All language subtitles for Murdoch Mysteries s17e20 Rhapsody in Blood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:05,816 (THEME MUSIC) 2 00:00:45,346 --> 00:00:47,345 (MECHANICAL CLANKING) 3 00:00:54,955 --> 00:00:56,993 (METALLIC CREAKING) 4 00:00:58,559 --> 00:01:00,893 (MELODIC CREAKING) 5 00:01:10,204 --> 00:01:11,501 Bohl! 6 00:01:11,672 --> 00:01:13,304 Stop mucking around. 7 00:01:14,085 --> 00:01:16,308 - I need you over at thresher assembly. - Yes, sir. 8 00:01:24,518 --> 00:01:26,518 (ORCHESTRAL MUSIC) 9 00:01:40,101 --> 00:01:41,381 (KNOCKING ON DOOR) 10 00:01:41,465 --> 00:01:43,869 - Who's there? - It's your mama. 11 00:01:43,935 --> 00:01:45,754 I brought spaetzle. 12 00:01:50,635 --> 00:01:52,594 You're killing yourself at the factory 13 00:01:52,629 --> 00:01:55,078 and this school you go to. For why? 14 00:01:55,116 --> 00:01:56,932 Because it gives my life meaning. 15 00:01:56,950 --> 00:01:59,083 Ah! Meaning. What is this? 16 00:01:59,118 --> 00:02:00,675 I know you don't understand. 17 00:02:00,710 --> 00:02:03,046 - Come home. - I love you, Mother, 18 00:02:03,133 --> 00:02:04,839 but after struggling for months, 19 00:02:04,858 --> 00:02:06,395 I have finally made a breakthrough. 20 00:02:06,422 --> 00:02:07,576 And this breakthrough, 21 00:02:07,595 --> 00:02:09,466 will it feed your wife and children some day? 22 00:02:09,492 --> 00:02:11,959 My latest composition is the finest piece I have ever... 23 00:02:11,968 --> 00:02:14,486 I don't want to hear of your foolish dreams! 24 00:02:14,863 --> 00:02:16,489 Build a home. Get married. 25 00:02:16,503 --> 00:02:18,449 Bring me the grandchildren. 26 00:02:18,506 --> 00:02:19,927 That's all I ask. 27 00:02:20,128 --> 00:02:22,367 - Is that all? - Are you mocking your mother? 28 00:02:22,674 --> 00:02:24,117 Never. 29 00:02:25,823 --> 00:02:27,913 See you at church on Sunday, Mama. 30 00:02:27,915 --> 00:02:29,614 Mm. You're a good boy, Gustav. 31 00:02:30,327 --> 00:02:31,604 Auf wiedersehen. 32 00:02:31,652 --> 00:02:33,065 Auf wiedersehen. 33 00:02:38,259 --> 00:02:40,420 (ORCHESTRAL MUSIC) 34 00:02:59,146 --> 00:03:01,079 (PLAYS CHORD ON HARMONIUM) 35 00:03:01,081 --> 00:03:02,549 (EXHALES) 36 00:03:03,483 --> 00:03:06,389 (HE CONTINUES PLAYING) 37 00:03:37,618 --> 00:03:39,584 (EPIC MUSIC) 38 00:04:00,674 --> 00:04:01,973 (KNOCKING ON DOOR) 39 00:04:01,976 --> 00:04:03,823 Go away! I'm working. 40 00:04:04,378 --> 00:04:06,077 (KNOCKING ON DOOR) 41 00:04:07,514 --> 00:04:08,777 I said... 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,683 Were you listening at the door? 43 00:04:11,719 --> 00:04:14,018 (DRAMATIC MUSIC) 44 00:04:17,358 --> 00:04:18,890 (BIRDS CHIRPING) 45 00:04:18,959 --> 00:04:20,758 (BABY COOING) 46 00:04:22,687 --> 00:04:24,696 She's like this all day? 47 00:04:24,732 --> 00:04:26,179 Relentlessly active. 48 00:04:26,200 --> 00:04:28,432 - Throwing tantrums. - Gets into everything. 49 00:04:28,453 --> 00:04:31,454 - (CRASHING) - Oh! Oh, I'm so sorry, George. 50 00:04:31,505 --> 00:04:34,086 Obviously, we'll be replacing that, George. 51 00:04:34,875 --> 00:04:36,206 Good morning, all! 52 00:04:37,171 --> 00:04:39,152 Inspector, is that a cello? 53 00:04:39,180 --> 00:04:40,244 Indeed. 54 00:04:40,281 --> 00:04:42,455 This voluptuous beauty is a brand new 55 00:04:42,483 --> 00:04:45,954 R.S. Williams cello and I intend to master it. 56 00:04:46,038 --> 00:04:48,445 Here, sir? In the station house? 57 00:04:48,455 --> 00:04:50,417 Margaret's suffering with headaches. 58 00:04:50,438 --> 00:04:53,057 - Ah, ah, ah! Susannah! - (BABY LAUGHING) 59 00:04:53,093 --> 00:04:55,060 Susannah sure has a lot of energy. 60 00:04:55,264 --> 00:04:56,689 She does. 61 00:04:56,733 --> 00:05:00,529 Perhaps learning an instrument might focus her creativity 62 00:05:00,572 --> 00:05:03,335 - in a more productive manner. - Isn't she a bit young? 63 00:05:03,337 --> 00:05:05,058 Oh, sir! Nonsense! 64 00:05:05,119 --> 00:05:07,972 TWO WORDS: Doctor Crotch. 65 00:05:08,888 --> 00:05:11,209 Little Billy Crotch, the piano prodigy. 66 00:05:11,245 --> 00:05:13,512 He was performing at the age of two. 67 00:05:13,514 --> 00:05:15,431 If he can do it, no reason Susannah can't. 68 00:05:15,482 --> 00:05:18,151 Well, uh, our nanny does play piano. 69 00:05:18,185 --> 00:05:20,766 Perhaps we could pay her to... to teach her. 70 00:05:20,788 --> 00:05:23,788 - What do you think? - Well, music is math-based. 71 00:05:23,824 --> 00:05:25,490 Uh, suppose it's worth a try. 72 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 Well, then it's decided. Oh! Susannah! 73 00:05:29,037 --> 00:05:31,713 Murdoch, Crabtree, trouble over at Lippincott Street. 74 00:05:31,748 --> 00:05:33,631 - Here's the address. - What's happened? 75 00:05:33,633 --> 00:05:35,361 A ghastly crime. 76 00:05:38,230 --> 00:05:41,706 To be murdered so young and on the cusp of greatness. 77 00:05:41,775 --> 00:05:43,416 The cusp of greatness, sir? 78 00:05:43,443 --> 00:05:45,643 Gustav is one of my former students. 79 00:05:45,679 --> 00:05:47,754 What is it that you teach, Mister... ? 80 00:05:47,789 --> 00:05:49,681 Pifkin. Gerald Pifkin. 81 00:05:49,714 --> 00:05:51,349 I teach music theory. 82 00:05:51,402 --> 00:05:53,930 I came to pay Gustav a visit this morning 83 00:05:54,221 --> 00:05:55,854 and the door was open 84 00:05:55,854 --> 00:05:58,423 and I saw his body just lying there. 85 00:05:58,492 --> 00:06:01,350 He was just lying there. Thank you. (SNIFFLING) 86 00:06:01,367 --> 00:06:03,662 I didn't know what to do. (CRYING) 87 00:06:03,694 --> 00:06:06,676 Mr. Pifkin, if you would, uh, we'd like you to come down 88 00:06:06,720 --> 00:06:09,500 to the station house and answer some more questions. 89 00:06:10,096 --> 00:06:12,670 Gustav had no enemies to speak of. 90 00:06:13,017 --> 00:06:15,406 Rivals, however, he had in abundance. 91 00:06:15,442 --> 00:06:16,942 What kind of rivals? 92 00:06:16,944 --> 00:06:19,289 Gustav was writing a piece of music 93 00:06:19,306 --> 00:06:22,105 for the Robert Ambrose new composer's prize. 94 00:06:22,490 --> 00:06:26,111 Is there a monetary award associated to this prize? 95 00:06:26,153 --> 00:06:28,420 Not monetary, but something priceless. 96 00:06:28,422 --> 00:06:30,555 A performance of the winning composition 97 00:06:30,557 --> 00:06:32,671 by the Toronto Symphony Orchestra. 98 00:06:33,029 --> 00:06:37,028 Hm. And was Mr. Bohl in the running to win the prize? 99 00:06:37,097 --> 00:06:39,485 In the top five, in my estimation. 100 00:06:39,566 --> 00:06:41,103 Who are the other four? 101 00:06:41,523 --> 00:06:44,436 His closest chums, oddly enough. 102 00:06:44,585 --> 00:06:45,805 Ah. 103 00:06:45,906 --> 00:06:47,550 I'll be needing their names. 104 00:06:47,891 --> 00:06:49,886 Well, the most gifted of the bunch 105 00:06:49,910 --> 00:06:52,043 would have to be Pascal Girard, 106 00:06:52,112 --> 00:06:54,102 a violin prodigy turned composer. 107 00:06:54,137 --> 00:06:56,848 - (LAUGHING) - He's the frontrunner in this competition. 108 00:06:57,904 --> 00:07:00,654 And then, there's Miss Sylvia Fachada. 109 00:07:01,010 --> 00:07:04,388 She's surprisingly talented for a woman. 110 00:07:05,062 --> 00:07:09,400 And then there's another fellow, not one of my students. 111 00:07:09,596 --> 00:07:11,199 Winston Glover. 112 00:07:11,353 --> 00:07:13,179 I find him a bit aloof. 113 00:07:13,200 --> 00:07:14,627 An outlier. 114 00:07:14,879 --> 00:07:16,419 I don't believe he belongs 115 00:07:16,437 --> 00:07:19,357 among such an elite group of musicians. 116 00:07:19,959 --> 00:07:23,178 And then, lastly, there's Daniel Spratt. 117 00:07:23,548 --> 00:07:25,515 Bit of a wild card, Danny. 118 00:07:25,801 --> 00:07:28,813 He comes from the wrong side of the tracks, so to speak. 119 00:07:28,977 --> 00:07:32,329 But, then again, music can rise from the depths of adversity. 120 00:07:32,352 --> 00:07:33,868 (SCREECHING CELLO) 121 00:07:33,887 --> 00:07:36,583 Oh, my lord! What is that abominable noise? 122 00:07:36,961 --> 00:07:39,452 Our inspector has taken up the cello. 123 00:07:39,669 --> 00:07:41,048 Are we done here? 124 00:07:41,628 --> 00:07:43,084 I can call you... 125 00:07:43,133 --> 00:07:45,232 Oy, Murdoch! Come to my office. 126 00:07:45,519 --> 00:07:48,032 See if you can guess what tune I'm playing. Go on. 127 00:07:48,611 --> 00:07:51,410 (SCREECHING CELLO CONTINUES) 128 00:07:54,488 --> 00:07:55,740 So, what do you think? 129 00:07:56,678 --> 00:08:01,023 I think you are definitely holding a bow 130 00:08:01,048 --> 00:08:04,361 and moving it to and fro across some strings. 131 00:08:04,452 --> 00:08:05,785 But what about the song? 132 00:08:05,786 --> 00:08:08,069 I'm not familiar with popular music. 133 00:08:08,223 --> 00:08:11,735 However, I do believe that a talent such as yours 134 00:08:11,758 --> 00:08:15,727 deserves to be properly nurtured by a music teacher. 135 00:08:15,892 --> 00:08:17,873 That might speed up the learning process. 136 00:08:17,931 --> 00:08:21,036 Especially if that teacher has a music studio 137 00:08:21,071 --> 00:08:23,335 somewhere outside of the station house 138 00:08:23,337 --> 00:08:26,969 where police work won't distract you from anything... 139 00:08:26,997 --> 00:08:28,991 Excuse me, Detective. Inspector. 140 00:08:29,009 --> 00:08:30,675 Ah! What have you, Miss Hart? 141 00:08:30,810 --> 00:08:32,944 Mr. Gustav Bohl's postmortem. 142 00:08:33,798 --> 00:08:36,481 The ice pick penetrated his brain and killed him instantly. 143 00:08:36,550 --> 00:08:37,647 Shocker. 144 00:08:40,230 --> 00:08:41,753 Is there something else, Miss Hart? 145 00:08:42,389 --> 00:08:43,555 Just... 146 00:08:43,728 --> 00:08:45,489 I was acquainted with the victim. 147 00:08:45,617 --> 00:08:47,892 He and his friends frequented the Starbright Club. 148 00:08:48,073 --> 00:08:50,161 Oh. I'm sorry for your loss. 149 00:08:50,297 --> 00:08:51,516 Thank you. 150 00:08:51,817 --> 00:08:53,853 I wanted to let you know that the Starbright 151 00:08:53,888 --> 00:08:55,917 will be hosting a wake for Mr. Bohl tonight. 152 00:08:56,239 --> 00:08:57,969 You can pay your respects to the dead. 153 00:08:58,005 --> 00:08:59,486 And interrogate the living. 154 00:08:59,973 --> 00:09:01,405 (SOFT MUSIC) 155 00:09:05,293 --> 00:09:08,238 Perhaps you should wait until after the musical tribute? 156 00:09:08,280 --> 00:09:10,876 Of course. And perhaps you could gather 157 00:09:10,911 --> 00:09:14,051 and label empty glasses so I can collect fingermarks? 158 00:09:14,087 --> 00:09:15,900 You have my complete cooperation. 159 00:09:16,467 --> 00:09:19,256 In fact, it was I who found his lifeless body 160 00:09:19,293 --> 00:09:20,833 sprawled out on the floor, 161 00:09:20,860 --> 00:09:23,682 an ice pick jutting from his ear. 162 00:09:23,730 --> 00:09:24,762 An ice pick? 163 00:09:26,099 --> 00:09:27,810 Could it have been a robbery? 164 00:09:29,293 --> 00:09:30,869 Nah, it couldn't have been a robbery. 165 00:09:31,098 --> 00:09:33,231 Gus never had two nickels to rub together. 166 00:09:33,273 --> 00:09:35,079 Professional rivalry, then? 167 00:09:35,509 --> 00:09:37,841 - A romantic one. - (SNIFFLING) 168 00:09:38,348 --> 00:09:40,711 (CRYING) 169 00:09:42,100 --> 00:09:46,447 I wasted our last visit scolding my son. 170 00:09:46,631 --> 00:09:48,820 - Oh, don't torment yourself. - Oh! 171 00:09:48,822 --> 00:09:52,114 - Gustav knew you loved him. - (CRYING) 172 00:09:55,175 --> 00:09:58,446 Mr. Pifkin said something that struck me as odd. 173 00:09:58,971 --> 00:10:01,565 Called Mr. Glover an outlier. 174 00:10:01,602 --> 00:10:05,111 Said he didn't belong within this group of elite musicians. 175 00:10:05,312 --> 00:10:06,638 Hm. 176 00:10:06,773 --> 00:10:08,973 That man thinks Winston doesn't belong. 177 00:10:08,976 --> 00:10:10,775 I wonder why that might be? 178 00:10:10,944 --> 00:10:14,512 You suspect prejudice clouds Mr. Pifkin's judgment? 179 00:10:14,539 --> 00:10:16,514 Nail on the head, Detective. 180 00:10:16,516 --> 00:10:18,423 Winston and Gustav were good friends. 181 00:10:18,451 --> 00:10:20,117 They got along quite fine. 182 00:10:20,153 --> 00:10:21,563 All five of them. 183 00:10:21,860 --> 00:10:23,374 For the most part. 184 00:10:24,064 --> 00:10:26,601 Have you witnessed conflict within the group? 185 00:10:26,784 --> 00:10:29,548 Pascal and Gustav had words a few nights ago. 186 00:10:30,399 --> 00:10:33,264 Is that right? What was the argument about? 187 00:10:33,294 --> 00:10:36,670 Oh, I don't know. I told them to pipe down or to get out. 188 00:10:37,041 --> 00:10:39,042 And that settled them down quite quickly. 189 00:10:44,411 --> 00:10:46,243 (SOFT MUSIC) 190 00:10:48,481 --> 00:10:51,549 Oh. Well, that was quite quick. 191 00:10:51,618 --> 00:10:54,031 Surprise! Isn't it splendid? 192 00:10:54,430 --> 00:10:56,536 It certainly is large. 193 00:10:57,187 --> 00:10:59,426 Susannah was asleep when it was delivered. 194 00:10:59,459 --> 00:11:01,650 I can't wait to watch her eyes light up 195 00:11:01,650 --> 00:11:03,652 when she sees it in the morning. (PLAYS A NOTE) 196 00:11:06,700 --> 00:11:09,789 - (PLAYS NOTES) - C, D, E, F... 197 00:11:10,055 --> 00:11:12,837 A, G, B... 198 00:11:13,071 --> 00:11:15,744 And back to... C. 199 00:11:16,548 --> 00:11:18,004 And I'm afraid that's the extent 200 00:11:18,011 --> 00:11:19,810 of your father's musical knowledge. 201 00:11:20,621 --> 00:11:22,895 And then, I can add that the black keys 202 00:11:22,949 --> 00:11:24,546 are sharps and flats. 203 00:11:24,560 --> 00:11:26,883 And that's the extent of your mother's. 204 00:11:27,149 --> 00:11:28,720 (CHUCKLING) 205 00:11:28,940 --> 00:11:30,850 I think she's really taking to it. 206 00:11:31,291 --> 00:11:33,257 (PLAYS NOTES) 207 00:11:35,685 --> 00:11:37,631 At it bright and early I see, George. 208 00:11:37,664 --> 00:11:39,835 Sir, I took fingermarks from the glasses 209 00:11:39,866 --> 00:11:41,465 at the Starbright Club and compared them 210 00:11:41,493 --> 00:11:43,934 to all those we found at Gustav Bohl's apartment. 211 00:11:43,970 --> 00:11:45,870 - Any matches? - They all match. 212 00:11:45,872 --> 00:11:47,903 Not surprising. Mr. Bohl's associates 213 00:11:47,941 --> 00:11:50,441 admitted to visiting his apartment on several occasions. 214 00:11:50,477 --> 00:11:52,610 So, sir, what's our next step? 215 00:11:52,612 --> 00:11:55,809 Miss Hart told me that Mr. Bohl had an argument 216 00:11:55,830 --> 00:11:58,550 with Pascal Girard a few days before the murder. 217 00:11:58,685 --> 00:12:00,812 Let's start by confirming his alibi. 218 00:12:00,945 --> 00:12:02,197 What is his alibi? 219 00:12:02,400 --> 00:12:04,765 Not what... who. 220 00:12:05,959 --> 00:12:07,977 Pascal Girard claims 221 00:12:07,994 --> 00:12:11,829 he was with you on the night of Gustav Bohl's murder. 222 00:12:11,898 --> 00:12:13,164 When was that? 223 00:12:13,200 --> 00:12:14,330 Monday night. 224 00:12:14,512 --> 00:12:17,094 No, we weren't with Pascal on Monday night. 225 00:12:17,164 --> 00:12:18,809 - You weren't? - No. 226 00:12:19,239 --> 00:12:20,438 Wrong night. 227 00:12:20,507 --> 00:12:22,039 We were with him the night before. 228 00:12:22,301 --> 00:12:23,808 - Sunday night? - Hm. 229 00:12:23,844 --> 00:12:25,891 We wish we were with him Monday night. 230 00:12:25,947 --> 00:12:27,661 And Tuesday night. 231 00:12:27,724 --> 00:12:28,949 Wednesday night. 232 00:12:28,982 --> 00:12:30,565 Every night, really. 233 00:12:31,146 --> 00:12:35,107 Pascal is such an attractive man, don't you find, Detective? 234 00:12:35,394 --> 00:12:37,850 - I, uh... - Dapper, too. 235 00:12:37,864 --> 00:12:40,579 - Mm. - That's not relevant. 236 00:12:40,594 --> 00:12:42,160 And virile. 237 00:12:42,476 --> 00:12:43,980 Also not relevant. 238 00:12:44,008 --> 00:12:45,997 (LAUGHING) To you, maybe. 239 00:12:46,170 --> 00:12:50,061 What is relevant to me is that the two of you 240 00:12:50,096 --> 00:12:53,468 were not with Mr. Girard on Monday night. 241 00:12:53,524 --> 00:12:55,873 - Correct? - (BOTH): Correct. 242 00:12:57,409 --> 00:12:58,922 Mr. Girard? 243 00:12:59,613 --> 00:13:00,891 Ah! 244 00:13:01,081 --> 00:13:02,713 Detective Murdoch. 245 00:13:03,683 --> 00:13:07,031 How delighted you must be to see me. 246 00:13:07,086 --> 00:13:08,753 (LAUGHING) 247 00:13:10,181 --> 00:13:12,290 Oh, have some Brandy, man. 248 00:13:12,359 --> 00:13:14,615 - It's nine A.M. - Oh. 249 00:13:14,799 --> 00:13:16,889 Wine, then? 250 00:13:17,921 --> 00:13:22,900 I'm here to ask you some questions about Gustav Bohl. 251 00:13:22,976 --> 00:13:25,784 Oh, must you be so dreary? 252 00:13:26,029 --> 00:13:30,225 I'd nearly drunk my friend's death from my mind. You... 253 00:13:31,196 --> 00:13:33,628 You have left me no choice 254 00:13:33,672 --> 00:13:35,980 but to invest in another bottle. 255 00:13:36,016 --> 00:13:37,547 Barkeep! 256 00:13:39,489 --> 00:13:43,844 A witness has informed me that you and Mr. Bohl had a rather... 257 00:13:44,430 --> 00:13:47,815 intense dispute right before he died. 258 00:13:47,861 --> 00:13:49,477 A regrettable spat. 259 00:13:49,888 --> 00:13:53,745 But I prefer to not wallow in regret. 260 00:13:53,767 --> 00:13:57,374 Instead, I will wallow in a nice snifter 261 00:13:57,400 --> 00:14:00,776 of Château Tanun... Tannun... Tanunda. 262 00:14:00,807 --> 00:14:02,604 Tuninda. 263 00:14:04,544 --> 00:14:05,981 Sir, I paid for that. 264 00:14:06,856 --> 00:14:08,346 This is serious. 265 00:14:08,850 --> 00:14:10,757 (SIGHING) Agreed. 266 00:14:11,220 --> 00:14:13,284 I may die from dehydration. 267 00:14:13,320 --> 00:14:14,946 Give that here. 268 00:14:16,057 --> 00:14:17,521 (BOTTLE BREAKING) 269 00:14:19,025 --> 00:14:21,095 Oh, it's gloves off now! 270 00:14:21,138 --> 00:14:22,730 What are you doing? 271 00:14:22,861 --> 00:14:25,765 Are you challenging me to a duel? 272 00:14:26,132 --> 00:14:28,735 Yes! Would you like one? 273 00:14:29,584 --> 00:14:31,088 (GRUNTING) 274 00:14:31,350 --> 00:14:33,239 Ah! Oh, God! 275 00:14:33,336 --> 00:14:34,639 That's it. 276 00:14:34,788 --> 00:14:37,998 I'm locking you in our cells until you dry out. 277 00:14:42,315 --> 00:14:44,248 (SCREECHING CELLO) 278 00:14:45,402 --> 00:14:48,415 Ah, sir! You'll question Mr. Girard tomorrow, then? 279 00:14:48,441 --> 00:14:50,234 Ah, yes. He should be sober enough 280 00:14:50,257 --> 00:14:52,875 - for questioning come morning. - Eh, excuse me. 281 00:14:52,918 --> 00:14:54,921 Could you please tell me where to find 282 00:14:54,948 --> 00:14:58,524 - Inspector Thomas Brackenreid? - (SCREECHING CELLO) 283 00:14:58,598 --> 00:15:01,329 - And you are? - Eh, Paul Hahn. 284 00:15:01,368 --> 00:15:03,324 - (SCREECHING CELLO) - (GASPS) 285 00:15:04,404 --> 00:15:06,018 I teach cello. 286 00:15:06,239 --> 00:15:08,473 Oh! Thank God. 287 00:15:08,475 --> 00:15:10,793 - He's come to save us! - Mr. Hahn, 288 00:15:10,881 --> 00:15:13,609 uh, the inspector is in dire need of your help. 289 00:15:13,647 --> 00:15:15,988 Once you get past the gruff exterior, 290 00:15:16,015 --> 00:15:18,079 - he's really quite teachable. - Oh. 291 00:15:19,539 --> 00:15:21,419 (MAN): Hey, guard! Hey, guard! 292 00:15:21,421 --> 00:15:23,287 (GUARD): Shut yer yap, Callahan! 293 00:15:23,387 --> 00:15:25,622 (GLASS CLANKING) 294 00:15:26,536 --> 00:15:28,381 Hey, guard! Hey, guard! 295 00:15:28,600 --> 00:15:30,375 Shut yer yap, Callahan! 296 00:15:30,402 --> 00:15:32,563 (KEYS JINGLING RHYTHMICALLY) 297 00:15:33,667 --> 00:15:35,387 (RHYTHMICALLY): Hey, guard! Hey, guard! 298 00:15:35,475 --> 00:15:37,556 (RHYTHMICALLY): Shut yer yap, Callahan! 299 00:15:38,972 --> 00:15:40,438 (ORCHESTRAL MUSIC) 300 00:15:42,775 --> 00:15:45,009 (VIOLIN MUSIC PLAYING) 301 00:16:18,219 --> 00:16:20,812 - Mr. Girard. - (MUSIC CONTINUES) 302 00:16:20,928 --> 00:16:23,615 - Mr. Pascal Girard. - (MUSIC STOPS) 303 00:16:24,884 --> 00:16:27,251 Ah, Detective. (CLEARS THROAT) 304 00:16:27,287 --> 00:16:28,739 Good morning. 305 00:16:28,949 --> 00:16:31,756 I want to apologize for yesterday. 306 00:16:31,825 --> 00:16:33,795 You lied about your alibi. 307 00:16:34,223 --> 00:16:37,083 The two young women stated that you were not with them 308 00:16:37,153 --> 00:16:39,104 on the night that Gustav Bohl was murdered. 309 00:16:39,156 --> 00:16:41,899 Oh, yes. That's right. 310 00:16:42,418 --> 00:16:45,243 In truth, I was in a place very much like this. 311 00:16:46,416 --> 00:16:48,172 You were locked up in a drunk tank? 312 00:16:48,208 --> 00:16:49,841 Yeah, shameful, I know. 313 00:16:50,413 --> 00:16:53,475 Why on earth would you suspect me of harming Gustav? 314 00:16:53,513 --> 00:16:55,031 Because he was your rival. 315 00:16:55,154 --> 00:16:57,813 The two of you were overheard arguing at the Starbright Club. 316 00:16:57,850 --> 00:17:00,087 Oh, that?! 317 00:17:00,140 --> 00:17:02,885 Gustav was yammering on about Schoenberg, 318 00:17:02,929 --> 00:17:04,844 claiming that his atonal monstrosities 319 00:17:04,862 --> 00:17:07,022 were the future of symphonic innovation, 320 00:17:07,060 --> 00:17:09,462 and one cannot simply allow such ridiculous assertions 321 00:17:09,479 --> 00:17:11,229 to go unchallenged, can one? 322 00:17:12,032 --> 00:17:13,531 Be that as it may, 323 00:17:13,747 --> 00:17:16,109 you will remain behind bars, Mr. Girard, 324 00:17:16,162 --> 00:17:18,707 until I can confirm your latest alibi. 325 00:17:18,772 --> 00:17:20,395 (SIGHING) 326 00:17:20,780 --> 00:17:22,853 I hope you find who did this. I truly do. 327 00:17:22,931 --> 00:17:24,641 If you would like to help me, 328 00:17:24,677 --> 00:17:28,912 then perhaps you can tell me if you suspect one of your friends. 329 00:17:30,250 --> 00:17:34,389 I mean, there was a moment when I thought 330 00:17:34,424 --> 00:17:38,356 - that Winston Glover might, uh... - Why Mr. Glover? 331 00:17:38,358 --> 00:17:40,825 I'm loath to betray a friend. 332 00:17:41,684 --> 00:17:43,527 But it's because of the murder weapon. 333 00:17:47,634 --> 00:17:49,634 (TRUMPET PLAYING SOFTLY) 334 00:18:02,082 --> 00:18:04,081 (ORCHESTRAL MUSIC) 335 00:18:24,070 --> 00:18:25,373 Mr. Glover. 336 00:18:25,888 --> 00:18:27,497 - Winston Glover? - (MUSIC STOPS) 337 00:18:29,409 --> 00:18:32,143 - That's me. - Detective William Murdoch. 338 00:18:32,145 --> 00:18:34,077 - We met at... - Gustav's wake. 339 00:18:34,114 --> 00:18:35,525 I remember. 340 00:18:36,883 --> 00:18:39,164 - Did you find the killer? - Not yet. 341 00:18:40,231 --> 00:18:43,754 But I was wondering about your relationship with Gustav Bohl. 342 00:18:43,913 --> 00:18:45,907 He did his thing and I did mine. 343 00:18:46,126 --> 00:18:47,578 Completely different styles. 344 00:18:47,622 --> 00:18:49,627 But you were competing against each other 345 00:18:49,629 --> 00:18:51,695 - for the Ambrose prize. - (CHUCKLING) 346 00:18:52,353 --> 00:18:53,764 I have no chance of winning. 347 00:18:53,800 --> 00:18:55,448 I just enter for the publicity. 348 00:18:55,501 --> 00:18:57,285 You don't believe you have the talent? 349 00:18:57,626 --> 00:18:59,052 I have the talent. 350 00:18:59,725 --> 00:19:03,058 But it doesn't matter if every single other contestant dropped out. 351 00:19:03,085 --> 00:19:05,498 Those shirts would never let someone like me win. 352 00:19:05,511 --> 00:19:10,108 And that injustice must make you very, very angry. 353 00:19:10,318 --> 00:19:11,700 It does. 354 00:19:12,032 --> 00:19:15,251 But you grow immune to the anger after stifling your entire life. 355 00:19:15,662 --> 00:19:16,991 Do you? 356 00:19:17,457 --> 00:19:19,396 Or does it explode? 357 00:19:20,660 --> 00:19:22,134 What are you trying to say? 358 00:19:24,364 --> 00:19:26,734 This ice pick, Mr. Glover, 359 00:19:27,268 --> 00:19:30,801 is exactly like the one that was used to kill Gustav Bohl. 360 00:19:30,933 --> 00:19:32,533 Yeah, 'cause I gave it to him. 361 00:19:32,603 --> 00:19:34,545 He had a window that kept icing shut. 362 00:19:35,288 --> 00:19:38,157 Unfortunately, your connection to the murder weapon 363 00:19:38,192 --> 00:19:40,772 makes you a suspect, and I will need you to come down 364 00:19:40,790 --> 00:19:43,195 to the station house for further questioning. 365 00:19:47,017 --> 00:19:49,605 So, there are two young musicians already in the cells? 366 00:19:49,623 --> 00:19:51,775 Yes, and not enough conclusive evidence 367 00:19:51,810 --> 00:19:53,017 - to charge either of them. - (CELLO PLAYING) 368 00:19:53,043 --> 00:19:55,626 Oh, for God's sake, man, relax! 369 00:19:55,662 --> 00:19:58,229 You're not sawing timber. 370 00:19:58,231 --> 00:19:59,708 (GROANS) 371 00:20:01,167 --> 00:20:02,900 - I give up! - Please don't go. 372 00:20:02,936 --> 00:20:04,768 The man is unteachable! 373 00:20:04,770 --> 00:20:07,535 Mr. Hahn! Please, don't go! I... 374 00:20:07,588 --> 00:20:09,013 I think I've got it. 375 00:20:09,110 --> 00:20:11,175 (CELLO PLAYS) 376 00:20:11,310 --> 00:20:13,244 Maybe I'll quit teaching cello. 377 00:20:13,456 --> 00:20:15,660 Open a piano store. 378 00:20:17,850 --> 00:20:19,745 Can someone help me? 379 00:20:20,051 --> 00:20:22,919 Ah, Mrs. Bohl. Detective Murdoch. 380 00:20:22,956 --> 00:20:24,788 We met at your son's funeral. 381 00:20:24,824 --> 00:20:26,723 I'm sorry to trouble you. 382 00:20:26,759 --> 00:20:29,963 - I don't know where else to turn. - What can we do for you? 383 00:20:30,230 --> 00:20:32,474 I have so many regrets. 384 00:20:32,823 --> 00:20:36,261 I never bothered to listen to my son's music. 385 00:20:36,469 --> 00:20:38,360 I never gave a second thought 386 00:20:38,395 --> 00:20:40,713 to this thing that he loved so dearly. 387 00:20:40,782 --> 00:20:44,465 But today, I realized it's not too late. 388 00:20:44,648 --> 00:20:48,779 Gustav is gone, but his music isn't. 389 00:20:50,010 --> 00:20:54,033 Well, yes, that's right. Uh, art outlives its creator. 390 00:20:54,112 --> 00:20:56,325 That's part of the reason we make it. 391 00:20:56,684 --> 00:20:58,622 That's very good, George. 392 00:20:58,625 --> 00:21:01,625 Uh, Constable Crabtree is a novelist. 393 00:21:01,792 --> 00:21:03,727 Oh, how wonderful. 394 00:21:04,433 --> 00:21:07,164 I want to hear my son's composition, 395 00:21:07,233 --> 00:21:09,433 the one that he was so proud of. 396 00:21:09,469 --> 00:21:11,605 It must be in his apartment, 397 00:21:11,637 --> 00:21:13,437 but I... 398 00:21:13,572 --> 00:21:15,174 I can't bear to go back there. 399 00:21:15,183 --> 00:21:17,667 - Is it possible that... - Oh, yes, yes, of course. 400 00:21:17,677 --> 00:21:21,271 Uh, George would be happy to go to your son's apartment 401 00:21:21,288 --> 00:21:24,043 - and retrieve his sheet music. - Will you do this? 402 00:21:24,116 --> 00:21:26,676 Yes, of course. It would be my honour. 403 00:21:28,120 --> 00:21:29,586 (SOFT MUSIC) 404 00:21:33,526 --> 00:21:34,870 Hello? 405 00:21:35,795 --> 00:21:37,761 - Toronto Constabulary! - (GASPS) 406 00:21:38,229 --> 00:21:40,430 - Darn window's stuck. - Who are you? 407 00:21:41,002 --> 00:21:44,135 Uh, Sylvia Fachada. I'm a friend of Gustav's. 408 00:21:44,270 --> 00:21:45,785 Why are you here? 409 00:21:46,249 --> 00:21:48,541 I'm looking for his composition for the Ambrose prize. 410 00:21:48,558 --> 00:21:51,467 - His mother wants it. - Well, I haven't seen it here. 411 00:21:51,546 --> 00:21:53,344 Perhaps he already submitted it. 412 00:21:54,607 --> 00:21:57,188 Do you make a habit of breaking into your friends' homes? 413 00:21:58,403 --> 00:21:59,785 I just... 414 00:22:00,013 --> 00:22:02,899 wanted to be amongst his things one last time. 415 00:22:03,656 --> 00:22:05,418 Call me sentimental. 416 00:22:06,302 --> 00:22:07,758 What are you hiding there? 417 00:22:07,794 --> 00:22:10,369 - Oh! Uh, uh... - Give me that! 418 00:22:16,307 --> 00:22:18,101 Sentimental indeed. 419 00:22:19,211 --> 00:22:21,757 Miss Fachada, why don't you come down to the station house, 420 00:22:21,774 --> 00:22:23,444 have a chat with the detective? 421 00:22:26,173 --> 00:22:28,345 "I beg you, dear Gustav, 422 00:22:28,381 --> 00:22:30,247 resist temptation. 423 00:22:30,502 --> 00:22:33,196 Reject this former paramour 424 00:22:33,252 --> 00:22:35,732 who seeks to tear us apart." 425 00:22:38,491 --> 00:22:41,540 Seems you had some competition for his affections. 426 00:22:42,528 --> 00:22:44,829 My private life is none of your business. 427 00:22:45,998 --> 00:22:49,533 Miss Fachada, you are a suspect in a murder investigation. 428 00:22:50,293 --> 00:22:52,182 Convince me that you are innocent 429 00:22:52,217 --> 00:22:55,238 and your private life will remain... private. 430 00:22:57,310 --> 00:22:58,809 (SIGHING) We were lovers. 431 00:22:59,485 --> 00:23:01,946 Why would I kill the man I loved? 432 00:23:02,081 --> 00:23:04,925 A far more likely killer would be his former sweetheart 433 00:23:04,951 --> 00:23:07,628 who refuses to accept that Gustav moved on. 434 00:23:08,688 --> 00:23:10,435 Who is this former sweetheart? 435 00:23:11,100 --> 00:23:12,756 - Come 7! Come 11! - (DICE RATTLING) 436 00:23:12,989 --> 00:23:15,096 Ooh, baby needs a new pair of shoes! 437 00:23:15,161 --> 00:23:17,694 Little Joe from Kokomo! Point set at four. 438 00:23:18,765 --> 00:23:20,797 - (DICE RATTLING) - (LAUGHING) 439 00:23:21,245 --> 00:23:22,959 Little Joe from Kokomo! 440 00:23:23,038 --> 00:23:24,568 Point set at four. 441 00:23:25,994 --> 00:23:28,478 Little Joe from Kokomo! Point set at four. 442 00:23:29,942 --> 00:23:32,843 Little Joe from Kokomo! Point set at four. 443 00:23:35,314 --> 00:23:36,867 (RHYTHMIC MUSIC) 444 00:23:57,736 --> 00:23:59,363 Mr. Daniel Spratt. 445 00:23:59,852 --> 00:24:01,995 Apologies for disrupting the party. 446 00:24:02,008 --> 00:24:04,641 - (THUNDER RUMBLING) - Daniel Spratt? 447 00:24:05,930 --> 00:24:07,374 Who wants to know? 448 00:24:07,933 --> 00:24:10,636 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 449 00:24:11,451 --> 00:24:13,017 (CHUCKLING) 450 00:24:13,886 --> 00:24:15,114 Gimme a break. 451 00:24:15,525 --> 00:24:18,355 Just a starving artist trying to make a few extra dollars. 452 00:24:19,032 --> 00:24:22,893 Perhaps winning the Ambrose prize would change that fortune? 453 00:24:22,929 --> 00:24:25,670 Is that why you murdered Gustav Bohl? 454 00:24:26,746 --> 00:24:28,299 (SCOFFS) 455 00:24:28,434 --> 00:24:30,901 Why would I kill the guy in the running for third place? 456 00:24:30,937 --> 00:24:34,438 Because that third-place contender also left you... 457 00:24:34,897 --> 00:24:36,240 For a woman. 458 00:24:37,042 --> 00:24:38,309 (THUNDER RUMBLING) 459 00:24:40,646 --> 00:24:42,794 - (DICE RATTLING) - (CHUCKLING) 460 00:24:43,048 --> 00:24:45,282 Figures. Snake eyes. 461 00:24:47,453 --> 00:24:49,786 Wha... stop. Stop! 462 00:24:49,788 --> 00:24:51,655 (DRAMATIC MUSIC) 463 00:24:52,721 --> 00:24:54,296 Mr. Spratt! 464 00:24:54,927 --> 00:24:56,260 (GRUNTING) 465 00:24:56,438 --> 00:25:00,331 You realize that running makes you look very guilty? 466 00:25:00,333 --> 00:25:01,887 Let's go. 467 00:25:06,750 --> 00:25:09,121 Pascal Girard fought with Gustav Bohl 468 00:25:09,141 --> 00:25:10,650 shortly before he was murdered. 469 00:25:10,676 --> 00:25:13,406 But the murder weapon is linked to Winston Glover. 470 00:25:13,441 --> 00:25:17,681 Meanwhile, Sylvia Fachada was found snooping around Gustav's apartment. 471 00:25:17,750 --> 00:25:21,418 And Daniel Spratt is Mr. Bohl's spurned lover. 472 00:25:21,754 --> 00:25:23,621 So who's our main suspect? 473 00:25:24,823 --> 00:25:26,757 - I don't know. - Well... 474 00:25:28,262 --> 00:25:32,296 I'm off to the cells to check out these musical geniuses for myself. 475 00:25:32,298 --> 00:25:34,663 - With your cello, sir? - No, no. 476 00:25:35,188 --> 00:25:37,701 Thank heaven for small mercies, George. 477 00:25:38,101 --> 00:25:39,325 Right. 478 00:25:40,095 --> 00:25:41,972 You told the police that the murder weapon was mine? 479 00:25:41,974 --> 00:25:44,360 I said it might be yours! I didn't say you killed him with it! 480 00:25:44,388 --> 00:25:45,675 You might as well have! 481 00:25:45,711 --> 00:25:47,530 You broke into Gustav's apartment? 482 00:25:47,547 --> 00:25:49,552 I did not break in. He gave me a key. 483 00:25:49,587 --> 00:25:51,007 Bet that's not all he gave you. 484 00:25:51,014 --> 00:25:52,820 Oh, you're a nasty cadger when you want to be, Pascal. 485 00:25:52,851 --> 00:25:54,520 - You're just jealous! - Of what? 486 00:25:54,520 --> 00:25:55,919 - (DOOR OPENING) - Your insipid little sonatas? 487 00:25:55,922 --> 00:25:57,683 You're a strumpet, Sylvia! 488 00:25:57,726 --> 00:25:59,362 Better a strumpet than a cuckold! 489 00:25:59,391 --> 00:26:01,094 - How dare you! - If I wasn't daring, 490 00:26:01,127 --> 00:26:02,686 none of you men would take me seriously! 491 00:26:02,738 --> 00:26:04,194 - (SCREECHING CELLO) - (GROANING) 492 00:26:04,216 --> 00:26:05,895 What did that poor cello ever do to you? 493 00:26:05,932 --> 00:26:08,132 I don't want any musical advice. 494 00:26:08,267 --> 00:26:10,635 Well, maybe a little, if you've got any tips. 495 00:26:10,669 --> 00:26:12,636 Give it up, man, the world will thank you. 496 00:26:12,638 --> 00:26:15,349 Be nice. We were all dreadful when we first started. 497 00:26:15,358 --> 00:26:17,658 - Speak for yourself. - Oy, shut up! 498 00:26:17,955 --> 00:26:20,077 One of you lot killed Mr. Bohl. 499 00:26:20,079 --> 00:26:22,713 Now, am I going to get a confession, 500 00:26:22,775 --> 00:26:24,314 or do you need me to keep playing? 501 00:26:25,512 --> 00:26:27,684 Thank you for the confirmation, Constable. 502 00:26:27,753 --> 00:26:29,020 You, as well. 503 00:26:29,684 --> 00:26:31,588 - Detective Murdoch. - Mr. Pifkin. 504 00:26:31,591 --> 00:26:34,302 - What can I do for you? - I demand to know why you've caged up 505 00:26:34,327 --> 00:26:36,996 all my former students like they were criminals. 506 00:26:37,346 --> 00:26:39,782 Well, you didn't seem to care about their welfare 507 00:26:39,844 --> 00:26:42,817 when you were disclosing their relationship with the deceased to me. 508 00:26:42,861 --> 00:26:44,567 I didn't know you'd arrest them all! 509 00:26:44,689 --> 00:26:48,589 This will decimate the field of entrants for the Ambrose prize! 510 00:26:48,607 --> 00:26:50,094 I understand. 511 00:26:50,478 --> 00:26:52,805 - I don't care. - This is terrible. 512 00:26:53,112 --> 00:26:55,979 - Simply terrible. - Aren't you a music instructor? 513 00:26:56,093 --> 00:26:58,782 Yes, but I'm not taking on any new students. I'm far too busy. 514 00:26:58,917 --> 00:27:00,125 Ooh, charming. 515 00:27:00,895 --> 00:27:03,162 Well, I learnt nothing from the four suspects. 516 00:27:03,176 --> 00:27:04,792 Three suspects, actually. 517 00:27:04,823 --> 00:27:07,157 I've just confirmed with Station House Number One 518 00:27:07,192 --> 00:27:10,927 that Pascal Girard was in their custody when Mr. Bohl was murdered. 519 00:27:10,963 --> 00:27:14,036 Sirs, I've just been to the office of the Ambrose prize. 520 00:27:14,066 --> 00:27:16,333 Did you obtain Gustav Bohl's composition? 521 00:27:16,335 --> 00:27:19,486 He had registered, but not yet submitted his composition. 522 00:27:19,527 --> 00:27:21,277 I did find one thing peculiar, though. 523 00:27:21,326 --> 00:27:23,874 - What's that, George? - A late submission, sir. 524 00:27:24,009 --> 00:27:25,321 Gerald Pifkin. 525 00:27:26,679 --> 00:27:28,721 Pifkin has entered the Ambrose competition? 526 00:27:28,763 --> 00:27:31,281 - The man's delusional. - A pompous git. 527 00:27:31,283 --> 00:27:33,684 With terrible, terrible fashion sense. 528 00:27:33,738 --> 00:27:35,488 You don't believe he has talent? 529 00:27:35,509 --> 00:27:38,622 Are you by chance familiar with the work of George Bernard Shaw? 530 00:27:40,292 --> 00:27:43,835 "Those who can, do; Those who can't, teach." 531 00:27:43,843 --> 00:27:47,164 - Spot on, Detective. - Pifkin hasn't composed in decades. 532 00:27:47,166 --> 00:27:50,008 Maybe he found inspiration in our misfortune. 533 00:27:50,226 --> 00:27:53,903 Or he found it in Gustav Bohl's apartment? 534 00:27:54,731 --> 00:27:58,081 Detective Murdoch, William Harwell, attorney. 535 00:27:58,110 --> 00:28:01,915 I represent Pascal Girard and I demand that you release my client. 536 00:28:02,099 --> 00:28:03,472 Very well. 537 00:28:06,519 --> 00:28:07,967 Well, that was easy. 538 00:28:08,544 --> 00:28:11,387 Station House One has confirmed your client's alibi. 539 00:28:11,424 --> 00:28:15,830 Well, I demand that you release my associates, as well. 540 00:28:15,865 --> 00:28:18,462 My attorney, Mr. Harwell, will be taking them on as clients. 541 00:28:18,597 --> 00:28:19,784 I will? 542 00:28:20,029 --> 00:28:21,612 Send the bill to Mother. 543 00:28:22,082 --> 00:28:23,404 Thank you, Pascal. 544 00:28:23,439 --> 00:28:25,603 - I take back everything I said about you. - Drinks on me tonight, buddy. 545 00:28:25,769 --> 00:28:27,057 I don't want to win the Ambrose 546 00:28:27,085 --> 00:28:29,540 just because my competitors are in jail, now do I? 547 00:28:29,750 --> 00:28:32,609 - I demand that you release... - No need to demand. 548 00:28:32,738 --> 00:28:34,446 I was already releasing them. 549 00:28:34,474 --> 00:28:36,965 I'm pursuing a different line of investigation. 550 00:28:42,488 --> 00:28:44,459 (SCREECHING CELLO) 551 00:28:45,691 --> 00:28:48,158 Oy, bugalugs! That sounds bloody awful. 552 00:28:48,293 --> 00:28:50,160 Well, yes, doesn't it, sir? 553 00:28:50,196 --> 00:28:51,261 Mm. 554 00:28:51,372 --> 00:28:52,596 You can keep the cello. 555 00:28:52,715 --> 00:28:54,807 I won't be needing it. I've got no talent. 556 00:28:54,877 --> 00:28:57,032 Sir, you'll never know if you have the talent 557 00:28:57,074 --> 00:28:59,096 if you never take the time to master the skill. 558 00:28:59,229 --> 00:29:01,138 Look, this might sound daft... 559 00:29:02,021 --> 00:29:04,225 But I just wanted to create something beautiful. 560 00:29:04,701 --> 00:29:06,309 Even if no one else hears it. 561 00:29:07,129 --> 00:29:09,977 Even if it just vanishes into the air and it's gone. 562 00:29:10,614 --> 00:29:12,248 Then keep trying. 563 00:29:14,120 --> 00:29:16,561 I look forward to your rendition of I's the b'y. 564 00:29:18,548 --> 00:29:19,794 On the cello? 565 00:29:22,461 --> 00:29:23,727 (PLAYING NOTES) 566 00:29:24,563 --> 00:29:25,563 (SIGHING) 567 00:29:25,564 --> 00:29:27,430 (PLAYING DISSONANTLY) 568 00:29:29,695 --> 00:29:32,769 All right, darling. It's almost lunchtime! 569 00:29:33,539 --> 00:29:36,210 It's time to stop playing. 570 00:29:36,275 --> 00:29:39,058 - (BABY FUSSING) - Oh, I know, you love it. 571 00:29:39,121 --> 00:29:41,411 I think it's time to stop for the day. 572 00:29:41,480 --> 00:29:43,346 - Here we go. - (BABY CRYING) 573 00:29:43,382 --> 00:29:44,677 (DOOR OPENING) 574 00:29:45,818 --> 00:29:47,090 (DOOR CLOSING) 575 00:29:47,820 --> 00:29:49,152 Hello, ladies. 576 00:29:49,392 --> 00:29:50,954 How's your morning been? 577 00:29:52,124 --> 00:29:55,759 Well, let's just say that Susannah's really taken to the piano. 578 00:29:55,894 --> 00:29:57,961 - That's wonderful! - (CHUCKLING) 579 00:29:57,997 --> 00:30:00,430 Why don't you show Papa what you've learned? 580 00:30:00,466 --> 00:30:01,874 No! No! 581 00:30:02,635 --> 00:30:04,634 No. Not today. 582 00:30:06,205 --> 00:30:07,634 (SIGHING) 583 00:30:10,276 --> 00:30:12,803 After speaking with our group of composers, 584 00:30:12,838 --> 00:30:15,112 I decided to look into Pifkin's past. 585 00:30:15,114 --> 00:30:16,416 And? 586 00:30:16,521 --> 00:30:18,382 I spoke with an administrator 587 00:30:18,419 --> 00:30:20,651 at his previous place of employment. 588 00:30:20,786 --> 00:30:24,114 He mentioned an incident where professional jealousy 589 00:30:24,123 --> 00:30:26,657 drove him to attack a student. 590 00:30:26,792 --> 00:30:28,618 He was let go. 591 00:30:28,898 --> 00:30:31,194 Pifkin could have killed Gustav Bohl 592 00:30:31,197 --> 00:30:32,863 and stolen his composition. 593 00:30:32,865 --> 00:30:35,866 He's also the one who reported finding the body. 594 00:30:35,868 --> 00:30:37,294 How convenient. 595 00:30:37,408 --> 00:30:38,803 Bring him in, Murdoch. 596 00:30:43,275 --> 00:30:45,997 Pifkin saw our arrests as his chance to sweep the Ambrose. 597 00:30:46,011 --> 00:30:47,878 That hack actually thinks he can win? 598 00:30:47,880 --> 00:30:50,280 Well, I for one relish the chance to punish him. 599 00:30:50,316 --> 00:30:52,682 Here. This is his studio. 600 00:30:52,718 --> 00:30:55,085 - (PIANO PLAYING IN THE DISTANCE) - There it is. 601 00:30:55,154 --> 00:30:58,405 The tone-deaf maestro murdering the piano. 602 00:30:59,825 --> 00:31:02,177 - Wait a minute. - (PIANO PLAYING SOFTLY) 603 00:31:02,828 --> 00:31:05,081 - That's actually... - Magnificent. 604 00:31:05,396 --> 00:31:07,063 Certainly didn't expect that. 605 00:31:07,758 --> 00:31:08,965 Sylvia? 606 00:31:10,408 --> 00:31:12,569 Oh, dear heart, don't cry. 607 00:31:12,884 --> 00:31:14,171 What's wrong? 608 00:31:15,718 --> 00:31:17,965 That's Gustav's composition. 609 00:31:18,560 --> 00:31:20,956 Pifkin must have killed him for it. 610 00:31:23,849 --> 00:31:25,452 (DOOR OPENING) 611 00:31:27,553 --> 00:31:28,925 (STOPS PLAYING) 612 00:31:29,082 --> 00:31:31,722 Oh, happy day! You've all been released from jail. 613 00:31:31,724 --> 00:31:33,753 You are the one who should be in jail! 614 00:31:33,792 --> 00:31:35,616 You're a phony and a murderer! 615 00:31:35,660 --> 00:31:38,800 You stole Gustav's music! You murdered him! 616 00:31:38,826 --> 00:31:40,348 Sylvia, don't! 617 00:31:40,466 --> 00:31:42,079 (CRASHING) 618 00:31:42,935 --> 00:31:44,267 (GRUNTING) 619 00:31:45,053 --> 00:31:46,904 Miss Fachada! 620 00:31:48,071 --> 00:31:49,541 That's enough. 621 00:31:49,943 --> 00:31:51,963 He stole Gustav's music. 622 00:31:52,745 --> 00:31:56,879 Gerald Pifkin, you are under arrest for the murder of Gustav Bohl. 623 00:31:56,916 --> 00:31:59,149 Murder? Preposterous. 624 00:31:59,151 --> 00:32:01,351 Save it for your trial, Mr. Pifkin. 625 00:32:01,634 --> 00:32:05,544 I'll see that the Ambrose jury receives Mr. Bohl's composition. 626 00:32:05,658 --> 00:32:08,240 - Right this way. - (GASPS) You! 627 00:32:12,873 --> 00:32:15,595 I stole the music, but I did not kill the boy. 628 00:32:15,665 --> 00:32:19,534 That boy was a young man on the verge of artistic greatness. 629 00:32:19,604 --> 00:32:23,509 And I am an old man who will never surpass mere adequacy. 630 00:32:24,243 --> 00:32:27,301 Do you know what it's like to live cursed by petty jealousy, 631 00:32:27,385 --> 00:32:29,239 painfully aware that your abilities 632 00:32:29,246 --> 00:32:32,415 will never surpass mediocre? 633 00:32:34,206 --> 00:32:35,353 No. 634 00:32:36,722 --> 00:32:39,188 THIS I SWEAR: I am no murderer! 635 00:32:39,334 --> 00:32:42,105 I am but a... petty thief. 636 00:32:42,594 --> 00:32:45,028 And a petty man. 637 00:32:45,177 --> 00:32:47,563 Oh, break out the bloody violins, why don't ya? 638 00:32:47,661 --> 00:32:51,201 Your self-pity is neither compelling nor convincing. 639 00:32:51,404 --> 00:32:54,833 You are hereby charged with the murder of Gustav Bohl. 640 00:32:55,474 --> 00:32:57,607 (ORCHESTRAL MUSIC) 641 00:33:25,371 --> 00:33:27,529 (CHEERING) (APPLAUSE) 642 00:33:32,011 --> 00:33:33,735 Well, that was thrilling, Murdoch. 643 00:33:33,779 --> 00:33:36,248 Mr. Bohl certainly deserved to win the Ambrose. 644 00:33:36,521 --> 00:33:40,286 Certainly a twist, the victim turning victor. 645 00:33:40,318 --> 00:33:41,510 (CHUCKLING) 646 00:33:41,650 --> 00:33:44,454 Oh, and, uh, there are our former suspects. 647 00:33:44,680 --> 00:33:48,262 Ah, yes. Sir, I-I'd like to have a few more words with them. 648 00:33:48,660 --> 00:33:50,060 Go ahead. 649 00:33:50,173 --> 00:33:51,661 I've embarrassed myself enough 650 00:33:51,697 --> 00:33:53,196 - in front of them already. - Oh! 651 00:33:53,198 --> 00:33:54,889 I'm off home to see the missus. 652 00:33:56,268 --> 00:33:58,868 Gustav would have loved your performance, maestro. 653 00:33:58,904 --> 00:34:00,501 Not my performance; 654 00:34:00,522 --> 00:34:03,209 The performance in service of the composer's vision. 655 00:34:03,411 --> 00:34:07,064 I admit, this time, the composer's identity surprised me. 656 00:34:07,505 --> 00:34:09,879 Uh, William Murdoch, sir. 657 00:34:09,948 --> 00:34:11,144 Why is that? 658 00:34:11,172 --> 00:34:13,416 Detective Murdoch caught Gustav's killer. 659 00:34:13,859 --> 00:34:16,461 Well, Detective, Bohl's compositions 660 00:34:16,482 --> 00:34:19,755 consistently demonstrated... Discipline. 661 00:34:20,029 --> 00:34:22,025 But not excellence? 662 00:34:22,345 --> 00:34:26,963 This one... was a masterpiece of sublime and nimble eloquence. 663 00:34:27,138 --> 00:34:30,901 A welcome diversion from Gustav's dreary signature atonality. 664 00:34:30,903 --> 00:34:32,575 Very much of the impressionist school. 665 00:34:32,596 --> 00:34:34,938 - Debussy influenced. - A pinch of Ravel. 666 00:34:34,940 --> 00:34:38,575 I'm sorry your friend couldn't be here to see his work performed. 667 00:34:38,577 --> 00:34:41,244 Maestro, may I have your autograph? 668 00:34:41,280 --> 00:34:42,445 Of course. 669 00:34:42,481 --> 00:34:45,148 - Who should I make it out to? - Nathaniel Dett. 670 00:34:46,359 --> 00:34:47,650 Sounds familiar. 671 00:34:49,088 --> 00:34:50,121 There you go. 672 00:34:50,956 --> 00:34:53,531 Mr. Dett, it's an honour to meet you, sir. 673 00:34:53,552 --> 00:34:54,777 Winston Glover. 674 00:34:54,793 --> 00:34:56,532 - You know my work? - Yes, of course. 675 00:34:56,562 --> 00:34:58,061 I do some composing myself. 676 00:34:58,247 --> 00:34:59,723 Interesting. 677 00:35:00,423 --> 00:35:02,999 I'm thinking about forming a choral society. 678 00:35:03,001 --> 00:35:04,734 Is that something that would interest you? 679 00:35:04,736 --> 00:35:06,196 Yeah, it would. 680 00:35:06,826 --> 00:35:08,872 Well, uh, I should head home. 681 00:35:08,874 --> 00:35:10,065 Goodnight, all. 682 00:35:11,101 --> 00:35:14,844 Drat! I... must have left my walking stick. 683 00:35:15,642 --> 00:35:18,316 Care to venture back into the concert hall with me, Detective? 684 00:35:18,379 --> 00:35:20,121 There's something I'd like to discuss. 685 00:35:20,853 --> 00:35:22,087 Lead the way. 686 00:35:26,758 --> 00:35:29,868 What is it you wish to discuss with me, Mr. Girard? 687 00:35:30,395 --> 00:35:31,395 Music. 688 00:35:32,698 --> 00:35:33,897 What else is there? 689 00:35:35,003 --> 00:35:38,597 You heard what the conductor said about the composer's identity? 690 00:35:38,667 --> 00:35:40,036 I did. 691 00:35:40,072 --> 00:35:43,513 But I can't say I followed his explanation. 692 00:35:44,309 --> 00:35:47,196 Gustav was an acolyte of Schoenberg, 693 00:35:47,651 --> 00:35:51,448 an Austrian composer who emphasizes atonality. 694 00:35:51,450 --> 00:35:53,316 Explain atonality. 695 00:35:55,689 --> 00:35:58,313 Functional melodies are discarded. 696 00:35:58,820 --> 00:36:02,791 Melodic-rhythmic elements are emphasized. 697 00:36:03,461 --> 00:36:05,328 (EERIE ATONAL MUSIC) 698 00:36:16,209 --> 00:36:20,582 But Miss Fachada stated that Mr. Bohl's winning composition 699 00:36:20,612 --> 00:36:24,013 was a departure from his signature atonality. 700 00:36:24,049 --> 00:36:25,462 She's correct. 701 00:36:25,628 --> 00:36:27,675 It's of the Impressionist school. 702 00:36:28,720 --> 00:36:30,687 Which is characterized by... ? 703 00:36:30,822 --> 00:36:33,744 - (SOFT ORCHESTRAL MUSIC) - Like Impressionist painters 704 00:36:33,787 --> 00:36:36,700 and artists who explore texture and colours, 705 00:36:36,848 --> 00:36:39,770 Impressionism in music explores timbre, 706 00:36:39,918 --> 00:36:42,698 musical colours and ambiguous tonality, 707 00:36:42,866 --> 00:36:45,635 almost like the blurred lines of Monet. 708 00:36:45,637 --> 00:36:47,694 (HARMONIOUS MUSIC) 709 00:36:54,036 --> 00:36:55,968 A focus on mood and atmosphere. 710 00:36:56,703 --> 00:37:00,182 The embrace of progressive harmonies. 711 00:37:01,540 --> 00:37:04,662 The rejection of traditional structures. 712 00:37:05,414 --> 00:37:09,792 There is a group of notes that keeps repeating 713 00:37:09,861 --> 00:37:12,332 in Mr. Bohl's composition. 714 00:37:12,664 --> 00:37:15,535 - You noticed. - (INTROSPECTIVE MUSIC) 715 00:37:27,456 --> 00:37:29,312 It's peculiar... 716 00:37:30,415 --> 00:37:33,483 That Gustav would write such a tonal piece 717 00:37:33,509 --> 00:37:35,433 with a recurring melody that is 718 00:37:35,652 --> 00:37:38,955 unapologetically... diatonic. 719 00:37:39,090 --> 00:37:43,493 ♪ E, G, B ♪ 720 00:37:43,562 --> 00:37:48,130 ♪ G, C, D ♪ 721 00:37:50,242 --> 00:37:54,904 What if we were to advance each in the sequence? 722 00:37:54,940 --> 00:37:58,174 Or move it a note up the scale. We call that transposing. 723 00:37:58,770 --> 00:38:00,310 Which gives us? 724 00:38:00,379 --> 00:38:01,977 - ♪ F ♪ - F. 725 00:38:02,014 --> 00:38:03,713 - ♪ A ♪ - A. 726 00:38:03,782 --> 00:38:05,224 ♪ C ♪ 727 00:38:05,268 --> 00:38:06,728 - C. - ♪ A ♪ 728 00:38:06,763 --> 00:38:08,486 - A. - ♪ D ♪ 729 00:38:08,539 --> 00:38:10,367 - D. - ♪ E ♪ 730 00:38:10,742 --> 00:38:13,357 - E. - (EPIC MUSIC) 731 00:38:16,410 --> 00:38:17,774 Facade. 732 00:38:19,898 --> 00:38:22,265 I know who killed Gustav Bohl. 733 00:38:26,305 --> 00:38:28,138 Oh, Miss Fachada. 734 00:38:28,140 --> 00:38:30,456 - There you are. - Detective Murdoch. 735 00:38:30,849 --> 00:38:32,940 Did you enjoy the concert this evening? 736 00:38:33,228 --> 00:38:34,899 It was magnificent. 737 00:38:36,081 --> 00:38:38,281 I can't help but wonder 738 00:38:38,416 --> 00:38:42,630 if it was difficult for you to be romantically involved 739 00:38:42,718 --> 00:38:44,922 with someone whose talent 740 00:38:44,957 --> 00:38:48,150 is clearly superior to yours. 741 00:38:49,027 --> 00:38:50,560 I beg your pardon? 742 00:38:50,562 --> 00:38:52,962 The audience was spellbound. 743 00:38:53,031 --> 00:38:54,364 People wept! 744 00:38:54,433 --> 00:38:57,333 Gustav Bohl was a genius. 745 00:38:59,104 --> 00:39:00,683 I find it difficult to believe 746 00:39:00,727 --> 00:39:03,339 that you could ever reach that level. 747 00:39:04,690 --> 00:39:05,910 (CHUCKLING) 748 00:39:06,845 --> 00:39:08,205 You're right. 749 00:39:08,441 --> 00:39:10,777 The composition was brilliant. 750 00:39:11,136 --> 00:39:13,419 If Gustav was here, I'd tell him so to his face. 751 00:39:13,497 --> 00:39:15,063 It was brilliant. 752 00:39:15,369 --> 00:39:17,354 Because he didn't write it. 753 00:39:17,835 --> 00:39:19,055 You did. 754 00:39:20,451 --> 00:39:21,858 What are you on about? 755 00:39:22,287 --> 00:39:26,223 Fachada... that is a Portuguese name, is it not? 756 00:39:26,870 --> 00:39:29,932 In English, it translates to "facade". 757 00:39:31,296 --> 00:39:34,733 And you transposed the letters in your family name, 758 00:39:34,740 --> 00:39:36,873 f-a-c-a-d-e, 759 00:39:36,920 --> 00:39:38,608 to obtain the notes 760 00:39:38,677 --> 00:39:41,677 that you repeated throughout your composition. 761 00:39:42,681 --> 00:39:44,680 No, Gustav wrote it! 762 00:39:45,343 --> 00:39:47,608 I wonder if that argument will hold up 763 00:39:47,619 --> 00:39:50,363 when I analyze the writing on the sheet music 764 00:39:50,415 --> 00:39:52,321 and compare it to your handwriting. 765 00:39:54,124 --> 00:39:58,077 Time to drop the... facade, Miss Fachada. 766 00:39:58,637 --> 00:40:00,896 You wrote a brilliant piece of music 767 00:40:00,998 --> 00:40:03,770 and it's time to be recognized 768 00:40:04,059 --> 00:40:05,791 for all that you've done. 769 00:40:07,085 --> 00:40:09,772 It is a brilliant piece of music! 770 00:40:09,808 --> 00:40:11,240 And it's mine! 771 00:40:11,276 --> 00:40:14,371 I won the Ambrose prize, not Gustav. 772 00:40:15,013 --> 00:40:16,646 Thought he loved me. 773 00:40:16,648 --> 00:40:18,113 He used me. 774 00:40:18,150 --> 00:40:20,983 He told me no one would believe a woman wrote the piece 775 00:40:21,027 --> 00:40:23,052 and he was planning to enter it under his own name 776 00:40:23,054 --> 00:40:24,866 and I grabbed that ice pick and... 777 00:40:24,923 --> 00:40:26,989 And now, you'll likely hang for it. 778 00:40:27,692 --> 00:40:29,300 (EPIC ORCHESTRAL MUSIC) 779 00:40:30,507 --> 00:40:31,861 I'll be famous. 780 00:40:32,931 --> 00:40:34,464 Sylvia Fachada... 781 00:40:35,545 --> 00:40:37,199 Killer composer. 782 00:40:38,603 --> 00:40:41,671 My music will be celebrated by critics 783 00:40:41,740 --> 00:40:44,740 and performed by orchestras the world over. 784 00:40:48,191 --> 00:40:50,404 I suppose I'm living the dream. 785 00:40:52,818 --> 00:40:54,550 Sylvia Fachada, 786 00:40:54,586 --> 00:40:57,846 you are under arrest for the murder of Gustav Bohl. 787 00:41:14,735 --> 00:41:16,213 (SIGHING) 788 00:41:44,308 --> 00:41:45,634 (SCREECHING CELLO) 789 00:41:49,541 --> 00:41:51,681 (SCREECHING CELLO) 790 00:41:57,649 --> 00:42:00,681 (PLAYING BEAUTIFULLY AND HARMONIOUSLY) 791 00:42:05,290 --> 00:42:06,830 (SIGHING) 792 00:42:08,474 --> 00:42:09,829 William. 793 00:42:12,397 --> 00:42:14,124 Have you been sitting here all night? 794 00:42:15,296 --> 00:42:16,699 (SIGHING) Well... 795 00:42:17,745 --> 00:42:21,734 All of this talk of talent and discipline 796 00:42:21,773 --> 00:42:25,207 has me wondering if I have what it takes. 797 00:42:26,291 --> 00:42:28,075 And so, I've been practicing. 798 00:42:28,600 --> 00:42:30,174 Are you serious? 799 00:42:30,516 --> 00:42:32,204 I didn't hear anything. 800 00:42:32,527 --> 00:42:36,104 Oh, no! Well, I didn't want to wake you or Susannah up, 801 00:42:36,139 --> 00:42:39,322 so I didn't actually depress any keys. 802 00:42:39,324 --> 00:42:42,506 I've just been rehearsing the finger movements 803 00:42:42,527 --> 00:42:44,494 while studying this piece of sheet music. 804 00:42:44,496 --> 00:42:46,574 A waltz by Chopin? 805 00:42:46,598 --> 00:42:50,167 William, that's a rather advanced piece of music for someone who... 806 00:42:50,168 --> 00:42:51,801 (WALTZ PLAYING ON THE PIANO) 807 00:42:52,430 --> 00:42:53,885 Oh, my goodness. 808 00:42:54,739 --> 00:42:56,334 That's incredible! 809 00:42:57,440 --> 00:42:58,941 (GASPS) William! 810 00:43:00,879 --> 00:43:02,212 Shall we dance? 811 00:43:03,715 --> 00:43:05,493 Well, you're obviously talented, 812 00:43:05,556 --> 00:43:09,018 but I doubt that you can play the piano and dance at the same time. 813 00:43:09,054 --> 00:43:11,087 (WALTZ CONTINUES) 814 00:43:11,156 --> 00:43:12,355 (GASPS) 815 00:43:12,424 --> 00:43:15,190 (LAUGHING) 816 00:43:15,801 --> 00:43:17,693 Well, I stand corrected! 817 00:43:18,425 --> 00:43:20,763 I replaced the internal mechanism last night. 818 00:43:21,189 --> 00:43:24,344 So, now, Susannah can pound away on the keys 819 00:43:24,369 --> 00:43:25,807 to her little heart's content. 820 00:43:25,863 --> 00:43:27,571 Oh! Thank you. 821 00:43:28,373 --> 00:43:29,929 (LAUGHING) 822 00:43:41,586 --> 00:43:43,819 (♪♪) 823 00:43:43,869 --> 00:43:48,419 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.