Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,501 --> 00:02:09,661
Gurramma...
2
00:02:09,701 --> 00:02:11,981
Hey, Gurramma! Open the door!
3
00:02:15,861 --> 00:02:17,741
Gurramma, I can hear
the noises from inside.
4
00:02:17,781 --> 00:02:18,781
Open the door!
5
00:02:21,781 --> 00:02:24,861
Gurramma, I know you're in there.
Open the door!
6
00:02:28,101 --> 00:02:30,021
I said, open the door!
7
00:02:32,621 --> 00:02:34,021
Hey, Gurramma...
8
00:02:34,901 --> 00:02:36,101
Hey...
9
00:02:36,261 --> 00:02:37,501
Open the door!
10
00:03:13,061 --> 00:03:14,541
It's good-riddance for all of us today.
11
00:03:14,541 --> 00:03:17,741
Hey, Shankar! How many more
years do we have to tolerate you?
12
00:03:17,781 --> 00:03:18,981
Get out of here!
13
00:03:19,021 --> 00:03:20,741
Go away from us!
14
00:03:20,781 --> 00:03:21,941
Go away!
15
00:03:56,061 --> 00:03:57,061
Shankar...
16
00:03:57,621 --> 00:04:00,301
-Your problem...
-It isn't a problem!
17
00:04:00,901 --> 00:04:02,821
It's a curse given by Lord Maheswara.
18
00:04:03,501 --> 00:04:07,021
Your curse is a bad omen for our ashram.
19
00:04:07,741 --> 00:04:12,941
We endured a lot of
adversities because of it.
20
00:04:13,421 --> 00:04:14,421
Reason being...
21
00:04:14,501 --> 00:04:18,781
You, once happened to be a disciple
of our Great Guru Kedhar Baba.
22
00:04:18,861 --> 00:04:21,101
For someone who doesn't
even remember his past,
23
00:04:21,141 --> 00:04:22,901
it is pointless to mention his Guru.
24
00:04:26,941 --> 00:04:29,181
'When a lineage falls to the ground'
25
00:04:31,541 --> 00:04:36,021
'All of its morals and principles
face an inevitable death'
26
00:04:36,661 --> 00:04:38,941
'The successors tend
to embrace a path of evil'
27
00:04:41,621 --> 00:04:42,741
Shankar...
28
00:04:42,901 --> 00:04:45,421
No matter how many prayers
and rituals we partake in,
29
00:04:45,661 --> 00:04:50,461
your presence in this ashram
continues to have a negative impact.
30
00:04:51,021 --> 00:04:55,141
With that rage, our men attacked you.
31
00:04:56,541 --> 00:04:59,581
There is only one solution here.
32
00:05:00,101 --> 00:05:01,741
Keeping our best interests in mind,
33
00:05:02,381 --> 00:05:05,781
You should leave this Ashram right away.
34
00:05:07,301 --> 00:05:08,341
Leave?
35
00:05:08,781 --> 00:05:12,301
Where will he go and how
will he survive with his problem?
36
00:05:12,741 --> 00:05:15,901
Moreover, why are you punishing
him instead of these crooks?
37
00:05:16,021 --> 00:05:17,141
It's not us.
38
00:05:17,421 --> 00:05:19,581
Lord Mahadev has punished him.
39
00:05:19,621 --> 00:05:20,621
Sudhama...
40
00:05:21,021 --> 00:05:23,421
One is responsible for his own karma.
41
00:05:23,461 --> 00:05:24,781
At least, give him one more chance?
42
00:05:26,701 --> 00:05:29,701
Our Dharma states that we owe him
one more chance.
43
00:05:34,501 --> 00:05:36,581
(disciples hooting)
44
00:05:45,261 --> 00:05:47,661
The first one to fall
out of this crease loses.
45
00:05:47,781 --> 00:05:49,181
If Shankar loses,
46
00:05:49,381 --> 00:05:51,501
he should leave our ashram.
47
00:05:51,741 --> 00:05:52,741
If he wins,
48
00:05:52,781 --> 00:05:55,701
we should accept him into our ashram.
49
00:05:55,701 --> 00:05:58,861
-Hara Hara Mahadev...
-Shambo Shankara!
50
00:06:03,341 --> 00:06:05,181
Can you win without touching him?
51
00:06:08,061 --> 00:06:10,901
-Hara Hara Mahadev...
-Shambo Shankara!
52
00:06:16,661 --> 00:06:19,501
(disciples hooting) Ravana!
53
00:06:29,341 --> 00:06:30,661
Ravana!
54
00:06:58,981 --> 00:07:00,341
Ravana!
55
00:07:18,461 --> 00:07:19,661
Ravana!
56
00:07:31,021 --> 00:07:34,421
-Hara Hara Mahadev...
-Shambo Shankara!
57
00:08:12,741 --> 00:08:14,381
The other one lost his weapon.
58
00:08:14,421 --> 00:08:15,621
What does this mean?
59
00:08:15,901 --> 00:08:18,981
Shankar too should let go of his weapon
and fight further with his bare hands.
60
00:08:22,661 --> 00:08:23,621
Stop it!
61
00:08:23,821 --> 00:08:24,781
This is betrayal.
62
00:08:24,821 --> 00:08:26,581
You did this knowing very
well about his problem, right?
63
00:08:26,621 --> 00:08:28,661
-Stop this!
-Know what?
64
00:08:28,901 --> 00:08:30,021
Did you see?
65
00:08:30,421 --> 00:08:33,141
Let's see the truth with our naked eye.
66
00:08:33,581 --> 00:08:36,421
What happens to Shankar
when he touches a human?
67
00:08:36,701 --> 00:08:40,821
What does human touch do to him?
68
00:08:48,221 --> 00:08:50,021
Stop it, guys!
69
00:12:26,421 --> 00:12:28,381
Fearing human touch,
70
00:12:28,501 --> 00:12:30,701
how long will you keep running away?
71
00:12:39,181 --> 00:12:41,781
You've been tolerating
the pain for so many years.
72
00:12:42,021 --> 00:12:44,221
Since when have you been like this?
73
00:12:45,581 --> 00:12:47,101
If you can find that out,
74
00:12:47,141 --> 00:12:49,101
maybe we can find a
solution to this, right?
75
00:12:49,501 --> 00:12:51,421
Try to remember once.
76
00:12:52,741 --> 00:12:54,741
Since when do I have this problem?
77
00:12:56,301 --> 00:12:58,141
Where have I come from?
78
00:13:00,261 --> 00:13:01,221
Well...
79
00:13:03,501 --> 00:13:06,341
No matter how hard I
try to remember who I am,
80
00:13:08,781 --> 00:13:10,221
I am unable to recall anything..
81
00:13:15,541 --> 00:13:17,341
Whether you remember it or not,
82
00:13:17,341 --> 00:13:19,141
15 years ago,
83
00:13:19,341 --> 00:13:23,501
you were dropped off at this ashram
by the 'Chief Guru' Kedar Baba.
84
00:13:25,261 --> 00:13:29,861
His last whereabouts are
Prayagaraj, Kumbh Mela.
85
00:13:30,621 --> 00:13:33,941
If there's anybody in the
world who truly knows you,
86
00:13:34,381 --> 00:13:35,501
it's him.
87
00:13:35,781 --> 00:13:38,021
If you want answers to your problem,
88
00:13:38,701 --> 00:13:40,021
go looking for him.
89
00:13:46,661 --> 00:13:48,821
When we're sad or afraid,
90
00:13:49,341 --> 00:13:52,461
do you even know how it feels to
have someone who can have your back?
91
00:13:56,781 --> 00:13:58,261
That touch...
92
00:13:58,541 --> 00:13:59,661
Pacification...
93
00:14:00,461 --> 00:14:02,341
Can I ever experience
such compassion, Sudhama?
94
00:14:03,981 --> 00:14:07,341
I explored many paths to
find a solution to my problem.
95
00:14:07,741 --> 00:14:10,901
But, each one of those
paths led to my defeat.
96
00:14:10,981 --> 00:14:12,621
Now I'm finally exhausted.
97
00:14:14,461 --> 00:14:17,101
Is this a curse I'd have
to carry to my grave?
98
00:14:17,981 --> 00:14:19,061
Or...
99
00:14:20,341 --> 00:14:22,381
Is it a problem that I can solve?
100
00:16:34,661 --> 00:16:37,621
(gibberish voices)
101
00:17:19,341 --> 00:17:23,581
We gathered them from some
extremely remote villages in the country.
102
00:17:25,101 --> 00:17:26,381
They're all orphans.
103
00:17:26,741 --> 00:17:28,821
So, we don't have any problem.
104
00:17:30,061 --> 00:17:31,261
Case no.1
105
00:17:32,021 --> 00:17:36,661
We conditioned this subject in a
way that he's not afraid of snakes.
106
00:17:37,061 --> 00:17:38,261
Case no.2
107
00:17:39,461 --> 00:17:41,261
This is quite the opposite of Case no.1
108
00:17:41,301 --> 00:17:42,861
This is all fine.
109
00:17:44,141 --> 00:17:46,861
What about that experiment?
110
00:17:46,981 --> 00:17:50,221
All our Heads are eagerly
waiting for the results.
111
00:17:54,461 --> 00:17:55,621
Tara is currently...
112
00:17:57,941 --> 00:17:59,421
working on the same.
113
00:18:04,941 --> 00:18:06,461
It's like shock therapy.
114
00:18:06,501 --> 00:18:07,541
Initiate!
115
00:18:08,341 --> 00:18:10,501
When they're showing him male images,
116
00:18:11,421 --> 00:18:12,741
they're not electrocuting him.
117
00:18:14,701 --> 00:18:17,381
But when they're showing him female images,
118
00:18:18,781 --> 00:18:20,141
they're electrocuting him.
119
00:18:23,421 --> 00:18:25,781
Conversion Therapy. CT procedure.
120
00:18:26,141 --> 00:18:30,661
Tara believes this procedure
will yield the desired results.
121
00:18:30,981 --> 00:18:32,501
Where are the so-called results?
122
00:18:33,501 --> 00:18:34,861
It's been 6 years.
123
00:18:35,221 --> 00:18:36,221
Waste!
124
00:18:36,941 --> 00:18:39,221
You're wasting all our funds.
125
00:18:40,781 --> 00:18:42,741
How many more years will you keep trying?
126
00:18:44,581 --> 00:18:48,701
If you agree, we can achieve
the results within an hour.
127
00:18:52,181 --> 00:18:54,661
I have another procedure.
128
00:18:55,341 --> 00:18:56,341
What?
129
00:18:56,941 --> 00:18:58,021
Lobotomy.
130
00:19:01,101 --> 00:19:02,941
(whispering)
131
00:19:02,941 --> 00:19:04,061
No.
132
00:19:04,661 --> 00:19:05,661
No!
133
00:19:05,901 --> 00:19:07,341
We can't do that!
134
00:19:08,781 --> 00:19:11,181
Remember what happened to
your subject on the last experiment?
135
00:19:11,661 --> 00:19:13,301
Would you call that a small failure?
136
00:19:14,941 --> 00:19:18,381
He is the easiest subject to
achieve our desired results.
137
00:19:18,741 --> 00:19:20,301
He is special.
138
00:19:20,301 --> 00:19:21,381
But think about this.
139
00:19:21,381 --> 00:19:22,621
Enough, Bakshi!
140
00:19:22,941 --> 00:19:24,461
I've heard enough.
141
00:19:27,261 --> 00:19:30,101
The review is in 2 months.
142
00:19:30,581 --> 00:19:31,901
Only 2 months.
143
00:19:33,461 --> 00:19:35,421
If you can't achieve the results by then,
144
00:19:35,741 --> 00:19:37,181
no more funds!
145
00:19:38,261 --> 00:19:41,501
We'll shut down the entire program!
146
00:19:50,741 --> 00:19:51,581
Procedure.
147
00:19:51,861 --> 00:19:53,061
Aversion therapy.
148
00:19:53,341 --> 00:19:55,221
Fluid. 384.
149
00:19:55,861 --> 00:19:57,621
Fluid. P79.
150
00:20:33,061 --> 00:20:35,421
Be gentle. It's my asset.
151
00:20:35,981 --> 00:20:36,981
Wing-way.
152
00:20:38,301 --> 00:20:42,061
[gibberish chanting]
153
00:20:53,101 --> 00:20:54,421
Security!
154
00:21:06,221 --> 00:21:08,181
Electrocuted doors.
155
00:21:09,141 --> 00:21:10,941
Electric fencing.
156
00:21:12,381 --> 00:21:16,181
Wolves that can trace your smell for miles.
157
00:21:16,941 --> 00:21:21,301
Yet, you think you can cross
all these obstacles and escape?
158
00:21:30,381 --> 00:21:31,661
Security!
159
00:21:35,021 --> 00:21:36,461
Get Mojo out!
160
00:21:45,381 --> 00:21:47,101
Is it necessary to punish
him with Mojo now?
161
00:21:47,341 --> 00:21:48,861
Am I missing anything here, Tara?
162
00:21:48,901 --> 00:21:50,781
CT procedures take time.
163
00:21:50,821 --> 00:21:51,821
Patience!
164
00:21:52,181 --> 00:21:54,021
It’s not like your 2 minute procedures.
165
00:21:58,861 --> 00:22:02,421
Did you forget who has the approval
and submission authority here?
166
00:22:05,821 --> 00:22:06,861
40 days.
167
00:22:07,301 --> 00:22:09,581
If your CT method isn't successful by then,
168
00:22:09,621 --> 00:22:11,181
this subject will be mine.
169
00:22:13,501 --> 00:22:16,421
I know what to do with him.
170
00:22:17,221 --> 00:22:18,141
Lobotomy?!
171
00:22:20,021 --> 00:22:22,901
How do you even think the heads
will consider such an unsafe method?
172
00:22:22,941 --> 00:22:25,221
You and your fear of side effects.
173
00:22:26,501 --> 00:22:27,941
You people won’t get it.
174
00:22:28,941 --> 00:22:31,381
This is the solution
for a subject like him.
175
00:22:34,901 --> 00:22:36,781
This subject is unlike everyone else.
176
00:22:37,741 --> 00:22:40,381
You can't turn a special
subject like him into a monster.
177
00:22:41,781 --> 00:22:42,661
No!
178
00:22:42,861 --> 00:22:43,981
You can't do that!
179
00:22:44,301 --> 00:22:45,701
-Then prove your method.
180
00:22:46,181 --> 00:22:47,301
40 days.
181
00:23:33,941 --> 00:23:36,781
Uma... Satyam grandpa is coming. Run!
182
00:23:36,781 --> 00:23:37,901
-Hurry up!
183
00:23:53,901 --> 00:23:55,501
How many times do I have to warn you?
184
00:23:56,741 --> 00:23:58,261
Well, there's no point blaming you.
185
00:23:58,301 --> 00:24:00,941
Your moms shouldn't have
let you bunch of monkeys loose.
186
00:24:03,501 --> 00:24:08,141
Hey! I want all your moms
here within 10 minutes.
187
00:24:08,181 --> 00:24:10,221
Understood? Now go get them!
188
00:24:10,901 --> 00:24:15,181
Listen up! You're not going
anywhere till your moms show up.
189
00:24:19,221 --> 00:24:23,141
-Let them go, grandpa.
-You're getting out of hands.
190
00:24:23,181 --> 00:24:25,061
-Please let them go for our sake.
-Let's go home.
191
00:24:25,061 --> 00:24:26,581
-You deserve a beating for this.
192
00:24:27,781 --> 00:24:29,981
Hey, girl... Where's your mom?
193
00:24:30,021 --> 00:24:31,061
She's gone.
194
00:24:31,181 --> 00:24:33,741
What do you mean, gone?
Gone out of village?
195
00:24:33,781 --> 00:24:35,021
She's gone. That's all!
196
00:24:36,621 --> 00:24:37,621
You are...
197
00:24:40,101 --> 00:24:41,821
You are Durga's daughter, isn't it?
198
00:24:44,101 --> 00:24:46,661
Is this how a daughter of a devadasi
should behave?) should act?
199
00:24:46,861 --> 00:24:49,141
Never mind. She abandoned
you right after you were born.
200
00:24:49,181 --> 00:24:51,461
I'm not surprised you turned out like this.
201
00:24:51,501 --> 00:24:52,461
Show me your hand.
202
00:24:53,901 --> 00:24:57,101
If I see you hanging out
with those monkeys again,
203
00:24:57,101 --> 00:24:58,181
you'll be in trouble.
204
00:25:03,901 --> 00:25:07,421
Durga, shall I send
them back this once?
205
00:25:07,741 --> 00:25:08,901
It's okay.
206
00:25:08,941 --> 00:25:10,261
It's just for one night.
207
00:25:12,581 --> 00:25:14,301
They must have come from far away.
208
00:25:16,701 --> 00:25:19,461
I've been trying to convince
my dad but he's adamant.
209
00:25:19,501 --> 00:25:20,941
He says we faced
losses this year because...
210
00:25:20,941 --> 00:25:22,981
we lack the Goddess' blessings.
211
00:25:23,581 --> 00:25:25,261
He's been so bothered by this thought.
212
00:25:25,301 --> 00:25:27,261
He is correct if you think about it.
213
00:25:27,261 --> 00:25:30,501
Serve the devadasi for one night.
214
00:25:30,501 --> 00:25:32,261
And then watch your
life take a better turn.
215
00:25:32,301 --> 00:25:34,421
Starting with your ancestors,
216
00:25:34,461 --> 00:25:37,461
this is how they've been earning the
Goddess' blessings for centuries now.
217
00:26:43,901 --> 00:26:45,061
Come to the bed.
218
00:27:08,781 --> 00:27:11,781
Didn’t the senior doctor tell you already that Durga
is really sick and she is not going to live long!
219
00:27:11,821 --> 00:27:14,661
If you're okay with taking her
to the Government hospital,
220
00:27:14,741 --> 00:27:16,061
She can’t do all this anymore.
221
00:27:26,301 --> 00:27:27,261
Gauramma...
222
00:27:29,141 --> 00:27:31,701
Call the priest tomorrow.
223
00:27:33,101 --> 00:27:36,101
Summon Durga's sister as well.
224
00:27:40,421 --> 00:27:42,901
Attention, villagers!
225
00:27:43,061 --> 00:27:47,021
Durga, who’s been serving as
a devadasi for the last 10 years...
226
00:27:47,061 --> 00:27:49,701
has been removed from her services.
227
00:27:49,741 --> 00:27:54,101
Everyone is instructed to attend
the concerned ceremony tomorrow.
228
00:27:57,301 --> 00:27:58,461
Uma...
229
00:27:58,501 --> 00:28:00,621
You're going to reunite with
your mom after so many years.
230
00:28:00,901 --> 00:28:02,461
I hope your anger has settled down.
231
00:28:08,181 --> 00:28:09,261
Uma!
232
00:28:10,501 --> 00:28:12,661
It's time to go visit your mom.
233
00:28:22,021 --> 00:28:27,741
-Kedhar Baba's last whereabouts are-
Prayagraj, Maha kumbh Mela
234
00:31:33,741 --> 00:31:35,421
Kedar... Kedar Baba?
235
00:31:46,101 --> 00:31:47,341
I am...
236
00:31:48,301 --> 00:31:49,781
I am his disciple.
237
00:31:50,621 --> 00:31:51,741
How can I help?
238
00:32:08,261 --> 00:32:11,621
2 years ago...
239
00:32:11,781 --> 00:32:14,341
Guru took his last breath
at a Buddhist Monastery.
240
00:32:31,101 --> 00:32:32,341
Wait a minute.
241
00:32:34,741 --> 00:32:36,141
Shankar?!
242
00:33:01,381 --> 00:33:03,421
We searched extensively for you.
243
00:33:03,621 --> 00:33:05,741
We inquired everyone,
down to the last lead.
244
00:33:05,781 --> 00:33:08,181
As per Kedar Baba's last wish,
245
00:33:08,381 --> 00:33:10,821
here, I'm handing this over to you.
246
00:33:12,341 --> 00:33:13,581
Why are you giving this to me?
247
00:33:13,981 --> 00:33:15,941
It's the solution to your problem.
248
00:33:17,381 --> 00:33:22,141
On the eve of Vaidra Thithi
that occurs once every 36 years,
249
00:33:22,141 --> 00:33:24,541
situated in the Garhwal
Himalayan ranges
250
00:33:24,541 --> 00:33:26,661
on the mountain called Dronagiri,
251
00:33:26,701 --> 00:33:30,381
The self- illuminating mushrooms bloom.
252
00:33:30,501 --> 00:33:39,901
They have the medical properties to heal
many diseases and mental health issues.
253
00:33:40,141 --> 00:33:45,901
They can even solve the problem
you have with human touch.
254
00:33:47,981 --> 00:33:52,381
All grace to Mahadev, you
arrived here at the right time.
255
00:33:53,061 --> 00:33:57,301
The next Vaidra Thithi
is occurring in 15 days.
256
00:33:57,701 --> 00:34:00,141
If you miss this fortnight,
257
00:34:00,181 --> 00:34:03,301
you'll have to wait for another 36 years.
258
00:34:12,541 --> 00:34:13,941
Shankar?
259
00:34:17,021 --> 00:34:18,221
No!
260
00:34:19,261 --> 00:34:20,301
No!
261
00:34:21,941 --> 00:34:23,021
Don't go!
262
00:34:23,781 --> 00:34:24,981
What's wrong?
263
00:34:31,221 --> 00:34:33,941
-I saw a boy just now.
-But there is nobody here.
264
00:34:37,421 --> 00:34:38,421
Shankar?
265
00:34:39,021 --> 00:34:40,061
What's wrong?
266
00:34:40,541 --> 00:34:42,621
Do you have any other problems?
267
00:34:46,261 --> 00:34:47,781
You don’t have much time to wait.
268
00:34:47,821 --> 00:34:52,621
You should head to Himalayas
right now the Himalayas right now!
269
00:34:54,581 --> 00:34:55,461
Here.
270
00:35:08,941 --> 00:35:12,741
You think you can cross
all these obstacles and escape?
271
00:36:33,901 --> 00:36:35,901
(speaking gibberish)
272
00:36:39,061 --> 00:36:40,501
I can't exit from here.
273
00:36:42,421 --> 00:36:43,421
This side?
274
00:36:46,701 --> 00:36:48,221
Cooling tower?
275
00:36:48,221 --> 00:36:50,901
The cooling tower is on this side, is it?
276
00:36:53,381 --> 00:36:54,581
Who are you?
277
00:36:54,621 --> 00:36:57,581
What are you doing here?
278
00:36:57,621 --> 00:36:59,181
We can't escape from above.
279
00:37:00,501 --> 00:37:02,101
This is the only way.
280
00:37:06,861 --> 00:37:09,261
This way is even more tougher.
281
00:37:10,541 --> 00:37:13,101
-We are surrounded by...
-Electrocuted doors.
282
00:37:13,381 --> 00:37:14,501
Shock.
283
00:37:14,821 --> 00:37:15,901
Fencing.
284
00:37:20,181 --> 00:37:21,341
What do we do then?
285
00:37:30,741 --> 00:37:31,781
We escape like ants.
286
00:37:32,821 --> 00:37:33,981
From underneath.
287
00:37:43,701 --> 00:37:44,701
But...
288
00:37:45,661 --> 00:37:47,181
Where are you going to dig?
289
00:37:49,901 --> 00:37:50,821
And how?
290
00:38:01,261 --> 00:38:02,221
I will...
291
00:38:03,421 --> 00:38:05,181
I will also come with you.
292
00:38:06,541 --> 00:38:07,861
Take me along.
293
00:38:07,941 --> 00:38:09,941
I could get caught trying to help you.
294
00:38:11,301 --> 00:38:12,221
No.
295
00:38:13,061 --> 00:38:14,661
I'll not tell anyone.
296
00:38:16,661 --> 00:38:18,821
I can't live here.
297
00:38:18,941 --> 00:38:21,221
I can't survive.
298
00:38:21,781 --> 00:38:23,461
After I escape from here,
299
00:38:25,581 --> 00:38:27,701
the truth of this place will be out.
300
00:38:27,981 --> 00:38:29,301
And then not only you...
301
00:38:31,381 --> 00:38:33,261
but everyone else here would be freed.
302
00:38:33,861 --> 00:38:35,261
Until then?
303
00:38:37,981 --> 00:38:39,861
You are not getting it.
304
00:38:40,061 --> 00:38:43,061
How can I convince you to take me?
305
00:38:43,341 --> 00:38:46,181
I'll do whatever you say.
306
00:38:55,621 --> 00:38:57,701
Whatever I say?
307
00:39:46,781 --> 00:39:50,301
Durga, you couldn't raise
your daughter all these years.
308
00:39:50,341 --> 00:39:51,981
But, don't you worry anymore.
309
00:39:52,061 --> 00:39:53,661
Take good care of Uma from now on.
310
00:39:55,301 --> 00:39:58,421
Durga, do you remember Ravi?
311
00:39:58,461 --> 00:40:00,781
He went abroad to
medical school 5 years ago.
312
00:40:00,781 --> 00:40:03,781
-What was the name of the country?
-China.
313
00:40:03,981 --> 00:40:05,861
Yeah! He went to China.
314
00:40:06,261 --> 00:40:08,581
This is his friend.
315
00:40:08,621 --> 00:40:10,501
He's a reputed doctor overseas.
316
00:40:10,501 --> 00:40:13,301
He came to our village on vacation.
317
00:40:13,341 --> 00:40:14,581
You guys go to the temple.
318
00:40:14,621 --> 00:40:15,781
I'll talk to her and join you.
319
00:40:22,861 --> 00:40:25,941
Listen! Drop her home safely.
320
00:40:32,821 --> 00:40:35,341
Seriously?! Is this all of the souvenirs?
321
00:40:38,341 --> 00:40:39,301
Here you go.
322
00:40:39,341 --> 00:40:41,821
Never try to contact us again.
323
00:40:42,821 --> 00:40:45,301
I raised your daughter
because you are my sister.
324
00:40:45,301 --> 00:40:46,661
and this is how you pay me back?
325
00:40:47,821 --> 00:40:48,821
Is this the way to raise a kid?
326
00:40:49,021 --> 00:40:49,861
Really?
327
00:40:49,901 --> 00:40:52,461
It's a shame to call you her aunt.
328
00:40:54,021 --> 00:40:57,141
How could she say this to her own sister?
329
00:41:14,221 --> 00:41:18,141
Uma, go get all your stuff in the
evening. Grandma will accompany you.
330
00:41:18,461 --> 00:41:20,621
You’ll be living with us from now on.
331
00:41:25,541 --> 00:41:27,381
Uma, I'm talking to you!
332
00:41:27,661 --> 00:41:28,861
Don't you understand?
333
00:41:47,541 --> 00:41:49,341
'Is this really my curse?'
334
00:41:49,621 --> 00:41:52,261
'Or a problem that could be solved?'
335
00:41:53,101 --> 00:41:55,781
'This is the solution to your problem.'
336
00:42:47,181 --> 00:42:48,741
'Whose touch is this?'
337
00:42:49,741 --> 00:42:51,501
'It is haunting me.'
338
00:42:52,181 --> 00:42:54,181
'It is calling out for me.'
339
00:42:55,541 --> 00:42:57,781
'But, I don’t seem to know what it is.'
340
00:42:58,101 --> 00:42:59,781
'I can't remember.'
341
00:43:01,301 --> 00:43:05,461
'Is this my last resort to
experience such compassion?'
342
00:43:25,821 --> 00:43:27,301
These self-illuminating mushrooms...
343
00:43:29,061 --> 00:43:30,661
Do you think they can solve my problem?
344
00:43:32,821 --> 00:43:36,621
If Lord Hanuman would've
posed this question to Susena,
345
00:43:36,661 --> 00:43:39,821
the Ramayan would've been
a different tale altogether.
346
00:43:42,581 --> 00:43:43,461
This...
347
00:43:44,061 --> 00:43:46,261
This is the solution to your problem.
348
00:43:59,261 --> 00:44:01,261
'Dharaka' self-illuminating mushrooms.
349
00:44:02,501 --> 00:44:03,621
But...
350
00:44:03,661 --> 00:44:06,421
It's not so easy to reach them.
351
00:44:06,661 --> 00:44:09,781
Due to the unfortunate
earthquake that hit last year,
352
00:44:09,821 --> 00:44:14,541
the path to Triveni has
become rather hurdle-some.
353
00:44:14,741 --> 00:44:19,061
Even if you can get through all
those obstacles and reach Dronagiri,
354
00:44:19,101 --> 00:44:21,661
the healing properties of these
self-illuminating mushrooms...
355
00:44:21,821 --> 00:44:25,261
last for 24 hours only.
356
00:44:25,381 --> 00:44:26,341
So,
357
00:44:26,661 --> 00:44:30,661
whoever gets hold of them
on the eve of Vaidra Thithi...
358
00:44:30,701 --> 00:44:35,821
should consume them
before Vaidra Thithi passes.
359
00:44:51,021 --> 00:44:52,221
So many obstacles!
360
00:44:56,261 --> 00:44:57,621
Do you think I can overcome them...
361
00:44:59,381 --> 00:45:00,901
and make it out alive?
362
00:45:02,381 --> 00:45:05,221
Having the hope to live is all it takes...
363
00:45:05,461 --> 00:45:08,541
even to rekindle a losing breath.
364
00:45:08,781 --> 00:45:12,701
But, effort is the basic need to achieve
anything, Shankar.
365
00:45:14,021 --> 00:45:15,941
Look at that girl over there.
366
00:45:17,901 --> 00:45:19,181
She's a doctor.
367
00:45:19,701 --> 00:45:23,421
No matter how many
times I refuse to help her,
368
00:45:23,461 --> 00:45:26,741
she isn’t losing even
the tiniest bit of hope.
369
00:45:26,781 --> 00:45:30,341
And has been coming back
here, every year for the last 3 years...
370
00:45:30,741 --> 00:45:31,981
for this.
371
00:45:33,181 --> 00:45:36,301
You need the route map to Triveni.
372
00:45:36,501 --> 00:45:40,021
She needs information regarding this.
373
00:45:40,621 --> 00:45:43,741
She knows all these
mountain routes pretty well.
374
00:45:44,021 --> 00:45:49,221
She can help you overcome
the obstacles and reach Triveni.
375
00:45:59,381 --> 00:46:00,181
Hello.
376
00:46:00,741 --> 00:46:01,741
Hello.
377
00:46:02,941 --> 00:46:03,701
Hello.
378
00:46:04,341 --> 00:46:07,021
Guru told me that you're also
in search of the mushrooms.
379
00:46:07,061 --> 00:46:09,621
I mean, the self-illuminating mushrooms.
380
00:46:10,821 --> 00:46:11,781
Excuse me.
381
00:46:13,781 --> 00:46:15,621
I'm... I'm sorry.
382
00:46:16,181 --> 00:46:18,061
I didn't mean to...
383
00:46:18,501 --> 00:46:20,781
He told me all about your problem.
384
00:46:21,261 --> 00:46:23,621
I strongly believe that the
mushrooms can cure you.
385
00:46:23,661 --> 00:46:25,421
Actually, I want to talk to you about them.
386
00:46:25,981 --> 00:46:27,781
Please stop for a second.
387
00:46:33,461 --> 00:46:35,661
You have 15 days only. That's all.
388
00:46:36,861 --> 00:46:40,661
Do you think you can find them
in time without anyone's help?
389
00:46:45,221 --> 00:46:46,221
I have a deal.
390
00:46:48,261 --> 00:46:51,701
I know a route that could
get us to Triveni safely.
391
00:46:52,621 --> 00:46:54,261
Let me join you.
392
00:47:01,181 --> 00:47:02,141
Fine!
393
00:47:05,701 --> 00:47:07,661
This is a route map to Triveni.
394
00:47:09,421 --> 00:47:12,741
You need it more than I do.
395
00:47:27,621 --> 00:47:28,861
A**hole!
396
00:47:35,981 --> 00:47:37,821
A rudraksha for each day.
397
00:47:37,821 --> 00:47:40,541
To remind you of the passing time.
398
00:47:46,261 --> 00:47:48,781
Oh, great! I thought you had left.
399
00:47:49,301 --> 00:47:51,421
You took the wrong map last night.
400
00:47:52,541 --> 00:47:56,181
I mean, I gave you the wrong map.
401
00:47:56,341 --> 00:47:58,221
If I join you...
402
00:48:01,781 --> 00:48:04,581
It's amusing to see your conviction.
403
00:48:05,261 --> 00:48:06,541
But...
404
00:48:07,821 --> 00:48:11,621
When I think about the obstacles
you'll face on your journey...
405
00:48:13,341 --> 00:48:16,541
What happens to us is not in our control.
406
00:48:16,981 --> 00:48:20,141
But our response to any of it...
407
00:48:20,181 --> 00:48:21,941
is definitely in our control.
408
00:48:23,781 --> 00:48:25,581
After all that happened to me,
409
00:48:25,821 --> 00:48:28,541
I'm doing the best I could right now.
410
00:48:40,541 --> 00:48:41,461
Hi.
411
00:48:41,861 --> 00:48:43,021
I'm Jahnavi.
412
00:49:16,301 --> 00:49:18,301
If you go straight, there's the corridor.
413
00:49:19,061 --> 00:49:20,861
Lobotomy room is on the right.
414
00:49:21,461 --> 00:49:24,061
You'll find the digging tools in there.
415
00:49:24,701 --> 00:49:28,141
I'll take you with me
only if you bring me those.
416
00:53:44,301 --> 00:53:45,261
Now...
417
00:53:46,221 --> 00:53:47,741
I can come along with you, right?
418
00:53:58,701 --> 00:54:00,341
Is this how you go to school?
419
00:54:00,421 --> 00:54:03,061
You're supposed to
learn these little skills.
420
00:54:03,101 --> 00:54:06,101
When I was your age, I
used to do all the chores.
421
00:54:06,741 --> 00:54:09,021
You lived with your aunt all these days.
422
00:54:09,101 --> 00:54:10,781
Haven't you learned anything at all?
423
00:54:10,861 --> 00:54:13,061
None of my friends learned
these skills from their aunts.
424
00:54:13,141 --> 00:54:14,941
Everyone learned from their moms.
425
00:54:16,741 --> 00:54:18,701
I have been noticing for a while.
426
00:54:18,741 --> 00:54:20,181
You're acting out of hand.
427
00:54:20,381 --> 00:54:21,821
Is this how you should behave?
428
00:54:22,421 --> 00:54:23,701
How would I know?
429
00:54:23,741 --> 00:54:26,301
You had your mom for
everything, when you were my age.
430
00:54:26,341 --> 00:54:28,381
What about me?
You abandoned me long back.
431
00:54:28,421 --> 00:54:29,621
Why did you come back now?
432
00:54:35,181 --> 00:54:38,261
She hasn't gotten up
since yesterday, doctor.
433
00:54:38,661 --> 00:54:41,461
I can't treat her here.
You should rush her to the town.
434
00:54:41,461 --> 00:54:43,101
Please take a look at her, doctor.
435
00:54:43,141 --> 00:54:44,501
Go to the town hospital.
436
00:54:44,541 --> 00:54:46,101
Please help her, doctor.
437
00:54:46,701 --> 00:54:48,701
Doctor, please take a look.
438
00:54:48,741 --> 00:54:50,821
Who else will help her at this hour?
439
00:55:03,221 --> 00:55:07,621
Back in those days, landlords
used to bring me so many souvenirs.
440
00:55:08,661 --> 00:55:11,501
That was a different time.
441
00:55:12,021 --> 00:55:14,621
Grandma, how did you become a devadasi?
442
00:55:15,941 --> 00:55:17,701
My father had the same old mindset that...
443
00:55:18,261 --> 00:55:20,741
a girl child is a bad omen for his lineage.
444
00:55:21,101 --> 00:55:26,661
That moron got rid of me saying he's
doing it in the honor of the Goddess.
445
00:55:27,781 --> 00:55:30,621
Grandma, you shouldn't
call your father a moron.
446
00:55:31,981 --> 00:55:34,421
Your mother is unlike any
of the parents I've seen.
447
00:55:34,861 --> 00:55:36,301
When you were in her tummy,
448
00:55:37,301 --> 00:55:42,541
many astrologers told her that
you'd die before she could deliver.
449
00:55:42,581 --> 00:55:43,781
That was it.
450
00:55:43,901 --> 00:55:46,581
She went against the
advices of many villagers’.
451
00:55:46,901 --> 00:55:48,661
She prayed to the Goddess
that...
452
00:55:48,661 --> 00:55:52,941
if you're born healthy, she
would serve as a devadasi.
453
00:55:54,021 --> 00:55:55,301
All thanks to the Goddess.
454
00:55:56,181 --> 00:55:59,701
Even though her delivery had
complications, you were born healthy.
455
00:55:59,861 --> 00:56:02,661
In order to keep her promise,
456
00:56:02,661 --> 00:56:06,621
she had to leave you behind and become
a devadasi even though she was suffering.
457
00:56:07,141 --> 00:56:09,061
Unable to cope up with all this tragedy,
458
00:56:09,101 --> 00:56:11,261
your father took up
sainthood and left home.
459
00:56:11,301 --> 00:56:14,621
Your brother developed
mental insanity and went missing.
460
00:56:15,221 --> 00:56:18,181
She lost everything to give birth to you.
461
00:56:21,261 --> 00:56:22,181
Grandma...
462
00:56:22,901 --> 00:56:24,661
Why did father leave?
463
00:56:37,421 --> 00:56:38,701
Why did you leave?
464
00:56:41,101 --> 00:56:43,221
I'm asking you! Why did you leave?
465
00:56:43,781 --> 00:56:44,781
Hey, you!
466
00:56:45,861 --> 00:56:46,981
Why did you leave?
467
00:56:47,221 --> 00:56:51,301
I told you not to leave
without telling me, right?
468
00:56:52,781 --> 00:56:54,381
This is a lion zone.
469
00:56:55,621 --> 00:56:56,461
Let's go.
470
00:57:15,901 --> 00:57:17,941
Sir, why am I not being allowed?
471
00:57:17,981 --> 00:57:20,061
No. No. Not possible, ma'am.
472
00:57:20,061 --> 00:57:22,141
Sir, but I have a permit.
473
00:57:22,341 --> 00:57:25,221
-DG speaking. We're on the way.
474
00:57:25,221 --> 00:57:28,501
I told you already. We ourselves
were going to vacate the post.
475
00:57:28,541 --> 00:57:30,061
Please make him understand.
476
00:57:30,581 --> 00:57:31,941
-The weather conditions are extreme here.
477
00:57:31,981 --> 00:57:34,181
Sir, listen. I'm a Grade A Mycologist.
478
00:57:35,061 --> 00:57:36,501
This is for research work.
479
00:57:37,021 --> 00:57:40,101
If you need a recommendation,
I could get it for you.
480
00:57:40,381 --> 00:57:42,781
Ma'am, you're not
acknowledging the problem here.
481
00:57:42,821 --> 00:57:44,141
The weather is extremely bad.
482
00:57:44,141 --> 00:57:46,861
It's the most extreme
winter in the last 48 years.
483
00:57:46,901 --> 00:57:49,261
Ice has become dangerously thin up there.
484
00:57:49,301 --> 00:57:51,181
Your life could be at risk.
485
00:57:51,221 --> 00:57:54,701
That recommendation isn't
going to save your life, is it?
486
00:57:54,741 --> 00:57:55,941
Somebody explain it to her.
487
00:58:01,741 --> 00:58:02,941
They are not allowing us to go further.
488
00:58:05,621 --> 00:58:07,301
Who are they to stop us?
489
00:58:08,021 --> 00:58:09,541
Nature belongs to all of us.
490
00:58:09,701 --> 00:58:11,781
Go tell them that.
491
00:58:15,941 --> 00:58:17,101
Why should I tell them?
492
00:58:24,421 --> 00:58:25,421
No way!
493
00:58:34,021 --> 00:58:35,221
Hurry up!
494
00:58:48,621 --> 00:58:49,541
Uma!
495
00:59:02,741 --> 00:59:04,141
What are you doing here?
496
00:59:04,581 --> 00:59:05,661
Let's go home.
497
00:59:08,101 --> 00:59:08,981
Uma...
498
00:59:11,061 --> 00:59:12,061
What happened?
499
00:59:13,021 --> 00:59:14,701
Did somebody say something to you?
500
00:59:16,421 --> 00:59:17,461
Mom...
501
00:59:25,781 --> 00:59:28,301
Never leave me alone again.
502
00:59:35,781 --> 00:59:36,861
I won't.
503
00:59:37,141 --> 00:59:38,501
I'll never leave you.
504
00:59:38,981 --> 00:59:39,941
I promise.
505
01:00:35,581 --> 01:00:38,741
Did you already know how to make this?
506
01:01:34,101 --> 01:01:36,701
Is this the other route to
Triveni which you mentioned?
507
01:02:42,661 --> 01:02:44,661
This is Triveni.
508
01:02:45,341 --> 01:02:47,861
You should lead us from here.
509
01:02:52,421 --> 01:02:53,501
North East.
510
01:02:54,541 --> 01:02:55,821
8,000 feet.
511
01:03:00,981 --> 01:03:04,421
[indistinct yelling]
512
01:03:09,221 --> 01:03:11,781
All these problems began the
moment you dethroned the devadasi.
513
01:03:12,141 --> 01:03:14,101
If you want the village to prosper,
514
01:03:14,141 --> 01:03:16,421
think of a way to bring the devadasi back.
515
01:03:16,661 --> 01:03:19,181
Otherwise, you will be dethroned
from the position of Village Head.
516
01:03:19,221 --> 01:03:21,581
I'm giving you the facts.
You decide how to go about this.
517
01:03:26,981 --> 01:03:28,421
Where's Durga?
518
01:03:28,541 --> 01:03:30,661
No surprise there. She's with Gurramma.
519
01:03:52,341 --> 01:03:55,061
Is that where we'll find the mushrooms?
520
01:03:55,661 --> 01:03:56,541
Yeah.
521
01:03:58,181 --> 01:04:01,181
Where exactly on that mountain?
522
01:04:04,421 --> 01:04:05,581
Inside a cave.
523
01:04:05,901 --> 01:04:07,181
Where is that cave?
524
01:04:07,301 --> 01:04:08,421
We should search for it.
525
01:04:10,101 --> 01:04:13,621
How will you find a small
cave on such a big mountain?
526
01:04:13,861 --> 01:04:15,621
For that, we need to wait until tonight.
527
01:04:16,061 --> 01:04:18,821
That's when the mushrooms will glow.
528
01:04:20,501 --> 01:04:22,701
Bio-luminescent mushrooms.
529
01:04:23,101 --> 01:04:24,101
I knew it!
530
01:04:24,301 --> 01:04:25,021
I knew it!
531
01:04:25,181 --> 01:04:26,901
My calculations were not wrong.
532
01:04:27,181 --> 01:04:28,101
Stop!
533
01:04:32,181 --> 01:04:33,541
Do you hear that?
534
01:04:55,541 --> 01:04:56,701
Durga...
535
01:04:57,181 --> 01:05:01,741
After recovering back to health, you
are looking like our old devadasi again.
536
01:05:03,061 --> 01:05:05,301
All thanks to the Goddess.
537
01:05:05,541 --> 01:05:09,821
But the Goddess doesn't have
a devadasi to serve her now.
538
01:05:11,901 --> 01:05:16,901
So upon further thought, the temple
committee has reached a decision.
539
01:05:17,741 --> 01:05:21,741
The honor of serving the
Goddess once is a blessing in itself.
540
01:05:22,341 --> 01:05:26,181
But, the Goddess is now giving
you one more chance, Durga.
541
01:05:26,861 --> 01:05:28,621
The ceremony will start in 2 days.
542
01:05:29,621 --> 01:05:31,621
The assigned women will
visit you tomorrow morning...
543
01:05:34,101 --> 01:05:35,301
and take Uma with them.
544
01:05:37,621 --> 01:05:42,501
Uma's devadasi ritual will
go as divinely as yours did.
545
01:05:44,221 --> 01:05:45,381
Gurramma...
546
01:05:46,621 --> 01:05:49,261
You should take care of everything, okay?
547
01:05:52,701 --> 01:05:56,501
I can't find a pathway to reach
the mushrooms from here.
548
01:05:57,141 --> 01:06:00,541
We don’t have the time to go
back and try a different route.
549
01:06:09,261 --> 01:06:10,501
Are you out of your mind?
550
01:06:10,781 --> 01:06:12,141
How can you jump so far?
551
01:06:12,741 --> 01:06:13,981
Do we have a choice?
552
01:07:26,301 --> 01:07:27,141
Mom...
553
01:07:40,421 --> 01:07:42,101
Uma, pack all your stuff.
554
01:07:42,901 --> 01:07:45,541
-Are we going out of town, mom?
-We're moving out of town.
555
01:07:46,341 --> 01:07:48,261
Why, mom? What happened?
556
01:07:48,261 --> 01:07:50,021
These are your clothes,
right? Pack everything.
557
01:07:50,061 --> 01:07:51,021
Everything?
558
01:07:51,181 --> 01:07:53,661
-Aren't we coming back ever?
-Shut up and do as you're told.
559
01:07:53,701 --> 01:07:56,941
Tell me why we're leaving, mom. Answer me!
560
01:07:56,981 --> 01:07:58,141
Gurramma, give me that.
561
01:07:58,181 --> 01:07:59,221
Mom...
562
01:08:01,781 --> 01:08:03,341
Shut up and take this.
563
01:08:03,701 --> 01:08:05,421
I'm not coming. You can go alone.
564
01:08:06,861 --> 01:08:09,261
You need an explanation
for everything, huh?
565
01:08:19,941 --> 01:08:22,381
I don't want to leave this town either.
566
01:08:22,421 --> 01:08:24,421
But if we don't leave now,
567
01:08:24,421 --> 01:08:25,621
you'll also end up like me.
568
01:08:27,421 --> 01:08:28,821
That shouldn't happen.
569
01:09:03,941 --> 01:09:05,021
You're not alone in this.
570
01:09:05,221 --> 01:09:06,701
I don't have a choice either.
571
01:10:12,221 --> 01:10:13,341
Shankar!
572
01:10:14,501 --> 01:10:15,781
Come on, Shankar!
573
01:10:15,941 --> 01:10:17,301
I was the one who fell.
574
01:10:17,381 --> 01:10:19,461
I should be the one saying let’s go back.
575
01:10:19,461 --> 01:10:21,021
Then why are ‘you’ backing down?
576
01:10:21,061 --> 01:10:22,341
It's ridiculous!
577
01:10:25,861 --> 01:10:27,221
Also, did you forget?
578
01:10:27,461 --> 01:10:28,941
If we miss this chance,
579
01:10:29,141 --> 01:10:31,021
we have to wait for another 36 years.
580
01:10:31,061 --> 01:10:33,501
Even if we get this chance ever again,
581
01:10:33,541 --> 01:10:34,661
there's no use.
582
01:10:35,261 --> 01:10:36,061
Tell me this.
583
01:10:36,061 --> 01:10:38,021
Can you live without ever being
able to touch another human?
584
01:10:38,021 --> 01:10:39,061
I can live without it.
585
01:10:40,061 --> 01:10:41,061
Because...
586
01:10:42,221 --> 01:10:43,661
Because this is not a solvable problem.
587
01:10:45,421 --> 01:10:46,661
It’s my lifelong curse.. curse.
588
01:10:51,101 --> 01:10:52,981
Without those mushrooms,
589
01:10:53,701 --> 01:10:57,141
I can't go back and live life as
if everything's okay, Shankar.
590
01:10:57,181 --> 01:10:58,821
-I need those mushrooms.
-How do I explain?
591
01:10:59,621 --> 01:11:01,261
How do I make you understand?
592
01:11:03,781 --> 01:11:06,661
Give me one good reason why you
want the bio-luminescent mushrooms.
593
01:11:09,661 --> 01:11:11,421
I've been suffering with this weird
disease, which no one knows a damn about.
594
01:11:11,621 --> 01:11:14,821
Yet, I've decided to give up
the idea of acquiring them.
595
01:11:15,701 --> 01:11:18,621
I dob't understand why you're
so desperate to acquire them.
596
01:11:20,221 --> 01:11:21,341
Shall I tell you why?
597
01:11:23,501 --> 01:11:24,661
It's money, isn't it?
598
01:11:26,621 --> 01:11:29,981
Oh, yeah. Humans have a more
dangerous disease than me called money.
599
01:11:31,781 --> 01:11:33,141
You're doing this for money, right?
600
01:11:35,501 --> 01:11:37,221
I came all the way to help you.
601
01:11:37,261 --> 01:11:38,381
I deserve this.
602
01:11:38,741 --> 01:11:40,141
And about those mushrooms,
603
01:11:40,181 --> 01:11:41,581
I know how to get them.
604
01:12:02,341 --> 01:12:04,261
What is it, Guramma?
605
01:12:17,061 --> 01:12:19,101
You know where to board the bus, right?
606
01:12:19,261 --> 01:12:20,341
Where's mom?
607
01:12:20,381 --> 01:12:21,341
Mom...
608
01:12:21,621 --> 01:12:23,781
Gurramma... Gurramma...
609
01:12:23,981 --> 01:12:25,061
Open the door!
610
01:12:25,861 --> 01:12:27,581
What does he even know about me?
611
01:12:30,701 --> 01:12:32,021
Even this has to trouble me now.
612
01:13:06,461 --> 01:13:09,181
Gurramma, we can hear the noises.
Open the door!
613
01:13:09,581 --> 01:13:11,141
Move, Gurramma.
614
01:13:11,261 --> 01:13:13,181
Mom... Mom...
615
01:13:24,461 --> 01:13:27,221
-Gurramma, you better open the door.
-Mom... Mom...
616
01:13:32,341 --> 01:13:33,941
-Hey, you! Open the door!
617
01:13:38,861 --> 01:13:40,141
-Hey, Gurramma!
618
01:13:41,381 --> 01:13:42,541
-Hey, you!
619
01:13:42,821 --> 01:13:44,421
-Open the door!
620
01:13:58,621 --> 01:13:59,781
Mom...
621
01:14:00,261 --> 01:14:01,341
Please leave.
622
01:14:01,701 --> 01:14:03,341
Go away from here.
623
01:14:04,021 --> 01:14:07,301
-Hey, old woman! I said open the door!
-Mom... Mom...
624
01:14:07,701 --> 01:14:10,941
Go away from these people,
where no one can find you.
625
01:14:10,941 --> 01:14:12,221
Mom...
626
01:14:13,141 --> 01:14:14,101
Mom...
627
01:14:15,821 --> 01:14:16,981
Mom...
628
01:14:20,781 --> 01:14:21,781
Mom...
629
01:14:21,781 --> 01:14:22,781
-Open the door!
630
01:14:25,341 --> 01:14:27,141
Do as your mom told you.
631
01:14:27,141 --> 01:14:30,261
Go away from these people
where no one can find you.
632
01:15:57,021 --> 01:15:58,821
I came all the way for this.
633
01:16:02,621 --> 01:16:04,301
Azisstra Arendiphytis.
634
01:16:04,661 --> 01:16:06,621
Nasyati Maalipatra.
635
01:16:06,661 --> 01:16:09,381
It works on the human nervous system...
636
01:16:09,421 --> 01:16:12,301
and erases all the memories completely.
637
01:16:13,301 --> 01:16:15,701
Why do you need this?
638
01:16:16,461 --> 01:16:17,461
It's not for me.
639
01:16:18,341 --> 01:16:19,541
It's for people like me.
640
01:16:22,461 --> 01:16:23,781
I have a kid, Shankar.
641
01:16:25,101 --> 01:16:26,101
She's 3.
642
01:16:29,101 --> 01:16:30,661
Whenever I'm with her,
643
01:16:32,501 --> 01:16:34,301
life feels so full of joy.
644
01:16:39,781 --> 01:16:41,661
But it wasn’t like that
before she was born.
645
01:16:43,101 --> 01:16:44,061
My marriage life...
646
01:16:45,661 --> 01:16:46,981
was full of torture.
647
01:16:48,061 --> 01:16:49,661
And then divorce...
648
01:16:50,821 --> 01:16:52,621
When I look back at all of it,
649
01:16:53,341 --> 01:16:55,141
it doesn't even feel
like a part of my life.
650
01:16:57,501 --> 01:16:59,501
If one could forget all the pain,
651
01:17:01,701 --> 01:17:02,901
it would be so nice, isn't it?
652
01:17:06,301 --> 01:17:08,421
There are so many people like me.
653
01:17:09,741 --> 01:17:13,101
War veterans, rape victims...
654
01:17:14,941 --> 01:17:19,021
Unable to forget the trauma
they have faced in their life,
655
01:17:19,701 --> 01:17:21,581
they are living each
passing day more miserably.
656
01:17:22,821 --> 01:17:25,661
Even though we are doctors, we are
unable to help them.
657
01:17:26,701 --> 01:17:28,061
During such a tough time,
658
01:17:28,621 --> 01:17:30,981
this is our tiny ray of hope.
659
01:17:31,621 --> 01:17:33,821
If we can make
medicine out of this fungus,
660
01:17:33,861 --> 01:17:37,221
that would make them forget
their past and lead a peaceful life.
661
01:17:37,741 --> 01:17:40,301
At least, if we are able
to study this sample,
662
01:17:40,301 --> 01:17:42,301
I believe that could change their lives.
663
01:17:46,421 --> 01:17:48,021
What I want...
664
01:17:49,381 --> 01:17:51,421
is right in front of me.
665
01:17:51,781 --> 01:17:53,701
After coming so close to them,
666
01:17:55,381 --> 01:17:57,021
Would I go back now,
667
01:17:58,741 --> 01:18:00,061
then for the rest of my life,
668
01:18:02,981 --> 01:18:05,221
do you want me to live in regret?
669
01:18:42,421 --> 01:18:43,501
Is it today?
670
01:18:47,061 --> 01:18:48,501
It's right in front of us.
671
01:18:49,781 --> 01:18:51,101
But it's out of reach.
672
01:19:00,381 --> 01:19:01,621
Is everything okay?
673
01:19:07,581 --> 01:19:08,901
We're going there.
674
01:19:08,901 --> 01:19:10,341
Huh? What?!
675
01:20:19,581 --> 01:20:20,821
O' dear...
676
01:20:26,061 --> 01:20:27,541
What's wrong?
677
01:20:28,221 --> 01:20:29,661
Haven’t you eaten yet?
678
01:20:36,501 --> 01:20:40,061
Oh, no! If you skip meals
and keep crying like this,
679
01:20:40,061 --> 01:20:42,941
imagine how sad your
mom would be out there.
680
01:20:43,901 --> 01:20:46,221
You're a sweetheart, right? Have a bite.
681
01:20:49,821 --> 01:20:52,781
Have a bite, my love.
682
01:20:52,821 --> 01:20:55,901
Mom would feel sad looking at you.
683
01:20:58,021 --> 01:20:59,661
Now that's like a good girl.
684
01:21:03,181 --> 01:21:04,221
Dear...
685
01:21:04,981 --> 01:21:07,821
You see that photograph on the wall?
686
01:21:09,141 --> 01:21:10,821
Do you know who that is?
687
01:21:13,141 --> 01:21:14,301
That's my wife.
688
01:21:16,421 --> 01:21:18,421
She was the mid-wife when...
689
01:21:20,461 --> 01:21:22,221
when your mom was in labor.
690
01:21:22,701 --> 01:21:25,141
She was going through a hell lot of pain.
691
01:21:25,181 --> 01:21:30,021
That's when my wife pitched in
and performed a risky delivery.
692
01:21:36,021 --> 01:21:39,621
Today, she noticed that you're
in trouble and sent me to you.
693
01:21:41,661 --> 01:21:43,661
Don't you worry. I'm here for you.
694
01:21:45,021 --> 01:21:49,941
I'll safely get you out
of the town by morning.
695
01:21:53,181 --> 01:21:56,261
But promise me you won't cry.
696
01:21:58,501 --> 01:21:59,861
She's after all a little kid.
697
01:21:59,901 --> 01:22:01,501
How hard could it be to find her?
698
01:22:01,541 --> 01:22:03,701
Hold him down. That's right.
699
01:22:03,741 --> 01:22:07,101
If she doesn't appear for the
devadasi ceremony tomorrow,
700
01:22:07,141 --> 01:22:08,821
I would be stripped of my pride.
701
01:22:08,861 --> 01:22:11,341
I want you guys to search
every nook and corner.
702
01:22:11,501 --> 01:22:13,821
We must find her by tonight.
703
01:22:20,981 --> 01:22:22,381
Nagulu! Uma!
704
01:23:01,021 --> 01:23:04,181
Stop! Stop right there!
705
01:23:04,221 --> 01:23:06,181
Basava has no conscience anyway.
706
01:23:06,461 --> 01:23:07,701
What's gotten into you, huh?
707
01:23:07,741 --> 01:23:08,621
Stop!
708
01:23:09,741 --> 01:23:10,741
I said stop!
709
01:23:11,381 --> 01:23:12,461
Stop, you bugger!
710
01:23:19,581 --> 01:23:22,141
Here, hold this. Don't cry, my love.
711
01:23:22,541 --> 01:23:25,541
My son will come to get
you once you reach the city.
712
01:23:25,541 --> 01:23:27,221
Until then, be safe, okay?
713
01:23:27,221 --> 01:23:28,501
Don't worry.
714
01:23:28,781 --> 01:23:31,341
Don't get down anywhere
until you reach the city.
715
01:23:31,861 --> 01:23:32,821
Understood?
716
01:23:54,981 --> 01:23:58,541
How do you know that we
have to dig in this direction?
717
01:24:00,301 --> 01:24:01,941
I worked here.
718
01:24:01,981 --> 01:24:03,701
Why wouldn't I know?
719
01:24:04,461 --> 01:24:05,461
You worked here?
720
01:24:08,781 --> 01:24:10,261
Research assistant.
721
01:24:10,861 --> 01:24:12,101
My first job.
722
01:24:12,581 --> 01:24:14,701
Everything was fine
when I initially joined.
723
01:24:15,221 --> 01:24:17,981
But after a while, I don't
know what happened.
724
01:24:18,341 --> 01:24:19,701
Everything changed.
725
01:24:19,741 --> 01:24:22,461
New administration. New Medical Chief.
726
01:24:22,701 --> 01:24:24,221
Dr. Bakshi.
727
01:24:24,341 --> 01:24:26,061
His only goal...
728
01:24:26,661 --> 01:24:30,341
was to prove that one could control
the human mind through lobotomy.
729
01:24:31,181 --> 01:24:34,541
I've never witnessed such a
gruesome surgery in my life.
730
01:24:36,061 --> 01:24:40,821
He thinks he's changing people's lives
and the world for the better with lobotomy.
731
01:24:41,381 --> 01:24:43,541
But once the lobotomy is performed,
732
01:24:43,581 --> 01:24:47,021
all the subjects are
losing the will to live,
733
01:24:47,061 --> 01:24:49,581
eventually committing suicide.
734
01:24:49,941 --> 01:24:54,341
I tried to expose the
truth and that's why...
735
01:24:54,621 --> 01:24:56,421
They held me captive for the last 2 years.
736
01:24:57,741 --> 01:24:59,861
The truth must come out.
737
01:25:37,021 --> 01:25:38,341
So...
738
01:25:39,461 --> 01:25:41,781
-In another 2 days...
-Hmm.
739
01:25:43,581 --> 01:25:45,301
since we found this,
740
01:25:46,221 --> 01:25:49,021
we are pretty close to the cooling tower.
741
01:25:50,021 --> 01:25:51,261
Only 2 more days.
742
01:25:52,381 --> 01:25:54,661
That's it. We'll be out of here.
743
01:26:03,221 --> 01:26:05,901
Where will you go?
744
01:26:08,181 --> 01:26:11,541
Your village... home....
745
01:26:12,141 --> 01:26:13,701
Do you remember anything at all?
746
01:26:23,221 --> 01:26:24,381
Come with me.
747
01:26:28,941 --> 01:26:29,941
And?
748
01:26:36,021 --> 01:26:37,061
The open sky...
749
01:26:39,541 --> 01:26:40,741
Cool breeze...
750
01:26:42,981 --> 01:26:44,381
A few people to be with...
751
01:26:46,941 --> 01:26:48,261
You get one life.
752
01:26:52,621 --> 01:26:53,741
Let's live it freely.
753
01:27:02,581 --> 01:27:05,701
Sir, Tara ma'am has
sent these reports for you.
754
01:27:09,461 --> 01:27:10,461
Good.
755
01:27:11,221 --> 01:27:15,901
Looks like her CT procedure will definitely
be a success in the next session.
756
01:27:17,381 --> 01:27:18,381
Alright.
757
01:27:18,621 --> 01:27:19,981
When is the next session?
758
01:27:20,061 --> 01:27:21,421
It's in 2 days, sir.
759
01:27:37,541 --> 01:27:39,581
Is that.... a boomerang?
760
01:27:40,341 --> 01:27:41,381
Wow!
761
01:28:35,941 --> 01:28:37,061
Don't look down.
762
01:29:28,461 --> 01:29:29,421
What's wrong?
763
01:29:30,101 --> 01:29:31,021
My shoe.
764
01:29:31,821 --> 01:29:33,181
My shoe got stuck.
765
01:30:57,781 --> 01:30:58,781
Shankar...
766
01:31:00,021 --> 01:31:00,901
Where's the rope?
767
01:32:04,701 --> 01:32:05,901
What are you doing?
768
01:32:09,981 --> 01:32:11,741
Shankar, it's impossible!
769
01:35:01,981 --> 01:35:06,661
'The medicinal properties of the
mushrooms last for 24 hours only.'
770
01:35:06,661 --> 01:35:09,781
'You'll have to wait for
another 36-year cycle.'
771
01:35:18,061 --> 01:35:20,661
Shankar, there could be more
of these mushrooms elsewhere.
772
01:35:21,021 --> 01:35:22,461
Maybe this isn't the spot.
773
01:35:25,021 --> 01:35:25,981
Okay?
774
01:36:22,221 --> 01:36:23,781
Hey, kid. Hold the bag.
775
01:36:24,381 --> 01:36:26,981
Hey.. Can’t you see a
person coming in front of you?
776
01:36:48,261 --> 01:36:49,381
Uma...
777
01:36:50,141 --> 01:36:51,981
Why are you crying?
778
01:36:52,021 --> 01:36:55,461
Come on! You're a big kid now.
779
01:36:55,941 --> 01:36:56,741
Stop crying.
780
01:36:57,061 --> 01:37:00,781
Do you know how lovely it
is to become a devadasi?
781
01:37:00,901 --> 01:37:03,061
You don't have to go to school at all.
782
01:37:03,501 --> 01:37:06,261
You could be happily playing all the time.
783
01:37:06,621 --> 01:37:09,101
Nobody will yell at
you or raise a hand on you.
784
01:37:09,101 --> 01:37:15,261
Everyone will bring you new clothes
and jewelry, do you understand that?
785
01:37:15,701 --> 01:37:17,541
I don't want any of this.
786
01:37:17,541 --> 01:37:19,581
Mom said no to this.
787
01:37:19,861 --> 01:37:22,181
I want to leave.
788
01:37:44,301 --> 01:37:46,221
Where will you go, huh?
789
01:37:46,221 --> 01:37:48,821
You want to leave? Try me.
790
01:37:49,621 --> 01:37:51,981
You want to leave, huh?
791
01:37:52,541 --> 01:37:54,381
You don’t want this, huh..?
792
01:37:54,701 --> 01:38:00,101
How dare you, your mother and
these old buggers try to fool me!
793
01:38:00,101 --> 01:38:02,821
Listen to me! Let me see who
will come and save you now.
794
01:38:03,021 --> 01:38:04,341
I'll bloody nab them!
795
01:38:04,381 --> 01:38:06,341
You're the next devadasi and that's final!
796
01:38:06,981 --> 01:38:09,421
This isn’t the kind of toy
to be in a devadasis’s hand.
797
01:38:59,941 --> 01:39:02,941
-All the doors upstairs are closed, right?
Don't go to that side tonight.
798
01:39:02,941 --> 01:39:04,621
-Okay, ma'am. I closed all the doors.
799
01:39:41,701 --> 01:39:43,221
There was...
800
01:39:45,101 --> 01:39:46,341
There was a girl...
801
01:39:51,381 --> 01:39:53,581
Your problem was the
reason that you got saved.
802
01:39:54,701 --> 01:39:56,341
In an attempt to save you,
803
01:39:56,701 --> 01:39:58,461
when our disciples touched you,
804
01:39:59,461 --> 01:40:01,861
your heart started beating again.
805
01:40:04,221 --> 01:40:05,541
Jahnvi...
806
01:40:06,781 --> 01:40:08,421
The girl who was with me.
807
01:40:09,061 --> 01:40:10,261
Where is she?
808
01:40:12,701 --> 01:40:15,141
You were talking in your sleep.
809
01:40:17,621 --> 01:40:18,741
What happened to me?
810
01:40:18,741 --> 01:40:19,941
Drink this.
811
01:40:20,461 --> 01:40:22,261
You will have a peaceful and sound sleep.
812
01:40:37,261 --> 01:40:40,821
She fell and got trapped
in a mesh of branches.
813
01:40:42,781 --> 01:40:44,261
We couldn't save her.
814
01:41:32,261 --> 01:41:33,781
Ravi, could you please
ask them to step out?
815
01:41:33,781 --> 01:41:34,581
Yeah.
816
01:41:35,101 --> 01:41:37,981
Let's step outside. He's got this.
817
01:41:38,021 --> 01:41:40,261
We're not allowed to stay. Come.
818
01:42:10,501 --> 01:42:11,701
Go tell him.
819
01:42:16,981 --> 01:42:18,301
What is he saying?
820
01:42:19,341 --> 01:42:20,341
What's the matter?
821
01:42:23,701 --> 01:42:25,581
The priest was right, dad.
822
01:42:25,581 --> 01:42:28,101
Have you all lost your minds?
823
01:42:28,141 --> 01:42:29,261
Dad, we're doctors.
824
01:42:29,501 --> 01:42:30,781
We’ve seen many cases of such
complexity.
825
01:42:33,981 --> 01:42:36,021
-Hold on, dad.
-Shut up!
826
01:42:36,061 --> 01:42:37,421
If the villagers get to know about this,
827
01:42:37,461 --> 01:42:40,901
all the respect and stature
that I've safeguarded over the years,
828
01:42:40,901 --> 01:42:43,821
along with this wealth and my
political career...
829
01:42:43,861 --> 01:42:45,701
Everything will be gone
in the blink of an eye!
830
01:42:45,741 --> 01:42:47,981
Nagulu, bring a can of kerosene.
831
01:42:48,141 --> 01:42:50,661
That piece of filth shouldn’t live any
longer.
832
01:42:50,661 --> 01:42:52,381
Before the village catches a sniff of it,
833
01:42:52,421 --> 01:42:55,061
let’s turn the girl and
the secret into ashes.
834
01:42:55,061 --> 01:42:56,981
-Let's go.
-Dad!
835
01:42:57,981 --> 01:42:59,021
Please ask him.
836
01:43:00,181 --> 01:43:01,261
He won't accept it.
837
01:43:01,781 --> 01:43:04,501
She's going to be a big asset for us.
838
01:43:05,861 --> 01:43:06,861
Okay.
839
01:43:10,221 --> 01:43:12,461
-Dad... Dad...
-Get off me!
840
01:43:12,501 --> 01:43:14,821
Dad, stop! Take a look
at this and then speak.
841
01:43:18,021 --> 01:43:20,181
All you want is for
Uma to disappear, right?
842
01:43:20,541 --> 01:43:21,901
Send Uma along with him.
843
01:43:22,221 --> 01:43:23,661
All that money will be ours.
844
01:43:31,621 --> 01:43:32,741
Ravi...
845
01:43:33,661 --> 01:43:35,941
You said I can't ask
where he's taking her and why.
846
01:43:35,941 --> 01:43:38,341
But tell him this.
847
01:43:38,621 --> 01:43:40,701
I don't care where he takes her.
848
01:43:41,061 --> 01:43:43,301
But she shouldn't be seen
in this village ever again.
849
01:45:53,501 --> 01:45:56,741
-Look, I need to submit
the results tomorrow.
850
01:46:01,341 --> 01:46:03,781
-I need my subject right now!
851
01:46:10,021 --> 01:46:11,861
-Burn the dead body in the furnace.
852
01:46:30,261 --> 01:46:31,181
What are you doing?
853
01:46:34,021 --> 01:46:35,581
Didn't you get the new instructions?
854
01:46:39,701 --> 01:46:41,381
Connect it to the genitals.
855
01:46:46,821 --> 01:46:49,781
-It's dangerous!
-Just do it!
856
01:46:53,741 --> 01:46:56,301
Subject 333. Process conversion therapy.
857
01:46:56,341 --> 01:46:57,301
Final session.
858
01:46:57,341 --> 01:46:59,141
Electrodes connected to the genitals.
859
01:47:02,381 --> 01:47:04,781
Image MP6.
860
01:47:08,741 --> 01:47:09,941
M7.
861
01:47:20,741 --> 01:47:22,261
FE015.
862
01:47:29,101 --> 01:47:30,301
FE01.
863
01:47:36,141 --> 01:47:37,541
M71.
864
01:47:40,621 --> 01:47:41,941
MP 101.
865
01:47:44,701 --> 01:47:46,101
FE01.
866
01:48:23,941 --> 01:48:25,061
What the hell happened?
867
01:48:25,861 --> 01:48:27,181
Not working.
868
01:48:31,301 --> 01:48:32,501
Stop the dosage.
869
01:48:32,781 --> 01:48:33,981
Do it right now!
870
01:48:35,661 --> 01:48:36,821
Not possible.
871
01:48:40,621 --> 01:48:41,741
Stop the main.
872
01:48:41,901 --> 01:48:42,901
Stop the main!
873
01:49:25,621 --> 01:49:26,901
It's absurd.
874
01:49:31,381 --> 01:49:33,661
This result turned out to be
worse than what we expected.
875
01:49:36,501 --> 01:49:38,141
We wanted to achieve
something nobody could.
876
01:49:39,981 --> 01:49:41,021
And now it's gone.
877
01:49:42,101 --> 01:49:43,781
If you can't achieve the results,
878
01:49:43,821 --> 01:49:46,501
we'll shut down the entire program!
879
01:49:49,661 --> 01:49:51,621
We invested our whole lives in this.
880
01:49:53,861 --> 01:49:55,261
It should work.
881
01:50:08,101 --> 01:50:09,021
Tara!
882
01:50:12,901 --> 01:50:14,501
We will get what we want.
883
01:50:16,421 --> 01:50:18,221
Prepare 333 for lobotomy.
884
01:50:44,981 --> 01:50:47,741
Did you risk your life
and go that far...
885
01:50:48,221 --> 01:50:50,781
for those bio-luminescent mushrooms?
886
01:50:56,501 --> 01:50:57,581
But...
887
01:50:58,261 --> 01:51:00,901
It seems you didn’t find
the solution to your problem.
888
01:51:04,181 --> 01:51:05,421
In life,
889
01:51:07,141 --> 01:51:09,261
only when you lose everything you want,
890
01:51:12,021 --> 01:51:14,101
you’ll find your purpose.
891
01:51:14,901 --> 01:51:16,621
I lost everything.
892
01:51:18,741 --> 01:51:22,021
I have no purpose to live.
893
01:51:22,981 --> 01:51:24,421
All I have is this pain that I carry.
894
01:51:29,381 --> 01:51:31,181
Get to know the root of that pain.
895
01:51:34,261 --> 01:51:36,821
You'll find your purpose to live.
896
01:51:39,581 --> 01:51:40,501
Moreover,
897
01:51:41,941 --> 01:51:44,781
what happens to us isn't in our control.
898
01:51:45,301 --> 01:51:50,501
But how we respond to that said
situation is definitely in our control.
899
01:52:14,141 --> 01:52:16,261
Save... Save me!
900
01:52:17,021 --> 01:52:19,301
Won't you come find me?
901
01:52:27,781 --> 01:52:30,141
A young girl and a boy.
902
01:52:30,181 --> 01:52:31,261
Calm down.
903
01:52:32,941 --> 01:52:34,501
Calm down and speak.
904
01:52:37,661 --> 01:52:39,301
They're asking for my help.
905
01:52:53,421 --> 01:52:55,421
The same life energy that is in you...
906
01:53:00,181 --> 01:53:01,621
is present in them as well.
907
01:53:04,581 --> 01:53:05,821
Who are they?
908
01:53:07,621 --> 01:53:09,381
Don't you remember yet?
909
01:53:12,221 --> 01:53:14,781
No... I don’t remember them yet.
910
01:53:22,061 --> 01:53:22,941
Karma.
911
01:53:25,101 --> 01:53:27,661
You are karmic-ally indebted to them.
912
01:53:29,981 --> 01:53:31,341
Their wounds are...
913
01:53:32,781 --> 01:53:34,621
the real cause of your suffering and
pain.
914
01:53:35,501 --> 01:53:37,061
As their wounds heal...
915
01:53:37,861 --> 01:53:39,461
and the pain subsides,
916
01:53:40,061 --> 01:53:41,861
your problems will be solved too.
917
01:53:45,141 --> 01:53:47,221
Fulfilling your karmic debt...
918
01:53:47,821 --> 01:53:50,941
and freeing yourself from your problems...
919
01:53:51,541 --> 01:53:53,421
is now in your control.
920
01:54:05,061 --> 01:54:06,941
You've made the right decision.
921
01:54:07,901 --> 01:54:09,781
I can't solve my problem anyway.
922
01:54:12,821 --> 01:54:14,541
I can at least try...
923
01:54:15,381 --> 01:54:16,901
to solve their problems.
924
01:54:18,661 --> 01:54:19,741
Like I said,
925
01:54:20,301 --> 01:54:21,781
if you save them,
926
01:54:23,421 --> 01:54:25,261
your problem will be solved.
927
01:54:28,221 --> 01:54:31,421
But, how will you find out who
they are and where they are?
928
01:54:46,181 --> 01:54:47,901
This might help you.
929
01:54:52,621 --> 01:54:53,661
Who does it belong to?
930
01:57:00,741 --> 01:57:01,861
How long has she been out?
931
01:57:02,901 --> 01:57:04,021
Did you check her pulse?
932
01:57:05,261 --> 01:57:06,301
Get me her vitals.
933
01:57:06,861 --> 01:57:08,501
She's sedated. Heavily!
934
01:59:40,661 --> 01:59:42,301
I'll take you along with me.
935
01:59:42,701 --> 01:59:43,781
Today.
936
01:59:44,261 --> 01:59:45,501
Right now.
937
02:00:26,061 --> 02:00:27,381
Should I bring the subject, sir?
938
02:01:53,781 --> 02:01:55,421
Careful! We need Bakshi.
939
02:01:59,501 --> 02:02:00,421
Tenzing!
940
02:02:00,781 --> 02:02:03,581
-Call Bakshi.
-He told me to bring the subject.
941
02:02:03,861 --> 02:02:05,301
Call him right now!
942
02:02:19,981 --> 02:02:21,341
What is your problem, Tara?
943
02:02:21,341 --> 02:02:23,141
I'm preparing for lobotomy and you...
944
02:06:23,141 --> 02:06:25,981
Don't you remember who they are yet?
945
02:06:40,901 --> 02:06:42,061
Dad, we're doctors.
946
02:06:42,701 --> 02:06:44,021
We've seen many cases of such complexity.
947
02:06:44,341 --> 02:06:45,981
Uma isn't a girl.
948
02:06:46,021 --> 02:06:46,901
That's a boy.
949
02:06:47,021 --> 02:06:49,141
How can a girl's gender be
changed to a boy all of a sudden?
950
02:06:49,141 --> 02:06:50,821
It wasn't all of a sudden, dad.
951
02:06:50,821 --> 02:06:52,701
She has always been a boy.
952
02:06:52,701 --> 02:06:54,621
Are you saying her mother and the
others who brought her up are idiots?
953
02:06:54,661 --> 02:06:56,981
Were they foolishly raising
a boy as a girl all this while?
954
02:06:57,021 --> 02:06:59,581
Our villagers have never
been to a real doctor.
955
02:06:59,741 --> 02:07:01,541
Since they don’t have
knowledge about such conditions,
956
02:07:01,581 --> 02:07:02,941
they raised Uma as a girl.
957
02:07:03,341 --> 02:07:05,581
It's a rare genetic disorder.
958
02:07:05,741 --> 02:07:08,501
It's called Congenital Adrenal Hyperplasia.
959
02:07:08,741 --> 02:07:10,621
When kids are born
with this condition,
960
02:07:10,661 --> 02:07:13,581
it’s difficult to determine
whether they’re a boy or a girl.
961
02:07:13,621 --> 02:07:17,901
As they grow and transform with age,
962
02:07:17,941 --> 02:07:21,501
they fully develop into
either a boy or a girl.
963
02:07:21,581 --> 02:07:25,141
Uma is in the phase of fully
developing into a boy right now.
964
02:07:25,701 --> 02:07:27,101
That is what the priest witnessed.
965
02:07:27,341 --> 02:07:28,381
So, why her?
966
02:07:29,061 --> 02:07:32,541
Well, she's the perfect lab rat
for this kind of an experiment.
967
02:07:32,861 --> 02:07:34,541
She has been nurtured as a girl.
968
02:07:35,021 --> 02:07:36,861
And if we're able to suppress...
969
02:07:36,901 --> 02:07:39,501
the blooming psychological boy in her...
970
02:07:39,501 --> 02:07:41,261
and turn her into a girl again,
971
02:07:41,261 --> 02:07:43,901
it's going to be a
ground-breaking discovery.
972
02:07:45,501 --> 02:07:46,421
So...
973
02:07:48,021 --> 02:07:50,141
They are going to change
Uma back into girl again.
974
02:07:51,101 --> 02:07:54,421
What were we supposed to do with him?
975
02:07:58,661 --> 02:08:04,581
We were supposed to transform
him psychologically from a boy to a girl.
976
02:08:05,901 --> 02:08:06,781
But...
977
02:08:08,861 --> 02:08:10,781
because of the instructions
that we changed,
978
02:08:11,981 --> 02:08:15,541
we altered his condition entirely.
979
02:08:16,061 --> 02:08:17,621
The whole procedure has gone...
980
02:08:18,821 --> 02:08:20,061
completely wild.
981
02:08:22,341 --> 02:08:23,301
Hereafter,
982
02:08:24,101 --> 02:08:25,701
whenever he touches someone,
983
02:08:26,781 --> 02:08:28,261
he'll feel the same electric shock.
984
02:08:30,701 --> 02:08:31,781
His body...
985
02:08:32,341 --> 02:08:35,821
cannot tolerate another
human's touch anymore.
986
02:08:37,821 --> 02:08:41,301
He can never touch
anyone in his life ever again.
987
02:08:45,061 --> 02:08:46,261
We turned him into a...
988
02:08:48,141 --> 02:08:49,261
Hapnophobic.
989
02:09:58,381 --> 02:09:59,701
Uma...
990
02:10:00,141 --> 02:10:03,261
I might not be able to
stay with you for long.
991
02:10:04,301 --> 02:10:06,221
But, remember one thing.
992
02:10:06,821 --> 02:10:09,821
What happens to us isn't in our control.
993
02:10:10,221 --> 02:10:17,181
But how we respond to that
situation is definitely in our control.
994
02:11:29,821 --> 02:11:31,421
On the eve of Vaidra Thithi,
995
02:11:31,421 --> 02:11:35,621
three shooting stars will
appear in the form of a trident.
66412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.