All language subtitles for Gaami (Hint:Telugu 2024)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,501 --> 00:02:09,661 Gurramma... 2 00:02:09,701 --> 00:02:11,981 Hey, Gurramma! Open the door! 3 00:02:15,861 --> 00:02:17,741 Gurramma, I can hear the noises from inside. 4 00:02:17,781 --> 00:02:18,781 Open the door! 5 00:02:21,781 --> 00:02:24,861 Gurramma, I know you're in there. Open the door! 6 00:02:28,101 --> 00:02:30,021 I said, open the door! 7 00:02:32,621 --> 00:02:34,021 Hey, Gurramma... 8 00:02:34,901 --> 00:02:36,101 Hey... 9 00:02:36,261 --> 00:02:37,501 Open the door! 10 00:03:13,061 --> 00:03:14,541 It's good-riddance for all of us today. 11 00:03:14,541 --> 00:03:17,741 Hey, Shankar! How many more years do we have to tolerate you? 12 00:03:17,781 --> 00:03:18,981 Get out of here! 13 00:03:19,021 --> 00:03:20,741 Go away from us! 14 00:03:20,781 --> 00:03:21,941 Go away! 15 00:03:56,061 --> 00:03:57,061 Shankar... 16 00:03:57,621 --> 00:04:00,301 -Your problem... -It isn't a problem! 17 00:04:00,901 --> 00:04:02,821 It's a curse given by Lord Maheswara. 18 00:04:03,501 --> 00:04:07,021 Your curse is a bad omen for our ashram. 19 00:04:07,741 --> 00:04:12,941 We endured a lot of adversities because of it. 20 00:04:13,421 --> 00:04:14,421 Reason being... 21 00:04:14,501 --> 00:04:18,781 You, once happened to be a disciple of our Great Guru Kedhar Baba. 22 00:04:18,861 --> 00:04:21,101 For someone who doesn't even remember his past, 23 00:04:21,141 --> 00:04:22,901 it is pointless to mention his Guru. 24 00:04:26,941 --> 00:04:29,181 'When a lineage falls to the ground' 25 00:04:31,541 --> 00:04:36,021 'All of its morals and principles face an inevitable death' 26 00:04:36,661 --> 00:04:38,941 'The successors tend to embrace a path of evil' 27 00:04:41,621 --> 00:04:42,741 Shankar... 28 00:04:42,901 --> 00:04:45,421 No matter how many prayers and rituals we partake in, 29 00:04:45,661 --> 00:04:50,461 your presence in this ashram continues to have a negative impact. 30 00:04:51,021 --> 00:04:55,141 With that rage, our men attacked you. 31 00:04:56,541 --> 00:04:59,581 There is only one solution here. 32 00:05:00,101 --> 00:05:01,741 Keeping our best interests in mind, 33 00:05:02,381 --> 00:05:05,781 You should leave this Ashram right away. 34 00:05:07,301 --> 00:05:08,341 Leave? 35 00:05:08,781 --> 00:05:12,301 Where will he go and how will he survive with his problem? 36 00:05:12,741 --> 00:05:15,901 Moreover, why are you punishing him instead of these crooks? 37 00:05:16,021 --> 00:05:17,141 It's not us. 38 00:05:17,421 --> 00:05:19,581 Lord Mahadev has punished him. 39 00:05:19,621 --> 00:05:20,621 Sudhama... 40 00:05:21,021 --> 00:05:23,421 One is responsible for his own karma. 41 00:05:23,461 --> 00:05:24,781 At least, give him one more chance? 42 00:05:26,701 --> 00:05:29,701 Our Dharma states that we owe him one more chance. 43 00:05:34,501 --> 00:05:36,581 (disciples hooting) 44 00:05:45,261 --> 00:05:47,661 The first one to fall out of this crease loses. 45 00:05:47,781 --> 00:05:49,181 If Shankar loses, 46 00:05:49,381 --> 00:05:51,501 he should leave our ashram. 47 00:05:51,741 --> 00:05:52,741 If he wins, 48 00:05:52,781 --> 00:05:55,701 we should accept him into our ashram. 49 00:05:55,701 --> 00:05:58,861 -Hara Hara Mahadev... -Shambo Shankara! 50 00:06:03,341 --> 00:06:05,181 Can you win without touching him? 51 00:06:08,061 --> 00:06:10,901 -Hara Hara Mahadev... -Shambo Shankara! 52 00:06:16,661 --> 00:06:19,501 (disciples hooting) Ravana! 53 00:06:29,341 --> 00:06:30,661 Ravana! 54 00:06:58,981 --> 00:07:00,341 Ravana! 55 00:07:18,461 --> 00:07:19,661 Ravana! 56 00:07:31,021 --> 00:07:34,421 -Hara Hara Mahadev... -Shambo Shankara! 57 00:08:12,741 --> 00:08:14,381 The other one lost his weapon. 58 00:08:14,421 --> 00:08:15,621 What does this mean? 59 00:08:15,901 --> 00:08:18,981 Shankar too should let go of his weapon and fight further with his bare hands. 60 00:08:22,661 --> 00:08:23,621 Stop it! 61 00:08:23,821 --> 00:08:24,781 This is betrayal. 62 00:08:24,821 --> 00:08:26,581 You did this knowing very well about his problem, right? 63 00:08:26,621 --> 00:08:28,661 -Stop this! -Know what? 64 00:08:28,901 --> 00:08:30,021 Did you see? 65 00:08:30,421 --> 00:08:33,141 Let's see the truth with our naked eye. 66 00:08:33,581 --> 00:08:36,421 What happens to Shankar when he touches a human? 67 00:08:36,701 --> 00:08:40,821 What does human touch do to him? 68 00:08:48,221 --> 00:08:50,021 Stop it, guys! 69 00:12:26,421 --> 00:12:28,381 Fearing human touch, 70 00:12:28,501 --> 00:12:30,701 how long will you keep running away? 71 00:12:39,181 --> 00:12:41,781 You've been tolerating the pain for so many years. 72 00:12:42,021 --> 00:12:44,221 Since when have you been like this? 73 00:12:45,581 --> 00:12:47,101 If you can find that out, 74 00:12:47,141 --> 00:12:49,101 maybe we can find a solution to this, right? 75 00:12:49,501 --> 00:12:51,421 Try to remember once. 76 00:12:52,741 --> 00:12:54,741 Since when do I have this problem? 77 00:12:56,301 --> 00:12:58,141 Where have I come from? 78 00:13:00,261 --> 00:13:01,221 Well... 79 00:13:03,501 --> 00:13:06,341 No matter how hard I try to remember who I am, 80 00:13:08,781 --> 00:13:10,221 I am unable to recall anything.. 81 00:13:15,541 --> 00:13:17,341 Whether you remember it or not, 82 00:13:17,341 --> 00:13:19,141 15 years ago, 83 00:13:19,341 --> 00:13:23,501 you were dropped off at this ashram by the 'Chief Guru' Kedar Baba. 84 00:13:25,261 --> 00:13:29,861 His last whereabouts are Prayagaraj, Kumbh Mela. 85 00:13:30,621 --> 00:13:33,941 If there's anybody in the world who truly knows you, 86 00:13:34,381 --> 00:13:35,501 it's him. 87 00:13:35,781 --> 00:13:38,021 If you want answers to your problem, 88 00:13:38,701 --> 00:13:40,021 go looking for him. 89 00:13:46,661 --> 00:13:48,821 When we're sad or afraid, 90 00:13:49,341 --> 00:13:52,461 do you even know how it feels to have someone who can have your back? 91 00:13:56,781 --> 00:13:58,261 That touch... 92 00:13:58,541 --> 00:13:59,661 Pacification... 93 00:14:00,461 --> 00:14:02,341 Can I ever experience such compassion, Sudhama? 94 00:14:03,981 --> 00:14:07,341 I explored many paths to find a solution to my problem. 95 00:14:07,741 --> 00:14:10,901 But, each one of those paths led to my defeat. 96 00:14:10,981 --> 00:14:12,621 Now I'm finally exhausted. 97 00:14:14,461 --> 00:14:17,101 Is this a curse I'd have to carry to my grave? 98 00:14:17,981 --> 00:14:19,061 Or... 99 00:14:20,341 --> 00:14:22,381 Is it a problem that I can solve? 100 00:16:34,661 --> 00:16:37,621 (gibberish voices) 101 00:17:19,341 --> 00:17:23,581 We gathered them from some extremely remote villages in the country. 102 00:17:25,101 --> 00:17:26,381 They're all orphans. 103 00:17:26,741 --> 00:17:28,821 So, we don't have any problem. 104 00:17:30,061 --> 00:17:31,261 Case no.1 105 00:17:32,021 --> 00:17:36,661 We conditioned this subject in a way that he's not afraid of snakes. 106 00:17:37,061 --> 00:17:38,261 Case no.2 107 00:17:39,461 --> 00:17:41,261 This is quite the opposite of Case no.1 108 00:17:41,301 --> 00:17:42,861 This is all fine. 109 00:17:44,141 --> 00:17:46,861 What about that experiment? 110 00:17:46,981 --> 00:17:50,221 All our Heads are eagerly waiting for the results. 111 00:17:54,461 --> 00:17:55,621 Tara is currently... 112 00:17:57,941 --> 00:17:59,421 working on the same. 113 00:18:04,941 --> 00:18:06,461 It's like shock therapy. 114 00:18:06,501 --> 00:18:07,541 Initiate! 115 00:18:08,341 --> 00:18:10,501 When they're showing him male images, 116 00:18:11,421 --> 00:18:12,741 they're not electrocuting him. 117 00:18:14,701 --> 00:18:17,381 But when they're showing him female images, 118 00:18:18,781 --> 00:18:20,141 they're electrocuting him. 119 00:18:23,421 --> 00:18:25,781 Conversion Therapy. CT procedure. 120 00:18:26,141 --> 00:18:30,661 Tara believes this procedure will yield the desired results. 121 00:18:30,981 --> 00:18:32,501 Where are the so-called results? 122 00:18:33,501 --> 00:18:34,861 It's been 6 years. 123 00:18:35,221 --> 00:18:36,221 Waste! 124 00:18:36,941 --> 00:18:39,221 You're wasting all our funds. 125 00:18:40,781 --> 00:18:42,741 How many more years will you keep trying? 126 00:18:44,581 --> 00:18:48,701 If you agree, we can achieve the results within an hour. 127 00:18:52,181 --> 00:18:54,661 I have another procedure. 128 00:18:55,341 --> 00:18:56,341 What? 129 00:18:56,941 --> 00:18:58,021 Lobotomy. 130 00:19:01,101 --> 00:19:02,941 (whispering) 131 00:19:02,941 --> 00:19:04,061 No. 132 00:19:04,661 --> 00:19:05,661 No! 133 00:19:05,901 --> 00:19:07,341 We can't do that! 134 00:19:08,781 --> 00:19:11,181 Remember what happened to your subject on the last experiment? 135 00:19:11,661 --> 00:19:13,301 Would you call that a small failure? 136 00:19:14,941 --> 00:19:18,381 He is the easiest subject to achieve our desired results. 137 00:19:18,741 --> 00:19:20,301 He is special. 138 00:19:20,301 --> 00:19:21,381 But think about this. 139 00:19:21,381 --> 00:19:22,621 Enough, Bakshi! 140 00:19:22,941 --> 00:19:24,461 I've heard enough. 141 00:19:27,261 --> 00:19:30,101 The review is in 2 months. 142 00:19:30,581 --> 00:19:31,901 Only 2 months. 143 00:19:33,461 --> 00:19:35,421 If you can't achieve the results by then, 144 00:19:35,741 --> 00:19:37,181 no more funds! 145 00:19:38,261 --> 00:19:41,501 We'll shut down the entire program! 146 00:19:50,741 --> 00:19:51,581 Procedure. 147 00:19:51,861 --> 00:19:53,061 Aversion therapy. 148 00:19:53,341 --> 00:19:55,221 Fluid. 384. 149 00:19:55,861 --> 00:19:57,621 Fluid. P79. 150 00:20:33,061 --> 00:20:35,421 Be gentle. It's my asset. 151 00:20:35,981 --> 00:20:36,981 Wing-way. 152 00:20:38,301 --> 00:20:42,061 [gibberish chanting] 153 00:20:53,101 --> 00:20:54,421 Security! 154 00:21:06,221 --> 00:21:08,181 Electrocuted doors. 155 00:21:09,141 --> 00:21:10,941 Electric fencing. 156 00:21:12,381 --> 00:21:16,181 Wolves that can trace your smell for miles. 157 00:21:16,941 --> 00:21:21,301 Yet, you think you can cross all these obstacles and escape? 158 00:21:30,381 --> 00:21:31,661 Security! 159 00:21:35,021 --> 00:21:36,461 Get Mojo out! 160 00:21:45,381 --> 00:21:47,101 Is it necessary to punish him with Mojo now? 161 00:21:47,341 --> 00:21:48,861 Am I missing anything here, Tara? 162 00:21:48,901 --> 00:21:50,781 CT procedures take time. 163 00:21:50,821 --> 00:21:51,821 Patience! 164 00:21:52,181 --> 00:21:54,021 It’s not like your 2 minute procedures. 165 00:21:58,861 --> 00:22:02,421 Did you forget who has the approval and submission authority here? 166 00:22:05,821 --> 00:22:06,861 40 days. 167 00:22:07,301 --> 00:22:09,581 If your CT method isn't successful by then, 168 00:22:09,621 --> 00:22:11,181 this subject will be mine. 169 00:22:13,501 --> 00:22:16,421 I know what to do with him. 170 00:22:17,221 --> 00:22:18,141 Lobotomy?! 171 00:22:20,021 --> 00:22:22,901 How do you even think the heads will consider such an unsafe method? 172 00:22:22,941 --> 00:22:25,221 You and your fear of side effects. 173 00:22:26,501 --> 00:22:27,941 You people won’t get it. 174 00:22:28,941 --> 00:22:31,381 This is the solution for a subject like him. 175 00:22:34,901 --> 00:22:36,781 This subject is unlike everyone else. 176 00:22:37,741 --> 00:22:40,381 You can't turn a special subject like him into a monster. 177 00:22:41,781 --> 00:22:42,661 No! 178 00:22:42,861 --> 00:22:43,981 You can't do that! 179 00:22:44,301 --> 00:22:45,701 -Then prove your method. 180 00:22:46,181 --> 00:22:47,301 40 days. 181 00:23:33,941 --> 00:23:36,781 Uma... Satyam grandpa is coming. Run! 182 00:23:36,781 --> 00:23:37,901 -Hurry up! 183 00:23:53,901 --> 00:23:55,501 How many times do I have to warn you? 184 00:23:56,741 --> 00:23:58,261 Well, there's no point blaming you. 185 00:23:58,301 --> 00:24:00,941 Your moms shouldn't have let you bunch of monkeys loose. 186 00:24:03,501 --> 00:24:08,141 Hey! I want all your moms here within 10 minutes. 187 00:24:08,181 --> 00:24:10,221 Understood? Now go get them! 188 00:24:10,901 --> 00:24:15,181 Listen up! You're not going anywhere till your moms show up. 189 00:24:19,221 --> 00:24:23,141 -Let them go, grandpa. -You're getting out of hands. 190 00:24:23,181 --> 00:24:25,061 -Please let them go for our sake. -Let's go home. 191 00:24:25,061 --> 00:24:26,581 -You deserve a beating for this. 192 00:24:27,781 --> 00:24:29,981 Hey, girl... Where's your mom? 193 00:24:30,021 --> 00:24:31,061 She's gone. 194 00:24:31,181 --> 00:24:33,741 What do you mean, gone? Gone out of village? 195 00:24:33,781 --> 00:24:35,021 She's gone. That's all! 196 00:24:36,621 --> 00:24:37,621 You are... 197 00:24:40,101 --> 00:24:41,821 You are Durga's daughter, isn't it? 198 00:24:44,101 --> 00:24:46,661 Is this how a daughter of a devadasi should behave?) should act? 199 00:24:46,861 --> 00:24:49,141 Never mind. She abandoned you right after you were born. 200 00:24:49,181 --> 00:24:51,461 I'm not surprised you turned out like this. 201 00:24:51,501 --> 00:24:52,461 Show me your hand. 202 00:24:53,901 --> 00:24:57,101 If I see you hanging out with those monkeys again, 203 00:24:57,101 --> 00:24:58,181 you'll be in trouble. 204 00:25:03,901 --> 00:25:07,421 Durga, shall I send them back this once? 205 00:25:07,741 --> 00:25:08,901 It's okay. 206 00:25:08,941 --> 00:25:10,261 It's just for one night. 207 00:25:12,581 --> 00:25:14,301 They must have come from far away. 208 00:25:16,701 --> 00:25:19,461 I've been trying to convince my dad but he's adamant. 209 00:25:19,501 --> 00:25:20,941 He says we faced losses this year because... 210 00:25:20,941 --> 00:25:22,981 we lack the Goddess' blessings. 211 00:25:23,581 --> 00:25:25,261 He's been so bothered by this thought. 212 00:25:25,301 --> 00:25:27,261 He is correct if you think about it. 213 00:25:27,261 --> 00:25:30,501 Serve the devadasi for one night. 214 00:25:30,501 --> 00:25:32,261 And then watch your life take a better turn. 215 00:25:32,301 --> 00:25:34,421 Starting with your ancestors, 216 00:25:34,461 --> 00:25:37,461 this is how they've been earning the Goddess' blessings for centuries now. 217 00:26:43,901 --> 00:26:45,061 Come to the bed. 218 00:27:08,781 --> 00:27:11,781 Didn’t the senior doctor tell you already that Durga is really sick and she is not going to live long! 219 00:27:11,821 --> 00:27:14,661 If you're okay with taking her to the Government hospital, 220 00:27:14,741 --> 00:27:16,061 She can’t do all this anymore. 221 00:27:26,301 --> 00:27:27,261 Gauramma... 222 00:27:29,141 --> 00:27:31,701 Call the priest tomorrow. 223 00:27:33,101 --> 00:27:36,101 Summon Durga's sister as well. 224 00:27:40,421 --> 00:27:42,901 Attention, villagers! 225 00:27:43,061 --> 00:27:47,021 Durga, who’s been serving as a devadasi for the last 10 years... 226 00:27:47,061 --> 00:27:49,701 has been removed from her services. 227 00:27:49,741 --> 00:27:54,101 Everyone is instructed to attend the concerned ceremony tomorrow. 228 00:27:57,301 --> 00:27:58,461 Uma... 229 00:27:58,501 --> 00:28:00,621 You're going to reunite with your mom after so many years. 230 00:28:00,901 --> 00:28:02,461 I hope your anger has settled down. 231 00:28:08,181 --> 00:28:09,261 Uma! 232 00:28:10,501 --> 00:28:12,661 It's time to go visit your mom. 233 00:28:22,021 --> 00:28:27,741 -Kedhar Baba's last whereabouts are- Prayagraj, Maha kumbh Mela 234 00:31:33,741 --> 00:31:35,421 Kedar... Kedar Baba? 235 00:31:46,101 --> 00:31:47,341 I am... 236 00:31:48,301 --> 00:31:49,781 I am his disciple. 237 00:31:50,621 --> 00:31:51,741 How can I help? 238 00:32:08,261 --> 00:32:11,621 2 years ago... 239 00:32:11,781 --> 00:32:14,341 Guru took his last breath at a Buddhist Monastery. 240 00:32:31,101 --> 00:32:32,341 Wait a minute. 241 00:32:34,741 --> 00:32:36,141 Shankar?! 242 00:33:01,381 --> 00:33:03,421 We searched extensively for you. 243 00:33:03,621 --> 00:33:05,741 We inquired everyone, down to the last lead. 244 00:33:05,781 --> 00:33:08,181 As per Kedar Baba's last wish, 245 00:33:08,381 --> 00:33:10,821 here, I'm handing this over to you. 246 00:33:12,341 --> 00:33:13,581 Why are you giving this to me? 247 00:33:13,981 --> 00:33:15,941 It's the solution to your problem. 248 00:33:17,381 --> 00:33:22,141 On the eve of Vaidra Thithi that occurs once every 36 years, 249 00:33:22,141 --> 00:33:24,541 situated in the Garhwal Himalayan ranges 250 00:33:24,541 --> 00:33:26,661 on the mountain called Dronagiri, 251 00:33:26,701 --> 00:33:30,381 The self- illuminating mushrooms bloom. 252 00:33:30,501 --> 00:33:39,901 They have the medical properties to heal many diseases and mental health issues. 253 00:33:40,141 --> 00:33:45,901 They can even solve the problem you have with human touch. 254 00:33:47,981 --> 00:33:52,381 All grace to Mahadev, you arrived here at the right time. 255 00:33:53,061 --> 00:33:57,301 The next Vaidra Thithi is occurring in 15 days. 256 00:33:57,701 --> 00:34:00,141 If you miss this fortnight, 257 00:34:00,181 --> 00:34:03,301 you'll have to wait for another 36 years. 258 00:34:12,541 --> 00:34:13,941 Shankar? 259 00:34:17,021 --> 00:34:18,221 No! 260 00:34:19,261 --> 00:34:20,301 No! 261 00:34:21,941 --> 00:34:23,021 Don't go! 262 00:34:23,781 --> 00:34:24,981 What's wrong? 263 00:34:31,221 --> 00:34:33,941 -I saw a boy just now. -But there is nobody here. 264 00:34:37,421 --> 00:34:38,421 Shankar? 265 00:34:39,021 --> 00:34:40,061 What's wrong? 266 00:34:40,541 --> 00:34:42,621 Do you have any other problems? 267 00:34:46,261 --> 00:34:47,781 You don’t have much time to wait. 268 00:34:47,821 --> 00:34:52,621 You should head to Himalayas right now the Himalayas right now! 269 00:34:54,581 --> 00:34:55,461 Here. 270 00:35:08,941 --> 00:35:12,741 You think you can cross all these obstacles and escape? 271 00:36:33,901 --> 00:36:35,901 (speaking gibberish) 272 00:36:39,061 --> 00:36:40,501 I can't exit from here. 273 00:36:42,421 --> 00:36:43,421 This side? 274 00:36:46,701 --> 00:36:48,221 Cooling tower? 275 00:36:48,221 --> 00:36:50,901 The cooling tower is on this side, is it? 276 00:36:53,381 --> 00:36:54,581 Who are you? 277 00:36:54,621 --> 00:36:57,581 What are you doing here? 278 00:36:57,621 --> 00:36:59,181 We can't escape from above. 279 00:37:00,501 --> 00:37:02,101 This is the only way. 280 00:37:06,861 --> 00:37:09,261 This way is even more tougher. 281 00:37:10,541 --> 00:37:13,101 -We are surrounded by... -Electrocuted doors. 282 00:37:13,381 --> 00:37:14,501 Shock. 283 00:37:14,821 --> 00:37:15,901 Fencing. 284 00:37:20,181 --> 00:37:21,341 What do we do then? 285 00:37:30,741 --> 00:37:31,781 We escape like ants. 286 00:37:32,821 --> 00:37:33,981 From underneath. 287 00:37:43,701 --> 00:37:44,701 But... 288 00:37:45,661 --> 00:37:47,181 Where are you going to dig? 289 00:37:49,901 --> 00:37:50,821 And how? 290 00:38:01,261 --> 00:38:02,221 I will... 291 00:38:03,421 --> 00:38:05,181 I will also come with you. 292 00:38:06,541 --> 00:38:07,861 Take me along. 293 00:38:07,941 --> 00:38:09,941 I could get caught trying to help you. 294 00:38:11,301 --> 00:38:12,221 No. 295 00:38:13,061 --> 00:38:14,661 I'll not tell anyone. 296 00:38:16,661 --> 00:38:18,821 I can't live here. 297 00:38:18,941 --> 00:38:21,221 I can't survive. 298 00:38:21,781 --> 00:38:23,461 After I escape from here, 299 00:38:25,581 --> 00:38:27,701 the truth of this place will be out. 300 00:38:27,981 --> 00:38:29,301 And then not only you... 301 00:38:31,381 --> 00:38:33,261 but everyone else here would be freed. 302 00:38:33,861 --> 00:38:35,261 Until then? 303 00:38:37,981 --> 00:38:39,861 You are not getting it. 304 00:38:40,061 --> 00:38:43,061 How can I convince you to take me? 305 00:38:43,341 --> 00:38:46,181 I'll do whatever you say. 306 00:38:55,621 --> 00:38:57,701 Whatever I say? 307 00:39:46,781 --> 00:39:50,301 Durga, you couldn't raise your daughter all these years. 308 00:39:50,341 --> 00:39:51,981 But, don't you worry anymore. 309 00:39:52,061 --> 00:39:53,661 Take good care of Uma from now on. 310 00:39:55,301 --> 00:39:58,421 Durga, do you remember Ravi? 311 00:39:58,461 --> 00:40:00,781 He went abroad to medical school 5 years ago. 312 00:40:00,781 --> 00:40:03,781 -What was the name of the country? -China. 313 00:40:03,981 --> 00:40:05,861 Yeah! He went to China. 314 00:40:06,261 --> 00:40:08,581 This is his friend. 315 00:40:08,621 --> 00:40:10,501 He's a reputed doctor overseas. 316 00:40:10,501 --> 00:40:13,301 He came to our village on vacation. 317 00:40:13,341 --> 00:40:14,581 You guys go to the temple. 318 00:40:14,621 --> 00:40:15,781 I'll talk to her and join you. 319 00:40:22,861 --> 00:40:25,941 Listen! Drop her home safely. 320 00:40:32,821 --> 00:40:35,341 Seriously?! Is this all of the souvenirs? 321 00:40:38,341 --> 00:40:39,301 Here you go. 322 00:40:39,341 --> 00:40:41,821 Never try to contact us again. 323 00:40:42,821 --> 00:40:45,301 I raised your daughter because you are my sister. 324 00:40:45,301 --> 00:40:46,661 and this is how you pay me back? 325 00:40:47,821 --> 00:40:48,821 Is this the way to raise a kid? 326 00:40:49,021 --> 00:40:49,861 Really? 327 00:40:49,901 --> 00:40:52,461 It's a shame to call you her aunt. 328 00:40:54,021 --> 00:40:57,141 How could she say this to her own sister? 329 00:41:14,221 --> 00:41:18,141 Uma, go get all your stuff in the evening. Grandma will accompany you. 330 00:41:18,461 --> 00:41:20,621 You’ll be living with us from now on. 331 00:41:25,541 --> 00:41:27,381 Uma, I'm talking to you! 332 00:41:27,661 --> 00:41:28,861 Don't you understand? 333 00:41:47,541 --> 00:41:49,341 'Is this really my curse?' 334 00:41:49,621 --> 00:41:52,261 'Or a problem that could be solved?' 335 00:41:53,101 --> 00:41:55,781 'This is the solution to your problem.' 336 00:42:47,181 --> 00:42:48,741 'Whose touch is this?' 337 00:42:49,741 --> 00:42:51,501 'It is haunting me.' 338 00:42:52,181 --> 00:42:54,181 'It is calling out for me.' 339 00:42:55,541 --> 00:42:57,781 'But, I don’t seem to know what it is.' 340 00:42:58,101 --> 00:42:59,781 'I can't remember.' 341 00:43:01,301 --> 00:43:05,461 'Is this my last resort to experience such compassion?' 342 00:43:25,821 --> 00:43:27,301 These self-illuminating mushrooms... 343 00:43:29,061 --> 00:43:30,661 Do you think they can solve my problem? 344 00:43:32,821 --> 00:43:36,621 If Lord Hanuman would've posed this question to Susena, 345 00:43:36,661 --> 00:43:39,821 the Ramayan would've been a different tale altogether. 346 00:43:42,581 --> 00:43:43,461 This... 347 00:43:44,061 --> 00:43:46,261 This is the solution to your problem. 348 00:43:59,261 --> 00:44:01,261 'Dharaka' self-illuminating mushrooms. 349 00:44:02,501 --> 00:44:03,621 But... 350 00:44:03,661 --> 00:44:06,421 It's not so easy to reach them. 351 00:44:06,661 --> 00:44:09,781 Due to the unfortunate earthquake that hit last year, 352 00:44:09,821 --> 00:44:14,541 the path to Triveni has become rather hurdle-some. 353 00:44:14,741 --> 00:44:19,061 Even if you can get through all those obstacles and reach Dronagiri, 354 00:44:19,101 --> 00:44:21,661 the healing properties of these self-illuminating mushrooms... 355 00:44:21,821 --> 00:44:25,261 last for 24 hours only. 356 00:44:25,381 --> 00:44:26,341 So, 357 00:44:26,661 --> 00:44:30,661 whoever gets hold of them on the eve of Vaidra Thithi... 358 00:44:30,701 --> 00:44:35,821 should consume them before Vaidra Thithi passes. 359 00:44:51,021 --> 00:44:52,221 So many obstacles! 360 00:44:56,261 --> 00:44:57,621 Do you think I can overcome them... 361 00:44:59,381 --> 00:45:00,901 and make it out alive? 362 00:45:02,381 --> 00:45:05,221 Having the hope to live is all it takes... 363 00:45:05,461 --> 00:45:08,541 even to rekindle a losing breath. 364 00:45:08,781 --> 00:45:12,701 But, effort is the basic need to achieve anything, Shankar. 365 00:45:14,021 --> 00:45:15,941 Look at that girl over there. 366 00:45:17,901 --> 00:45:19,181 She's a doctor. 367 00:45:19,701 --> 00:45:23,421 No matter how many times I refuse to help her, 368 00:45:23,461 --> 00:45:26,741 she isn’t losing even the tiniest bit of hope. 369 00:45:26,781 --> 00:45:30,341 And has been coming back here, every year for the last 3 years... 370 00:45:30,741 --> 00:45:31,981 for this. 371 00:45:33,181 --> 00:45:36,301 You need the route map to Triveni. 372 00:45:36,501 --> 00:45:40,021 She needs information regarding this. 373 00:45:40,621 --> 00:45:43,741 She knows all these mountain routes pretty well. 374 00:45:44,021 --> 00:45:49,221 She can help you overcome the obstacles and reach Triveni. 375 00:45:59,381 --> 00:46:00,181 Hello. 376 00:46:00,741 --> 00:46:01,741 Hello. 377 00:46:02,941 --> 00:46:03,701 Hello. 378 00:46:04,341 --> 00:46:07,021 Guru told me that you're also in search of the mushrooms. 379 00:46:07,061 --> 00:46:09,621 I mean, the self-illuminating mushrooms. 380 00:46:10,821 --> 00:46:11,781 Excuse me. 381 00:46:13,781 --> 00:46:15,621 I'm... I'm sorry. 382 00:46:16,181 --> 00:46:18,061 I didn't mean to... 383 00:46:18,501 --> 00:46:20,781 He told me all about your problem. 384 00:46:21,261 --> 00:46:23,621 I strongly believe that the mushrooms can cure you. 385 00:46:23,661 --> 00:46:25,421 Actually, I want to talk to you about them. 386 00:46:25,981 --> 00:46:27,781 Please stop for a second. 387 00:46:33,461 --> 00:46:35,661 You have 15 days only. That's all. 388 00:46:36,861 --> 00:46:40,661 Do you think you can find them in time without anyone's help? 389 00:46:45,221 --> 00:46:46,221 I have a deal. 390 00:46:48,261 --> 00:46:51,701 I know a route that could get us to Triveni safely. 391 00:46:52,621 --> 00:46:54,261 Let me join you. 392 00:47:01,181 --> 00:47:02,141 Fine! 393 00:47:05,701 --> 00:47:07,661 This is a route map to Triveni. 394 00:47:09,421 --> 00:47:12,741 You need it more than I do. 395 00:47:27,621 --> 00:47:28,861 A**hole! 396 00:47:35,981 --> 00:47:37,821 A rudraksha for each day. 397 00:47:37,821 --> 00:47:40,541 To remind you of the passing time. 398 00:47:46,261 --> 00:47:48,781 Oh, great! I thought you had left. 399 00:47:49,301 --> 00:47:51,421 You took the wrong map last night. 400 00:47:52,541 --> 00:47:56,181 I mean, I gave you the wrong map. 401 00:47:56,341 --> 00:47:58,221 If I join you... 402 00:48:01,781 --> 00:48:04,581 It's amusing to see your conviction. 403 00:48:05,261 --> 00:48:06,541 But... 404 00:48:07,821 --> 00:48:11,621 When I think about the obstacles you'll face on your journey... 405 00:48:13,341 --> 00:48:16,541 What happens to us is not in our control. 406 00:48:16,981 --> 00:48:20,141 But our response to any of it... 407 00:48:20,181 --> 00:48:21,941 is definitely in our control. 408 00:48:23,781 --> 00:48:25,581 After all that happened to me, 409 00:48:25,821 --> 00:48:28,541 I'm doing the best I could right now. 410 00:48:40,541 --> 00:48:41,461 Hi. 411 00:48:41,861 --> 00:48:43,021 I'm Jahnavi. 412 00:49:16,301 --> 00:49:18,301 If you go straight, there's the corridor. 413 00:49:19,061 --> 00:49:20,861 Lobotomy room is on the right. 414 00:49:21,461 --> 00:49:24,061 You'll find the digging tools in there. 415 00:49:24,701 --> 00:49:28,141 I'll take you with me only if you bring me those. 416 00:53:44,301 --> 00:53:45,261 Now... 417 00:53:46,221 --> 00:53:47,741 I can come along with you, right? 418 00:53:58,701 --> 00:54:00,341 Is this how you go to school? 419 00:54:00,421 --> 00:54:03,061 You're supposed to learn these little skills. 420 00:54:03,101 --> 00:54:06,101 When I was your age, I used to do all the chores. 421 00:54:06,741 --> 00:54:09,021 You lived with your aunt all these days. 422 00:54:09,101 --> 00:54:10,781 Haven't you learned anything at all? 423 00:54:10,861 --> 00:54:13,061 None of my friends learned these skills from their aunts. 424 00:54:13,141 --> 00:54:14,941 Everyone learned from their moms. 425 00:54:16,741 --> 00:54:18,701 I have been noticing for a while. 426 00:54:18,741 --> 00:54:20,181 You're acting out of hand. 427 00:54:20,381 --> 00:54:21,821 Is this how you should behave? 428 00:54:22,421 --> 00:54:23,701 How would I know? 429 00:54:23,741 --> 00:54:26,301 You had your mom for everything, when you were my age. 430 00:54:26,341 --> 00:54:28,381 What about me? You abandoned me long back. 431 00:54:28,421 --> 00:54:29,621 Why did you come back now? 432 00:54:35,181 --> 00:54:38,261 She hasn't gotten up since yesterday, doctor. 433 00:54:38,661 --> 00:54:41,461 I can't treat her here. You should rush her to the town. 434 00:54:41,461 --> 00:54:43,101 Please take a look at her, doctor. 435 00:54:43,141 --> 00:54:44,501 Go to the town hospital. 436 00:54:44,541 --> 00:54:46,101 Please help her, doctor. 437 00:54:46,701 --> 00:54:48,701 Doctor, please take a look. 438 00:54:48,741 --> 00:54:50,821 Who else will help her at this hour? 439 00:55:03,221 --> 00:55:07,621 Back in those days, landlords used to bring me so many souvenirs. 440 00:55:08,661 --> 00:55:11,501 That was a different time. 441 00:55:12,021 --> 00:55:14,621 Grandma, how did you become a devadasi? 442 00:55:15,941 --> 00:55:17,701 My father had the same old mindset that... 443 00:55:18,261 --> 00:55:20,741 a girl child is a bad omen for his lineage. 444 00:55:21,101 --> 00:55:26,661 That moron got rid of me saying he's doing it in the honor of the Goddess. 445 00:55:27,781 --> 00:55:30,621 Grandma, you shouldn't call your father a moron. 446 00:55:31,981 --> 00:55:34,421 Your mother is unlike any of the parents I've seen. 447 00:55:34,861 --> 00:55:36,301 When you were in her tummy, 448 00:55:37,301 --> 00:55:42,541 many astrologers told her that you'd die before she could deliver. 449 00:55:42,581 --> 00:55:43,781 That was it. 450 00:55:43,901 --> 00:55:46,581 She went against the advices of many villagers’. 451 00:55:46,901 --> 00:55:48,661 She prayed to the Goddess that... 452 00:55:48,661 --> 00:55:52,941 if you're born healthy, she would serve as a devadasi. 453 00:55:54,021 --> 00:55:55,301 All thanks to the Goddess. 454 00:55:56,181 --> 00:55:59,701 Even though her delivery had complications, you were born healthy. 455 00:55:59,861 --> 00:56:02,661 In order to keep her promise, 456 00:56:02,661 --> 00:56:06,621 she had to leave you behind and become a devadasi even though she was suffering. 457 00:56:07,141 --> 00:56:09,061 Unable to cope up with all this tragedy, 458 00:56:09,101 --> 00:56:11,261 your father took up sainthood and left home. 459 00:56:11,301 --> 00:56:14,621 Your brother developed mental insanity and went missing. 460 00:56:15,221 --> 00:56:18,181 She lost everything to give birth to you. 461 00:56:21,261 --> 00:56:22,181 Grandma... 462 00:56:22,901 --> 00:56:24,661 Why did father leave? 463 00:56:37,421 --> 00:56:38,701 Why did you leave? 464 00:56:41,101 --> 00:56:43,221 I'm asking you! Why did you leave? 465 00:56:43,781 --> 00:56:44,781 Hey, you! 466 00:56:45,861 --> 00:56:46,981 Why did you leave? 467 00:56:47,221 --> 00:56:51,301 I told you not to leave without telling me, right? 468 00:56:52,781 --> 00:56:54,381 This is a lion zone. 469 00:56:55,621 --> 00:56:56,461 Let's go. 470 00:57:15,901 --> 00:57:17,941 Sir, why am I not being allowed? 471 00:57:17,981 --> 00:57:20,061 No. No. Not possible, ma'am. 472 00:57:20,061 --> 00:57:22,141 Sir, but I have a permit. 473 00:57:22,341 --> 00:57:25,221 -DG speaking. We're on the way. 474 00:57:25,221 --> 00:57:28,501 I told you already. We ourselves were going to vacate the post. 475 00:57:28,541 --> 00:57:30,061 Please make him understand. 476 00:57:30,581 --> 00:57:31,941 -The weather conditions are extreme here. 477 00:57:31,981 --> 00:57:34,181 Sir, listen. I'm a Grade A Mycologist. 478 00:57:35,061 --> 00:57:36,501 This is for research work. 479 00:57:37,021 --> 00:57:40,101 If you need a recommendation, I could get it for you. 480 00:57:40,381 --> 00:57:42,781 Ma'am, you're not acknowledging the problem here. 481 00:57:42,821 --> 00:57:44,141 The weather is extremely bad. 482 00:57:44,141 --> 00:57:46,861 It's the most extreme winter in the last 48 years. 483 00:57:46,901 --> 00:57:49,261 Ice has become dangerously thin up there. 484 00:57:49,301 --> 00:57:51,181 Your life could be at risk. 485 00:57:51,221 --> 00:57:54,701 That recommendation isn't going to save your life, is it? 486 00:57:54,741 --> 00:57:55,941 Somebody explain it to her. 487 00:58:01,741 --> 00:58:02,941 They are not allowing us to go further. 488 00:58:05,621 --> 00:58:07,301 Who are they to stop us? 489 00:58:08,021 --> 00:58:09,541 Nature belongs to all of us. 490 00:58:09,701 --> 00:58:11,781 Go tell them that. 491 00:58:15,941 --> 00:58:17,101 Why should I tell them? 492 00:58:24,421 --> 00:58:25,421 No way! 493 00:58:34,021 --> 00:58:35,221 Hurry up! 494 00:58:48,621 --> 00:58:49,541 Uma! 495 00:59:02,741 --> 00:59:04,141 What are you doing here? 496 00:59:04,581 --> 00:59:05,661 Let's go home. 497 00:59:08,101 --> 00:59:08,981 Uma... 498 00:59:11,061 --> 00:59:12,061 What happened? 499 00:59:13,021 --> 00:59:14,701 Did somebody say something to you? 500 00:59:16,421 --> 00:59:17,461 Mom... 501 00:59:25,781 --> 00:59:28,301 Never leave me alone again. 502 00:59:35,781 --> 00:59:36,861 I won't. 503 00:59:37,141 --> 00:59:38,501 I'll never leave you. 504 00:59:38,981 --> 00:59:39,941 I promise. 505 01:00:35,581 --> 01:00:38,741 Did you already know how to make this? 506 01:01:34,101 --> 01:01:36,701 Is this the other route to Triveni which you mentioned? 507 01:02:42,661 --> 01:02:44,661 This is Triveni. 508 01:02:45,341 --> 01:02:47,861 You should lead us from here. 509 01:02:52,421 --> 01:02:53,501 North East. 510 01:02:54,541 --> 01:02:55,821 8,000 feet. 511 01:03:00,981 --> 01:03:04,421 [indistinct yelling] 512 01:03:09,221 --> 01:03:11,781 All these problems began the moment you dethroned the devadasi. 513 01:03:12,141 --> 01:03:14,101 If you want the village to prosper, 514 01:03:14,141 --> 01:03:16,421 think of a way to bring the devadasi back. 515 01:03:16,661 --> 01:03:19,181 Otherwise, you will be dethroned from the position of Village Head. 516 01:03:19,221 --> 01:03:21,581 I'm giving you the facts. You decide how to go about this. 517 01:03:26,981 --> 01:03:28,421 Where's Durga? 518 01:03:28,541 --> 01:03:30,661 No surprise there. She's with Gurramma. 519 01:03:52,341 --> 01:03:55,061 Is that where we'll find the mushrooms? 520 01:03:55,661 --> 01:03:56,541 Yeah. 521 01:03:58,181 --> 01:04:01,181 Where exactly on that mountain? 522 01:04:04,421 --> 01:04:05,581 Inside a cave. 523 01:04:05,901 --> 01:04:07,181 Where is that cave? 524 01:04:07,301 --> 01:04:08,421 We should search for it. 525 01:04:10,101 --> 01:04:13,621 How will you find a small cave on such a big mountain? 526 01:04:13,861 --> 01:04:15,621 For that, we need to wait until tonight. 527 01:04:16,061 --> 01:04:18,821 That's when the mushrooms will glow. 528 01:04:20,501 --> 01:04:22,701 Bio-luminescent mushrooms. 529 01:04:23,101 --> 01:04:24,101 I knew it! 530 01:04:24,301 --> 01:04:25,021 I knew it! 531 01:04:25,181 --> 01:04:26,901 My calculations were not wrong. 532 01:04:27,181 --> 01:04:28,101 Stop! 533 01:04:32,181 --> 01:04:33,541 Do you hear that? 534 01:04:55,541 --> 01:04:56,701 Durga... 535 01:04:57,181 --> 01:05:01,741 After recovering back to health, you are looking like our old devadasi again. 536 01:05:03,061 --> 01:05:05,301 All thanks to the Goddess. 537 01:05:05,541 --> 01:05:09,821 But the Goddess doesn't have a devadasi to serve her now. 538 01:05:11,901 --> 01:05:16,901 So upon further thought, the temple committee has reached a decision. 539 01:05:17,741 --> 01:05:21,741 The honor of serving the Goddess once is a blessing in itself. 540 01:05:22,341 --> 01:05:26,181 But, the Goddess is now giving you one more chance, Durga. 541 01:05:26,861 --> 01:05:28,621 The ceremony will start in 2 days. 542 01:05:29,621 --> 01:05:31,621 The assigned women will visit you tomorrow morning... 543 01:05:34,101 --> 01:05:35,301 and take Uma with them. 544 01:05:37,621 --> 01:05:42,501 Uma's devadasi ritual will go as divinely as yours did. 545 01:05:44,221 --> 01:05:45,381 Gurramma... 546 01:05:46,621 --> 01:05:49,261 You should take care of everything, okay? 547 01:05:52,701 --> 01:05:56,501 I can't find a pathway to reach the mushrooms from here. 548 01:05:57,141 --> 01:06:00,541 We don’t have the time to go back and try a different route. 549 01:06:09,261 --> 01:06:10,501 Are you out of your mind? 550 01:06:10,781 --> 01:06:12,141 How can you jump so far? 551 01:06:12,741 --> 01:06:13,981 Do we have a choice? 552 01:07:26,301 --> 01:07:27,141 Mom... 553 01:07:40,421 --> 01:07:42,101 Uma, pack all your stuff. 554 01:07:42,901 --> 01:07:45,541 -Are we going out of town, mom? -We're moving out of town. 555 01:07:46,341 --> 01:07:48,261 Why, mom? What happened? 556 01:07:48,261 --> 01:07:50,021 These are your clothes, right? Pack everything. 557 01:07:50,061 --> 01:07:51,021 Everything? 558 01:07:51,181 --> 01:07:53,661 -Aren't we coming back ever? -Shut up and do as you're told. 559 01:07:53,701 --> 01:07:56,941 Tell me why we're leaving, mom. Answer me! 560 01:07:56,981 --> 01:07:58,141 Gurramma, give me that. 561 01:07:58,181 --> 01:07:59,221 Mom... 562 01:08:01,781 --> 01:08:03,341 Shut up and take this. 563 01:08:03,701 --> 01:08:05,421 I'm not coming. You can go alone. 564 01:08:06,861 --> 01:08:09,261 You need an explanation for everything, huh? 565 01:08:19,941 --> 01:08:22,381 I don't want to leave this town either. 566 01:08:22,421 --> 01:08:24,421 But if we don't leave now, 567 01:08:24,421 --> 01:08:25,621 you'll also end up like me. 568 01:08:27,421 --> 01:08:28,821 That shouldn't happen. 569 01:09:03,941 --> 01:09:05,021 You're not alone in this. 570 01:09:05,221 --> 01:09:06,701 I don't have a choice either. 571 01:10:12,221 --> 01:10:13,341 Shankar! 572 01:10:14,501 --> 01:10:15,781 Come on, Shankar! 573 01:10:15,941 --> 01:10:17,301 I was the one who fell. 574 01:10:17,381 --> 01:10:19,461 I should be the one saying let’s go back. 575 01:10:19,461 --> 01:10:21,021 Then why are ‘you’ backing down? 576 01:10:21,061 --> 01:10:22,341 It's ridiculous! 577 01:10:25,861 --> 01:10:27,221 Also, did you forget? 578 01:10:27,461 --> 01:10:28,941 If we miss this chance, 579 01:10:29,141 --> 01:10:31,021 we have to wait for another 36 years. 580 01:10:31,061 --> 01:10:33,501 Even if we get this chance ever again, 581 01:10:33,541 --> 01:10:34,661 there's no use. 582 01:10:35,261 --> 01:10:36,061 Tell me this. 583 01:10:36,061 --> 01:10:38,021 Can you live without ever being able to touch another human? 584 01:10:38,021 --> 01:10:39,061 I can live without it. 585 01:10:40,061 --> 01:10:41,061 Because... 586 01:10:42,221 --> 01:10:43,661 Because this is not a solvable problem. 587 01:10:45,421 --> 01:10:46,661 It’s my lifelong curse.. curse. 588 01:10:51,101 --> 01:10:52,981 Without those mushrooms, 589 01:10:53,701 --> 01:10:57,141 I can't go back and live life as if everything's okay, Shankar. 590 01:10:57,181 --> 01:10:58,821 -I need those mushrooms. -How do I explain? 591 01:10:59,621 --> 01:11:01,261 How do I make you understand? 592 01:11:03,781 --> 01:11:06,661 Give me one good reason why you want the bio-luminescent mushrooms. 593 01:11:09,661 --> 01:11:11,421 I've been suffering with this weird disease, which no one knows a damn about. 594 01:11:11,621 --> 01:11:14,821 Yet, I've decided to give up the idea of acquiring them. 595 01:11:15,701 --> 01:11:18,621 I dob't understand why you're so desperate to acquire them. 596 01:11:20,221 --> 01:11:21,341 Shall I tell you why? 597 01:11:23,501 --> 01:11:24,661 It's money, isn't it? 598 01:11:26,621 --> 01:11:29,981 Oh, yeah. Humans have a more dangerous disease than me called money. 599 01:11:31,781 --> 01:11:33,141 You're doing this for money, right? 600 01:11:35,501 --> 01:11:37,221 I came all the way to help you. 601 01:11:37,261 --> 01:11:38,381 I deserve this. 602 01:11:38,741 --> 01:11:40,141 And about those mushrooms, 603 01:11:40,181 --> 01:11:41,581 I know how to get them. 604 01:12:02,341 --> 01:12:04,261 What is it, Guramma? 605 01:12:17,061 --> 01:12:19,101 You know where to board the bus, right? 606 01:12:19,261 --> 01:12:20,341 Where's mom? 607 01:12:20,381 --> 01:12:21,341 Mom... 608 01:12:21,621 --> 01:12:23,781 Gurramma... Gurramma... 609 01:12:23,981 --> 01:12:25,061 Open the door! 610 01:12:25,861 --> 01:12:27,581 What does he even know about me? 611 01:12:30,701 --> 01:12:32,021 Even this has to trouble me now. 612 01:13:06,461 --> 01:13:09,181 Gurramma, we can hear the noises. Open the door! 613 01:13:09,581 --> 01:13:11,141 Move, Gurramma. 614 01:13:11,261 --> 01:13:13,181 Mom... Mom... 615 01:13:24,461 --> 01:13:27,221 -Gurramma, you better open the door. -Mom... Mom... 616 01:13:32,341 --> 01:13:33,941 -Hey, you! Open the door! 617 01:13:38,861 --> 01:13:40,141 -Hey, Gurramma! 618 01:13:41,381 --> 01:13:42,541 -Hey, you! 619 01:13:42,821 --> 01:13:44,421 -Open the door! 620 01:13:58,621 --> 01:13:59,781 Mom... 621 01:14:00,261 --> 01:14:01,341 Please leave. 622 01:14:01,701 --> 01:14:03,341 Go away from here. 623 01:14:04,021 --> 01:14:07,301 -Hey, old woman! I said open the door! -Mom... Mom... 624 01:14:07,701 --> 01:14:10,941 Go away from these people, where no one can find you. 625 01:14:10,941 --> 01:14:12,221 Mom... 626 01:14:13,141 --> 01:14:14,101 Mom... 627 01:14:15,821 --> 01:14:16,981 Mom... 628 01:14:20,781 --> 01:14:21,781 Mom... 629 01:14:21,781 --> 01:14:22,781 -Open the door! 630 01:14:25,341 --> 01:14:27,141 Do as your mom told you. 631 01:14:27,141 --> 01:14:30,261 Go away from these people where no one can find you. 632 01:15:57,021 --> 01:15:58,821 I came all the way for this. 633 01:16:02,621 --> 01:16:04,301 Azisstra Arendiphytis. 634 01:16:04,661 --> 01:16:06,621 Nasyati Maalipatra. 635 01:16:06,661 --> 01:16:09,381 It works on the human nervous system... 636 01:16:09,421 --> 01:16:12,301 and erases all the memories completely. 637 01:16:13,301 --> 01:16:15,701 Why do you need this? 638 01:16:16,461 --> 01:16:17,461 It's not for me. 639 01:16:18,341 --> 01:16:19,541 It's for people like me. 640 01:16:22,461 --> 01:16:23,781 I have a kid, Shankar. 641 01:16:25,101 --> 01:16:26,101 She's 3. 642 01:16:29,101 --> 01:16:30,661 Whenever I'm with her, 643 01:16:32,501 --> 01:16:34,301 life feels so full of joy. 644 01:16:39,781 --> 01:16:41,661 But it wasn’t like that before she was born. 645 01:16:43,101 --> 01:16:44,061 My marriage life... 646 01:16:45,661 --> 01:16:46,981 was full of torture. 647 01:16:48,061 --> 01:16:49,661 And then divorce... 648 01:16:50,821 --> 01:16:52,621 When I look back at all of it, 649 01:16:53,341 --> 01:16:55,141 it doesn't even feel like a part of my life. 650 01:16:57,501 --> 01:16:59,501 If one could forget all the pain, 651 01:17:01,701 --> 01:17:02,901 it would be so nice, isn't it? 652 01:17:06,301 --> 01:17:08,421 There are so many people like me. 653 01:17:09,741 --> 01:17:13,101 War veterans, rape victims... 654 01:17:14,941 --> 01:17:19,021 Unable to forget the trauma they have faced in their life, 655 01:17:19,701 --> 01:17:21,581 they are living each passing day more miserably. 656 01:17:22,821 --> 01:17:25,661 Even though we are doctors, we are unable to help them. 657 01:17:26,701 --> 01:17:28,061 During such a tough time, 658 01:17:28,621 --> 01:17:30,981 this is our tiny ray of hope. 659 01:17:31,621 --> 01:17:33,821 If we can make medicine out of this fungus, 660 01:17:33,861 --> 01:17:37,221 that would make them forget their past and lead a peaceful life. 661 01:17:37,741 --> 01:17:40,301 At least, if we are able to study this sample, 662 01:17:40,301 --> 01:17:42,301 I believe that could change their lives. 663 01:17:46,421 --> 01:17:48,021 What I want... 664 01:17:49,381 --> 01:17:51,421 is right in front of me. 665 01:17:51,781 --> 01:17:53,701 After coming so close to them, 666 01:17:55,381 --> 01:17:57,021 Would I go back now, 667 01:17:58,741 --> 01:18:00,061 then for the rest of my life, 668 01:18:02,981 --> 01:18:05,221 do you want me to live in regret? 669 01:18:42,421 --> 01:18:43,501 Is it today? 670 01:18:47,061 --> 01:18:48,501 It's right in front of us. 671 01:18:49,781 --> 01:18:51,101 But it's out of reach. 672 01:19:00,381 --> 01:19:01,621 Is everything okay? 673 01:19:07,581 --> 01:19:08,901 We're going there. 674 01:19:08,901 --> 01:19:10,341 Huh? What?! 675 01:20:19,581 --> 01:20:20,821 O' dear... 676 01:20:26,061 --> 01:20:27,541 What's wrong? 677 01:20:28,221 --> 01:20:29,661 Haven’t you eaten yet? 678 01:20:36,501 --> 01:20:40,061 Oh, no! If you skip meals and keep crying like this, 679 01:20:40,061 --> 01:20:42,941 imagine how sad your mom would be out there. 680 01:20:43,901 --> 01:20:46,221 You're a sweetheart, right? Have a bite. 681 01:20:49,821 --> 01:20:52,781 Have a bite, my love. 682 01:20:52,821 --> 01:20:55,901 Mom would feel sad looking at you. 683 01:20:58,021 --> 01:20:59,661 Now that's like a good girl. 684 01:21:03,181 --> 01:21:04,221 Dear... 685 01:21:04,981 --> 01:21:07,821 You see that photograph on the wall? 686 01:21:09,141 --> 01:21:10,821 Do you know who that is? 687 01:21:13,141 --> 01:21:14,301 That's my wife. 688 01:21:16,421 --> 01:21:18,421 She was the mid-wife when... 689 01:21:20,461 --> 01:21:22,221 when your mom was in labor. 690 01:21:22,701 --> 01:21:25,141 She was going through a hell lot of pain. 691 01:21:25,181 --> 01:21:30,021 That's when my wife pitched in and performed a risky delivery. 692 01:21:36,021 --> 01:21:39,621 Today, she noticed that you're in trouble and sent me to you. 693 01:21:41,661 --> 01:21:43,661 Don't you worry. I'm here for you. 694 01:21:45,021 --> 01:21:49,941 I'll safely get you out of the town by morning. 695 01:21:53,181 --> 01:21:56,261 But promise me you won't cry. 696 01:21:58,501 --> 01:21:59,861 She's after all a little kid. 697 01:21:59,901 --> 01:22:01,501 How hard could it be to find her? 698 01:22:01,541 --> 01:22:03,701 Hold him down. That's right. 699 01:22:03,741 --> 01:22:07,101 If she doesn't appear for the devadasi ceremony tomorrow, 700 01:22:07,141 --> 01:22:08,821 I would be stripped of my pride. 701 01:22:08,861 --> 01:22:11,341 I want you guys to search every nook and corner. 702 01:22:11,501 --> 01:22:13,821 We must find her by tonight. 703 01:22:20,981 --> 01:22:22,381 Nagulu! Uma! 704 01:23:01,021 --> 01:23:04,181 Stop! Stop right there! 705 01:23:04,221 --> 01:23:06,181 Basava has no conscience anyway. 706 01:23:06,461 --> 01:23:07,701 What's gotten into you, huh? 707 01:23:07,741 --> 01:23:08,621 Stop! 708 01:23:09,741 --> 01:23:10,741 I said stop! 709 01:23:11,381 --> 01:23:12,461 Stop, you bugger! 710 01:23:19,581 --> 01:23:22,141 Here, hold this. Don't cry, my love. 711 01:23:22,541 --> 01:23:25,541 My son will come to get you once you reach the city. 712 01:23:25,541 --> 01:23:27,221 Until then, be safe, okay? 713 01:23:27,221 --> 01:23:28,501 Don't worry. 714 01:23:28,781 --> 01:23:31,341 Don't get down anywhere until you reach the city. 715 01:23:31,861 --> 01:23:32,821 Understood? 716 01:23:54,981 --> 01:23:58,541 How do you know that we have to dig in this direction? 717 01:24:00,301 --> 01:24:01,941 I worked here. 718 01:24:01,981 --> 01:24:03,701 Why wouldn't I know? 719 01:24:04,461 --> 01:24:05,461 You worked here? 720 01:24:08,781 --> 01:24:10,261 Research assistant. 721 01:24:10,861 --> 01:24:12,101 My first job. 722 01:24:12,581 --> 01:24:14,701 Everything was fine when I initially joined. 723 01:24:15,221 --> 01:24:17,981 But after a while, I don't know what happened. 724 01:24:18,341 --> 01:24:19,701 Everything changed. 725 01:24:19,741 --> 01:24:22,461 New administration. New Medical Chief. 726 01:24:22,701 --> 01:24:24,221 Dr. Bakshi. 727 01:24:24,341 --> 01:24:26,061 His only goal... 728 01:24:26,661 --> 01:24:30,341 was to prove that one could control the human mind through lobotomy. 729 01:24:31,181 --> 01:24:34,541 I've never witnessed such a gruesome surgery in my life. 730 01:24:36,061 --> 01:24:40,821 He thinks he's changing people's lives and the world for the better with lobotomy. 731 01:24:41,381 --> 01:24:43,541 But once the lobotomy is performed, 732 01:24:43,581 --> 01:24:47,021 all the subjects are losing the will to live, 733 01:24:47,061 --> 01:24:49,581 eventually committing suicide. 734 01:24:49,941 --> 01:24:54,341 I tried to expose the truth and that's why... 735 01:24:54,621 --> 01:24:56,421 They held me captive for the last 2 years. 736 01:24:57,741 --> 01:24:59,861 The truth must come out. 737 01:25:37,021 --> 01:25:38,341 So... 738 01:25:39,461 --> 01:25:41,781 -In another 2 days... -Hmm. 739 01:25:43,581 --> 01:25:45,301 since we found this, 740 01:25:46,221 --> 01:25:49,021 we are pretty close to the cooling tower. 741 01:25:50,021 --> 01:25:51,261 Only 2 more days. 742 01:25:52,381 --> 01:25:54,661 That's it. We'll be out of here. 743 01:26:03,221 --> 01:26:05,901 Where will you go? 744 01:26:08,181 --> 01:26:11,541 Your village... home.... 745 01:26:12,141 --> 01:26:13,701 Do you remember anything at all? 746 01:26:23,221 --> 01:26:24,381 Come with me. 747 01:26:28,941 --> 01:26:29,941 And? 748 01:26:36,021 --> 01:26:37,061 The open sky... 749 01:26:39,541 --> 01:26:40,741 Cool breeze... 750 01:26:42,981 --> 01:26:44,381 A few people to be with... 751 01:26:46,941 --> 01:26:48,261 You get one life. 752 01:26:52,621 --> 01:26:53,741 Let's live it freely. 753 01:27:02,581 --> 01:27:05,701 Sir, Tara ma'am has sent these reports for you. 754 01:27:09,461 --> 01:27:10,461 Good. 755 01:27:11,221 --> 01:27:15,901 Looks like her CT procedure will definitely be a success in the next session. 756 01:27:17,381 --> 01:27:18,381 Alright. 757 01:27:18,621 --> 01:27:19,981 When is the next session? 758 01:27:20,061 --> 01:27:21,421 It's in 2 days, sir. 759 01:27:37,541 --> 01:27:39,581 Is that.... a boomerang? 760 01:27:40,341 --> 01:27:41,381 Wow! 761 01:28:35,941 --> 01:28:37,061 Don't look down. 762 01:29:28,461 --> 01:29:29,421 What's wrong? 763 01:29:30,101 --> 01:29:31,021 My shoe. 764 01:29:31,821 --> 01:29:33,181 My shoe got stuck. 765 01:30:57,781 --> 01:30:58,781 Shankar... 766 01:31:00,021 --> 01:31:00,901 Where's the rope? 767 01:32:04,701 --> 01:32:05,901 What are you doing? 768 01:32:09,981 --> 01:32:11,741 Shankar, it's impossible! 769 01:35:01,981 --> 01:35:06,661 'The medicinal properties of the mushrooms last for 24 hours only.' 770 01:35:06,661 --> 01:35:09,781 'You'll have to wait for another 36-year cycle.' 771 01:35:18,061 --> 01:35:20,661 Shankar, there could be more of these mushrooms elsewhere. 772 01:35:21,021 --> 01:35:22,461 Maybe this isn't the spot. 773 01:35:25,021 --> 01:35:25,981 Okay? 774 01:36:22,221 --> 01:36:23,781 Hey, kid. Hold the bag. 775 01:36:24,381 --> 01:36:26,981 Hey.. Can’t you see a person coming in front of you? 776 01:36:48,261 --> 01:36:49,381 Uma... 777 01:36:50,141 --> 01:36:51,981 Why are you crying? 778 01:36:52,021 --> 01:36:55,461 Come on! You're a big kid now. 779 01:36:55,941 --> 01:36:56,741 Stop crying. 780 01:36:57,061 --> 01:37:00,781 Do you know how lovely it is to become a devadasi? 781 01:37:00,901 --> 01:37:03,061 You don't have to go to school at all. 782 01:37:03,501 --> 01:37:06,261 You could be happily playing all the time. 783 01:37:06,621 --> 01:37:09,101 Nobody will yell at you or raise a hand on you. 784 01:37:09,101 --> 01:37:15,261 Everyone will bring you new clothes and jewelry, do you understand that? 785 01:37:15,701 --> 01:37:17,541 I don't want any of this. 786 01:37:17,541 --> 01:37:19,581 Mom said no to this. 787 01:37:19,861 --> 01:37:22,181 I want to leave. 788 01:37:44,301 --> 01:37:46,221 Where will you go, huh? 789 01:37:46,221 --> 01:37:48,821 You want to leave? Try me. 790 01:37:49,621 --> 01:37:51,981 You want to leave, huh? 791 01:37:52,541 --> 01:37:54,381 You don’t want this, huh..? 792 01:37:54,701 --> 01:38:00,101 How dare you, your mother and these old buggers try to fool me! 793 01:38:00,101 --> 01:38:02,821 Listen to me! Let me see who will come and save you now. 794 01:38:03,021 --> 01:38:04,341 I'll bloody nab them! 795 01:38:04,381 --> 01:38:06,341 You're the next devadasi and that's final! 796 01:38:06,981 --> 01:38:09,421 This isn’t the kind of toy to be in a devadasis’s hand. 797 01:38:59,941 --> 01:39:02,941 -All the doors upstairs are closed, right? Don't go to that side tonight. 798 01:39:02,941 --> 01:39:04,621 -Okay, ma'am. I closed all the doors. 799 01:39:41,701 --> 01:39:43,221 There was... 800 01:39:45,101 --> 01:39:46,341 There was a girl... 801 01:39:51,381 --> 01:39:53,581 Your problem was the reason that you got saved. 802 01:39:54,701 --> 01:39:56,341 In an attempt to save you, 803 01:39:56,701 --> 01:39:58,461 when our disciples touched you, 804 01:39:59,461 --> 01:40:01,861 your heart started beating again. 805 01:40:04,221 --> 01:40:05,541 Jahnvi... 806 01:40:06,781 --> 01:40:08,421 The girl who was with me. 807 01:40:09,061 --> 01:40:10,261 Where is she? 808 01:40:12,701 --> 01:40:15,141 You were talking in your sleep. 809 01:40:17,621 --> 01:40:18,741 What happened to me? 810 01:40:18,741 --> 01:40:19,941 Drink this. 811 01:40:20,461 --> 01:40:22,261 You will have a peaceful and sound sleep. 812 01:40:37,261 --> 01:40:40,821 She fell and got trapped in a mesh of branches. 813 01:40:42,781 --> 01:40:44,261 We couldn't save her. 814 01:41:32,261 --> 01:41:33,781 Ravi, could you please ask them to step out? 815 01:41:33,781 --> 01:41:34,581 Yeah. 816 01:41:35,101 --> 01:41:37,981 Let's step outside. He's got this. 817 01:41:38,021 --> 01:41:40,261 We're not allowed to stay. Come. 818 01:42:10,501 --> 01:42:11,701 Go tell him. 819 01:42:16,981 --> 01:42:18,301 What is he saying? 820 01:42:19,341 --> 01:42:20,341 What's the matter? 821 01:42:23,701 --> 01:42:25,581 The priest was right, dad. 822 01:42:25,581 --> 01:42:28,101 Have you all lost your minds? 823 01:42:28,141 --> 01:42:29,261 Dad, we're doctors. 824 01:42:29,501 --> 01:42:30,781 We’ve seen many cases of such complexity. 825 01:42:33,981 --> 01:42:36,021 -Hold on, dad. -Shut up! 826 01:42:36,061 --> 01:42:37,421 If the villagers get to know about this, 827 01:42:37,461 --> 01:42:40,901 all the respect and stature that I've safeguarded over the years, 828 01:42:40,901 --> 01:42:43,821 along with this wealth and my political career... 829 01:42:43,861 --> 01:42:45,701 Everything will be gone in the blink of an eye! 830 01:42:45,741 --> 01:42:47,981 Nagulu, bring a can of kerosene. 831 01:42:48,141 --> 01:42:50,661 That piece of filth shouldn’t live any longer. 832 01:42:50,661 --> 01:42:52,381 Before the village catches a sniff of it, 833 01:42:52,421 --> 01:42:55,061 let’s turn the girl and the secret into ashes. 834 01:42:55,061 --> 01:42:56,981 -Let's go. -Dad! 835 01:42:57,981 --> 01:42:59,021 Please ask him. 836 01:43:00,181 --> 01:43:01,261 He won't accept it. 837 01:43:01,781 --> 01:43:04,501 She's going to be a big asset for us. 838 01:43:05,861 --> 01:43:06,861 Okay. 839 01:43:10,221 --> 01:43:12,461 -Dad... Dad... -Get off me! 840 01:43:12,501 --> 01:43:14,821 Dad, stop! Take a look at this and then speak. 841 01:43:18,021 --> 01:43:20,181 All you want is for Uma to disappear, right? 842 01:43:20,541 --> 01:43:21,901 Send Uma along with him. 843 01:43:22,221 --> 01:43:23,661 All that money will be ours. 844 01:43:31,621 --> 01:43:32,741 Ravi... 845 01:43:33,661 --> 01:43:35,941 You said I can't ask where he's taking her and why. 846 01:43:35,941 --> 01:43:38,341 But tell him this. 847 01:43:38,621 --> 01:43:40,701 I don't care where he takes her. 848 01:43:41,061 --> 01:43:43,301 But she shouldn't be seen in this village ever again. 849 01:45:53,501 --> 01:45:56,741 -Look, I need to submit the results tomorrow. 850 01:46:01,341 --> 01:46:03,781 -I need my subject right now! 851 01:46:10,021 --> 01:46:11,861 -Burn the dead body in the furnace. 852 01:46:30,261 --> 01:46:31,181 What are you doing? 853 01:46:34,021 --> 01:46:35,581 Didn't you get the new instructions? 854 01:46:39,701 --> 01:46:41,381 Connect it to the genitals. 855 01:46:46,821 --> 01:46:49,781 -It's dangerous! -Just do it! 856 01:46:53,741 --> 01:46:56,301 Subject 333. Process conversion therapy. 857 01:46:56,341 --> 01:46:57,301 Final session. 858 01:46:57,341 --> 01:46:59,141 Electrodes connected to the genitals. 859 01:47:02,381 --> 01:47:04,781 Image MP6. 860 01:47:08,741 --> 01:47:09,941 M7. 861 01:47:20,741 --> 01:47:22,261 FE015. 862 01:47:29,101 --> 01:47:30,301 FE01. 863 01:47:36,141 --> 01:47:37,541 M71. 864 01:47:40,621 --> 01:47:41,941 MP 101. 865 01:47:44,701 --> 01:47:46,101 FE01. 866 01:48:23,941 --> 01:48:25,061 What the hell happened? 867 01:48:25,861 --> 01:48:27,181 Not working. 868 01:48:31,301 --> 01:48:32,501 Stop the dosage. 869 01:48:32,781 --> 01:48:33,981 Do it right now! 870 01:48:35,661 --> 01:48:36,821 Not possible. 871 01:48:40,621 --> 01:48:41,741 Stop the main. 872 01:48:41,901 --> 01:48:42,901 Stop the main! 873 01:49:25,621 --> 01:49:26,901 It's absurd. 874 01:49:31,381 --> 01:49:33,661 This result turned out to be worse than what we expected. 875 01:49:36,501 --> 01:49:38,141 We wanted to achieve something nobody could. 876 01:49:39,981 --> 01:49:41,021 And now it's gone. 877 01:49:42,101 --> 01:49:43,781 If you can't achieve the results, 878 01:49:43,821 --> 01:49:46,501 we'll shut down the entire program! 879 01:49:49,661 --> 01:49:51,621 We invested our whole lives in this. 880 01:49:53,861 --> 01:49:55,261 It should work. 881 01:50:08,101 --> 01:50:09,021 Tara! 882 01:50:12,901 --> 01:50:14,501 We will get what we want. 883 01:50:16,421 --> 01:50:18,221 Prepare 333 for lobotomy. 884 01:50:44,981 --> 01:50:47,741 Did you risk your life and go that far... 885 01:50:48,221 --> 01:50:50,781 for those bio-luminescent mushrooms? 886 01:50:56,501 --> 01:50:57,581 But... 887 01:50:58,261 --> 01:51:00,901 It seems you didn’t find the solution to your problem. 888 01:51:04,181 --> 01:51:05,421 In life, 889 01:51:07,141 --> 01:51:09,261 only when you lose everything you want, 890 01:51:12,021 --> 01:51:14,101 you’ll find your purpose. 891 01:51:14,901 --> 01:51:16,621 I lost everything. 892 01:51:18,741 --> 01:51:22,021 I have no purpose to live. 893 01:51:22,981 --> 01:51:24,421 All I have is this pain that I carry. 894 01:51:29,381 --> 01:51:31,181 Get to know the root of that pain. 895 01:51:34,261 --> 01:51:36,821 You'll find your purpose to live. 896 01:51:39,581 --> 01:51:40,501 Moreover, 897 01:51:41,941 --> 01:51:44,781 what happens to us isn't in our control. 898 01:51:45,301 --> 01:51:50,501 But how we respond to that said situation is definitely in our control. 899 01:52:14,141 --> 01:52:16,261 Save... Save me! 900 01:52:17,021 --> 01:52:19,301 Won't you come find me? 901 01:52:27,781 --> 01:52:30,141 A young girl and a boy. 902 01:52:30,181 --> 01:52:31,261 Calm down. 903 01:52:32,941 --> 01:52:34,501 Calm down and speak. 904 01:52:37,661 --> 01:52:39,301 They're asking for my help. 905 01:52:53,421 --> 01:52:55,421 The same life energy that is in you... 906 01:53:00,181 --> 01:53:01,621 is present in them as well. 907 01:53:04,581 --> 01:53:05,821 Who are they? 908 01:53:07,621 --> 01:53:09,381 Don't you remember yet? 909 01:53:12,221 --> 01:53:14,781 No... I don’t remember them yet. 910 01:53:22,061 --> 01:53:22,941 Karma. 911 01:53:25,101 --> 01:53:27,661 You are karmic-ally indebted to them. 912 01:53:29,981 --> 01:53:31,341 Their wounds are... 913 01:53:32,781 --> 01:53:34,621 the real cause of your suffering and pain. 914 01:53:35,501 --> 01:53:37,061 As their wounds heal... 915 01:53:37,861 --> 01:53:39,461 and the pain subsides, 916 01:53:40,061 --> 01:53:41,861 your problems will be solved too. 917 01:53:45,141 --> 01:53:47,221 Fulfilling your karmic debt... 918 01:53:47,821 --> 01:53:50,941 and freeing yourself from your problems... 919 01:53:51,541 --> 01:53:53,421 is now in your control. 920 01:54:05,061 --> 01:54:06,941 You've made the right decision. 921 01:54:07,901 --> 01:54:09,781 I can't solve my problem anyway. 922 01:54:12,821 --> 01:54:14,541 I can at least try... 923 01:54:15,381 --> 01:54:16,901 to solve their problems. 924 01:54:18,661 --> 01:54:19,741 Like I said, 925 01:54:20,301 --> 01:54:21,781 if you save them, 926 01:54:23,421 --> 01:54:25,261 your problem will be solved. 927 01:54:28,221 --> 01:54:31,421 But, how will you find out who they are and where they are? 928 01:54:46,181 --> 01:54:47,901 This might help you. 929 01:54:52,621 --> 01:54:53,661 Who does it belong to? 930 01:57:00,741 --> 01:57:01,861 How long has she been out? 931 01:57:02,901 --> 01:57:04,021 Did you check her pulse? 932 01:57:05,261 --> 01:57:06,301 Get me her vitals. 933 01:57:06,861 --> 01:57:08,501 She's sedated. Heavily! 934 01:59:40,661 --> 01:59:42,301 I'll take you along with me. 935 01:59:42,701 --> 01:59:43,781 Today. 936 01:59:44,261 --> 01:59:45,501 Right now. 937 02:00:26,061 --> 02:00:27,381 Should I bring the subject, sir? 938 02:01:53,781 --> 02:01:55,421 Careful! We need Bakshi. 939 02:01:59,501 --> 02:02:00,421 Tenzing! 940 02:02:00,781 --> 02:02:03,581 -Call Bakshi. -He told me to bring the subject. 941 02:02:03,861 --> 02:02:05,301 Call him right now! 942 02:02:19,981 --> 02:02:21,341 What is your problem, Tara? 943 02:02:21,341 --> 02:02:23,141 I'm preparing for lobotomy and you... 944 02:06:23,141 --> 02:06:25,981 Don't you remember who they are yet? 945 02:06:40,901 --> 02:06:42,061 Dad, we're doctors. 946 02:06:42,701 --> 02:06:44,021 We've seen many cases of such complexity. 947 02:06:44,341 --> 02:06:45,981 Uma isn't a girl. 948 02:06:46,021 --> 02:06:46,901 That's a boy. 949 02:06:47,021 --> 02:06:49,141 How can a girl's gender be changed to a boy all of a sudden? 950 02:06:49,141 --> 02:06:50,821 It wasn't all of a sudden, dad. 951 02:06:50,821 --> 02:06:52,701 She has always been a boy. 952 02:06:52,701 --> 02:06:54,621 Are you saying her mother and the others who brought her up are idiots? 953 02:06:54,661 --> 02:06:56,981 Were they foolishly raising a boy as a girl all this while? 954 02:06:57,021 --> 02:06:59,581 Our villagers have never been to a real doctor. 955 02:06:59,741 --> 02:07:01,541 Since they don’t have knowledge about such conditions, 956 02:07:01,581 --> 02:07:02,941 they raised Uma as a girl. 957 02:07:03,341 --> 02:07:05,581 It's a rare genetic disorder. 958 02:07:05,741 --> 02:07:08,501 It's called Congenital Adrenal Hyperplasia. 959 02:07:08,741 --> 02:07:10,621 When kids are born with this condition, 960 02:07:10,661 --> 02:07:13,581 it’s difficult to determine whether they’re a boy or a girl. 961 02:07:13,621 --> 02:07:17,901 As they grow and transform with age, 962 02:07:17,941 --> 02:07:21,501 they fully develop into either a boy or a girl. 963 02:07:21,581 --> 02:07:25,141 Uma is in the phase of fully developing into a boy right now. 964 02:07:25,701 --> 02:07:27,101 That is what the priest witnessed. 965 02:07:27,341 --> 02:07:28,381 So, why her? 966 02:07:29,061 --> 02:07:32,541 Well, she's the perfect lab rat for this kind of an experiment. 967 02:07:32,861 --> 02:07:34,541 She has been nurtured as a girl. 968 02:07:35,021 --> 02:07:36,861 And if we're able to suppress... 969 02:07:36,901 --> 02:07:39,501 the blooming psychological boy in her... 970 02:07:39,501 --> 02:07:41,261 and turn her into a girl again, 971 02:07:41,261 --> 02:07:43,901 it's going to be a ground-breaking discovery. 972 02:07:45,501 --> 02:07:46,421 So... 973 02:07:48,021 --> 02:07:50,141 They are going to change Uma back into girl again. 974 02:07:51,101 --> 02:07:54,421 What were we supposed to do with him? 975 02:07:58,661 --> 02:08:04,581 We were supposed to transform him psychologically from a boy to a girl. 976 02:08:05,901 --> 02:08:06,781 But... 977 02:08:08,861 --> 02:08:10,781 because of the instructions that we changed, 978 02:08:11,981 --> 02:08:15,541 we altered his condition entirely. 979 02:08:16,061 --> 02:08:17,621 The whole procedure has gone... 980 02:08:18,821 --> 02:08:20,061 completely wild. 981 02:08:22,341 --> 02:08:23,301 Hereafter, 982 02:08:24,101 --> 02:08:25,701 whenever he touches someone, 983 02:08:26,781 --> 02:08:28,261 he'll feel the same electric shock. 984 02:08:30,701 --> 02:08:31,781 His body... 985 02:08:32,341 --> 02:08:35,821 cannot tolerate another human's touch anymore. 986 02:08:37,821 --> 02:08:41,301 He can never touch anyone in his life ever again. 987 02:08:45,061 --> 02:08:46,261 We turned him into a... 988 02:08:48,141 --> 02:08:49,261 Hapnophobic. 989 02:09:58,381 --> 02:09:59,701 Uma... 990 02:10:00,141 --> 02:10:03,261 I might not be able to stay with you for long. 991 02:10:04,301 --> 02:10:06,221 But, remember one thing. 992 02:10:06,821 --> 02:10:09,821 What happens to us isn't in our control. 993 02:10:10,221 --> 02:10:17,181 But how we respond to that situation is definitely in our control. 994 02:11:29,821 --> 02:11:31,421 On the eve of Vaidra Thithi, 995 02:11:31,421 --> 02:11:35,621 three shooting stars will appear in the form of a trident. 66412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.