All language subtitles for Cruel.Summer.S02E10.720p.WEB.h264-ETHEL (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,913 --> 00:00:09,429
Gli eventi che stiamo per narrare
hanno avuto luogo nelle presunte date:
2
00:00:09,439 --> 00:00:11,272
Gli eventi che stiamo per narrare
hanno avuto luogo nelle presunte date:
1 gennaio 2000
3
00:00:11,282 --> 00:00:16,409
Gli eventi che stiamo per narrare
hanno avuto luogo nelle presunte date:
1 gennaio 2000
2 agosto 2000
4
00:00:19,263 --> 00:00:24,067
INVERNO 1999
5
00:00:27,013 --> 00:00:31,481
1 gennaio 2000, ore 5 del mattino
6
00:00:58,100 --> 00:00:59,773
Credevo non venissi.
7
00:00:59,783 --> 00:01:00,975
Beh...
8
00:01:00,985 --> 00:01:02,980
È il servizio pubblico
che faccio per l'anno nuovo.
9
00:01:03,376 --> 00:01:04,439
Allora...
10
00:01:06,363 --> 00:01:07,431
Forza.
11
00:01:26,688 --> 00:01:27,849
Ma che cavolo?
12
00:01:41,624 --> 00:01:43,740
C'è acqua ovunque. Che succede?
13
00:01:48,816 --> 00:01:50,613
Brent, perché sei bagnato fradicio?
14
00:01:56,595 --> 00:01:57,660
Papà...
15
00:02:04,458 --> 00:02:06,264
Devo dirti una cosa.
16
00:02:11,226 --> 00:02:12,347
Luke!
17
00:02:17,376 --> 00:02:18,376
Luke!
18
00:02:25,432 --> 00:02:26,849
Oh, mio Dio.
19
00:02:27,912 --> 00:02:29,133
Luke!
20
00:02:33,700 --> 00:02:34,920
Luke!
21
00:02:38,694 --> 00:02:40,643
Cruel Summer - Stagione 2
Episodio 10 - "Endgame"
22
00:02:40,653 --> 00:02:43,438
Traduzione: Stallison, ximi, Dulciesse,
plastique, delpha, poppiludo, elrindin
23
00:02:43,448 --> 00:02:44,639
Revisione: PrincessAle
24
00:02:44,649 --> 00:02:45,653
#NoSpoiler
25
00:02:45,663 --> 00:02:48,852
1 gennaio 2000, ore 4:10 del mattino
26
00:02:52,771 --> 00:02:55,094
Domattina torniamo lì e lo sleghiamo.
27
00:02:56,294 --> 00:02:57,623
Assurdo.
28
00:02:57,633 --> 00:03:00,536
Megan, lo abbiamo appena lasciato
e già pensi a liberarlo.
29
00:03:00,546 --> 00:03:03,956
- È legato da ore.
- Lo lasciamo andare troppo facilmente.
30
00:03:04,365 --> 00:03:06,639
- Considerando che...
- Gli hai sparato!
31
00:03:06,649 --> 00:03:08,303
Volevo solo spaventarlo.
32
00:03:09,782 --> 00:03:12,523
- Non volevo sparare.
- Se non ti conoscessi...
33
00:03:12,850 --> 00:03:14,972
Penserei che sapevi
esattamente cosa stavi facendo.
34
00:03:15,665 --> 00:03:17,860
Pochi centimetri e sarebbe morto.
35
00:03:17,870 --> 00:03:20,980
È stato un incidente, Megan.
36
00:03:23,086 --> 00:03:24,386
Continui a dire così.
37
00:03:28,834 --> 00:03:31,098
Io torno lì alle otto.
Con o senza di te.
38
00:03:56,580 --> 00:03:57,800
Che succede?
39
00:03:59,659 --> 00:04:00,683
Non c'è.
40
00:04:08,025 --> 00:04:09,984
Lo hai lasciato andare, vero?
41
00:04:09,994 --> 00:04:11,488
Ma di che parli?
42
00:04:12,217 --> 00:04:14,795
Ieri sera, quando sei rimasta
dentro con lui, lo hai anche slegato.
43
00:04:14,805 --> 00:04:15,859
Non è vero.
44
00:04:16,272 --> 00:04:18,890
- E come è scappato?
- Non lo so, ma io non ho fatto nulla.
45
00:04:19,855 --> 00:04:21,469
Potrebbe essere ovunque.
46
00:04:22,266 --> 00:04:23,398
Luke!
47
00:04:24,901 --> 00:04:26,101
Luke!
48
00:04:28,615 --> 00:04:30,284
Forse è caduto.
49
00:04:30,294 --> 00:04:31,465
Ha battuto la testa.
50
00:04:31,475 --> 00:04:33,212
Che c'è? Ora ti preoccupi per lui?
51
00:04:33,694 --> 00:04:35,747
Sto solo pensando ad alcune possibilità.
52
00:04:36,932 --> 00:04:40,873
Insomma, potrebbe essersi spaventato
per il video ed essere scappato.
53
00:04:45,224 --> 00:04:46,267
Andiamo.
54
00:04:54,737 --> 00:04:56,567
Accidenti! Pensavo fosse qui.
55
00:04:59,718 --> 00:05:01,051
Che facciamo ora?
56
00:05:03,377 --> 00:05:04,553
Dobbiamo trovarlo.
57
00:05:04,901 --> 00:05:06,365
Prima che lo trovi qualcun altro.
58
00:05:15,357 --> 00:05:19,410
Mi dispiace, ma non abbiamo nessuno
che corrisponda alla descrizione.
59
00:05:19,420 --> 00:05:20,858
D'accordo, grazie.
60
00:05:24,157 --> 00:05:25,315
Con chi parlavi?
61
00:05:25,992 --> 00:05:27,037
Con l'ospedale.
62
00:05:27,047 --> 00:05:30,352
- Ho pensato che, vista la ferita...
- Non hai detto il suo nome, vero?
63
00:05:30,362 --> 00:05:31,863
- No.
- O il tuo?
64
00:05:31,873 --> 00:05:33,043
Ma certo che no.
65
00:05:33,053 --> 00:05:34,123
Non sono un'idiota.
66
00:05:36,580 --> 00:05:38,838
Ho hackerato il servizio del 911.
67
00:05:38,848 --> 00:05:41,345
Non hanno ricevuto chiamate
su nessuno che assomigli a Luke.
68
00:05:42,762 --> 00:05:44,195
Sono molto preoccupata per lui.
69
00:05:44,924 --> 00:05:46,469
Si starà solo nascondendo.
70
00:05:46,479 --> 00:05:47,920
Sono passate ore.
71
00:05:52,362 --> 00:05:53,362
Ascolta.
72
00:05:53,873 --> 00:05:55,511
Dobbiamo distruggerlo.
73
00:05:56,220 --> 00:05:57,666
Ci mette in cattiva luce.
74
00:05:58,374 --> 00:06:00,548
Sì, d'accordo. È una buona idea.
75
00:06:01,335 --> 00:06:02,611
Me ne occupo io.
76
00:06:03,367 --> 00:06:05,461
Ho esperienza nel distruggere video.
77
00:06:08,959 --> 00:06:11,042
È stata una cosa stupida.
78
00:06:12,424 --> 00:06:13,511
Oh, mio Dio.
79
00:06:15,527 --> 00:06:17,212
Cominci a perdonarlo.
80
00:06:19,870 --> 00:06:21,288
Mi ha baciata.
81
00:06:22,469 --> 00:06:25,429
Si è vantato
di essere andato a letto con entrambe.
82
00:06:25,918 --> 00:06:28,669
Per l'amor di Dio,
ha fatto pure quel video!
83
00:06:28,679 --> 00:06:31,456
Tutto quello che è successo
nelle ultime due settimane...
84
00:06:31,466 --> 00:06:33,903
- È successo per colpa sua.
- Non è che tu sia innocente.
85
00:06:34,643 --> 00:06:37,429
Mi hai mentito spudoratamente
sul fatto di aver fatto sesso con lui.
86
00:06:37,439 --> 00:06:39,572
Me lo hai tenuto nascosto per sei mesi.
87
00:06:39,582 --> 00:06:41,067
Non me lo avresti mai detto.
88
00:06:42,486 --> 00:06:43,486
Non...
89
00:06:44,523 --> 00:06:46,567
Non so come farò a fidarmi ancora di te.
90
00:07:07,707 --> 00:07:11,115
3 Gennaio 2000
91
00:07:17,230 --> 00:07:18,326
Buongiorno.
92
00:07:19,513 --> 00:07:21,119
Sei rimasto qui fuori tutta la notte?
93
00:07:21,489 --> 00:07:22,564
Sì...
94
00:07:22,574 --> 00:07:23,737
Praticamente sì.
95
00:07:23,747 --> 00:07:25,045
Non riuscivo a dormire.
96
00:07:26,768 --> 00:07:28,007
Già, nemmeno io.
97
00:07:34,096 --> 00:07:35,328
Cosa facciamo?
98
00:07:38,734 --> 00:07:40,598
Troverò un modo per sistemare le cose.
99
00:07:41,494 --> 00:07:42,534
E come?
100
00:07:47,860 --> 00:07:49,787
Non lo so, ci sto pensando.
101
00:07:56,598 --> 00:07:58,391
- Papà, io...
- Lo so, lo so.
102
00:08:02,922 --> 00:08:04,909
Non permetterò che ti accada nulla.
103
00:08:07,121 --> 00:08:08,154
Ok?
104
00:08:10,888 --> 00:08:13,464
- Sì.
- Torniamo dentro, si gela.
105
00:08:25,556 --> 00:08:26,664
Hai notizie di Luke?
106
00:08:27,104 --> 00:08:28,133
Ancora no.
107
00:08:30,428 --> 00:08:31,682
Speravo che tu...
108
00:08:31,692 --> 00:08:33,764
Avessi delle risposte. Sembra che tu...
109
00:08:34,971 --> 00:08:36,599
Conosca Luke meglio di chiunque altro.
110
00:08:39,383 --> 00:08:40,548
Sì...
111
00:08:40,558 --> 00:08:41,962
Lo pensavo anch'io, ma...
112
00:08:41,972 --> 00:08:43,422
Non ne sono più tanto sicura.
113
00:08:44,614 --> 00:08:48,039
Megan, se per caso
è immischiato in qualcosa...
114
00:08:48,971 --> 00:08:50,844
Puoi dirmelo, non mi arrabbierò.
115
00:08:50,854 --> 00:08:52,147
Lo so.
116
00:08:52,157 --> 00:08:53,189
Ma non è così.
117
00:08:53,627 --> 00:08:55,125
Almeno non che io sappia.
118
00:08:57,729 --> 00:08:59,939
- Ti ha detto della Guardia Costiera?
- Sì.
119
00:09:00,378 --> 00:09:02,421
Abbiamo litigato di brutto, per quello.
120
00:09:02,431 --> 00:09:04,124
Pensavo fosse uno sbaglio.
121
00:09:06,074 --> 00:09:07,795
Pensi che sia scappato?
122
00:09:09,636 --> 00:09:12,101
Non mi ha detto nulla
al riguardo, a Capodanno.
123
00:09:13,094 --> 00:09:14,930
Ne so quanto te.
124
00:09:16,815 --> 00:09:20,153
Lo sceriffo Myer
ha iniziato a indagare, quindi...
125
00:09:20,571 --> 00:09:22,117
Prima o poi avrà delle risposte.
126
00:09:22,975 --> 00:09:25,667
Speriamo che torni a casa
e tutto questo sia inutile.
127
00:09:31,418 --> 00:09:33,040
Dobbiamo concordare una versione.
128
00:09:33,050 --> 00:09:36,054
Steve è venuto a chiedermi se sapevo
perché Luke avrebbe voluto scappare.
129
00:09:36,064 --> 00:09:37,830
Il prossimo sarà la sceriffo.
130
00:09:37,840 --> 00:09:38,955
Beh, ovvio.
131
00:09:38,965 --> 00:09:40,454
È una persona scomparsa.
132
00:09:41,493 --> 00:09:43,286
Come fai a rimanere così calma?
133
00:09:44,011 --> 00:09:45,563
Dare di matto non serve a nulla.
134
00:09:45,898 --> 00:09:47,229
Bisogna essere razionali.
135
00:09:47,869 --> 00:09:51,116
Se è successo qualcosa a Luke, dobbiamo
accertarci che non ci si ritorca contro.
136
00:09:51,126 --> 00:09:52,213
E come facciamo?
137
00:09:52,991 --> 00:09:55,196
Hai detto che Steve crede
che Luke sia scappato.
138
00:09:56,343 --> 00:09:57,702
Atteniamoci a questa versione.
139
00:10:00,394 --> 00:10:01,869
Magari scrivendo una lettera.
140
00:10:02,746 --> 00:10:03,841
Da parte di Luke.
141
00:10:06,384 --> 00:10:08,896
Quanto sei brava
a copiare la sua scrittura?
142
00:10:08,906 --> 00:10:11,161
- Lo faccio da quando avevo sette anni.
- Visto?
143
00:10:11,558 --> 00:10:12,733
Problema risolto.
144
00:10:13,278 --> 00:10:14,767
Ma è comunque sparito.
145
00:10:15,350 --> 00:10:17,310
Che facciamo mentre aspettiamo
che si faccia vivo?
146
00:10:17,929 --> 00:10:20,029
Dobbiamo comportarci
in modo del tutto normale.
147
00:10:21,875 --> 00:10:23,797
La gente ci terrà d'occhio, ma...
148
00:10:24,285 --> 00:10:25,730
A te, in particolare.
149
00:10:25,740 --> 00:10:27,055
È questo che mi preoccupa.
150
00:10:27,415 --> 00:10:29,185
Fai finta di non saperne nulla.
151
00:10:31,981 --> 00:10:33,008
Ricorda,
152
00:10:33,018 --> 00:10:35,451
sei la ragazza a cui
è scomparso il fidanzato.
153
00:10:40,015 --> 00:10:43,893
Quindi Luke è scomparso all'improvviso?
Non ti ha detto che se ne andava?
154
00:10:42,359 --> 00:10:45,366
{\an9} PERSONA
SCOMPARSA
155
00:10:44,336 --> 00:10:45,593
No, ma...
156
00:10:45,603 --> 00:10:47,121
Sono un paio di giorni, perciò...
157
00:10:47,131 --> 00:10:49,363
Sicuramente domani si farà vivo
con una scusa patetica.
158
00:10:49,373 --> 00:10:51,247
Sì, ma certo.
159
00:10:51,257 --> 00:10:52,869
Bisogna essere positivi,
160
00:10:52,879 --> 00:10:53,905
no?
161
00:10:57,725 --> 00:10:58,932
Poverina.
162
00:10:58,942 --> 00:11:00,512
- Già.
- Mi scusi,
163
00:11:00,522 --> 00:11:02,414
se avesse informazioni,
chiami questo numero.
164
00:11:02,424 --> 00:11:04,008
- Grazie.
- Ok, grazie.
165
00:11:08,444 --> 00:11:09,475
Ehi.
166
00:11:09,925 --> 00:11:10,925
Ehi.
167
00:11:11,760 --> 00:11:12,879
Stai bene?
168
00:11:14,195 --> 00:11:15,233
Sono stata meglio.
169
00:11:16,355 --> 00:11:17,825
Senti, pensavo...
170
00:11:18,454 --> 00:11:19,752
Che potrei fare un video
171
00:11:19,762 --> 00:11:22,207
e mandarlo al notiziario locale...
172
00:11:22,217 --> 00:11:24,318
Così se qualcuno lo vede,
può chiamare suo padre.
173
00:11:24,328 --> 00:11:26,311
Sì, in effetti è un'ottima idea.
174
00:11:36,286 --> 00:11:39,431
PERSONA SCOMPARSA
LUKE CHAMBERS
175
00:11:39,441 --> 00:11:45,707
{\an4}Da Shecodes82:
Dobbiamo parlare
Ti prego chiamami
Va tutto bene?
Inizio a preoccuparmi
Dimmi almeno che stai bene
Non è divertente, almeno rispondimi.
Luke, fammi almeno sapere se stai bene.
176
00:12:03,246 --> 00:12:04,623
Ho visto la luce accesa.
177
00:12:05,072 --> 00:12:06,380
Non riesco a dormire.
178
00:12:07,441 --> 00:12:09,076
Continuo a pensare alle pillole.
179
00:12:10,883 --> 00:12:12,027
Cosa?
180
00:12:12,037 --> 00:12:14,232
Non avresti dovuto
aggiungerne un'altra, erano...
181
00:12:14,634 --> 00:12:15,768
Erano troppe.
182
00:12:17,185 --> 00:12:18,708
Ehi, non rigirare la frittata.
183
00:12:19,385 --> 00:12:22,821
- Abbiamo agito insieme.
- Sì, però è stata tua l'idea delle pillole.
184
00:12:23,384 --> 00:12:25,953
Perché... non riesco a credere
che mi sono lasciata convincere.
185
00:12:26,326 --> 00:12:29,247
Senti, l'importante, ora,
è cancellare le nostre tracce.
186
00:12:29,632 --> 00:12:32,172
- Non perdiamo tempo a incolparci a vicenda.
- Giusto,
187
00:12:32,182 --> 00:12:34,787
la tua famosa strategia
del "lasciamoci tutto alle spalle".
188
00:12:35,115 --> 00:12:36,298
Che problema c'è?
189
00:12:37,495 --> 00:12:38,985
Sii sincera.
190
00:12:38,995 --> 00:12:42,635
È solo una scusa per non prenderti le
tue responsibilità, mai, in nessun caso.
191
00:12:42,645 --> 00:12:44,585
Tutto questo non sarebbe successo,
192
00:12:44,595 --> 00:12:46,895
se Luke non fosse un grande coglione.
193
00:12:47,635 --> 00:12:50,215
- Come il resto della sua famiglia.
- No, non è come loro.
194
00:12:50,225 --> 00:12:52,382
Lui è esattamente come loro!
195
00:12:53,573 --> 00:12:55,981
Dio, Megan, sei troppo cieca
per accorgertene.
196
00:12:55,991 --> 00:12:59,652
Certo, parla l'esperta di relazioni
anche se non ne ha mai avuta una.
197
00:13:02,175 --> 00:13:03,739
Prima che arrivassi qui,
198
00:13:04,175 --> 00:13:06,115
tu vivevi questa triste
199
00:13:06,125 --> 00:13:07,219
e noiosa vita...
200
00:13:08,065 --> 00:13:09,925
Attaccata al tuo computer
201
00:13:09,935 --> 00:13:12,099
e alle tue stupide regole.
202
00:13:12,995 --> 00:13:15,178
Io ti ho tirata fuori
dalla tua comfort zone.
203
00:13:16,055 --> 00:13:19,955
- Ti ho mostrato un intero nuovo mondo.
- Mi hai fatto oltrepassare i miei limiti!
204
00:13:20,485 --> 00:13:22,165
E ora sono qui, forse...
205
00:13:22,175 --> 00:13:25,454
Forse sono anche complice
di un omicidio, grazie a te!
206
00:13:25,844 --> 00:13:29,206
Sei solo una stronzetta ingrata!
207
00:13:30,575 --> 00:13:33,365
Sei la persona più egoista
che io abbia mai incontrato.
208
00:13:34,245 --> 00:13:36,586
Sì, perché ho organizzato
quel piano solo per aiutare te.
209
00:13:37,015 --> 00:13:40,245
Perché tu volevi vendicarti
di Luke, non io.
210
00:13:40,255 --> 00:13:42,804
No, hai fatto tutto tu perché
sei dipendente dai drammi.
211
00:13:43,145 --> 00:13:47,115
Avrei dovuto... avrei dovuto parlargli,
non avrei mai dovuto coinvolgerti.
212
00:13:47,125 --> 00:13:49,211
- Ora sarebbe qui!
- Già...
213
00:13:51,315 --> 00:13:53,166
A trattarti come spazzatura.
214
00:13:57,065 --> 00:13:58,202
Aveva ragione.
215
00:13:59,734 --> 00:14:02,020
Tu sei contenta solo
quando io sto di merda.
216
00:14:03,707 --> 00:14:05,315
Beh, congratulazioni.
217
00:14:05,325 --> 00:14:06,703
Hai ottenuto ciò che volevi.
218
00:14:08,504 --> 00:14:10,132
Vorrei non averti mai incontrato.
219
00:14:21,341 --> 00:14:24,754
ESTATE 2000
220
00:14:24,764 --> 00:14:28,212
2 Agosto 2000
221
00:14:31,714 --> 00:14:32,714
Jack.
222
00:14:33,595 --> 00:14:34,600
Ehi.
223
00:14:36,415 --> 00:14:37,846
Senti, so che hai...
224
00:14:37,856 --> 00:14:41,148
Richiamato Isabella e Megan
per interrogarle di nuovo.
225
00:14:41,561 --> 00:14:44,415
- Come mai non le hai incriminate?
- Non ho niente contro di loro.
226
00:14:44,425 --> 00:14:47,013
- I loro racconti le scagionano entrambe.
- Jack...
227
00:14:48,254 --> 00:14:51,134
Devi mettere un punto a questa
situazione. Non voglio essere...
228
00:14:53,975 --> 00:14:55,997
Voglio solo giustizia per mio figlio.
229
00:14:56,007 --> 00:14:57,007
Anch'io.
230
00:14:57,515 --> 00:14:59,521
Ehi, me ne sto occupando, Steve.
231
00:14:59,845 --> 00:15:04,160
- Lo so.
- Abbiamo i video della strada per la baita.
232
00:15:04,675 --> 00:15:07,409
Speriamo che ci possano aiutare
a scoprire chi ha ucciso Luke.
233
00:15:08,394 --> 00:15:12,445
Se stai cerchi di risolvere un caso
con l'aiuto di Ned Faunce, sei disperato.
234
00:15:12,455 --> 00:15:15,375
Vedremo. I filmati
erano criptati, però...
235
00:15:15,385 --> 00:15:17,400
Il mio collega sta cercando
di craccare il codice.
236
00:15:18,645 --> 00:15:21,899
Senti, se c'è qualcosa che
può aiutarci in quei filmati...
237
00:15:22,804 --> 00:15:24,212
Sarai il primo a saperlo.
238
00:15:26,565 --> 00:15:28,535
- Ok, grazie.
- Di niente.
239
00:15:43,925 --> 00:15:44,959
Ehi.
240
00:15:45,335 --> 00:15:46,365
Ciao.
241
00:15:46,685 --> 00:15:48,902
Che... cosa ci fai qui?
242
00:15:52,504 --> 00:15:55,834
Avevo bisogno di vedere
una persona normale.
243
00:15:57,955 --> 00:15:59,611
Fammi sapere quando ne trovi una.
244
00:16:02,615 --> 00:16:05,781
Ho visto tua mamma,
prima in ufficio e...
245
00:16:06,295 --> 00:16:07,824
La vedo molto meglio.
246
00:16:07,834 --> 00:16:09,291
Si sta riprendendo.
247
00:16:09,784 --> 00:16:11,680
Che bella notizia!
248
00:16:14,625 --> 00:16:16,993
Ho sentito che lo Sceriffo
249
00:16:17,584 --> 00:16:19,615
ha convocato te e Isabella di nuovo.
250
00:16:19,625 --> 00:16:20,919
Sì...
251
00:16:22,435 --> 00:16:24,517
Pensa che ci siamo messe d'accordo.
252
00:16:25,215 --> 00:16:27,870
- Che abbiamo ucciso Luke insieme.
- Che cosa?
253
00:16:28,555 --> 00:16:30,192
Da dove gli è venuta quest'idea?
254
00:16:30,694 --> 00:16:31,715
Non ne ho idea.
255
00:16:33,165 --> 00:16:36,235
Ma non l'abbiamo fatto e... non ha
prove, quindi non può accusarci.
256
00:16:36,245 --> 00:16:37,272
Bene.
257
00:16:37,755 --> 00:16:39,086
- Questo è un bene.
- Già...
258
00:16:39,831 --> 00:16:41,846
Soprattutto dopo che il mio
avvocato mi ha mollato.
259
00:16:42,408 --> 00:16:43,408
Perché?
260
00:16:44,283 --> 00:16:47,615
A quanto pare, gli piace essere pagato.
E io sono a corto di soldi.
261
00:16:48,934 --> 00:16:50,062
Mi dispiace.
262
00:16:53,725 --> 00:16:54,986
Hai un aspetto di merda.
263
00:16:58,898 --> 00:16:59,904
Già.
264
00:17:01,761 --> 00:17:02,855
Sai...
265
00:17:02,865 --> 00:17:05,469
Sei l'unica a dire la verità.
266
00:17:06,013 --> 00:17:07,243
Qualcuno deve pur farlo.
267
00:17:12,744 --> 00:17:16,845
Tutta questa storia di Luke,
sembra un brutto sogno...
268
00:17:17,193 --> 00:17:19,217
Che non finisce mai.
269
00:17:19,227 --> 00:17:21,243
- Capisci?
- Certo.
270
00:17:22,716 --> 00:17:23,874
È lo stesso per me.
271
00:17:28,216 --> 00:17:29,649
Non ci credo, che ha funzionato.
272
00:17:29,659 --> 00:17:32,617
È stata un'ottima strategia,
accusarci a vicenda.
273
00:17:32,627 --> 00:17:34,275
Cioè, lo sceriffo aveva le mani legate.
274
00:17:34,659 --> 00:17:36,367
Sono più intelligente
di quel che sembra.
275
00:17:36,840 --> 00:17:39,771
Ti ho chiamato in un sacco di modi,
ma "stupida" non è tra questi.
276
00:17:42,886 --> 00:17:45,492
Il mio avvocato sta ancora aspettando
di riavere il mio passaporto.
277
00:17:45,502 --> 00:17:46,666
È una cosa temporanea.
278
00:17:46,676 --> 00:17:48,766
Non una volta che avranno visto
il video di Ned.
279
00:17:49,066 --> 00:17:52,041
Vederci lasciare la cabina alle tre
del mattino a Capodanno.
280
00:17:54,146 --> 00:17:55,961
Non abbiamo guardato il quadro completo.
281
00:17:56,366 --> 00:17:59,135
Il video, non solo ci incrimina
282
00:17:59,145 --> 00:18:01,272
ma dovrebbe anche mostrare
chi ha ucciso Luke.
283
00:18:01,673 --> 00:18:04,612
Giusto? Quindi dobbiamo averlo
prima che ci arrivi lo sceriffo.
284
00:18:05,474 --> 00:18:06,828
E cos'hai intenzione di fare?
285
00:18:07,960 --> 00:18:10,525
Irrompere nella centrale
dello sceriffo e rubarlo?
286
00:18:13,024 --> 00:18:14,343
Qualcosa di simile...
287
00:18:27,769 --> 00:18:29,562
Hanno la minima idea che sei entrata?
288
00:18:29,572 --> 00:18:31,246
Non se copro le mie tracce.
289
00:18:31,650 --> 00:18:33,330
Non credevo che l'avrei mai detto, ma...
290
00:18:34,054 --> 00:18:35,369
È piuttosto sexy.
291
00:18:35,835 --> 00:18:36,835
Taci.
292
00:18:39,079 --> 00:18:40,775
Ok, credo che ci siamo.
293
00:18:48,566 --> 00:18:49,712
Ok, ecco.
294
00:18:50,099 --> 00:18:52,249
Qui, è quando ti ho lasciata
e sono tornata alla festa.
295
00:18:55,247 --> 00:18:57,141
E qui tu e Luke che tornate?
296
00:18:57,151 --> 00:18:58,156
Esatto.
297
00:19:02,206 --> 00:19:04,086
E qui ce ne stiamo andando.
298
00:19:05,496 --> 00:19:07,928
Ma ancora non prova che Luke fosse
vivo quando ce ne siamo andate.
299
00:19:07,938 --> 00:19:09,129
Ok, aspetta.
300
00:19:13,925 --> 00:19:14,925
Un attimo!
301
00:19:15,685 --> 00:19:17,050
Credo di aver visto qualcosa!
302
00:19:20,262 --> 00:19:22,875
- Porca puttana.
- Quella è la macchina di Steve.
303
00:19:34,409 --> 00:19:35,413
Megan?
304
00:19:37,322 --> 00:19:39,160
Ehi, non potete...
305
00:19:39,907 --> 00:19:41,141
Dobbiamo parlarle.
306
00:19:41,151 --> 00:19:42,990
Mi dispiace, signor Chambers, sono...
307
00:19:43,000 --> 00:19:44,871
Tutto ok, tutto ok, ci penso io.
308
00:19:46,415 --> 00:19:47,730
Che state facendo?
309
00:19:47,740 --> 00:19:50,480
Sono mesi, che lei mente
sulla notte in cui Luke è scomparso.
310
00:19:50,490 --> 00:19:54,022
Non so di cosa cavolo stai parlando,
ma bada a come parli, signorina.
311
00:19:54,032 --> 00:19:57,492
Sappiamo che lei era alla baita di
mattina presto il giorno di Capodanno.
312
00:19:57,502 --> 00:20:00,698
Abbiamo visto la sua auto in strada.
Nel filmato di sicurezza di Ned.
313
00:20:00,708 --> 00:20:03,096
È ridicolo. Sono stato a casa
per tutta la sera.
314
00:20:03,106 --> 00:20:04,551
Qualcuno che può confermarlo?
315
00:20:04,561 --> 00:20:06,892
Non vi devo nessuna spiegazione.
316
00:20:06,902 --> 00:20:09,390
Ma visto che si stanno facendo accuse,
317
00:20:09,766 --> 00:20:13,322
il mio investigatore ha avuto una
conversazione molto illuminante con...
318
00:20:13,332 --> 00:20:15,845
Trevor Cole... su di te.
319
00:20:18,092 --> 00:20:19,522
Non so di cosa sta...
320
00:20:20,060 --> 00:20:22,428
Sembra che i tuoi amici
abbiano l'abitudine di morire.
321
00:20:24,697 --> 00:20:26,442
Dovresti guardarti le spalle, Megan.
322
00:20:29,351 --> 00:20:31,689
Vedremo cosa dirà lo sceriffo
sui filmati di sicurezza.
323
00:20:50,126 --> 00:20:52,617
- Se non è Steve quello sui filmati...
- Siamo fottute.
324
00:20:53,404 --> 00:20:55,253
Dovremmo aspettare
di parlare con lo sceriffo
325
00:20:55,263 --> 00:20:57,200
finché non siamo sicure che sia Steve.
326
00:20:57,532 --> 00:20:58,533
Perché aspettare?
327
00:20:58,873 --> 00:21:00,702
Sappiamo che c'è un filmato su di noi.
328
00:21:01,222 --> 00:21:03,221
Non vogliamo che ci si ritorca contro.
329
00:21:04,081 --> 00:21:05,284
Già, vero.
330
00:21:13,619 --> 00:21:16,025
Gli ultimi giorni sono sembrati
come i vecchi tempi.
331
00:21:18,266 --> 00:21:20,226
Non ho mai avuto una seconda
possibilità con Lisa.
332
00:21:21,616 --> 00:21:23,226
Ma mi piacerebbe averne una con te.
333
00:21:26,170 --> 00:21:29,076
Parli della nostra amicizia
come se fosse stata...
334
00:21:30,080 --> 00:21:32,573
Una di quelle esperienze magiche
che capitano una volta nella vita,
335
00:21:33,417 --> 00:21:35,553
mentre io riesco a vederne
solo gli effetti collaterali.
336
00:21:37,454 --> 00:21:38,955
Scegli di vederla così.
337
00:21:38,965 --> 00:21:40,486
Non proprio.
338
00:21:41,204 --> 00:21:44,200
Questi ultimi giorni
siamo state in trincea insieme.
339
00:21:44,706 --> 00:21:46,186
La nostra era disperazione,
340
00:21:46,196 --> 00:21:47,323
non amicizia.
341
00:21:51,825 --> 00:21:53,908
Che ne vuoi sapere te.
342
00:21:55,208 --> 00:21:57,657
Non hai la minima idea
di cosa sia la lealtà.
343
00:21:58,661 --> 00:22:00,096
Torno a casa da sola.
344
00:22:08,172 --> 00:22:09,172
Merda.
345
00:22:09,664 --> 00:22:10,666
È finita.
346
00:22:10,676 --> 00:22:13,778
Verranno a prendermi,
mi porteranno in prigione e...
347
00:22:13,788 --> 00:22:16,182
Cristo santo, abbassa la voce.
348
00:22:16,192 --> 00:22:17,323
- Brent, dai.
- Papà.
349
00:22:17,333 --> 00:22:18,804
No. Brent.
350
00:22:19,342 --> 00:22:21,969
- Datti un contegno.
- Ok, ma quando lo sceriffo Myer...
351
00:22:21,979 --> 00:22:23,530
Ci penso io a Jack, ok?
352
00:22:23,540 --> 00:22:26,113
Nessun Chambers andrà in prigione
finché ci sono io.
353
00:22:26,123 --> 00:22:27,817
- Ok?
- Forse...
354
00:22:27,827 --> 00:22:29,611
Forse, sarebbe meglio...
355
00:22:30,652 --> 00:22:31,814
Non ci pensare nemmeno.
356
00:22:32,247 --> 00:22:34,956
Piangerti addosso non risolverà niente.
357
00:22:35,337 --> 00:22:37,126
Di sicuro non ti riporterà tuo fratello.
358
00:22:37,862 --> 00:22:39,524
Devi trovare il modo
359
00:22:39,534 --> 00:22:41,203
di darti una calmata.
360
00:22:41,770 --> 00:22:42,792
All'istante.
361
00:22:55,582 --> 00:22:59,582
Il mistero irrisolto di Chatham:
Il caso di Luke Chambers,
due settimane dopo.
362
00:23:00,182 --> 00:23:01,776
A breve il traffico e il meteo.
363
00:23:01,786 --> 00:23:04,975
Cronaca locale, son passate due settimane
da quando il corpo di Luke Chambers,
364
00:23:04,985 --> 00:23:06,534
è stato ritrovato nella baia di Chatman.
365
00:23:06,544 --> 00:23:08,863
Le autorità annunciano
di aver trovato nuove prove.
366
00:23:08,873 --> 00:23:10,097
L'arresto è imminente.
367
00:23:10,107 --> 00:23:12,774
Aspettiamo una dichiarazione
ufficiale dello sceriffo.
368
00:23:12,784 --> 00:23:15,343
Vi daremo nuovi dettagli
non appena ne sapremo di più.
369
00:23:15,353 --> 00:23:18,097
A breve sulla radio KJHX,
canale 104.2...
370
00:23:25,693 --> 00:23:28,002
Scusi, ha visto la ragazza
che stava in questa stanza?
371
00:23:28,558 --> 00:23:30,752
Ha effettuato il check-out
non molto tempo fa.
372
00:24:00,201 --> 00:24:01,331
Merda.
373
00:24:32,255 --> 00:24:33,335
Non stavo correndo.
374
00:24:33,654 --> 00:24:35,430
Non è per questo che ti ho fermata.
375
00:24:36,183 --> 00:24:38,987
Sono entrato in possesso di un video
e ho bisogno che vieni con me
376
00:24:38,997 --> 00:24:40,683
per rispondere ad alcune domande.
377
00:24:42,202 --> 00:24:43,364
Sono senza avvocato.
378
00:24:43,374 --> 00:24:44,881
Ti seguo in centrale.
379
00:24:59,267 --> 00:25:00,271
Ecco qua.
380
00:25:09,555 --> 00:25:11,643
Mi hai sparato, brutta stronza!
381
00:25:11,653 --> 00:25:13,527
Oh, mio Dio! Avresti potuti uccidermi!
382
00:25:13,537 --> 00:25:15,635
Oh, mio Dio, quanto sangue.
383
00:25:16,048 --> 00:25:18,118
Aspetti. No. Aspetti.
384
00:25:18,128 --> 00:25:21,310
Non è andata così. Isabella
era lì, accanto a me. È lei...
385
00:25:21,320 --> 00:25:24,134
È lei che ha sparato.
Io le ho solo tolto la pistola.
386
00:25:24,747 --> 00:25:26,577
Lei non appare nel video.
387
00:25:27,115 --> 00:25:28,827
Ok, ma...
388
00:25:28,837 --> 00:25:30,209
Lei era lì. Lei...
389
00:25:30,783 --> 00:25:33,015
Deve aver fatto qualcosa al video.
390
00:25:33,025 --> 00:25:34,594
Oh, mio Dio.
391
00:25:34,604 --> 00:25:37,303
Non capisco, lei era lì con me.
392
00:25:37,313 --> 00:25:38,436
Cosa? Che fa?
393
00:25:38,446 --> 00:25:40,235
- Megan Landry...
- Aspetti.
394
00:25:40,245 --> 00:25:42,013
La dichiaro in arresto
395
00:25:42,827 --> 00:25:44,506
- per l'omicidio di Luke Chambers.
- Che?
396
00:25:44,516 --> 00:25:46,424
No! Cosa! Lei...
397
00:25:46,434 --> 00:25:48,361
- Ma...
- Ha il diritto di rimanere in silenzio.
398
00:25:48,371 --> 00:25:50,155
- Non può...
- Tutto quello che dirà
399
00:25:50,165 --> 00:25:51,948
- verrà usato...
- Sceriffo, mi creda,
400
00:25:51,958 --> 00:25:55,198
non sono stata io.
Deve credermi, non l'ho ucciso io.
401
00:25:55,208 --> 00:25:56,776
Ha fatto qualcosa al video!
402
00:25:56,786 --> 00:25:58,508
Ha diritto a un avvocato.
403
00:25:58,518 --> 00:26:00,976
- La prego!
- Se non se lo può permettere,
404
00:26:01,729 --> 00:26:04,302
- gliene sarà assegnato uno d'ufficio.
- Non sono stata io!
405
00:26:04,312 --> 00:26:07,917
Non l'ho ucciso io!
La prego, mi deve credere!
406
00:26:10,410 --> 00:26:12,194
Apprezzerei,
407
00:26:12,589 --> 00:26:14,598
se mi tenessi aggiornato. Certo.
408
00:26:15,955 --> 00:26:17,324
Sì, lo faremo.
409
00:26:18,445 --> 00:26:19,503
Certo.
410
00:26:19,513 --> 00:26:20,513
Ciao.
411
00:26:24,759 --> 00:26:27,615
Hanno arrestato Megan Landry
per l'omicidio di Luke.
412
00:26:30,019 --> 00:26:31,019
No.
413
00:26:32,178 --> 00:26:33,406
Non può essere.
414
00:26:33,416 --> 00:26:35,255
Non è stata lei.
415
00:26:35,265 --> 00:26:36,429
Voglio dire, noi...
416
00:26:37,355 --> 00:26:40,035
Dobbiamo impedirlo,
non possiamo addossarle la colpa.
417
00:26:40,045 --> 00:26:43,765
Beh, a quanto pare
c'è un video di Megan...
418
00:26:43,775 --> 00:26:45,875
Che punta una pistola verso Luke.
419
00:26:45,885 --> 00:26:48,875
Sì, ma non è stata lei a ucciderlo,
sono stato io.
420
00:26:49,225 --> 00:26:51,025
Questa è una fortuna per te.
421
00:26:51,035 --> 00:26:54,715
Dimenticati tutto questo,
è finita ormai.
422
00:26:54,725 --> 00:26:57,703
Sì, ma distruggerò la vita
di una persona innocente.
423
00:26:58,695 --> 00:27:01,925
- Megan è mia amica da sempre.
- Lo so.
424
00:27:01,935 --> 00:27:03,985
- È come una sorella.
- Non è una Chambers.
425
00:27:03,995 --> 00:27:07,263
- Luke non l'avrebbe voluto.
- Beh, nemmeno a me piace l'idea.
426
00:27:07,585 --> 00:27:09,645
Ma c'è Megan in quel video,
427
00:27:09,655 --> 00:27:10,969
non Isabella.
428
00:27:12,565 --> 00:27:13,606
Quindi...
429
00:27:14,575 --> 00:27:16,188
Come puoi farle questo?
430
00:27:16,815 --> 00:27:18,765
Come puoi fare questo a Debbie?
Non è giusto.
431
00:27:18,775 --> 00:27:19,808
Giusto?
432
00:27:20,485 --> 00:27:21,512
Giusto?
433
00:27:23,065 --> 00:27:24,105
Cresci un po'.
434
00:27:24,805 --> 00:27:26,505
La vita non funziona così.
435
00:27:28,875 --> 00:27:30,555
Sai, Brent...
436
00:27:30,565 --> 00:27:32,794
Un po' di gratitudine non farebbe male.
437
00:27:39,465 --> 00:27:40,969
La notte dell'incidente...
438
00:27:44,895 --> 00:27:46,308
Mamma aveva bevuto?
439
00:27:47,965 --> 00:27:49,284
Cosa? Perché lo chiedi?
440
00:27:51,495 --> 00:27:53,217
Sto solo cercando di capire.
441
00:27:57,065 --> 00:27:59,485
Quindi, la mamma
stava guidando ubriaca e...
442
00:27:59,495 --> 00:28:01,354
Luke avrebbe dovuto prendersi la colpa?
443
00:28:05,485 --> 00:28:07,509
Se n'era andata, Brent.
444
00:28:08,995 --> 00:28:11,011
Non volevo che fosse
ricordata in quel modo.
445
00:28:11,945 --> 00:28:14,654
Inoltre, scandali del genere
non sono utili a nessuno.
446
00:28:17,205 --> 00:28:19,938
Quindi, hai semplicemente
nascosto tutto, come fai sempre.
447
00:28:20,735 --> 00:28:24,349
Quello che faccio sempre
è proteggere la nostra famiglia.
448
00:28:47,235 --> 00:28:50,415
A meno che tu non sia diventato
un difensore d'ufficio, non...
449
00:28:50,425 --> 00:28:51,956
Credo tu possa stare qui.
450
00:28:59,955 --> 00:29:02,381
Lo sceriffo Myer
mi ha concesso cinque minuti.
451
00:29:19,765 --> 00:29:22,216
Luke mi ha chiamato dal molo...
452
00:29:22,786 --> 00:29:23,918
Quella notte.
453
00:29:26,735 --> 00:29:27,750
Cosa?
454
00:29:29,135 --> 00:29:30,171
Di che parli?
455
00:29:34,315 --> 00:29:35,829
Abbiamo discusso...
456
00:29:37,795 --> 00:29:39,575
E poi abbiamo iniziato a litigare.
457
00:29:40,725 --> 00:29:41,754
E...
458
00:29:44,185 --> 00:29:46,264
E poi è caduto in acqua.
459
00:29:48,435 --> 00:29:51,558
Era così buio che...
non sono riuscito a trovarlo.
460
00:29:52,715 --> 00:29:54,278
È successo tutto così in fretta...
461
00:29:55,365 --> 00:29:56,375
Io non...
462
00:29:57,325 --> 00:29:59,215
Non capisco, cosa stai dicendo?
463
00:30:16,415 --> 00:30:17,948
Non pensavo saresti venuto.
464
00:30:18,875 --> 00:30:21,088
Quest'anno mi tocca
il servizio pubblico.
465
00:30:21,625 --> 00:30:22,657
Quindi...
466
00:30:23,515 --> 00:30:24,542
Andiamo.
467
00:30:27,355 --> 00:30:28,397
Va bene.
468
00:30:29,295 --> 00:30:31,130
Ok, sembri stare bene, ma...
469
00:30:31,895 --> 00:30:33,540
Che diavolo è successo al tuo orecchio?
470
00:30:36,855 --> 00:30:39,938
Megan e Isabella hanno scoperto
che ho detto un sacco di balle.
471
00:30:41,235 --> 00:30:43,395
Ho fatto un bel po' di stronzate.
472
00:30:43,405 --> 00:30:45,214
Ho rovinato tutto con Megan.
473
00:30:45,705 --> 00:30:47,913
Ti tengono proprio per le palle.
474
00:30:48,235 --> 00:30:49,296
No, invece.
475
00:30:50,845 --> 00:30:52,822
È solo che... non sono come te.
476
00:30:53,405 --> 00:30:55,137
Perché? Pensi di essere migliore di me?
477
00:30:57,395 --> 00:30:59,210
Io... pensavo di sì.
478
00:31:02,135 --> 00:31:04,576
Ma ora mi ritrovo
con un video porno, come te.
479
00:31:06,375 --> 00:31:08,847
E ho mentito per apparire migliore
di quel che sono, come papà.
480
00:31:13,095 --> 00:31:16,057
Pensavo che mettere
quel video alla festa
481
00:31:16,385 --> 00:31:17,775
avrebbe concluso tutto,
482
00:31:17,785 --> 00:31:19,483
ma mi si è rivoltato contro.
483
00:31:19,875 --> 00:31:21,958
Cioè... sei stato tu?
484
00:31:25,665 --> 00:31:28,305
Pensavo fosse uno dei tuoi, ma...
485
00:31:28,315 --> 00:31:30,542
Ho... preso quello sbagliato.
486
00:31:35,365 --> 00:31:37,488
Stronzetto traditore.
487
00:31:41,985 --> 00:31:43,002
È...
488
00:31:44,285 --> 00:31:46,585
Sei talmente sfigato
che non riesci nemmeno...
489
00:31:46,595 --> 00:31:49,315
Ad autodistruggerti
senza rovinare tutto.
490
00:31:49,325 --> 00:31:51,498
- È davvero...
- E tu sei un pezzo di merda.
491
00:31:51,825 --> 00:31:52,845
Ehi.
492
00:31:53,375 --> 00:31:54,399
Vacci piano.
493
00:31:55,025 --> 00:31:56,983
Tu e papà mentite continuamente,
494
00:31:56,993 --> 00:31:58,336
fate i prepotenti...
495
00:31:58,764 --> 00:32:02,027
La passate liscia ogni volta
e io sono stufo.
496
00:32:02,037 --> 00:32:05,034
- È così da quando ho otto anni, sono stanco.
- Sì, sì, certo.
497
00:32:05,044 --> 00:32:07,376
- Ecco la storia strappalacrime.
- Sono...
498
00:32:07,386 --> 00:32:09,842
Stanco di starmene in silenzio.
499
00:32:11,448 --> 00:32:13,325
Stanco di mentire sulla mamma,
500
00:32:14,728 --> 00:32:16,190
sull'incidente.
501
00:32:17,884 --> 00:32:19,674
Che cavolo stai dicendo?
502
00:32:20,262 --> 00:32:21,339
Beh...
503
00:32:21,349 --> 00:32:24,464
Papà dice a tutti
che si era distratta...
504
00:32:24,474 --> 00:32:25,781
Per colpa mia.
505
00:32:27,191 --> 00:32:30,633
Ma sappiamo la verità. Lei era ubriaca.
506
00:32:30,643 --> 00:32:33,219
- Il suo "tè freddo" era solo vodka.
- Stai zitto!
507
00:32:35,251 --> 00:32:36,808
È stata colpa tua.
508
00:32:36,818 --> 00:32:38,259
È morta per causa tua.
509
00:32:38,269 --> 00:32:40,884
- Sono cazzate e lo sai.
- Finiscila!
510
00:32:53,050 --> 00:32:54,221
Dai, su.
511
00:32:55,076 --> 00:32:57,369
Fa freddo, voglio andarmene. Ce ne...
512
00:33:01,972 --> 00:33:03,360
Luke, dai.
513
00:33:03,370 --> 00:33:04,983
Basta scherzare.
514
00:33:11,484 --> 00:33:12,516
Luke!
515
00:33:24,608 --> 00:33:25,641
Luke!
516
00:33:26,040 --> 00:33:27,330
Luke.
517
00:33:27,340 --> 00:33:28,376
Luke?
518
00:33:28,941 --> 00:33:30,029
Luke!
519
00:33:32,497 --> 00:33:34,188
Luke!
520
00:33:45,142 --> 00:33:47,096
- È stato un incidente.
- No.
521
00:33:47,600 --> 00:33:48,785
No.
522
00:33:48,795 --> 00:33:50,309
È stata colpa mia.
523
00:33:54,320 --> 00:33:55,724
Mio padre...
524
00:33:56,129 --> 00:33:58,414
- Ha...
- Ha provato a insabbiare tutto.
525
00:33:58,424 --> 00:33:59,443
Sì.
526
00:34:00,582 --> 00:34:03,718
Voleva far incolpare
qualcun altro, che fosse Ned
527
00:34:03,728 --> 00:34:06,154
o Isabella, non aveva importanza.
528
00:34:06,967 --> 00:34:08,463
Voleva solo...
529
00:34:08,977 --> 00:34:11,515
Voleva solo far distogliere
l'attenzione su di me.
530
00:34:15,625 --> 00:34:17,780
Sei stato tu a mettere
i soldi nella baita.
531
00:34:25,736 --> 00:34:28,210
Nessun altro doveva finire in mezzo.
532
00:34:29,061 --> 00:34:31,474
Ma... ma io pensavo davvero...
533
00:34:32,196 --> 00:34:33,396
Che la cosa...
534
00:34:33,755 --> 00:34:35,066
Si sarebbe chiusa lì,
535
00:34:35,488 --> 00:34:36,989
senza una soluzione.
536
00:34:41,617 --> 00:34:43,802
Perché mi stai raccontando tutto ora?
537
00:34:56,304 --> 00:34:58,722
Perché non lascerò
che la colpa ricada su di te.
538
00:35:04,521 --> 00:35:06,095
Luke ti amava veramente.
539
00:35:27,065 --> 00:35:28,779
Mi dispiace tanto.
540
00:36:17,439 --> 00:36:19,039
Andate dal retro!
541
00:36:27,596 --> 00:36:29,426
Sceriffo della contea di Barrington!
542
00:36:29,436 --> 00:36:30,520
Aprite!
543
00:36:30,907 --> 00:36:36,701
Scandalo Famiglia Chambers
Soldi, Tragedia, Omicidio, Insabbiamento
544
00:36:42,501 --> 00:36:45,714
Da CBABBAGE5:
Vecchio collega di Palo Alto cerca programmatore.
Gli ho dato il tuo recapito.
545
00:36:51,169 --> 00:36:54,191
Sarebbe un lavoro vero?
546
00:36:54,201 --> 00:36:55,504
Da CBABBAGE5:
Sì.
547
00:37:05,649 --> 00:37:09,055
Quando dovrebbe iniziare?
548
00:37:12,249 --> 00:37:14,713
Da CBABBAGE5:
Penso subito.
549
00:37:28,371 --> 00:37:31,530
Buon pomeriggio, signori e signore.
Parla il capitano.
550
00:37:31,540 --> 00:37:33,939
Il volo durerà nove ore e 40 minuti.
551
00:37:33,949 --> 00:37:37,118
Mettetevi comodi
e spero vi godiate il viaggio.
552
00:37:38,607 --> 00:37:40,052
Stai scappando?
553
00:37:41,306 --> 00:37:42,626
Come dici?
554
00:37:42,636 --> 00:37:44,484
Rientri a casa o vai via?
555
00:37:45,442 --> 00:37:46,679
No, sono...
556
00:37:46,689 --> 00:37:49,729
Sono stata un anno qui
con la mia migliore amica. Già.
557
00:37:49,739 --> 00:37:52,485
Vive in questa bellissima
cittadina sull'acqua.
558
00:37:52,945 --> 00:37:55,530
- Sembra di essere in una cartolina.
- Che bello.
559
00:37:55,540 --> 00:37:56,630
Sì.
560
00:37:56,640 --> 00:37:57,949
Sì, è stato...
561
00:37:57,959 --> 00:37:59,078
Incredibile.
562
00:37:59,500 --> 00:38:02,223
La mia amica Megan è intelligentissima.
563
00:38:02,233 --> 00:38:04,874
È simpatica e molto fedele.
564
00:38:04,884 --> 00:38:07,429
È la migliore amica
che tutti desiderano.
565
00:38:07,891 --> 00:38:09,616
Verrà anche lei a Ibiza?
566
00:38:10,360 --> 00:38:11,531
No.
567
00:38:11,541 --> 00:38:13,215
Per adesso no.
568
00:38:13,225 --> 00:38:15,079
Ha l'università e altre cose.
569
00:38:16,008 --> 00:38:17,351
Sei già stata a Ibiza?
570
00:38:17,361 --> 00:38:19,467
No, ma ho sentito che è fantastica.
571
00:38:19,477 --> 00:38:20,651
Sì, è così.
572
00:38:21,371 --> 00:38:23,728
Anche se Ibiza può essere complicata.
573
00:38:25,188 --> 00:38:27,638
Ti servirà una compagna di avventure.
574
00:38:29,059 --> 00:38:31,876
Mi farebbe piacere
farti da guida per le feste.
575
00:38:32,336 --> 00:38:34,154
Sei molto gentile.
576
00:38:34,164 --> 00:38:35,352
Figurati.
577
00:38:35,710 --> 00:38:37,487
Adoro fare nuove amicizie.
578
00:38:38,450 --> 00:38:40,248
Comunque, mi chiamo Michelle.
579
00:38:41,065 --> 00:38:42,416
Io sono Lisa.
580
00:39:08,530 --> 00:39:09,609
Addio.
581
00:42:32,800 --> 00:42:34,497
#NoSpoiler
582
00:42:34,507 --> 00:42:37,556
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
42154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.