Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:05,816
(THEME MUSIC)
2
00:00:45,346 --> 00:00:47,345
(MECHANICAL CLANKING)
3
00:00:54,955 --> 00:00:56,993
(METALLIC CREAKING)
4
00:00:58,559 --> 00:01:00,893
(MELODIC CREAKING)
5
00:01:10,204 --> 00:01:11,501
Bohl!
6
00:01:11,672 --> 00:01:13,304
Stop mucking around.
7
00:01:14,085 --> 00:01:16,308
- I need you over at thresher assembly.
- Yes, sir.
8
00:01:24,518 --> 00:01:26,518
(ORCHESTRAL MUSIC)
9
00:01:40,101 --> 00:01:41,381
(KNOCKING ON DOOR)
10
00:01:41,465 --> 00:01:43,869
- Who's there?
- It's your mama.
11
00:01:43,935 --> 00:01:45,754
I brought spaetzle.
12
00:01:50,635 --> 00:01:52,594
You're killing
yourself at the factory
13
00:01:52,629 --> 00:01:55,078
and this school you go to. For why?
14
00:01:55,116 --> 00:01:56,932
Because it gives my life meaning.
15
00:01:56,950 --> 00:01:59,083
Ah! Meaning. What is this?
16
00:01:59,118 --> 00:02:00,675
I know you don't understand.
17
00:02:00,710 --> 00:02:03,046
- Come home.
- I love you, Mother,
18
00:02:03,133 --> 00:02:04,839
but after struggling for months,
19
00:02:04,858 --> 00:02:06,395
I have finally made a breakthrough.
20
00:02:06,422 --> 00:02:07,576
And this breakthrough,
21
00:02:07,595 --> 00:02:09,466
will it feed your wife
and children some day?
22
00:02:09,492 --> 00:02:11,959
My latest composition is the
finest piece I have ever...
23
00:02:11,968 --> 00:02:14,486
I don't want to hear
of your foolish dreams!
24
00:02:14,863 --> 00:02:16,489
Build a home. Get married.
25
00:02:16,503 --> 00:02:18,449
Bring me the grandchildren.
26
00:02:18,506 --> 00:02:19,927
That's all I ask.
27
00:02:20,128 --> 00:02:22,367
- Is that all?
- Are you mocking your mother?
28
00:02:22,674 --> 00:02:24,117
Never.
29
00:02:25,823 --> 00:02:27,913
See you at church on Sunday, Mama.
30
00:02:27,915 --> 00:02:29,614
Mm. You're a good boy, Gustav.
31
00:02:30,327 --> 00:02:31,604
Auf wiedersehen.
32
00:02:31,652 --> 00:02:33,065
Auf wiedersehen.
33
00:02:38,259 --> 00:02:40,420
(ORCHESTRAL MUSIC)
34
00:02:59,146 --> 00:03:01,079
(PLAYS CHORD ON HARMONIUM)
35
00:03:01,081 --> 00:03:02,549
(EXHALES)
36
00:03:03,483 --> 00:03:06,389
(HE CONTINUES PLAYING)
37
00:03:37,618 --> 00:03:39,584
(EPIC MUSIC)
38
00:04:00,674 --> 00:04:01,973
(KNOCKING ON DOOR)
39
00:04:01,976 --> 00:04:03,823
Go away! I'm working.
40
00:04:04,378 --> 00:04:06,077
(KNOCKING ON DOOR)
41
00:04:07,514 --> 00:04:08,777
I said...
42
00:04:10,083 --> 00:04:11,683
Were you listening at the door?
43
00:04:11,719 --> 00:04:14,018
(DRAMATIC MUSIC)
44
00:04:17,358 --> 00:04:18,890
(BIRDS CHIRPING)
45
00:04:18,959 --> 00:04:20,758
(BABY COOING)
46
00:04:22,687 --> 00:04:24,696
She's like this all day?
47
00:04:24,732 --> 00:04:26,179
Relentlessly active.
48
00:04:26,200 --> 00:04:28,432
- Throwing tantrums.
- Gets into everything.
49
00:04:28,453 --> 00:04:31,454
- (CRASHING)
- Oh! Oh, I'm so sorry, George.
50
00:04:31,505 --> 00:04:34,086
Obviously, we'll be
replacing that, George.
51
00:04:34,875 --> 00:04:36,206
Good morning, all!
52
00:04:37,171 --> 00:04:39,152
Inspector, is that a cello?
53
00:04:39,180 --> 00:04:40,244
Indeed.
54
00:04:40,281 --> 00:04:42,455
This voluptuous beauty is a brand new
55
00:04:42,483 --> 00:04:45,954
R.S. Williams cello and
I intend to master it.
56
00:04:46,038 --> 00:04:48,445
Here, sir? In the station house?
57
00:04:48,455 --> 00:04:50,417
Margaret's suffering with headaches.
58
00:04:50,438 --> 00:04:53,057
- Ah, ah, ah! Susannah!
- (BABY LAUGHING)
59
00:04:53,093 --> 00:04:55,060
Susannah sure has a lot of energy.
60
00:04:55,264 --> 00:04:56,689
She does.
61
00:04:56,733 --> 00:05:00,529
Perhaps learning an instrument
might focus her creativity
62
00:05:00,572 --> 00:05:03,335
- in a more productive manner.
- Isn't she a bit young?
63
00:05:03,337 --> 00:05:05,058
Oh, sir! Nonsense!
64
00:05:05,119 --> 00:05:07,972
TWO WORDS: Doctor Crotch.
65
00:05:08,888 --> 00:05:11,209
Little Billy Crotch, the piano prodigy.
66
00:05:11,245 --> 00:05:13,512
He was performing at the age of two.
67
00:05:13,514 --> 00:05:15,431
If he can do it, no
reason Susannah can't.
68
00:05:15,482 --> 00:05:18,151
Well, uh, our nanny does play piano.
69
00:05:18,185 --> 00:05:20,766
Perhaps we could pay
her to... to teach her.
70
00:05:20,788 --> 00:05:23,788
- What do you think?
- Well, music is math-based.
71
00:05:23,824 --> 00:05:25,490
Uh, suppose it's worth a try.
72
00:05:25,492 --> 00:05:28,245
Well, then it's decided. Oh! Susannah!
73
00:05:29,037 --> 00:05:31,713
Murdoch, Crabtree, trouble
over at Lippincott Street.
74
00:05:31,748 --> 00:05:33,631
- Here's the address.
- What's happened?
75
00:05:33,633 --> 00:05:35,361
A ghastly crime.
76
00:05:38,230 --> 00:05:41,706
To be murdered so young and
on the cusp of greatness.
77
00:05:41,775 --> 00:05:43,416
The cusp of greatness, sir?
78
00:05:43,443 --> 00:05:45,643
Gustav is one of my former students.
79
00:05:45,679 --> 00:05:47,754
What is it that you teach, Mister... ?
80
00:05:47,789 --> 00:05:49,681
Pifkin. Gerald Pifkin.
81
00:05:49,714 --> 00:05:51,349
I teach music theory.
82
00:05:51,402 --> 00:05:53,930
I came to pay Gustav
a visit this morning
83
00:05:54,221 --> 00:05:55,854
and the door was open
84
00:05:55,854 --> 00:05:58,423
and I saw his body just lying there.
85
00:05:58,492 --> 00:06:01,350
He was just lying there.
Thank you. (SNIFFLING)
86
00:06:01,367 --> 00:06:03,662
I didn't know what to do. (CRYING)
87
00:06:03,694 --> 00:06:06,676
Mr. Pifkin, if you would,
uh, we'd like you to come down
88
00:06:06,720 --> 00:06:09,500
to the station house and
answer some more questions.
89
00:06:10,096 --> 00:06:12,670
Gustav had no enemies to speak of.
90
00:06:13,017 --> 00:06:15,406
Rivals, however, he had in abundance.
91
00:06:15,442 --> 00:06:16,942
What kind of rivals?
92
00:06:16,944 --> 00:06:19,289
Gustav was writing a piece of music
93
00:06:19,306 --> 00:06:22,105
for the Robert Ambrose
new composer's prize.
94
00:06:22,490 --> 00:06:26,111
Is there a monetary award
associated to this prize?
95
00:06:26,153 --> 00:06:28,420
Not monetary, but something priceless.
96
00:06:28,422 --> 00:06:30,555
A performance of the winning composition
97
00:06:30,557 --> 00:06:32,671
by the Toronto Symphony Orchestra.
98
00:06:33,029 --> 00:06:37,028
Hm. And was Mr. Bohl in the
running to win the prize?
99
00:06:37,097 --> 00:06:39,485
In the top five, in my estimation.
100
00:06:39,566 --> 00:06:41,103
Who are the other four?
101
00:06:41,523 --> 00:06:44,436
His closest chums, oddly enough.
102
00:06:44,585 --> 00:06:45,805
Ah.
103
00:06:45,906 --> 00:06:47,550
I'll be needing their names.
104
00:06:47,891 --> 00:06:49,886
Well, the most gifted of the bunch
105
00:06:49,910 --> 00:06:52,043
would have to be Pascal Girard,
106
00:06:52,112 --> 00:06:54,102
a violin prodigy turned composer.
107
00:06:54,137 --> 00:06:56,848
- (LAUGHING)
- He's the frontrunner in this competition.
108
00:06:57,904 --> 00:07:00,654
And then, there's
Miss Sylvia Fachada.
109
00:07:01,010 --> 00:07:04,388
She's surprisingly
talented for a woman.
110
00:07:05,062 --> 00:07:09,400
And then there's another
fellow, not one of my students.
111
00:07:09,596 --> 00:07:11,199
Winston Glover.
112
00:07:11,353 --> 00:07:13,179
I find him a bit aloof.
113
00:07:13,200 --> 00:07:14,627
An outlier.
114
00:07:14,879 --> 00:07:16,419
I don't believe he belongs
115
00:07:16,437 --> 00:07:19,357
among such an elite
group of musicians.
116
00:07:19,959 --> 00:07:23,178
And then, lastly,
there's Daniel Spratt.
117
00:07:23,548 --> 00:07:25,515
Bit of a wild card, Danny.
118
00:07:25,801 --> 00:07:28,813
He comes from the wrong side
of the tracks, so to speak.
119
00:07:28,977 --> 00:07:32,329
But, then again, music can rise
from the depths of adversity.
120
00:07:32,352 --> 00:07:33,868
(SCREECHING CELLO)
121
00:07:33,887 --> 00:07:36,583
Oh, my lord! What is
that abominable noise?
122
00:07:36,961 --> 00:07:39,452
Our inspector has taken up the cello.
123
00:07:39,669 --> 00:07:41,048
Are we done here?
124
00:07:41,628 --> 00:07:43,084
I can call you...
125
00:07:43,133 --> 00:07:45,232
Oy, Murdoch! Come to my office.
126
00:07:45,519 --> 00:07:48,032
See if you can guess what
tune I'm playing. Go on.
127
00:07:48,611 --> 00:07:51,410
(SCREECHING CELLO CONTINUES)
128
00:07:54,488 --> 00:07:55,740
So, what do you think?
129
00:07:56,678 --> 00:08:01,023
I think you are definitely holding a bow
130
00:08:01,048 --> 00:08:04,361
and moving it to and
fro across some strings.
131
00:08:04,452 --> 00:08:05,785
But what about the song?
132
00:08:05,786 --> 00:08:08,069
I'm not familiar with popular music.
133
00:08:08,223 --> 00:08:11,735
However, I do believe
that a talent such as yours
134
00:08:11,758 --> 00:08:15,727
deserves to be properly
nurtured by a music teacher.
135
00:08:15,892 --> 00:08:17,873
That might speed up
the learning process.
136
00:08:17,931 --> 00:08:21,036
Especially if that
teacher has a music studio
137
00:08:21,071 --> 00:08:23,335
somewhere outside of the station house
138
00:08:23,337 --> 00:08:26,969
where police work won't
distract you from anything...
139
00:08:26,997 --> 00:08:28,991
Excuse me, Detective. Inspector.
140
00:08:29,009 --> 00:08:30,675
Ah! What have you, Miss Hart?
141
00:08:30,810 --> 00:08:32,944
Mr. Gustav Bohl's postmortem.
142
00:08:33,798 --> 00:08:36,481
The ice pick penetrated his
brain and killed him instantly.
143
00:08:36,550 --> 00:08:37,647
Shocker.
144
00:08:40,230 --> 00:08:41,753
Is there something else, Miss Hart?
145
00:08:42,389 --> 00:08:43,555
Just...
146
00:08:43,728 --> 00:08:45,489
I was acquainted with the victim.
147
00:08:45,617 --> 00:08:47,892
He and his friends frequented
the Starbright Club.
148
00:08:48,073 --> 00:08:50,161
Oh. I'm sorry for your loss.
149
00:08:50,297 --> 00:08:51,516
Thank you.
150
00:08:51,817 --> 00:08:53,853
I wanted to let you
know that the Starbright
151
00:08:53,888 --> 00:08:55,917
will be hosting a wake
for Mr. Bohl tonight.
152
00:08:56,239 --> 00:08:57,969
You can pay your respects to the dead.
153
00:08:58,005 --> 00:08:59,486
And interrogate the living.
154
00:08:59,973 --> 00:09:01,405
(SOFT MUSIC)
155
00:09:05,293 --> 00:09:08,238
Perhaps you should wait until
after the musical tribute?
156
00:09:08,280 --> 00:09:10,876
Of course. And perhaps you could gather
157
00:09:10,911 --> 00:09:14,051
and label empty glasses so
I can collect fingermarks?
158
00:09:14,087 --> 00:09:15,900
You have my complete cooperation.
159
00:09:16,467 --> 00:09:19,256
In fact, it was I who
found his lifeless body
160
00:09:19,293 --> 00:09:20,833
sprawled out on the floor,
161
00:09:20,860 --> 00:09:23,682
an ice pick jutting from his ear.
162
00:09:23,730 --> 00:09:24,762
An ice pick?
163
00:09:26,099 --> 00:09:27,810
Could it have been a robbery?
164
00:09:29,293 --> 00:09:30,869
Nah, it couldn't have been a robbery.
165
00:09:31,098 --> 00:09:33,231
Gus never had two
nickels to rub together.
166
00:09:33,273 --> 00:09:35,079
Professional rivalry, then?
167
00:09:35,509 --> 00:09:37,841
- A romantic one.
- (SNIFFLING)
168
00:09:38,348 --> 00:09:40,711
(CRYING)
169
00:09:42,100 --> 00:09:46,447
I wasted our last visit scolding my son.
170
00:09:46,631 --> 00:09:48,820
- Oh, don't torment yourself.
- Oh!
171
00:09:48,822 --> 00:09:52,114
- Gustav knew you loved him.
- (CRYING)
172
00:09:55,175 --> 00:09:58,446
Mr. Pifkin said something
that struck me as odd.
173
00:09:58,971 --> 00:10:01,565
Called Mr. Glover an outlier.
174
00:10:01,602 --> 00:10:05,111
Said he didn't belong within
this group of elite musicians.
175
00:10:05,312 --> 00:10:06,638
Hm.
176
00:10:06,773 --> 00:10:08,973
That man thinks Winston doesn't belong.
177
00:10:08,976 --> 00:10:10,775
I wonder why that might be?
178
00:10:10,944 --> 00:10:14,512
You suspect prejudice
clouds Mr. Pifkin's judgment?
179
00:10:14,539 --> 00:10:16,514
Nail on the head, Detective.
180
00:10:16,516 --> 00:10:18,423
Winston and Gustav were good friends.
181
00:10:18,451 --> 00:10:20,117
They got along quite fine.
182
00:10:20,153 --> 00:10:21,563
All five of them.
183
00:10:21,860 --> 00:10:23,374
For the most part.
184
00:10:24,064 --> 00:10:26,601
Have you witnessed
conflict within the group?
185
00:10:26,784 --> 00:10:29,548
Pascal and Gustav had
words a few nights ago.
186
00:10:30,399 --> 00:10:33,264
Is that right? What
was the argument about?
187
00:10:33,294 --> 00:10:36,670
Oh, I don't know. I told them
to pipe down or to get out.
188
00:10:37,041 --> 00:10:39,042
And that settled them
down quite quickly.
189
00:10:44,411 --> 00:10:46,243
(SOFT MUSIC)
190
00:10:48,481 --> 00:10:51,549
Oh. Well, that was quite quick.
191
00:10:51,618 --> 00:10:54,031
Surprise! Isn't it splendid?
192
00:10:54,430 --> 00:10:56,536
It certainly is large.
193
00:10:57,187 --> 00:10:59,426
Susannah was asleep
when it was delivered.
194
00:10:59,459 --> 00:11:01,650
I can't wait to watch her eyes light up
195
00:11:01,650 --> 00:11:03,652
when she sees it in the
morning. (PLAYS A NOTE)
196
00:11:06,700 --> 00:11:09,789
- (PLAYS NOTES)
- C, D, E, F...
197
00:11:10,055 --> 00:11:12,837
A, G, B...
198
00:11:13,071 --> 00:11:15,744
And back to... C.
199
00:11:16,548 --> 00:11:18,004
And I'm afraid that's the extent
200
00:11:18,011 --> 00:11:19,810
of your father's musical knowledge.
201
00:11:20,621 --> 00:11:22,895
And then, I can add that the black keys
202
00:11:22,949 --> 00:11:24,546
are sharps and flats.
203
00:11:24,560 --> 00:11:26,883
And that's the extent of your mother's.
204
00:11:27,149 --> 00:11:28,720
(CHUCKLING)
205
00:11:28,940 --> 00:11:30,850
I think she's really taking to it.
206
00:11:31,291 --> 00:11:33,257
(PLAYS NOTES)
207
00:11:35,685 --> 00:11:37,631
At it bright and early I see, George.
208
00:11:37,664 --> 00:11:39,835
Sir, I took fingermarks from the glasses
209
00:11:39,866 --> 00:11:41,465
at the Starbright Club and compared them
210
00:11:41,493 --> 00:11:43,934
to all those we found at
Gustav Bohl's apartment.
211
00:11:43,970 --> 00:11:45,870
- Any matches?
- They all match.
212
00:11:45,872 --> 00:11:47,903
Not surprising. Mr. Bohl's associates
213
00:11:47,941 --> 00:11:50,441
admitted to visiting his
apartment on several occasions.
214
00:11:50,477 --> 00:11:52,610
So, sir, what's our next step?
215
00:11:52,612 --> 00:11:55,809
Miss Hart told me that
Mr. Bohl had an argument
216
00:11:55,830 --> 00:11:58,550
with Pascal Girard a few
days before the murder.
217
00:11:58,685 --> 00:12:00,812
Let's start by confirming his alibi.
218
00:12:00,945 --> 00:12:02,197
What is his alibi?
219
00:12:02,400 --> 00:12:04,765
Not what... who.
220
00:12:05,959 --> 00:12:07,977
Pascal Girard claims
221
00:12:07,994 --> 00:12:11,829
he was with you on the night
of Gustav Bohl's murder.
222
00:12:11,898 --> 00:12:13,164
When was that?
223
00:12:13,200 --> 00:12:14,330
Monday night.
224
00:12:14,512 --> 00:12:17,094
No, we weren't with
Pascal on Monday night.
225
00:12:17,164 --> 00:12:18,809
- You weren't?
- No.
226
00:12:19,239 --> 00:12:20,438
Wrong night.
227
00:12:20,507 --> 00:12:22,039
We were with him the night before.
228
00:12:22,301 --> 00:12:23,808
- Sunday night?
- Hm.
229
00:12:23,844 --> 00:12:25,891
We wish we were with him Monday night.
230
00:12:25,947 --> 00:12:27,661
And Tuesday night.
231
00:12:27,724 --> 00:12:28,949
Wednesday night.
232
00:12:28,982 --> 00:12:30,565
Every night, really.
233
00:12:31,146 --> 00:12:35,107
Pascal is such an attractive
man, don't you find, Detective?
234
00:12:35,394 --> 00:12:37,850
- I, uh...
- Dapper, too.
235
00:12:37,864 --> 00:12:40,579
- Mm.
- That's not relevant.
236
00:12:40,594 --> 00:12:42,160
And virile.
237
00:12:42,476 --> 00:12:43,980
Also not relevant.
238
00:12:44,008 --> 00:12:45,997
(LAUGHING) To you, maybe.
239
00:12:46,170 --> 00:12:50,061
What is relevant to me
is that the two of you
240
00:12:50,096 --> 00:12:53,468
were not with Mr.
Girard on Monday night.
241
00:12:53,524 --> 00:12:55,873
- Correct?
- (BOTH): Correct.
242
00:12:57,409 --> 00:12:58,922
Mr. Girard?
243
00:12:59,613 --> 00:13:00,891
Ah!
244
00:13:01,081 --> 00:13:02,713
Detective Murdoch.
245
00:13:03,683 --> 00:13:07,031
How delighted you must be to see me.
246
00:13:07,086 --> 00:13:08,753
(LAUGHING)
247
00:13:10,181 --> 00:13:12,290
Oh, have some Brandy, man.
248
00:13:12,359 --> 00:13:14,615
- It's nine A.M.
- Oh.
249
00:13:14,799 --> 00:13:16,889
Wine, then?
250
00:13:17,921 --> 00:13:22,900
I'm here to ask you some
questions about Gustav Bohl.
251
00:13:22,976 --> 00:13:25,784
Oh, must you be so dreary?
252
00:13:26,029 --> 00:13:30,225
I'd nearly drunk my friend's
death from my mind. You...
253
00:13:31,196 --> 00:13:33,628
You have left me no choice
254
00:13:33,672 --> 00:13:35,980
but to invest in another bottle.
255
00:13:36,016 --> 00:13:37,547
Barkeep!
256
00:13:39,489 --> 00:13:43,844
A witness has informed me that
you and Mr. Bohl had a rather...
257
00:13:44,430 --> 00:13:47,815
intense dispute right before he died.
258
00:13:47,861 --> 00:13:49,477
A regrettable spat.
259
00:13:49,888 --> 00:13:53,745
But I prefer to not wallow in regret.
260
00:13:53,767 --> 00:13:57,374
Instead, I will wallow in a nice snifter
261
00:13:57,400 --> 00:14:00,776
of Château Tanun... Tannun... Tanunda.
262
00:14:00,807 --> 00:14:02,604
Tuninda.
263
00:14:04,544 --> 00:14:05,981
Sir, I paid for that.
264
00:14:06,856 --> 00:14:08,346
This is serious.
265
00:14:08,850 --> 00:14:10,757
(SIGHING) Agreed.
266
00:14:11,220 --> 00:14:13,284
I may die from dehydration.
267
00:14:13,320 --> 00:14:14,946
Give that here.
268
00:14:16,057 --> 00:14:17,521
(BOTTLE BREAKING)
269
00:14:19,025 --> 00:14:21,095
Oh, it's gloves off now!
270
00:14:21,138 --> 00:14:22,730
What are you doing?
271
00:14:22,861 --> 00:14:25,765
Are you challenging me to a duel?
272
00:14:26,132 --> 00:14:28,735
Yes! Would you like one?
273
00:14:29,584 --> 00:14:31,088
(GRUNTING)
274
00:14:31,350 --> 00:14:33,239
Ah! Oh, God!
275
00:14:33,336 --> 00:14:34,639
That's it.
276
00:14:34,788 --> 00:14:37,998
I'm locking you in our
cells until you dry out.
277
00:14:42,315 --> 00:14:44,248
(SCREECHING CELLO)
278
00:14:45,402 --> 00:14:48,415
Ah, sir! You'll question
Mr. Girard tomorrow, then?
279
00:14:48,441 --> 00:14:50,234
Ah, yes. He should be sober enough
280
00:14:50,257 --> 00:14:52,875
- for questioning come morning.
- Eh, excuse me.
281
00:14:52,918 --> 00:14:54,921
Could you please tell me where to find
282
00:14:54,948 --> 00:14:58,524
- Inspector Thomas Brackenreid?
- (SCREECHING CELLO)
283
00:14:58,598 --> 00:15:01,329
- And you are?
- Eh, Paul Hahn.
284
00:15:01,368 --> 00:15:03,324
- (SCREECHING CELLO)
- (GASPS)
285
00:15:04,404 --> 00:15:06,018
I teach cello.
286
00:15:06,239 --> 00:15:08,473
Oh! Thank God.
287
00:15:08,475 --> 00:15:10,793
- He's come to save us!
- Mr. Hahn,
288
00:15:10,881 --> 00:15:13,609
uh, the inspector is in
dire need of your help.
289
00:15:13,647 --> 00:15:15,988
Once you get past the gruff exterior,
290
00:15:16,015 --> 00:15:18,079
- he's really quite teachable.
- Oh.
291
00:15:19,539 --> 00:15:21,419
(MAN): Hey, guard! Hey, guard!
292
00:15:21,421 --> 00:15:23,287
(GUARD): Shut yer yap, Callahan!
293
00:15:23,387 --> 00:15:25,622
(GLASS CLANKING)
294
00:15:26,536 --> 00:15:28,381
Hey, guard! Hey, guard!
295
00:15:28,600 --> 00:15:30,375
Shut yer yap, Callahan!
296
00:15:30,402 --> 00:15:32,563
(KEYS JINGLING RHYTHMICALLY)
297
00:15:33,667 --> 00:15:35,387
(RHYTHMICALLY): Hey, guard! Hey, guard!
298
00:15:35,475 --> 00:15:37,556
(RHYTHMICALLY): Shut yer yap, Callahan!
299
00:15:38,972 --> 00:15:40,438
(ORCHESTRAL MUSIC)
300
00:15:42,775 --> 00:15:45,009
(VIOLIN MUSIC PLAYING)
301
00:16:18,219 --> 00:16:20,812
- Mr. Girard.
- (MUSIC CONTINUES)
302
00:16:20,928 --> 00:16:23,615
- Mr. Pascal Girard.
- (MUSIC STOPS)
303
00:16:24,884 --> 00:16:27,251
Ah, Detective. (CLEARS THROAT)
304
00:16:27,287 --> 00:16:28,739
Good morning.
305
00:16:28,949 --> 00:16:31,756
I want to apologize for yesterday.
306
00:16:31,825 --> 00:16:33,795
You lied about your alibi.
307
00:16:34,223 --> 00:16:37,083
The two young women stated
that you were not with them
308
00:16:37,153 --> 00:16:39,104
on the night that
Gustav Bohl was murdered.
309
00:16:39,156 --> 00:16:41,899
Oh, yes. That's right.
310
00:16:42,418 --> 00:16:45,243
In truth, I was in a
place very much like this.
311
00:16:46,416 --> 00:16:48,172
You were locked up in a drunk tank?
312
00:16:48,208 --> 00:16:49,841
Yeah, shameful, I know.
313
00:16:50,413 --> 00:16:53,475
Why on earth would you
suspect me of harming Gustav?
314
00:16:53,513 --> 00:16:55,031
Because he was your rival.
315
00:16:55,154 --> 00:16:57,813
The two of you were overheard
arguing at the Starbright Club.
316
00:16:57,850 --> 00:17:00,087
Oh, that?!
317
00:17:00,140 --> 00:17:02,885
Gustav was yammering
on about Schoenberg,
318
00:17:02,929 --> 00:17:04,844
claiming that his atonal monstrosities
319
00:17:04,862 --> 00:17:07,022
were the future of symphonic innovation,
320
00:17:07,060 --> 00:17:09,462
and one cannot simply allow
such ridiculous assertions
321
00:17:09,479 --> 00:17:11,229
to go unchallenged, can one?
322
00:17:12,032 --> 00:17:13,531
Be that as it may,
323
00:17:13,747 --> 00:17:16,109
you will remain behind bars, Mr. Girard,
324
00:17:16,162 --> 00:17:18,707
until I can confirm your latest alibi.
325
00:17:18,772 --> 00:17:20,395
(SIGHING)
326
00:17:20,780 --> 00:17:22,853
I hope you find who
did this. I truly do.
327
00:17:22,931 --> 00:17:24,641
If you would like to help me,
328
00:17:24,677 --> 00:17:28,912
then perhaps you can tell me if
you suspect one of your friends.
329
00:17:30,250 --> 00:17:34,389
I mean, there was a
moment when I thought
330
00:17:34,424 --> 00:17:38,356
- that Winston Glover might, uh...
- Why Mr. Glover?
331
00:17:38,358 --> 00:17:40,825
I'm loath to betray a friend.
332
00:17:41,684 --> 00:17:43,527
But it's because of the murder weapon.
333
00:17:47,634 --> 00:17:49,634
(TRUMPET PLAYING SOFTLY)
334
00:18:02,082 --> 00:18:04,081
(ORCHESTRAL MUSIC)
335
00:18:24,070 --> 00:18:25,373
Mr. Glover.
336
00:18:25,888 --> 00:18:27,497
- Winston Glover?
- (MUSIC STOPS)
337
00:18:29,409 --> 00:18:32,143
- That's me.
- Detective William Murdoch.
338
00:18:32,145 --> 00:18:34,077
- We met at...
- Gustav's wake.
339
00:18:34,114 --> 00:18:35,525
I remember.
340
00:18:36,883 --> 00:18:39,164
- Did you find the killer?
- Not yet.
341
00:18:40,231 --> 00:18:43,754
But I was wondering about your
relationship with Gustav Bohl.
342
00:18:43,913 --> 00:18:45,907
He did his thing and I did mine.
343
00:18:46,126 --> 00:18:47,578
Completely different styles.
344
00:18:47,622 --> 00:18:49,627
But you were competing
against each other
345
00:18:49,629 --> 00:18:51,695
- for the Ambrose prize.
- (CHUCKLING)
346
00:18:52,353 --> 00:18:53,764
I have no chance of winning.
347
00:18:53,800 --> 00:18:55,448
I just enter for the publicity.
348
00:18:55,501 --> 00:18:57,285
You don't believe you have the talent?
349
00:18:57,626 --> 00:18:59,052
I have the talent.
350
00:18:59,725 --> 00:19:03,058
But it doesn't matter if every
single other contestant dropped out.
351
00:19:03,085 --> 00:19:05,498
Those shirts would never
let someone like me win.
352
00:19:05,511 --> 00:19:10,108
And that injustice must
make you very, very angry.
353
00:19:10,318 --> 00:19:11,700
It does.
354
00:19:12,032 --> 00:19:15,251
But you grow immune to the anger
after stifling your entire life.
355
00:19:15,662 --> 00:19:16,991
Do you?
356
00:19:17,457 --> 00:19:19,396
Or does it explode?
357
00:19:20,660 --> 00:19:22,134
What are you trying to say?
358
00:19:24,364 --> 00:19:26,734
This ice pick, Mr. Glover,
359
00:19:27,268 --> 00:19:30,801
is exactly like the one that
was used to kill Gustav Bohl.
360
00:19:30,933 --> 00:19:32,533
Yeah, 'cause I gave it to him.
361
00:19:32,603 --> 00:19:34,545
He had a window that kept icing shut.
362
00:19:35,288 --> 00:19:38,157
Unfortunately, your
connection to the murder weapon
363
00:19:38,192 --> 00:19:40,772
makes you a suspect, and I
will need you to come down
364
00:19:40,790 --> 00:19:43,195
to the station house
for further questioning.
365
00:19:47,017 --> 00:19:49,605
So, there are two young
musicians already in the cells?
366
00:19:49,623 --> 00:19:51,775
Yes, and not enough conclusive evidence
367
00:19:51,810 --> 00:19:53,017
- to charge either of them.
- (CELLO PLAYING)
368
00:19:53,043 --> 00:19:55,626
Oh, for God's sake, man, relax!
369
00:19:55,662 --> 00:19:58,229
You're not sawing timber.
370
00:19:58,231 --> 00:19:59,708
(GROANS)
371
00:20:01,167 --> 00:20:02,900
- I give up!
- Please don't go.
372
00:20:02,936 --> 00:20:04,768
The man is unteachable!
373
00:20:04,770 --> 00:20:07,535
Mr. Hahn! Please, don't go! I...
374
00:20:07,588 --> 00:20:09,013
I think I've got it.
375
00:20:09,110 --> 00:20:11,175
(CELLO PLAYS)
376
00:20:11,310 --> 00:20:13,244
Maybe I'll quit teaching cello.
377
00:20:13,456 --> 00:20:15,660
Open a piano store.
378
00:20:17,850 --> 00:20:19,745
Can someone help me?
379
00:20:20,051 --> 00:20:22,919
Ah, Mrs. Bohl. Detective Murdoch.
380
00:20:22,956 --> 00:20:24,788
We met at your son's funeral.
381
00:20:24,824 --> 00:20:26,723
I'm sorry to trouble you.
382
00:20:26,759 --> 00:20:29,963
- I don't know where else to turn.
- What can we do for you?
383
00:20:30,230 --> 00:20:32,474
I have so many regrets.
384
00:20:32,823 --> 00:20:36,261
I never bothered to
listen to my son's music.
385
00:20:36,469 --> 00:20:38,360
I never gave a second thought
386
00:20:38,395 --> 00:20:40,713
to this thing that he loved so dearly.
387
00:20:40,782 --> 00:20:44,465
But today, I realized it's not too late.
388
00:20:44,648 --> 00:20:48,779
Gustav is gone, but his music isn't.
389
00:20:50,010 --> 00:20:54,033
Well, yes, that's right.
Uh, art outlives its creator.
390
00:20:54,112 --> 00:20:56,325
That's part of the reason we make it.
391
00:20:56,684 --> 00:20:58,622
That's very good, George.
392
00:20:58,625 --> 00:21:01,625
Uh, Constable Crabtree is a novelist.
393
00:21:01,792 --> 00:21:03,727
Oh, how wonderful.
394
00:21:04,433 --> 00:21:07,164
I want to hear my son's composition,
395
00:21:07,233 --> 00:21:09,433
the one that he was so proud of.
396
00:21:09,469 --> 00:21:11,605
It must be in his apartment,
397
00:21:11,637 --> 00:21:13,437
but I...
398
00:21:13,572 --> 00:21:15,174
I can't bear to go back there.
399
00:21:15,183 --> 00:21:17,667
- Is it possible that...
- Oh, yes, yes, of course.
400
00:21:17,677 --> 00:21:21,271
Uh, George would be happy
to go to your son's apartment
401
00:21:21,288 --> 00:21:24,043
- and retrieve his sheet music.
- Will you do this?
402
00:21:24,116 --> 00:21:26,676
Yes, of course. It would be my honour.
403
00:21:28,120 --> 00:21:29,586
(SOFT MUSIC)
404
00:21:33,526 --> 00:21:34,870
Hello?
405
00:21:35,795 --> 00:21:37,761
- Toronto Constabulary!
- (GASPS)
406
00:21:38,229 --> 00:21:40,430
- Darn window's stuck.
- Who are you?
407
00:21:41,002 --> 00:21:44,135
Uh, Sylvia Fachada. I'm
a friend of Gustav's.
408
00:21:44,270 --> 00:21:45,785
Why are you here?
409
00:21:46,249 --> 00:21:48,541
I'm looking for his composition
for the Ambrose prize.
410
00:21:48,558 --> 00:21:51,467
- His mother wants it.
- Well, I haven't seen it here.
411
00:21:51,546 --> 00:21:53,344
Perhaps he already submitted it.
412
00:21:54,607 --> 00:21:57,188
Do you make a habit of breaking
into your friends' homes?
413
00:21:58,403 --> 00:21:59,785
I just...
414
00:22:00,013 --> 00:22:02,899
wanted to be amongst
his things one last time.
415
00:22:03,656 --> 00:22:05,418
Call me sentimental.
416
00:22:06,302 --> 00:22:07,758
What are you hiding there?
417
00:22:07,794 --> 00:22:10,369
- Oh! Uh, uh...
- Give me that!
418
00:22:16,307 --> 00:22:18,101
Sentimental indeed.
419
00:22:19,211 --> 00:22:21,757
Miss Fachada, why don't you
come down to the station house,
420
00:22:21,774 --> 00:22:23,444
have a chat with the detective?
421
00:22:26,173 --> 00:22:28,345
"I beg you, dear Gustav,
422
00:22:28,381 --> 00:22:30,247
resist temptation.
423
00:22:30,502 --> 00:22:33,196
Reject this former paramour
424
00:22:33,252 --> 00:22:35,732
who seeks to tear us apart."
425
00:22:38,491 --> 00:22:41,540
Seems you had some
competition for his affections.
426
00:22:42,528 --> 00:22:44,829
My private life is
none of your business.
427
00:22:45,998 --> 00:22:49,533
Miss Fachada, you are a suspect
in a murder investigation.
428
00:22:50,293 --> 00:22:52,182
Convince me that you are innocent
429
00:22:52,217 --> 00:22:55,238
and your private life
will remain... private.
430
00:22:57,310 --> 00:22:58,809
(SIGHING) We were lovers.
431
00:22:59,485 --> 00:23:01,946
Why would I kill the man I loved?
432
00:23:02,081 --> 00:23:04,925
A far more likely killer
would be his former sweetheart
433
00:23:04,951 --> 00:23:07,628
who refuses to accept
that Gustav moved on.
434
00:23:08,688 --> 00:23:10,435
Who is this former sweetheart?
435
00:23:11,100 --> 00:23:12,756
- Come 7! Come 11!
- (DICE RATTLING)
436
00:23:12,989 --> 00:23:15,096
Ooh, baby needs a new pair of shoes!
437
00:23:15,161 --> 00:23:17,694
Little Joe from Kokomo!
Point set at four.
438
00:23:18,765 --> 00:23:20,797
- (DICE RATTLING)
- (LAUGHING)
439
00:23:21,245 --> 00:23:22,959
Little Joe from Kokomo!
440
00:23:23,038 --> 00:23:24,568
Point set at four.
441
00:23:25,994 --> 00:23:28,478
Little Joe from Kokomo!
Point set at four.
442
00:23:29,942 --> 00:23:32,843
Little Joe from Kokomo!
Point set at four.
443
00:23:35,314 --> 00:23:36,867
(RHYTHMIC MUSIC)
444
00:23:57,736 --> 00:23:59,363
Mr. Daniel Spratt.
445
00:23:59,852 --> 00:24:01,995
Apologies for disrupting the party.
446
00:24:02,008 --> 00:24:04,641
- (THUNDER RUMBLING)
- Daniel Spratt?
447
00:24:05,930 --> 00:24:07,374
Who wants to know?
448
00:24:07,933 --> 00:24:10,636
Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
449
00:24:11,451 --> 00:24:13,017
(CHUCKLING)
450
00:24:13,886 --> 00:24:15,114
Gimme a break.
451
00:24:15,525 --> 00:24:18,355
Just a starving artist trying
to make a few extra dollars.
452
00:24:19,032 --> 00:24:22,893
Perhaps winning the Ambrose
prize would change that fortune?
453
00:24:22,929 --> 00:24:25,670
Is that why you murdered Gustav Bohl?
454
00:24:26,746 --> 00:24:28,299
(SCOFFS)
455
00:24:28,434 --> 00:24:30,901
Why would I kill the guy in
the running for third place?
456
00:24:30,937 --> 00:24:34,438
Because that third-place
contender also left you...
457
00:24:34,897 --> 00:24:36,240
For a woman.
458
00:24:37,042 --> 00:24:38,309
(THUNDER RUMBLING)
459
00:24:40,646 --> 00:24:42,794
- (DICE RATTLING)
- (CHUCKLING)
460
00:24:43,048 --> 00:24:45,282
Figures. Snake eyes.
461
00:24:47,453 --> 00:24:49,786
Wha... stop. Stop!
462
00:24:49,788 --> 00:24:51,655
(DRAMATIC MUSIC)
463
00:24:52,721 --> 00:24:54,296
Mr. Spratt!
464
00:24:54,927 --> 00:24:56,260
(GRUNTING)
465
00:24:56,438 --> 00:25:00,331
You realize that running
makes you look very guilty?
466
00:25:00,333 --> 00:25:01,887
Let's go.
467
00:25:06,750 --> 00:25:09,121
Pascal Girard fought with Gustav Bohl
468
00:25:09,141 --> 00:25:10,650
shortly before he was murdered.
469
00:25:10,676 --> 00:25:13,406
But the murder weapon is
linked to Winston Glover.
470
00:25:13,441 --> 00:25:17,681
Meanwhile, Sylvia Fachada was found
snooping around Gustav's apartment.
471
00:25:17,750 --> 00:25:21,418
And Daniel Spratt is
Mr. Bohl's spurned lover.
472
00:25:21,754 --> 00:25:23,621
So who's our main suspect?
473
00:25:24,823 --> 00:25:26,757
- I don't know.
- Well...
474
00:25:28,262 --> 00:25:32,296
I'm off to the cells to check out
these musical geniuses for myself.
475
00:25:32,298 --> 00:25:34,663
- With your cello, sir?
- No, no.
476
00:25:35,188 --> 00:25:37,701
Thank heaven for small mercies, George.
477
00:25:38,101 --> 00:25:39,325
Right.
478
00:25:40,095 --> 00:25:41,972
You told the police that
the murder weapon was mine?
479
00:25:41,974 --> 00:25:44,360
I said it might be yours! I
didn't say you killed him with it!
480
00:25:44,388 --> 00:25:45,675
You might as well have!
481
00:25:45,711 --> 00:25:47,530
You broke into Gustav's apartment?
482
00:25:47,547 --> 00:25:49,552
I did not break in. He gave me a key.
483
00:25:49,587 --> 00:25:51,007
Bet that's not all he gave you.
484
00:25:51,014 --> 00:25:52,820
Oh, you're a nasty cadger
when you want to be, Pascal.
485
00:25:52,851 --> 00:25:54,520
- You're just jealous!
- Of what?
486
00:25:54,520 --> 00:25:55,919
- (DOOR OPENING)
- Your insipid little sonatas?
487
00:25:55,922 --> 00:25:57,683
You're a strumpet, Sylvia!
488
00:25:57,726 --> 00:25:59,362
Better a strumpet than a cuckold!
489
00:25:59,391 --> 00:26:01,094
- How dare you!
- If I wasn't daring,
490
00:26:01,127 --> 00:26:02,686
none of you men would take me seriously!
491
00:26:02,738 --> 00:26:04,194
- (SCREECHING CELLO)
- (GROANING)
492
00:26:04,216 --> 00:26:05,895
What did that poor cello ever do to you?
493
00:26:05,932 --> 00:26:08,132
I don't want any musical advice.
494
00:26:08,267 --> 00:26:10,635
Well, maybe a little,
if you've got any tips.
495
00:26:10,669 --> 00:26:12,636
Give it up, man, the
world will thank you.
496
00:26:12,638 --> 00:26:15,349
Be nice. We were all dreadful
when we first started.
497
00:26:15,358 --> 00:26:17,658
- Speak for yourself.
- Oy, shut up!
498
00:26:17,955 --> 00:26:20,077
One of you lot killed Mr. Bohl.
499
00:26:20,079 --> 00:26:22,713
Now, am I going to get a confession,
500
00:26:22,775 --> 00:26:24,314
or do you need me to keep playing?
501
00:26:25,512 --> 00:26:27,684
Thank you for the
confirmation, Constable.
502
00:26:27,753 --> 00:26:29,020
You, as well.
503
00:26:29,684 --> 00:26:31,588
- Detective Murdoch.
- Mr. Pifkin.
504
00:26:31,591 --> 00:26:34,302
- What can I do for you?
- I demand to know why you've caged up
505
00:26:34,327 --> 00:26:36,996
all my former students
like they were criminals.
506
00:26:37,346 --> 00:26:39,782
Well, you didn't seem to
care about their welfare
507
00:26:39,844 --> 00:26:42,817
when you were disclosing their
relationship with the deceased to me.
508
00:26:42,861 --> 00:26:44,567
I didn't know you'd arrest them all!
509
00:26:44,689 --> 00:26:48,589
This will decimate the field of
entrants for the Ambrose prize!
510
00:26:48,607 --> 00:26:50,094
I understand.
511
00:26:50,478 --> 00:26:52,805
- I don't care.
- This is terrible.
512
00:26:53,112 --> 00:26:55,979
- Simply terrible.
- Aren't you a music instructor?
513
00:26:56,093 --> 00:26:58,782
Yes, but I'm not taking on any
new students. I'm far too busy.
514
00:26:58,917 --> 00:27:00,125
Ooh, charming.
515
00:27:00,895 --> 00:27:03,162
Well, I learnt nothing
from the four suspects.
516
00:27:03,176 --> 00:27:04,792
Three suspects, actually.
517
00:27:04,823 --> 00:27:07,157
I've just confirmed with
Station House Number One
518
00:27:07,192 --> 00:27:10,927
that Pascal Girard was in their
custody when Mr. Bohl was murdered.
519
00:27:10,963 --> 00:27:14,036
Sirs, I've just been to the
office of the Ambrose prize.
520
00:27:14,066 --> 00:27:16,333
Did you obtain Gustav
Bohl's composition?
521
00:27:16,335 --> 00:27:19,486
He had registered, but not
yet submitted his composition.
522
00:27:19,527 --> 00:27:21,277
I did find one thing peculiar, though.
523
00:27:21,326 --> 00:27:23,874
- What's that, George?
- A late submission, sir.
524
00:27:24,009 --> 00:27:25,321
Gerald Pifkin.
525
00:27:26,679 --> 00:27:28,721
Pifkin has entered the
Ambrose competition?
526
00:27:28,763 --> 00:27:31,281
- The man's delusional.
- A pompous git.
527
00:27:31,283 --> 00:27:33,684
With terrible, terrible fashion sense.
528
00:27:33,738 --> 00:27:35,488
You don't believe he has talent?
529
00:27:35,509 --> 00:27:38,622
Are you by chance familiar with
the work of George Bernard Shaw?
530
00:27:40,292 --> 00:27:43,835
"Those who can, do;
Those who can't, teach."
531
00:27:43,843 --> 00:27:47,164
- Spot on, Detective.
- Pifkin hasn't composed in decades.
532
00:27:47,166 --> 00:27:50,008
Maybe he found inspiration
in our misfortune.
533
00:27:50,226 --> 00:27:53,903
Or he found it in
Gustav Bohl's apartment?
534
00:27:54,731 --> 00:27:58,081
Detective Murdoch,
William Harwell, attorney.
535
00:27:58,110 --> 00:28:01,915
I represent Pascal Girard and I
demand that you release my client.
536
00:28:02,099 --> 00:28:03,472
Very well.
537
00:28:06,519 --> 00:28:07,967
Well, that was easy.
538
00:28:08,544 --> 00:28:11,387
Station House One has
confirmed your client's alibi.
539
00:28:11,424 --> 00:28:15,830
Well, I demand that you
release my associates, as well.
540
00:28:15,865 --> 00:28:18,462
My attorney, Mr. Harwell, will
be taking them on as clients.
541
00:28:18,597 --> 00:28:19,784
I will?
542
00:28:20,029 --> 00:28:21,612
Send the bill to Mother.
543
00:28:22,082 --> 00:28:23,404
Thank you, Pascal.
544
00:28:23,439 --> 00:28:25,603
- I take back everything I said about you.
- Drinks on me tonight, buddy.
545
00:28:25,769 --> 00:28:27,057
I don't want to win the Ambrose
546
00:28:27,085 --> 00:28:29,540
just because my competitors
are in jail, now do I?
547
00:28:29,750 --> 00:28:32,609
- I demand that you release...
- No need to demand.
548
00:28:32,738 --> 00:28:34,446
I was already releasing them.
549
00:28:34,474 --> 00:28:36,965
I'm pursuing a different
line of investigation.
550
00:28:42,488 --> 00:28:44,459
(SCREECHING CELLO)
551
00:28:45,691 --> 00:28:48,158
Oy, bugalugs! That sounds bloody awful.
552
00:28:48,293 --> 00:28:50,160
Well, yes, doesn't it, sir?
553
00:28:50,196 --> 00:28:51,261
Mm.
554
00:28:51,372 --> 00:28:52,596
You can keep the cello.
555
00:28:52,715 --> 00:28:54,807
I won't be needing
it. I've got no talent.
556
00:28:54,877 --> 00:28:57,032
Sir, you'll never know
if you have the talent
557
00:28:57,074 --> 00:28:59,096
if you never take the
time to master the skill.
558
00:28:59,229 --> 00:29:01,138
Look, this might sound daft...
559
00:29:02,021 --> 00:29:04,225
But I just wanted to
create something beautiful.
560
00:29:04,701 --> 00:29:06,309
Even if no one else hears it.
561
00:29:07,129 --> 00:29:09,977
Even if it just vanishes
into the air and it's gone.
562
00:29:10,614 --> 00:29:12,248
Then keep trying.
563
00:29:14,120 --> 00:29:16,561
I look forward to your
rendition of I's the b'y.
564
00:29:18,548 --> 00:29:19,794
On the cello?
565
00:29:22,461 --> 00:29:23,727
(PLAYING NOTES)
566
00:29:24,563 --> 00:29:25,563
(SIGHING)
567
00:29:25,564 --> 00:29:27,430
(PLAYING DISSONANTLY)
568
00:29:29,695 --> 00:29:32,769
All right, darling.
It's almost lunchtime!
569
00:29:33,539 --> 00:29:36,210
It's time to stop playing.
570
00:29:36,275 --> 00:29:39,058
- (BABY FUSSING)
- Oh, I know, you love it.
571
00:29:39,121 --> 00:29:41,411
I think it's time to stop for the day.
572
00:29:41,480 --> 00:29:43,346
- Here we go.
- (BABY CRYING)
573
00:29:43,382 --> 00:29:44,677
(DOOR OPENING)
574
00:29:45,818 --> 00:29:47,090
(DOOR CLOSING)
575
00:29:47,820 --> 00:29:49,152
Hello, ladies.
576
00:29:49,392 --> 00:29:50,954
How's your morning been?
577
00:29:52,124 --> 00:29:55,759
Well, let's just say that
Susannah's really taken to the piano.
578
00:29:55,894 --> 00:29:57,961
- That's wonderful!
- (CHUCKLING)
579
00:29:57,997 --> 00:30:00,430
Why don't you show Papa
what you've learned?
580
00:30:00,466 --> 00:30:01,874
No! No!
581
00:30:02,635 --> 00:30:04,634
No. Not today.
582
00:30:06,205 --> 00:30:07,634
(SIGHING)
583
00:30:10,276 --> 00:30:12,803
After speaking with
our group of composers,
584
00:30:12,838 --> 00:30:15,112
I decided to look into Pifkin's past.
585
00:30:15,114 --> 00:30:16,416
And?
586
00:30:16,521 --> 00:30:18,382
I spoke with an administrator
587
00:30:18,419 --> 00:30:20,651
at his previous place of employment.
588
00:30:20,786 --> 00:30:24,114
He mentioned an incident
where professional jealousy
589
00:30:24,123 --> 00:30:26,657
drove him to attack a student.
590
00:30:26,792 --> 00:30:28,618
He was let go.
591
00:30:28,898 --> 00:30:31,194
Pifkin could have killed Gustav Bohl
592
00:30:31,197 --> 00:30:32,863
and stolen his composition.
593
00:30:32,865 --> 00:30:35,866
He's also the one who
reported finding the body.
594
00:30:35,868 --> 00:30:37,294
How convenient.
595
00:30:37,408 --> 00:30:38,803
Bring him in, Murdoch.
596
00:30:43,275 --> 00:30:45,997
Pifkin saw our arrests as his
chance to sweep the Ambrose.
597
00:30:46,011 --> 00:30:47,878
That hack actually thinks he can win?
598
00:30:47,880 --> 00:30:50,280
Well, I for one relish
the chance to punish him.
599
00:30:50,316 --> 00:30:52,682
Here. This is his studio.
600
00:30:52,718 --> 00:30:55,085
- (PIANO PLAYING IN THE DISTANCE)
- There it is.
601
00:30:55,154 --> 00:30:58,405
The tone-deaf maestro
murdering the piano.
602
00:30:59,825 --> 00:31:02,177
- Wait a minute.
- (PIANO PLAYING SOFTLY)
603
00:31:02,828 --> 00:31:05,081
- That's actually...
- Magnificent.
604
00:31:05,396 --> 00:31:07,063
Certainly didn't expect that.
605
00:31:07,758 --> 00:31:08,965
Sylvia?
606
00:31:10,408 --> 00:31:12,569
Oh, dear heart, don't cry.
607
00:31:12,884 --> 00:31:14,171
What's wrong?
608
00:31:15,718 --> 00:31:17,965
That's Gustav's composition.
609
00:31:18,560 --> 00:31:20,956
Pifkin must have killed him for it.
610
00:31:23,849 --> 00:31:25,452
(DOOR OPENING)
611
00:31:27,553 --> 00:31:28,925
(STOPS PLAYING)
612
00:31:29,082 --> 00:31:31,722
Oh, happy day! You've all
been released from jail.
613
00:31:31,724 --> 00:31:33,753
You are the one who should be in jail!
614
00:31:33,792 --> 00:31:35,616
You're a phony and a murderer!
615
00:31:35,660 --> 00:31:38,800
You stole Gustav's
music! You murdered him!
616
00:31:38,826 --> 00:31:40,348
Sylvia, don't!
617
00:31:40,466 --> 00:31:42,079
(CRASHING)
618
00:31:42,935 --> 00:31:44,267
(GRUNTING)
619
00:31:45,053 --> 00:31:46,904
Miss Fachada!
620
00:31:48,071 --> 00:31:49,541
That's enough.
621
00:31:49,943 --> 00:31:51,963
He stole Gustav's music.
622
00:31:52,745 --> 00:31:56,879
Gerald Pifkin, you are under arrest
for the murder of Gustav Bohl.
623
00:31:56,916 --> 00:31:59,149
Murder? Preposterous.
624
00:31:59,151 --> 00:32:01,351
Save it for your trial, Mr. Pifkin.
625
00:32:01,634 --> 00:32:05,544
I'll see that the Ambrose jury
receives Mr. Bohl's composition.
626
00:32:05,658 --> 00:32:08,240
- Right this way.
- (GASPS) You!
627
00:32:12,873 --> 00:32:15,595
I stole the music, but
I did not kill the boy.
628
00:32:15,665 --> 00:32:19,534
That boy was a young man on
the verge of artistic greatness.
629
00:32:19,604 --> 00:32:23,509
And I am an old man who will
never surpass mere adequacy.
630
00:32:24,243 --> 00:32:27,301
Do you know what it's like to
live cursed by petty jealousy,
631
00:32:27,385 --> 00:32:29,239
painfully aware that your abilities
632
00:32:29,246 --> 00:32:32,415
will never surpass mediocre?
633
00:32:34,206 --> 00:32:35,353
No.
634
00:32:36,722 --> 00:32:39,188
THIS I SWEAR: I am no murderer!
635
00:32:39,334 --> 00:32:42,105
I am but a... petty thief.
636
00:32:42,594 --> 00:32:45,028
And a petty man.
637
00:32:45,177 --> 00:32:47,563
Oh, break out the bloody
violins, why don't ya?
638
00:32:47,661 --> 00:32:51,201
Your self-pity is neither
compelling nor convincing.
639
00:32:51,404 --> 00:32:54,833
You are hereby charged with
the murder of Gustav Bohl.
640
00:32:55,474 --> 00:32:57,607
(ORCHESTRAL MUSIC)
641
00:33:25,371 --> 00:33:27,529
(CHEERING) (APPLAUSE)
642
00:33:32,011 --> 00:33:33,735
Well, that was thrilling, Murdoch.
643
00:33:33,779 --> 00:33:36,248
Mr. Bohl certainly
deserved to win the Ambrose.
644
00:33:36,521 --> 00:33:40,286
Certainly a twist, the
victim turning victor.
645
00:33:40,318 --> 00:33:41,510
(CHUCKLING)
646
00:33:41,650 --> 00:33:44,454
Oh, and, uh, there are
our former suspects.
647
00:33:44,680 --> 00:33:48,262
Ah, yes. Sir, I-I'd like to
have a few more words with them.
648
00:33:48,660 --> 00:33:50,060
Go ahead.
649
00:33:50,173 --> 00:33:51,661
I've embarrassed myself enough
650
00:33:51,697 --> 00:33:53,196
- in front of them already.
- Oh!
651
00:33:53,198 --> 00:33:54,889
I'm off home to see the missus.
652
00:33:56,268 --> 00:33:58,868
Gustav would have loved
your performance, maestro.
653
00:33:58,904 --> 00:34:00,501
Not my performance;
654
00:34:00,522 --> 00:34:03,209
The performance in service
of the composer's vision.
655
00:34:03,411 --> 00:34:07,064
I admit, this time, the
composer's identity surprised me.
656
00:34:07,505 --> 00:34:09,879
Uh, William Murdoch, sir.
657
00:34:09,948 --> 00:34:11,144
Why is that?
658
00:34:11,172 --> 00:34:13,416
Detective Murdoch
caught Gustav's killer.
659
00:34:13,859 --> 00:34:16,461
Well, Detective, Bohl's compositions
660
00:34:16,482 --> 00:34:19,755
consistently demonstrated... Discipline.
661
00:34:20,029 --> 00:34:22,025
But not excellence?
662
00:34:22,345 --> 00:34:26,963
This one... was a masterpiece
of sublime and nimble eloquence.
663
00:34:27,138 --> 00:34:30,901
A welcome diversion from Gustav's
dreary signature atonality.
664
00:34:30,903 --> 00:34:32,575
Very much of the impressionist school.
665
00:34:32,596 --> 00:34:34,938
- Debussy influenced.
- A pinch of Ravel.
666
00:34:34,940 --> 00:34:38,575
I'm sorry your friend couldn't
be here to see his work performed.
667
00:34:38,577 --> 00:34:41,244
Maestro, may I have your autograph?
668
00:34:41,280 --> 00:34:42,445
Of course.
669
00:34:42,481 --> 00:34:45,148
- Who should I make it out to?
- Nathaniel Dett.
670
00:34:46,359 --> 00:34:47,650
Sounds familiar.
671
00:34:49,088 --> 00:34:50,121
There you go.
672
00:34:50,956 --> 00:34:53,531
Mr. Dett, it's an
honour to meet you, sir.
673
00:34:53,552 --> 00:34:54,777
Winston Glover.
674
00:34:54,793 --> 00:34:56,532
- You know my work?
- Yes, of course.
675
00:34:56,562 --> 00:34:58,061
I do some composing myself.
676
00:34:58,247 --> 00:34:59,723
Interesting.
677
00:35:00,423 --> 00:35:02,999
I'm thinking about
forming a choral society.
678
00:35:03,001 --> 00:35:04,734
Is that something that
would interest you?
679
00:35:04,736 --> 00:35:06,196
Yeah, it would.
680
00:35:06,826 --> 00:35:08,872
Well, uh, I should head home.
681
00:35:08,874 --> 00:35:10,065
Goodnight, all.
682
00:35:11,101 --> 00:35:14,844
Drat! I... must have
left my walking stick.
683
00:35:15,642 --> 00:35:18,316
Care to venture back into the
concert hall with me, Detective?
684
00:35:18,379 --> 00:35:20,121
There's something I'd like to discuss.
685
00:35:20,853 --> 00:35:22,087
Lead the way.
686
00:35:26,758 --> 00:35:29,868
What is it you wish to
discuss with me, Mr. Girard?
687
00:35:30,395 --> 00:35:31,395
Music.
688
00:35:32,698 --> 00:35:33,897
What else is there?
689
00:35:35,003 --> 00:35:38,597
You heard what the conductor said
about the composer's identity?
690
00:35:38,667 --> 00:35:40,036
I did.
691
00:35:40,072 --> 00:35:43,513
But I can't say I
followed his explanation.
692
00:35:44,309 --> 00:35:47,196
Gustav was an acolyte of Schoenberg,
693
00:35:47,651 --> 00:35:51,448
an Austrian composer
who emphasizes atonality.
694
00:35:51,450 --> 00:35:53,316
Explain atonality.
695
00:35:55,689 --> 00:35:58,313
Functional melodies are discarded.
696
00:35:58,820 --> 00:36:02,791
Melodic-rhythmic
elements are emphasized.
697
00:36:03,461 --> 00:36:05,328
(EERIE ATONAL MUSIC)
698
00:36:16,209 --> 00:36:20,582
But Miss Fachada stated that
Mr. Bohl's winning composition
699
00:36:20,612 --> 00:36:24,013
was a departure from
his signature atonality.
700
00:36:24,049 --> 00:36:25,462
She's correct.
701
00:36:25,628 --> 00:36:27,675
It's of the Impressionist school.
702
00:36:28,720 --> 00:36:30,687
Which is characterized by... ?
703
00:36:30,822 --> 00:36:33,744
- (SOFT ORCHESTRAL MUSIC)
- Like Impressionist painters
704
00:36:33,787 --> 00:36:36,700
and artists who explore
texture and colours,
705
00:36:36,848 --> 00:36:39,770
Impressionism in music explores timbre,
706
00:36:39,918 --> 00:36:42,698
musical colours and ambiguous tonality,
707
00:36:42,866 --> 00:36:45,635
almost like the blurred lines of Monet.
708
00:36:45,637 --> 00:36:47,694
(HARMONIOUS MUSIC)
709
00:36:54,036 --> 00:36:55,968
A focus on mood and atmosphere.
710
00:36:56,703 --> 00:37:00,182
The embrace of progressive harmonies.
711
00:37:01,540 --> 00:37:04,662
The rejection of traditional structures.
712
00:37:05,414 --> 00:37:09,792
There is a group of
notes that keeps repeating
713
00:37:09,861 --> 00:37:12,332
in Mr. Bohl's composition.
714
00:37:12,664 --> 00:37:15,535
- You noticed.
- (INTROSPECTIVE MUSIC)
715
00:37:27,456 --> 00:37:29,312
It's peculiar...
716
00:37:30,415 --> 00:37:33,483
That Gustav would
write such a tonal piece
717
00:37:33,509 --> 00:37:35,433
with a recurring melody that is
718
00:37:35,652 --> 00:37:38,955
unapologetically... diatonic.
719
00:37:39,090 --> 00:37:43,493
♪ E, G, B ♪
720
00:37:43,562 --> 00:37:48,130
♪ G, C, D ♪
721
00:37:50,242 --> 00:37:54,904
What if we were to advance
each in the sequence?
722
00:37:54,940 --> 00:37:58,174
Or move it a note up the
scale. We call that transposing.
723
00:37:58,770 --> 00:38:00,310
Which gives us?
724
00:38:00,379 --> 00:38:01,977
- ♪ F ♪
- F.
725
00:38:02,014 --> 00:38:03,713
- ♪ A ♪
- A.
726
00:38:03,782 --> 00:38:05,224
♪ C ♪
727
00:38:05,268 --> 00:38:06,728
- C.
- ♪ A ♪
728
00:38:06,763 --> 00:38:08,486
- A.
- ♪ D ♪
729
00:38:08,539 --> 00:38:10,367
- D.
- ♪ E ♪
730
00:38:10,742 --> 00:38:13,357
- E.
- (EPIC MUSIC)
731
00:38:16,410 --> 00:38:17,774
Facade.
732
00:38:19,898 --> 00:38:22,265
I know who killed Gustav Bohl.
733
00:38:26,305 --> 00:38:28,138
Oh, Miss Fachada.
734
00:38:28,140 --> 00:38:30,456
- There you are.
- Detective Murdoch.
735
00:38:30,849 --> 00:38:32,940
Did you enjoy the concert this evening?
736
00:38:33,228 --> 00:38:34,899
It was magnificent.
737
00:38:36,081 --> 00:38:38,281
I can't help but wonder
738
00:38:38,416 --> 00:38:42,630
if it was difficult for you
to be romantically involved
739
00:38:42,718 --> 00:38:44,922
with someone whose talent
740
00:38:44,957 --> 00:38:48,150
is clearly superior to yours.
741
00:38:49,027 --> 00:38:50,560
I beg your pardon?
742
00:38:50,562 --> 00:38:52,962
The audience was spellbound.
743
00:38:53,031 --> 00:38:54,364
People wept!
744
00:38:54,433 --> 00:38:57,333
Gustav Bohl was a genius.
745
00:38:59,104 --> 00:39:00,683
I find it difficult to believe
746
00:39:00,727 --> 00:39:03,339
that you could ever reach that level.
747
00:39:04,690 --> 00:39:05,910
(CHUCKLING)
748
00:39:06,845 --> 00:39:08,205
You're right.
749
00:39:08,441 --> 00:39:10,777
The composition was brilliant.
750
00:39:11,136 --> 00:39:13,419
If Gustav was here, I'd
tell him so to his face.
751
00:39:13,497 --> 00:39:15,063
It was brilliant.
752
00:39:15,369 --> 00:39:17,354
Because he didn't write it.
753
00:39:17,835 --> 00:39:19,055
You did.
754
00:39:20,451 --> 00:39:21,858
What are you on about?
755
00:39:22,287 --> 00:39:26,223
Fachada... that is a
Portuguese name, is it not?
756
00:39:26,870 --> 00:39:29,932
In English, it translates to "facade".
757
00:39:31,296 --> 00:39:34,733
And you transposed the
letters in your family name,
758
00:39:34,740 --> 00:39:36,873
f-a-c-a-d-e,
759
00:39:36,920 --> 00:39:38,608
to obtain the notes
760
00:39:38,677 --> 00:39:41,677
that you repeated
throughout your composition.
761
00:39:42,681 --> 00:39:44,680
No, Gustav wrote it!
762
00:39:45,343 --> 00:39:47,608
I wonder if that argument will hold up
763
00:39:47,619 --> 00:39:50,363
when I analyze the
writing on the sheet music
764
00:39:50,415 --> 00:39:52,321
and compare it to your handwriting.
765
00:39:54,124 --> 00:39:58,077
Time to drop the...
facade, Miss Fachada.
766
00:39:58,637 --> 00:40:00,896
You wrote a brilliant piece of music
767
00:40:00,998 --> 00:40:03,770
and it's time to be recognized
768
00:40:04,059 --> 00:40:05,791
for all that you've done.
769
00:40:07,085 --> 00:40:09,772
It is a brilliant piece of music!
770
00:40:09,808 --> 00:40:11,240
And it's mine!
771
00:40:11,276 --> 00:40:14,371
I won the Ambrose prize, not Gustav.
772
00:40:15,013 --> 00:40:16,646
Thought he loved me.
773
00:40:16,648 --> 00:40:18,113
He used me.
774
00:40:18,150 --> 00:40:20,983
He told me no one would
believe a woman wrote the piece
775
00:40:21,027 --> 00:40:23,052
and he was planning to
enter it under his own name
776
00:40:23,054 --> 00:40:24,866
and I grabbed that ice pick and...
777
00:40:24,923 --> 00:40:26,989
And now, you'll likely hang for it.
778
00:40:27,692 --> 00:40:29,300
(EPIC ORCHESTRAL MUSIC)
779
00:40:30,507 --> 00:40:31,861
I'll be famous.
780
00:40:32,931 --> 00:40:34,464
Sylvia Fachada...
781
00:40:35,545 --> 00:40:37,199
Killer composer.
782
00:40:38,603 --> 00:40:41,671
My music will be celebrated by critics
783
00:40:41,740 --> 00:40:44,740
and performed by
orchestras the world over.
784
00:40:48,191 --> 00:40:50,404
I suppose I'm living the dream.
785
00:40:52,818 --> 00:40:54,550
Sylvia Fachada,
786
00:40:54,586 --> 00:40:57,846
you are under arrest for
the murder of Gustav Bohl.
787
00:41:14,735 --> 00:41:16,213
(SIGHING)
788
00:41:44,308 --> 00:41:45,634
(SCREECHING CELLO)
789
00:41:49,541 --> 00:41:51,681
(SCREECHING CELLO)
790
00:41:57,649 --> 00:42:00,681
(PLAYING BEAUTIFULLY AND HARMONIOUSLY)
791
00:42:05,290 --> 00:42:06,830
(SIGHING)
792
00:42:08,474 --> 00:42:09,829
William.
793
00:42:12,397 --> 00:42:14,124
Have you been sitting here all night?
794
00:42:15,296 --> 00:42:16,699
(SIGHING) Well...
795
00:42:17,745 --> 00:42:21,734
All of this talk of
talent and discipline
796
00:42:21,773 --> 00:42:25,207
has me wondering if
I have what it takes.
797
00:42:26,291 --> 00:42:28,075
And so, I've been practicing.
798
00:42:28,600 --> 00:42:30,174
Are you serious?
799
00:42:30,516 --> 00:42:32,204
I didn't hear anything.
800
00:42:32,527 --> 00:42:36,104
Oh, no! Well, I didn't want
to wake you or Susannah up,
801
00:42:36,139 --> 00:42:39,322
so I didn't actually depress any keys.
802
00:42:39,324 --> 00:42:42,506
I've just been rehearsing
the finger movements
803
00:42:42,527 --> 00:42:44,494
while studying this
piece of sheet music.
804
00:42:44,496 --> 00:42:46,574
A waltz by Chopin?
805
00:42:46,598 --> 00:42:50,167
William, that's a rather advanced
piece of music for someone who...
806
00:42:50,168 --> 00:42:51,801
(WALTZ PLAYING ON THE PIANO)
807
00:42:52,430 --> 00:42:53,885
Oh, my goodness.
808
00:42:54,739 --> 00:42:56,334
That's incredible!
809
00:42:57,440 --> 00:42:58,941
(GASPS) William!
810
00:43:00,879 --> 00:43:02,212
Shall we dance?
811
00:43:03,715 --> 00:43:05,493
Well, you're obviously talented,
812
00:43:05,556 --> 00:43:09,018
but I doubt that you can play the
piano and dance at the same time.
813
00:43:09,054 --> 00:43:11,087
(WALTZ CONTINUES)
814
00:43:11,156 --> 00:43:12,355
(GASPS)
815
00:43:12,424 --> 00:43:15,190
(LAUGHING)
816
00:43:15,801 --> 00:43:17,693
Well, I stand corrected!
817
00:43:18,425 --> 00:43:20,763
I replaced the internal
mechanism last night.
818
00:43:21,189 --> 00:43:24,344
So, now, Susannah can
pound away on the keys
819
00:43:24,369 --> 00:43:25,807
to her little heart's content.
820
00:43:25,863 --> 00:43:27,571
Oh! Thank you.
821
00:43:28,373 --> 00:43:29,929
(LAUGHING)
822
00:43:41,586 --> 00:43:43,819
(♪♪)
823
00:43:43,869 --> 00:43:48,419
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.