All language subtitles for Morphle and the Magic Pets s01e13 Morphle Mile.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,252 KIDS: (SINGING) Morphle 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,129 Magic Pets! 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,380 (BARKS) 4 00:00:05,463 --> 00:00:07,007 Morphle and the Magic Pets! 5 00:00:07,090 --> 00:00:09,884 Come play with Mila, and Jordie And Morphle! 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,261 Morphle, morph, morph! 7 00:00:11,386 --> 00:00:12,387 In Magic Petport 8 00:00:12,470 --> 00:00:15,557 Make a Magic Match, a forever friend! 9 00:00:15,640 --> 00:00:18,435 Morphle can morph again and again! 10 00:00:18,518 --> 00:00:19,811 Morphle! 11 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Magic Pets! 12 00:00:22,897 --> 00:00:24,274 Morphle and the Magic Pets! 13 00:00:24,357 --> 00:00:25,608 Morphle! 14 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Magic Pets! 15 00:00:28,403 --> 00:00:30,321 Morphle and the Magic Pets! 16 00:00:32,157 --> 00:00:33,742 (MILA READING) 17 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 MR. MAYOR: Ah! Welcome, one and all 18 00:00:38,204 --> 00:00:40,832 to Petport's annual big race, 19 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 the Morphle Mile! 20 00:00:43,460 --> 00:00:46,671 Brought to you, as always, by the wonderful Magic Pet Center. 21 00:00:47,464 --> 00:00:49,340 (ALL CHEERING) 22 00:00:50,008 --> 00:00:51,593 Whoo-hoo! 23 00:00:52,594 --> 00:00:53,970 (GRUNTING) 24 00:00:54,345 --> 00:00:55,930 Are you nervous, Mom? 25 00:00:56,014 --> 00:00:58,933 Ha! I've been training all year for this! 26 00:00:59,017 --> 00:01:00,643 (GROANS) Push-ups! 27 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 Sit-ups! Chin-ups! 28 00:01:02,520 --> 00:01:03,980 I did all the ups! 29 00:01:04,355 --> 00:01:05,482 And this year, 30 00:01:05,565 --> 00:01:07,275 I think I can win. 31 00:01:07,358 --> 00:01:08,359 You will win! 32 00:01:08,443 --> 00:01:11,362 We'll be at every water checkpoint cheering you on! 33 00:01:11,529 --> 00:01:12,781 (EXCLAIMING IN AGREEMENT) 34 00:01:12,864 --> 00:01:15,617 This year's course is a big loop through town. 35 00:01:15,700 --> 00:01:19,120 First racer across the finish line wins... 36 00:01:19,370 --> 00:01:22,791 a brand-new tandem bike! 37 00:01:22,874 --> 00:01:24,459 -(BELL DINGS) -(ALL CHEERING) 38 00:01:27,712 --> 00:01:30,423 (GASPS) A two-bandit getaway bike! 39 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 Jorn, what's the best part about being a bandit team? 40 00:01:33,384 --> 00:01:36,054 Well, having a best friend and doing everything together 41 00:01:36,137 --> 00:01:37,555 all the time! 42 00:01:37,639 --> 00:01:38,640 That's right. 43 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 And the worst part? 44 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 Having to split up 45 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 and ride two different getaway bikes 46 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 after we do bad guy things. 47 00:01:46,064 --> 00:01:48,691 I get so sad. 48 00:01:49,150 --> 00:01:50,151 Well, guess what! 49 00:01:50,235 --> 00:01:51,778 We never have to be apart again. 50 00:01:53,196 --> 00:01:55,406 JORN: But that bike's only for the winner, 51 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 and we're not fast enough to win. 52 00:01:59,744 --> 00:02:00,745 (MEOWS) 53 00:02:05,875 --> 00:02:09,254 Unless we steal a magic pet to make us that fast. 54 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 (MEOWS) 55 00:02:11,422 --> 00:02:13,550 Racers! Ready... 56 00:02:13,967 --> 00:02:16,010 Set... 57 00:02:16,094 --> 00:02:17,345 And go! 58 00:02:18,429 --> 00:02:19,597 (BLOWS WHISTLE) 59 00:02:19,973 --> 00:02:22,308 (ALL CHEERING) 60 00:02:23,268 --> 00:02:24,936 (GASPS) Mila, look. 61 00:02:25,103 --> 00:02:26,479 It's the bandits! 62 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 They took Fastalot! 63 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 (BANDITS SCREAMING) 64 00:02:31,025 --> 00:02:32,026 (MEOWS) 65 00:02:32,110 --> 00:02:34,362 (BANDITS SCREAMING) 66 00:02:35,989 --> 00:02:38,074 Yeah, and they're using his magic pet power 67 00:02:38,158 --> 00:02:39,284 to cheat and win. 68 00:02:39,367 --> 00:02:40,869 And beat Mom. 69 00:02:40,952 --> 00:02:42,954 But Mom trained so hard! 70 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 She deserves a fair race. 71 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 And we've gotta save Fastalot! 72 00:02:47,333 --> 00:02:49,335 We have to stop those bandits. 73 00:02:49,961 --> 00:02:51,754 Morphle stop. 74 00:02:52,297 --> 00:02:54,340 Morphle, morph into a race car 75 00:02:54,424 --> 00:02:57,302 and let's beat the bandits to the next water checkpoint. 76 00:02:57,385 --> 00:02:58,678 You got it, Mila! 77 00:02:58,887 --> 00:03:01,181 (ENGINE REVVING) 78 00:03:01,514 --> 00:03:03,141 (TIRES SCREECHING) 79 00:03:06,227 --> 00:03:08,354 Okay, first water checkpoint. 80 00:03:11,232 --> 00:03:12,650 And here they come! 81 00:03:12,734 --> 00:03:14,027 -Yay! -Go, Mom! 82 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 BOTH: Go! 83 00:03:16,821 --> 00:03:18,364 But here comes trouble. 84 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 (BANDITS SCREAMING) 85 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 Jorn, look! 86 00:03:21,075 --> 00:03:22,619 It's the first water checkpoint. 87 00:03:22,702 --> 00:03:25,496 Morphle, can you morph into something to scare them off? 88 00:03:25,580 --> 00:03:26,623 Mmm-hmm. 89 00:03:27,165 --> 00:03:29,250 (ROARS) 90 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 (BANDITS SCREAMING) 91 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 I'm scared, Rudge! 92 00:03:33,338 --> 00:03:34,380 Close your eyes, Jorn. 93 00:03:34,464 --> 00:03:35,757 Be brave! 94 00:03:37,342 --> 00:03:40,053 (BANDITS SCREAMING) 95 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 (GASPS) Oh, no. 96 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 (BANDITS SCREAM) 97 00:03:47,936 --> 00:03:50,104 Ha! We totally meant to do that. 98 00:03:50,230 --> 00:03:52,523 Yeah! And on purpose too. 99 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 (MEOWS) 100 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 (BANDITS SCREAM) 101 00:03:55,693 --> 00:03:57,987 Aw, and they've run off again. 102 00:03:58,112 --> 00:03:59,280 It's okay, Jordie. 103 00:03:59,364 --> 00:04:02,533 We can catch them again at the next water checkpoint. 104 00:04:04,244 --> 00:04:05,828 (PANTING) 105 00:04:08,873 --> 00:04:10,750 (ALL CHEERING) 106 00:04:10,833 --> 00:04:11,834 (ALL GASP) 107 00:04:12,210 --> 00:04:13,670 (BANDITS SCREAMING) 108 00:04:14,045 --> 00:04:15,129 (BANDITS SCREAMING) 109 00:04:15,213 --> 00:04:17,840 Morphle, morph into a stretchy net! 110 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 Uh, hey, Jorn, is that a net? 111 00:04:25,181 --> 00:04:27,100 Yup, it's a net, all right. 112 00:04:27,183 --> 00:04:29,435 (BANDITS SCREAM AND THUD) 113 00:04:31,229 --> 00:04:32,230 (MEOWS) 114 00:04:32,313 --> 00:04:34,357 -All right! -That got 'em! All right, Morphle! 115 00:04:35,233 --> 00:04:36,693 All right, we're good, we're good. 116 00:04:37,568 --> 00:04:40,405 Uh-oh, I don't think that stopped them for good. 117 00:04:40,488 --> 00:04:43,074 Morphle, what if you rolled them up in a ball 118 00:04:43,157 --> 00:04:44,367 to trap them! 119 00:04:44,450 --> 00:04:46,202 They'd be running in circles. 120 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 Great idea! 121 00:04:47,954 --> 00:04:49,747 Morphle like idea. 122 00:04:53,751 --> 00:04:55,003 -All right! -Yay! 123 00:04:55,086 --> 00:04:56,087 RUDGE: Sorry, kids. 124 00:04:56,754 --> 00:04:58,631 That bike's gonna belong to us! 125 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 And there's nothing you can do to stop us! 126 00:05:01,676 --> 00:05:03,094 RUDGE AND JORN: Bandits rule! 127 00:05:03,261 --> 00:05:05,430 MORPHLE: Whoa! 128 00:05:05,722 --> 00:05:07,181 (BANDITS SCREAMING) 129 00:05:10,435 --> 00:05:12,770 Morphle dizzy. 130 00:05:13,855 --> 00:05:17,608 Aw, they keep escaping after everything we try. 131 00:05:18,359 --> 00:05:19,694 But we can't give up! 132 00:05:19,777 --> 00:05:21,154 What are we gonna do? 133 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 They're gonna keep cheating until they get that bike. 134 00:05:24,032 --> 00:05:25,033 Hmm. 135 00:05:25,283 --> 00:05:26,492 (GASPS) You're right! 136 00:05:26,576 --> 00:05:27,952 And that's how we stop them. 137 00:05:28,036 --> 00:05:30,872 Morphle, morph into the prize two-seater bike. 138 00:05:30,955 --> 00:05:33,458 Morphle morph morph! 139 00:05:37,545 --> 00:05:38,755 (BICYCLE BELL RINGING) 140 00:05:43,051 --> 00:05:44,635 (PANTING) 141 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 MR. MAYOR: Coming around the final turn 142 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 toward the finish line, 143 00:05:50,183 --> 00:05:53,394 ooh, it looks like Gianna is in first place! 144 00:05:53,644 --> 00:05:55,229 -Go! -Woo-hoo! 145 00:05:57,190 --> 00:05:59,233 Faster, Jorn! We're almost there! 146 00:06:00,693 --> 00:06:01,861 Hey, Bandits, 147 00:06:02,028 --> 00:06:03,946 Jordie and I already won the race! 148 00:06:04,113 --> 00:06:05,740 And the bike. 149 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 RUDGE AND JORN: You did? 150 00:06:08,534 --> 00:06:12,372 But we know how much you wanted this two-person-bike, 151 00:06:12,455 --> 00:06:15,625 so we're willing to offer you a trade. 152 00:06:15,708 --> 00:06:17,251 Go on. 153 00:06:17,335 --> 00:06:20,338 You give us Fastalot, we give you the bike. 154 00:06:21,005 --> 00:06:22,006 Deal! 155 00:06:22,173 --> 00:06:23,257 (BANDITS LAUGH) 156 00:06:24,592 --> 00:06:26,427 (BANDITS LAUGH) 157 00:06:27,678 --> 00:06:28,679 We did it. 158 00:06:28,930 --> 00:06:31,099 Now let's get you back to your magic match. 159 00:06:31,391 --> 00:06:32,517 (MEOWS) 160 00:06:36,229 --> 00:06:37,355 (MEOWS) 161 00:06:37,480 --> 00:06:38,773 (PURRS) 162 00:06:38,856 --> 00:06:42,777 And the winner of this year's Morphle Mile is... 163 00:06:44,028 --> 00:06:45,530 -Gianna! -(ALL CHEERING) 164 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 (ALL CHEERING) 165 00:06:47,698 --> 00:06:48,783 MILA AND JORDIE: Whoo-hoo! 166 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 -Whee! -Yeah, this is great! 167 00:06:51,494 --> 00:06:52,703 -(BELL RINGS) -(TIRES SCREECH) 168 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 (MORPHLE GIGGLES) 169 00:06:53,871 --> 00:06:55,456 (BANDITS GASP AND SCREAM) 170 00:06:55,581 --> 00:06:56,624 (GIGGLES) 171 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 Those little kids tricked us! 172 00:06:59,085 --> 00:07:00,837 MILA: Whoo-hoo. JORDIE: Yay! 173 00:07:00,920 --> 00:07:02,547 (ALL CHEERING) 174 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 Forget it, Jorn. 175 00:07:03,840 --> 00:07:05,716 We don't want that bike anyway. 176 00:07:06,843 --> 00:07:08,386 (BOTH SOBBING) 177 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 -I miss you already, Jorn! -You're just out of reach. 178 00:07:15,393 --> 00:07:16,644 You were great, Mom! 179 00:07:16,727 --> 00:07:18,396 Did you hear us cheering for you? 180 00:07:18,479 --> 00:07:19,730 Definitely. 181 00:07:19,814 --> 00:07:20,982 I hope you weren't bored 182 00:07:21,065 --> 00:07:23,317 just watching me run that whole time. 183 00:07:23,943 --> 00:07:25,361 Let's just say 184 00:07:25,570 --> 00:07:27,613 we had a magical time. 185 00:07:28,072 --> 00:07:30,658 (ALL LAUGHING) 186 00:07:32,827 --> 00:07:34,912 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 187 00:07:34,962 --> 00:07:39,512 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.