 --> 00:28:45,308
...tussen hier en New Chicago?
332
00:28:46,933 --> 00:28:48,636
Ja, dat kan.
333
00:28:49,122 --> 00:28:52,982
Toen ik jong was, vertelde m'n broer
over dingen voor de val.
334
00:28:53,265 --> 00:28:57,702
Mensen die in steden
zonder muren woonden, zonder angst.
335
00:28:57,904 --> 00:29:00,281
Wij probeerden naar zo'n plek toe te gaan.
336
00:29:00,407 --> 00:29:03,991
Dan heb ik slecht nieuws voor je.
Al die steden zijn verdwenen.
337
00:29:04,193 --> 00:29:06,710
Nee, niet allemaal.
338
00:29:08,242 --> 00:29:10,787
Er is een toevluchtsoord
in het Midwesten.
339
00:29:11,790 --> 00:29:14,350
Daar gingen we naartoe voor...
340
00:29:16,261 --> 00:29:18,248
...alles verging.
341
00:29:20,969 --> 00:29:24,014
Heeft dit toevluchtsoord een naam?
342
00:29:29,144 --> 00:29:31,105
Het hoofdkwartier.
343
00:29:31,385 --> 00:29:33,761
Topeka.
344
00:29:35,860 --> 00:29:37,948
Vertaling: Independent Releases27294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.