Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,260 --> 00:00:05,970
You weren't Father's.
2
00:00:06,050 --> 00:00:07,510
You were someone else's.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,470
An affair, and Father knew.
4
00:00:09,550 --> 00:00:11,970
I think dear Lady Trenchard
5
00:00:12,050 --> 00:00:14,850
has been spending
a little too much time
6
00:00:14,930 --> 00:00:16,560
with a certain
group of gentlemen.
7
00:00:16,640 --> 00:00:18,680
Frederick, I believe I know you
rather well,
8
00:00:18,770 --> 00:00:20,020
and I think
you would wish to know
9
00:00:20,100 --> 00:00:22,730
if things were being
said about Clara.
10
00:00:22,820 --> 00:00:24,530
From now on, relations
between us are at an end.
11
00:00:24,610 --> 00:00:27,320
I love you!
I would have loved you forever!
12
00:00:27,400 --> 00:00:29,190
[crying]
You've broken my heart.
13
00:00:29,280 --> 00:00:30,450
[sighs]
14
00:00:31,570 --> 00:00:32,650
Clara?
15
00:00:32,740 --> 00:00:34,410
Clara!
16
00:00:34,490 --> 00:00:36,080
[Stephen] Your Graces,
may I present Dr Kerry?
17
00:00:36,160 --> 00:00:38,000
It is a great pleasure
to welcome you to Daraway Park.
18
00:00:38,080 --> 00:00:40,210
Can you tell me
a little about your son?
19
00:00:40,290 --> 00:00:42,040
[Rochester] I do not want
to have to look at him!
20
00:00:42,130 --> 00:00:45,840
I will not have people witness
his imbecility! I want him gone!
21
00:00:45,920 --> 00:00:47,880
What if I told you something?
Something about your husband
22
00:00:47,970 --> 00:00:49,560
and what he gets up to
behind your back.
23
00:00:49,630 --> 00:00:50,880
It's not what you think--
24
00:00:50,970 --> 00:00:52,220
I want you gone within the hour.
25
00:00:52,300 --> 00:00:55,890
Get off her!
26
00:00:55,970 --> 00:01:00,930
[dramatic music plays]
27
00:01:01,020 --> 00:01:15,870
[theme music playing]
28
00:01:15,950 --> 00:01:30,800
[theme music playing]
29
00:01:30,880 --> 00:01:35,890
[theme music playing]
30
00:01:35,970 --> 00:01:50,820
[theme music playing]
31
00:01:50,900 --> 00:01:55,910
[theme music playing]
32
00:01:55,990 --> 00:02:03,120
[theme music playing]
33
00:02:03,210 --> 00:02:06,090
[serious music plays]
34
00:02:06,170 --> 00:02:09,050
?????
35
00:02:22,060 --> 00:02:23,810
[groans]
36
00:02:38,870 --> 00:02:42,540
-[man 1 speaking French]
-[man 1 in English] Oh, come on!
37
00:02:42,620 --> 00:02:44,960
...pas nous arr�ter
maintenant.
38
00:02:45,040 --> 00:02:46,460
[man 2] Merci, monsieur.
39
00:02:46,540 --> 00:02:48,170
[man 3] Tr�s g�n�reux, monsieur.
40
00:02:48,250 --> 00:02:50,000
[man 1] Allez, allez.
Encore un jeu, s'il vous pla�t.
41
00:02:50,090 --> 00:02:51,470
Come on!
42
00:02:51,550 --> 00:02:52,510
You can't quit now.
It's not fair!
43
00:02:52,590 --> 00:02:53,800
Ce n'est pas juste!
44
00:02:53,880 --> 00:02:55,340
[man 2]
A la prochaine fois...
45
00:02:55,430 --> 00:02:59,140
[man 1] Yes, yes.
Very funny. Tres marrant.
46
00:02:59,220 --> 00:03:02,100
Bastards! Bloody cowards!
47
00:03:11,400 --> 00:03:13,240
Bloody joke.
48
00:03:13,320 --> 00:03:15,320
You English?
49
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
That's right.
50
00:03:16,490 --> 00:03:18,740
Let me guess. Sailor.
51
00:03:18,820 --> 00:03:20,700
Royal Navy. Purser.
52
00:03:20,780 --> 00:03:23,120
Purser? Oh.
53
00:03:26,660 --> 00:03:29,250
And yourself, sir? You live here
or you just passing through?
54
00:03:29,340 --> 00:03:33,430
Well, that's a strangely
complicated question.
55
00:03:33,510 --> 00:03:37,310
I think...
I shall answer both.
56
00:03:38,760 --> 00:03:40,010
[Enright] Hmm.
57
00:03:40,100 --> 00:03:41,560
I don't suppose
you play Vingt-un?
58
00:03:41,640 --> 00:03:42,850
Uh, twenty-one?
59
00:03:42,930 --> 00:03:45,390
No, sir. Not a gambling man.
60
00:03:46,940 --> 00:03:47,900
Drink?
61
00:03:50,810 --> 00:03:52,690
-I won't say no to that.
-Excellent.
62
00:03:52,780 --> 00:03:54,320
-Deux encore, s'il vous pla�t.
-Oui, monsieur.
63
00:03:58,200 --> 00:04:00,200
Are you making
the sums add up?
64
00:04:00,280 --> 00:04:01,360
Trying to.
65
00:04:01,450 --> 00:04:03,790
Fact is, they don't.
66
00:04:03,870 --> 00:04:05,210
Not for me.
67
00:04:05,290 --> 00:04:07,540
The vast part of my pay
is meant to come
68
00:04:07,620 --> 00:04:09,250
from profits I make
buying in supplies.
69
00:04:09,330 --> 00:04:10,870
I got tricked.
70
00:04:10,960 --> 00:04:12,130
Hmm.
71
00:04:12,210 --> 00:04:13,750
Something I thought
was a good deal.
72
00:04:13,840 --> 00:04:15,220
So, I've worked for
what amounts to nothing
73
00:04:15,300 --> 00:04:17,050
for the past six months.
74
00:04:17,130 --> 00:04:19,220
Makes you wonder
what it's all for.
75
00:04:19,300 --> 00:04:21,930
Yes.
76
00:04:22,010 --> 00:04:23,550
Yes, I can see that it would.
77
00:04:23,640 --> 00:04:25,140
Merci.
78
00:04:25,220 --> 00:04:28,760
Sorry, sir you've caught me
in a philosophical mood.
79
00:04:31,900 --> 00:04:33,990
John Bellasis.
80
00:04:34,070 --> 00:04:36,450
Josiah Enright.
81
00:04:36,530 --> 00:04:39,740
And is there
a Mrs. Josiah Enright
82
00:04:39,820 --> 00:04:42,240
waiting for you back in Dover?
83
00:04:42,320 --> 00:04:45,570
No. I've been seeing
a girl here.
84
00:04:45,660 --> 00:04:47,910
-English girl.
-Oh?
85
00:04:48,000 --> 00:04:49,920
Thought about
asking for her hand,
86
00:04:50,000 --> 00:04:51,670
but what can I offer her?
87
00:04:51,750 --> 00:04:55,170
If I had a settled life on land,
reckon I might stand a chance.
88
00:04:55,250 --> 00:04:57,090
-Hmm.
-Yourself, sir?
89
00:04:57,170 --> 00:05:01,970
-Married?
-Oh, no, no, no.
90
00:05:02,050 --> 00:05:05,470
-No, I'm a regular Casanova.
-Ah.
91
00:05:08,350 --> 00:05:09,980
-I do have a son.
-Yes?
92
00:05:10,060 --> 00:05:12,440
Yes, never seen him.
Five years old.
93
00:05:12,520 --> 00:05:14,940
I heard that he was born.
94
00:05:15,020 --> 00:05:17,190
He lives with his mother
in England
95
00:05:17,280 --> 00:05:20,450
and with the man who, I assume,
pretends to be his father.
96
00:05:20,530 --> 00:05:24,160
A sniveling excuse for a man.
97
00:05:24,240 --> 00:05:25,830
[sighs and chuckles]
98
00:05:27,240 --> 00:05:30,450
I feel it in here.
99
00:05:30,540 --> 00:05:32,630
You can't go and see
the boy, then? Meet him?
100
00:05:32,710 --> 00:05:34,630
No. No, not possible,
101
00:05:34,710 --> 00:05:39,970
not without harming him
or damaging his chances in life,
102
00:05:40,050 --> 00:05:41,550
and that I will not do.
103
00:05:43,390 --> 00:05:45,100
Yeah.
104
00:05:46,560 --> 00:05:48,060
-Hmm.
-[glass clatters]
105
00:05:48,140 --> 00:05:49,810
Oh, look at us,
106
00:05:49,890 --> 00:05:53,730
baring our souls,
like a couple of condemned men.
107
00:05:53,810 --> 00:05:55,980
I like you, Josiah Enright.
108
00:05:56,070 --> 00:05:58,030
Why do I feel I can trust you?
109
00:05:58,110 --> 00:06:01,160
Because you can.
110
00:06:01,240 --> 00:06:03,200
Hmm.
111
00:06:04,910 --> 00:06:07,330
Enright?
112
00:06:07,410 --> 00:06:09,080
I need to speak
with you, Master James.
113
00:06:09,160 --> 00:06:11,830
I really need to speak with you.
114
00:06:11,910 --> 00:06:12,990
[James] John Bellasis?
115
00:06:13,080 --> 00:06:14,920
You're saying...
116
00:06:15,000 --> 00:06:16,840
You're saying...
117
00:06:16,920 --> 00:06:20,090
John Bellasis
is Frederick's father?
118
00:06:20,170 --> 00:06:21,800
-I am.
-Bellasis was the man...
119
00:06:24,260 --> 00:06:26,260
The man who tried
to kill our cousin.
120
00:06:26,350 --> 00:06:28,520
I didn't know that
when I met him.
121
00:06:28,600 --> 00:06:31,060
[inhales]
Though I did hear tell of it,
122
00:06:31,140 --> 00:06:33,350
long after, when I was
working at Glanville.
123
00:06:33,440 --> 00:06:35,690
But you believed him
124
00:06:35,770 --> 00:06:37,230
when he said that
he was Frederick's father?
125
00:06:37,310 --> 00:06:38,440
I did, sir.
126
00:06:38,520 --> 00:06:41,900
And he asked you to...
127
00:06:41,990 --> 00:06:43,370
to watch my brother?
128
00:06:43,450 --> 00:06:46,910
He told me that
he couldn't return to England.
129
00:06:46,990 --> 00:06:49,870
Later on, I understood why.
130
00:06:49,950 --> 00:06:52,540
He paid for me
to resign from the Navy,
131
00:06:52,620 --> 00:06:54,210
enabled me to marry.
132
00:06:54,290 --> 00:06:56,710
Paid me a small yearly fee.
133
00:06:56,790 --> 00:07:00,290
I was to secure a job
at Glanville House
134
00:07:00,380 --> 00:07:04,930
and send him reports from
time to time about the boy...
135
00:07:05,010 --> 00:07:08,310
his progress...
136
00:07:08,390 --> 00:07:09,980
how he was being treated.
137
00:07:10,060 --> 00:07:13,770
And that's what I did.
138
00:07:13,850 --> 00:07:18,560
Started as a footman,
worked my way up.
139
00:07:18,650 --> 00:07:23,240
There was... There was never
any malice in it, sir.
140
00:07:23,320 --> 00:07:27,240
I kept an eye on him,
loved him.
141
00:07:27,320 --> 00:07:29,070
I'll say that.
142
00:07:29,160 --> 00:07:33,790
And I sent off my reports
to a post office outside Paris,
143
00:07:33,870 --> 00:07:36,120
and I never received a reply...
144
00:07:39,210 --> 00:07:40,880
...until today.
145
00:07:51,680 --> 00:07:53,770
You see why I've come?
146
00:07:53,850 --> 00:07:56,440
You know His Lordship
has dismissed me?
147
00:07:56,520 --> 00:07:58,940
I'm quite sure
he won't see me, so...
148
00:07:59,020 --> 00:08:01,110
He won't see me.
149
00:08:01,190 --> 00:08:03,440
I've tried.
I've written to him many times
150
00:08:03,530 --> 00:08:05,870
since I heard
of his present difficulties--
151
00:08:05,940 --> 00:08:09,440
Then I think we must
make him see us, sir.
152
00:08:09,530 --> 00:08:13,200
We are to go to my brother
and tell him this...
153
00:08:13,290 --> 00:08:14,670
this villain was his father?
154
00:08:14,750 --> 00:08:18,340
But the letter, sir.
There is so little time!
155
00:08:18,420 --> 00:08:19,880
[doorbell rings]
156
00:08:24,380 --> 00:08:25,630
Uh--
157
00:08:25,710 --> 00:08:28,630
Reverend.
158
00:08:28,720 --> 00:08:31,640
-Mr. Enright.
-Mr. Fletcher.
159
00:08:31,720 --> 00:08:35,520
Er... Mr. Fletcher,
I... I need to see His Lordship.
160
00:08:35,600 --> 00:08:36,310
I'm afraid
he's not seeing anyone.
161
00:08:36,390 --> 00:08:38,020
This is imperative.
162
00:08:38,100 --> 00:08:41,190
Please say to him that it's
a matter of life and death.
163
00:08:45,480 --> 00:08:47,360
[clock ticking]
164
00:08:55,490 --> 00:08:58,700
Your Lordship, The Reverend
Mr. Trenchard is here.
165
00:08:58,790 --> 00:09:02,170
He's asking to see you.
He says it's imperative.
166
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
No.
167
00:09:03,340 --> 00:09:05,010
Just for a moment?
168
00:09:05,090 --> 00:09:06,590
He seems...
169
00:09:10,180 --> 00:09:11,600
He says it's imperative.
170
00:09:13,300 --> 00:09:15,050
No.
171
00:09:18,430 --> 00:09:19,430
I'm sorry.
172
00:09:19,520 --> 00:09:21,190
His spirits are very low.
173
00:09:21,270 --> 00:09:22,900
It's all I can do
to get him to dress,
174
00:09:22,980 --> 00:09:24,690
since the day Her Ladyship left.
175
00:09:24,770 --> 00:09:27,440
I must write it down then,
what I have to say.
176
00:09:27,530 --> 00:09:30,370
Do you have pen,
paper, I can use?
177
00:09:30,450 --> 00:09:31,870
[Enright]
She hasn't been back, then?
178
00:09:31,950 --> 00:09:35,080
No. He's heard nothing
for two months.
179
00:09:35,160 --> 00:09:37,250
No one knows where she is.
180
00:09:40,160 --> 00:09:41,950
Frederick...
181
00:09:44,630 --> 00:09:45,920
What do you want?
182
00:09:46,000 --> 00:09:49,380
I... I need to
speak to you, alone.
183
00:09:49,460 --> 00:09:52,090
If you never want to lay eyes
on me again, so be it,
184
00:09:52,180 --> 00:09:53,890
but please...
185
00:09:53,970 --> 00:09:56,100
Please, listen now
to what I have to say.
186
00:10:07,150 --> 00:10:10,240
-[door closes]
-I need you to read this.
187
00:10:10,320 --> 00:10:11,900
There's a story,
188
00:10:11,990 --> 00:10:13,490
but let this letter
be the beginning.
189
00:10:13,570 --> 00:10:16,160
It's a great deal to...
190
00:10:17,990 --> 00:10:20,780
But you deserve to see it.
You deserve to make a choice.
191
00:10:31,590 --> 00:10:32,800
I don't understand.
192
00:10:34,380 --> 00:10:36,300
He's your father.
193
00:10:36,390 --> 00:10:40,640
And whatever else he's done,
whatever else he is,
194
00:10:40,720 --> 00:10:42,470
it comes down to this,
195
00:10:42,560 --> 00:10:45,270
his care for you,
clearly written on the page.
196
00:10:45,350 --> 00:10:47,810
He's dying.
197
00:10:50,610 --> 00:10:52,280
He's desperate to see you.
198
00:10:52,360 --> 00:10:56,610
Freddie, we have lived
with lies for so long,
199
00:10:56,700 --> 00:11:01,960
and look what
it's done to us.
200
00:11:02,040 --> 00:11:04,790
This is your one chance--
201
00:11:04,870 --> 00:11:06,870
your one chance
to hear the truth,
202
00:11:06,960 --> 00:11:11,170
to let the light of truth
shine into all of this darkness.
203
00:11:16,970 --> 00:11:18,720
[train whistle blows]
204
00:11:18,800 --> 00:11:21,680
[dramatic music plays]
205
00:11:21,770 --> 00:11:24,690
?????
206
00:11:34,240 --> 00:11:37,030
[indistinct conversations]
207
00:11:42,080 --> 00:11:43,460
[driver] Monsieur.
208
00:11:58,090 --> 00:12:01,760
Une demi-heure. Half an hour.
209
00:12:12,650 --> 00:12:15,450
[Bellasis breathing heavily]
210
00:12:17,990 --> 00:12:22,950
[Enright] Lord Trenchard.
Mr. John Bellasis.
211
00:12:23,030 --> 00:12:25,830
Of course you're handsome.
212
00:12:28,120 --> 00:12:30,620
Of course you are.
213
00:12:30,710 --> 00:12:33,050
More handsome than me,
and that's saying something.
214
00:12:33,130 --> 00:12:36,550
[chuckles and coughs]
215
00:12:36,630 --> 00:12:37,760
I shall leave you.
216
00:12:42,970 --> 00:12:45,930
-Would you like me to leave?
-No.
217
00:12:46,020 --> 00:12:48,060
Ah. Who's this?
218
00:12:48,140 --> 00:12:50,770
My brother.
Reverend James Trenchard.
219
00:12:50,850 --> 00:12:55,270
James...
220
00:12:55,360 --> 00:12:59,110
James, you changed the game,
young man.
221
00:12:59,200 --> 00:13:01,240
The one
who wasn't meant to be.
222
00:13:01,320 --> 00:13:07,450
I've been thinking
about your mother.
223
00:13:07,540 --> 00:13:10,790
I wasn't especially nice to her.
224
00:13:10,870 --> 00:13:12,790
But then,
she wasn't especially nice.
225
00:13:12,880 --> 00:13:14,970
I've been wondering
226
00:13:15,050 --> 00:13:18,430
if she used me
for the stud that I am.
227
00:13:18,510 --> 00:13:22,010
Trenchard had failed her.
228
00:13:22,090 --> 00:13:24,970
She wanted her child.
229
00:13:25,060 --> 00:13:27,480
I wonder
if he even fathered you.
230
00:13:27,560 --> 00:13:29,020
[James exhales]
231
00:13:29,100 --> 00:13:31,480
It's all right.
232
00:13:31,560 --> 00:13:35,940
[chuckles and coughs]
233
00:13:36,020 --> 00:13:37,650
Where did you meet our mother?
234
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
Good old Belgravia.
235
00:13:41,570 --> 00:13:46,280
Small circle, all of us going
round and round.
236
00:13:46,370 --> 00:13:48,120
[Frederick]
When did you meet her?
237
00:13:48,200 --> 00:13:50,830
Ah...
238
00:13:50,910 --> 00:13:53,540
Eighteen forty-one.
239
00:13:53,630 --> 00:13:57,010
How long did your affair last?
Or was it just a coupling?
240
00:13:58,880 --> 00:14:01,010
-You're angry--
-Answer the question, please.
241
00:14:03,890 --> 00:14:05,520
Months.
242
00:14:07,390 --> 00:14:12,560
Many misspent afternoons
between the sheets.
243
00:14:12,640 --> 00:14:16,190
Ah, merci, Soeur Pascale.
244
00:14:16,270 --> 00:14:19,310
La belle Pascale.
245
00:14:19,400 --> 00:14:22,900
She knows what I like.
246
00:14:22,990 --> 00:14:25,660
We have an understanding,
don't we?
247
00:14:25,740 --> 00:14:28,740
Oh, she's wild about me,
don't you know.
248
00:14:28,830 --> 00:14:31,580
Plays hard to get.
249
00:14:31,660 --> 00:14:34,200
[chuckles and coughs]
250
00:14:34,290 --> 00:14:37,130
[coughing continues]
251
00:14:42,420 --> 00:14:43,800
Freddie...
252
00:14:47,970 --> 00:14:49,760
We don't have to stay.
253
00:14:55,150 --> 00:14:56,740
Wait for me.
254
00:15:03,530 --> 00:15:05,280
What do you want?
255
00:15:05,360 --> 00:15:07,610
Why did you want to see me?
256
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
I haven't done
a great deal with my life
257
00:15:13,660 --> 00:15:16,750
that I'm proud of.
258
00:15:18,540 --> 00:15:20,290
In fact, you're the only thing.
259
00:15:20,380 --> 00:15:22,970
Reading of your achievements,
260
00:15:23,050 --> 00:15:28,430
your many, many achievements,
it has been my...
261
00:15:32,970 --> 00:15:35,100
It has made my life.
262
00:15:37,310 --> 00:15:38,980
When I read that you'd jumped
263
00:15:39,060 --> 00:15:43,610
your first three-foot fence
on Galahad...
264
00:15:43,690 --> 00:15:46,900
that was a day.
265
00:15:46,990 --> 00:15:49,580
Only yourself to spur you on.
266
00:15:49,660 --> 00:15:53,750
And when your tutor said
he'd never taught a boy
267
00:15:53,830 --> 00:15:56,920
with such an aptitude
for numbers,
268
00:15:57,000 --> 00:16:00,170
that was a day.
269
00:16:00,250 --> 00:16:03,500
I opened
a bottle of Ch�teau Lafite,
270
00:16:03,590 --> 00:16:05,590
and I drank to you, my boy.
271
00:16:05,670 --> 00:16:07,800
Your tenacity.
272
00:16:07,880 --> 00:16:11,180
Oh, my God.
The empire you built.
273
00:16:13,560 --> 00:16:16,270
I know you weren't cherished
274
00:16:16,350 --> 00:16:18,600
and adored in the way
you should have been,
275
00:16:18,690 --> 00:16:21,360
and for that, I am sorry.
276
00:16:21,440 --> 00:16:25,110
I had dreams, actual dreams,
277
00:16:25,190 --> 00:16:27,440
where I would stride
into that damn house,
278
00:16:27,530 --> 00:16:29,530
and I would lift you in my arms
279
00:16:29,610 --> 00:16:33,160
and tell you you were mine
280
00:16:33,240 --> 00:16:35,030
and that you...
281
00:16:35,120 --> 00:16:38,160
you were wonderful.
282
00:16:40,960 --> 00:16:44,050
[gasps softly]
283
00:16:51,220 --> 00:16:52,850
Enright tells me
there are things
284
00:16:52,930 --> 00:16:55,060
that have not gone so well
for you of late.
285
00:16:57,640 --> 00:17:02,480
When you are made
to feel worthless,
286
00:17:02,560 --> 00:17:07,480
of course, of course you want
to be better than anybody else.
287
00:17:07,570 --> 00:17:10,820
I spent many years
on the outside looking in,
288
00:17:10,910 --> 00:17:13,250
my face pressed
against the glass--
289
00:17:13,320 --> 00:17:15,870
distorts you,
290
00:17:15,950 --> 00:17:19,160
cripples you.
291
00:17:19,250 --> 00:17:21,170
Only...
292
00:17:21,250 --> 00:17:23,590
stop looking in.
293
00:17:27,420 --> 00:17:28,210
[exhales]
294
00:17:32,010 --> 00:17:38,310
[coughing heavily]
295
00:17:40,980 --> 00:17:43,900
[wheezing cough continues]
296
00:17:54,780 --> 00:17:56,780
[exhales deeply]
297
00:17:56,870 --> 00:17:58,870
Have you found your wife?
298
00:17:58,950 --> 00:18:02,370
She sounded very beautiful.
299
00:18:02,460 --> 00:18:06,960
Sounded like
she was quite a handful.
300
00:18:07,050 --> 00:18:09,260
And it sounded like
she loved you.
301
00:18:12,050 --> 00:18:13,930
I wasn't worthy of her.
302
00:18:18,640 --> 00:18:20,180
No one could be.
303
00:18:22,850 --> 00:18:26,060
I don't know where she is...
304
00:18:26,150 --> 00:18:29,110
or if I'll ever see her again.
305
00:18:31,360 --> 00:18:34,490
Can you ever forgive me
306
00:18:34,570 --> 00:18:36,030
for not being there?
307
00:18:39,490 --> 00:18:42,370
Oh, you don't know.
308
00:18:44,750 --> 00:18:47,170
That's fair enough.
309
00:18:47,250 --> 00:18:50,210
Fair enough.
310
00:18:52,340 --> 00:18:54,970
[exhales]
311
00:19:01,100 --> 00:19:02,810
Please come again soon.
312
00:19:02,890 --> 00:19:04,680
Just a few minutes.
313
00:19:07,190 --> 00:19:09,360
Bring some cards.
314
00:19:09,440 --> 00:19:11,360
[chuckles and coughs]
315
00:19:11,440 --> 00:19:13,650
I don't suppose anyone
ever taught you to play.
316
00:19:17,370 --> 00:19:18,620
[James] Is it troubling you?
317
00:19:18,700 --> 00:19:20,790
Who he is?
318
00:19:20,870 --> 00:19:22,870
Because it doesn't mean
that you're like him.
319
00:19:26,880 --> 00:19:28,130
It doesn't trouble me.
320
00:19:28,210 --> 00:19:34,630
The dates--
they work, don't they?
321
00:19:34,720 --> 00:19:37,350
Yes.
322
00:19:37,430 --> 00:19:42,350
It's probably true what he said
about mother, about me.
323
00:19:42,430 --> 00:19:46,350
I once saw her
with one of the groundsmen.
324
00:19:49,230 --> 00:19:52,900
So did I.
325
00:19:52,980 --> 00:19:56,190
[James chuckles]
326
00:19:56,280 --> 00:19:59,030
No one will ever know.
327
00:19:59,120 --> 00:20:02,500
It will remain our secret.
328
00:20:02,580 --> 00:20:04,620
Poor Father--he wasn't
equal to any of it.
329
00:20:07,000 --> 00:20:11,420
Extraordinary,
all those years...
330
00:20:11,500 --> 00:20:13,500
Enright writing your story,
331
00:20:13,590 --> 00:20:15,630
Bellasis loving you from afar...
332
00:20:16,970 --> 00:20:20,020
...as you deserved to be loved.
333
00:20:20,090 --> 00:20:24,140
?????
334
00:20:26,480 --> 00:20:28,070
[James groans]
335
00:20:31,110 --> 00:20:33,610
[dramatic music plays]
336
00:20:33,690 --> 00:20:36,740
?????
337
00:20:40,110 --> 00:20:44,280
Forgive me, Sister, it's early,
but I've come to see my father.
338
00:20:44,370 --> 00:20:47,290
I'm sorry, monsieur.
339
00:21:39,760 --> 00:21:42,640
[seabirds squawking]
340
00:21:47,680 --> 00:21:50,850
[indistinct conversations]
341
00:21:55,110 --> 00:21:58,660
-Thank you.
-You're welcome.
342
00:21:58,740 --> 00:22:00,410
Nice to see a pretty face.
343
00:22:07,450 --> 00:22:11,000
-[man gasps]
-Oh, I do beg your pardon, sir.
344
00:22:11,080 --> 00:22:12,790
[Clara] It's my father's
birthday today.
345
00:22:12,870 --> 00:22:15,290
He would have been 60.
346
00:22:15,380 --> 00:22:18,130
My mother would have
woken up and cried.
347
00:22:18,210 --> 00:22:19,500
[sniffles]
But then she and Emily
348
00:22:19,590 --> 00:22:22,180
would have had
a cup of tea together
349
00:22:22,260 --> 00:22:24,470
and talked about
all the happy times...
350
00:22:24,550 --> 00:22:27,340
I hope.
351
00:22:32,100 --> 00:22:34,310
What if they aren't
in the house anymore?
352
00:22:34,400 --> 00:22:36,490
What if their allowance
was stopped?
353
00:22:36,560 --> 00:22:39,310
Perhaps you should
put this address in
354
00:22:39,400 --> 00:22:41,440
if you decide
to send them a note.
355
00:22:43,990 --> 00:22:45,870
My father made me feel
356
00:22:45,950 --> 00:22:50,330
I was the most important person
in the world.
357
00:22:50,410 --> 00:22:52,040
Better than I am.
358
00:22:55,420 --> 00:22:58,170
If I hadn't had his love,
I would have
359
00:22:58,250 --> 00:23:00,920
fared a great deal worse
than Frederick.
360
00:23:01,010 --> 00:23:04,430
I've been thinking that.
361
00:23:04,510 --> 00:23:08,350
It's a powerful thing,
that need to be cherished,
362
00:23:08,430 --> 00:23:10,060
to matter.
363
00:23:10,140 --> 00:23:13,230
Perhaps that's all any of us
are really after in life.
364
00:23:23,950 --> 00:23:27,040
Did you feel cherished
when you were a child?
365
00:23:27,120 --> 00:23:29,540
Oh... [chuckles]
366
00:23:29,620 --> 00:23:33,040
I knew my mother loved me.
367
00:23:33,120 --> 00:23:37,040
My father died
before I was four.
368
00:23:37,130 --> 00:23:39,720
I did think I was loved
by a man once.
369
00:23:39,790 --> 00:23:43,090
I'd just gone into service.
370
00:23:43,170 --> 00:23:46,760
One of the older servants--
371
00:23:46,840 --> 00:23:48,800
he set his cap at me.
372
00:23:51,810 --> 00:23:54,150
Made me feel there was a...
373
00:23:56,520 --> 00:23:58,940
bright light shining
over my head...
374
00:24:01,570 --> 00:24:05,410
Turned out I was a wager...
375
00:24:05,490 --> 00:24:07,410
all the men in the house,
376
00:24:07,490 --> 00:24:10,790
a crown on which of them
would bed me first.
377
00:24:12,700 --> 00:24:14,620
He won.
378
00:24:18,540 --> 00:24:20,500
They all treated me
like nothing after that.
379
00:24:29,840 --> 00:24:31,760
I learned to keep
my guard up, I suppose.
380
00:24:31,850 --> 00:24:36,150
I've settled for that.
381
00:24:38,390 --> 00:24:40,850
There are things you lose.
382
00:24:40,940 --> 00:24:43,480
I won't pretend there aren't.
383
00:24:51,780 --> 00:24:53,450
That was the first time
you've said his name.
384
00:24:53,530 --> 00:24:56,740
We'd best get some sleep.
385
00:24:58,710 --> 00:25:00,170
[blows air]
386
00:25:08,760 --> 00:25:11,550
Frederick!
387
00:25:11,640 --> 00:25:13,560
-Duchess!
-[gasps]
388
00:25:16,560 --> 00:25:18,060
Such a long time.
389
00:25:18,140 --> 00:25:20,060
-You look well.
-So do you.
390
00:25:20,140 --> 00:25:21,520
Will you come in?
391
00:25:21,600 --> 00:25:23,560
I won't, if you don't mind.
392
00:25:23,650 --> 00:25:26,690
Come then, just for a minute.
393
00:25:26,780 --> 00:25:28,570
Percy tells me the Eaton Square
house has been sold.
394
00:25:28,650 --> 00:25:32,200
It has. First week of January,
I shall be gone.
395
00:25:32,280 --> 00:25:34,490
I still can't believe
what's happened--
396
00:25:34,580 --> 00:25:37,920
that dreadful woman
tricking us all,
397
00:25:38,000 --> 00:25:41,500
and not just us,
people all over France as well.
398
00:25:41,580 --> 00:25:44,170
The authorities are searching
in America. Did you hear?
399
00:25:44,250 --> 00:25:47,380
They think
it's likely she went there.
400
00:25:47,460 --> 00:25:48,920
You haven't lost everything,
have you?
401
00:25:49,010 --> 00:25:51,890
[scoffs] Not quite.
402
00:25:51,970 --> 00:25:54,430
How are you?
How is little Lord Chatham?
403
00:25:54,510 --> 00:25:58,430
He's leaving in a few days...
404
00:25:58,520 --> 00:26:01,860
Switzerland. I don't know.
405
00:26:01,940 --> 00:26:03,570
I wake up before dawn
every morning
406
00:26:03,650 --> 00:26:05,440
with my heart pounding.
407
00:26:05,520 --> 00:26:07,400
I have to go and look at him.
408
00:26:09,610 --> 00:26:12,070
It's a strange world, isn't it,
409
00:26:12,150 --> 00:26:13,900
where the love between
a mother and her child
410
00:26:13,990 --> 00:26:17,410
must be secondary to anything,
titles, reputation, money?
411
00:26:17,490 --> 00:26:19,990
How did we come to be like this?
412
00:26:23,790 --> 00:26:25,210
I must go.
413
00:26:25,290 --> 00:26:27,080
I don't suppose Clara's back?
414
00:26:27,170 --> 00:26:29,300
Ah...
415
00:26:29,380 --> 00:26:32,430
I don't suppose you have
any idea where she is?
416
00:26:32,510 --> 00:26:34,300
I'm afraid not.
417
00:26:34,390 --> 00:26:36,230
I feel so guilty about--
418
00:26:36,300 --> 00:26:40,640
I was responsible for
driving her away. No one else.
419
00:26:40,730 --> 00:26:42,570
I live and breathe that fact.
420
00:26:42,640 --> 00:26:44,730
Please, won't you come inside?
421
00:26:44,810 --> 00:26:46,560
Percy would be
delighted to see you.
422
00:26:46,650 --> 00:26:49,950
No. But thank you, Mary.
423
00:26:50,030 --> 00:26:51,990
I don't harbor any ill will
towards him.
424
00:26:52,070 --> 00:26:54,320
It's really not that.
425
00:26:54,410 --> 00:26:56,120
Please make sure he knows that,
would you?
426
00:27:01,660 --> 00:27:04,120
Frederick? Good Lord.
How did he seem?
427
00:27:04,210 --> 00:27:05,800
-Different.
-Yes.
428
00:27:05,880 --> 00:27:08,590
Well, I suppose he would be,
facing what amounts to ruin.
429
00:27:08,670 --> 00:27:11,840
He said a curious thing--
430
00:27:11,920 --> 00:27:15,340
that he wants you to know
he isn't cross with you.
431
00:27:15,430 --> 00:27:18,980
-Why would he say that?
-Ah.
432
00:27:19,060 --> 00:27:20,980
I think he's referring...
433
00:27:25,730 --> 00:27:28,480
I mentioned to him
that I'd had an early warning
434
00:27:28,560 --> 00:27:32,190
about the Marquise
and hadn't shared it.
435
00:27:32,280 --> 00:27:36,410
I know now that I should have
gone to him at once.
436
00:27:38,280 --> 00:27:40,620
Well, I didn't know how much
he was investing.
437
00:27:40,700 --> 00:27:42,040
That was his own fault!
438
00:27:42,120 --> 00:27:44,290
Really, Percy,
439
00:27:44,370 --> 00:27:47,160
you can be
so obnoxious sometimes.
440
00:27:47,250 --> 00:27:49,380
-I beg your pardon?
-[sighs]
441
00:27:52,460 --> 00:27:55,630
He said something else.
442
00:27:55,720 --> 00:27:58,350
He said it's a strange world
we're living in,
443
00:27:58,430 --> 00:27:59,810
where a mother's love
isn't deemed
444
00:27:59,890 --> 00:28:01,350
the most important thing.
445
00:28:01,430 --> 00:28:04,270
What has that got...
446
00:28:07,600 --> 00:28:08,640
Peter?
447
00:28:08,730 --> 00:28:11,820
Yes. Peter.
448
00:28:11,900 --> 00:28:14,400
Complaining to him about that,
I suppose?
449
00:28:14,490 --> 00:28:15,740
Painting me
as some sort of ogre.
450
00:28:15,820 --> 00:28:17,570
I simply told him the facts,
451
00:28:17,660 --> 00:28:19,370
and he made me see them
for what they are.
452
00:28:19,450 --> 00:28:21,910
You know why we are doing
what we are doing!
453
00:28:21,990 --> 00:28:24,330
For the twins' sake,
for Edgar's sake,
454
00:28:24,410 --> 00:28:25,830
for the sake of our good name!
455
00:28:25,910 --> 00:28:29,410
No, if it were only that,
we have another choice.
456
00:28:29,500 --> 00:28:31,170
We have dear Dr. Kerry,
457
00:28:31,250 --> 00:28:32,540
who is more than ready
to take him.
458
00:28:32,630 --> 00:28:34,510
-For God's sake--
-And he would be near Maywood,
459
00:28:34,590 --> 00:28:36,260
-we could see him--
-No! We have been through this!
460
00:28:36,340 --> 00:28:39,720
You would rather he died!
461
00:28:39,800 --> 00:28:42,680
You don't want him to thrive.
462
00:28:42,760 --> 00:28:45,390
And in a clinic,
463
00:28:45,470 --> 00:28:49,720
far away, in a distant land,
deprived of us, deprived of me,
464
00:28:49,810 --> 00:28:52,560
he will languish.
465
00:28:52,650 --> 00:28:55,530
And hopefully,
he will die before you!
466
00:28:55,610 --> 00:28:57,860
And so Randolph
will inherit the dukedom,
467
00:28:57,950 --> 00:29:02,080
and all will be right
with the world.
468
00:29:02,160 --> 00:29:05,160
Have you taken leave
of your senses?
469
00:29:12,040 --> 00:29:13,250
[door opens and slams]
470
00:29:13,340 --> 00:29:16,050
[indistinct conversations]
471
00:29:16,130 --> 00:29:16,920
-[blows air]
-[giggles]
472
00:29:18,720 --> 00:29:21,930
-[woman 1] Yes, it does, indeed.
-[woman 2] There you are.
473
00:29:22,390 --> 00:29:24,520
[woman 1] Thank you. Oh...
474
00:29:29,480 --> 00:29:31,610
-Sorry, I...
-Oh, don't worry.
475
00:29:35,480 --> 00:29:39,110
-[woman 1] You are such a dear.
-[woman 2] Never mind...
476
00:29:39,200 --> 00:29:41,620
[continues indistinctly]
477
00:29:47,200 --> 00:29:52,580
[footsteps approach]
478
00:29:52,670 --> 00:29:55,840
-[door closes]
-[Davison sighs and exhales]
479
00:29:55,920 --> 00:29:58,510
[Davison exhales]
480
00:29:58,590 --> 00:30:00,880
[sniffles]
481
00:30:02,680 --> 00:30:05,640
[crying]
482
00:30:09,680 --> 00:30:12,350
[sobs]
483
00:30:16,020 --> 00:30:18,810
[crying]
I can't bear it anymore.
484
00:30:24,110 --> 00:30:29,450
[doorbell ringing]
485
00:30:29,540 --> 00:30:31,120
[maid] Yes, Madame...
[continues indistinctly]
486
00:30:31,210 --> 00:30:32,170
Who is it?
487
00:30:32,250 --> 00:30:37,300
Oh, Emily, must you shout?
488
00:30:37,380 --> 00:30:38,050
[indistinct conversation
in distance]
489
00:30:38,130 --> 00:30:39,550
[door closes in distance]
490
00:30:43,050 --> 00:30:45,220
[gasps]
491
00:30:47,760 --> 00:30:50,720
Oh, Clara!
492
00:30:50,810 --> 00:30:53,600
[both laughing and crying]
493
00:30:55,770 --> 00:30:58,060
-[Emily] Mother!
-[Mrs. Dunn] Oh!
494
00:30:58,150 --> 00:30:59,990
Oh, my goodness!
495
00:31:00,070 --> 00:31:03,490
Oh, my goodness!
[laughing]
496
00:31:03,570 --> 00:31:05,150
Am I dreaming?
497
00:31:05,240 --> 00:31:07,160
Oh! You're like an angel,
498
00:31:07,240 --> 00:31:10,370
a Christmas angel
fallen to the Earth!
499
00:31:10,450 --> 00:31:12,410
Where did you go, dear?
500
00:31:12,500 --> 00:31:13,670
To the north.
501
00:31:13,750 --> 00:31:15,880
Heavens.
502
00:31:15,960 --> 00:31:19,590
I will be going back
after Christmas.
503
00:31:19,670 --> 00:31:23,170
We can talk about that
another day.
504
00:31:23,260 --> 00:31:26,010
I was worried
I wouldn't find you here.
505
00:31:26,090 --> 00:31:29,010
I thought that your allowance
might have been stopped.
506
00:31:29,100 --> 00:31:31,770
Oh, no, dear,
our allowance has increased.
507
00:31:31,850 --> 00:31:35,560
Although we hear that Frederick
has lost a small fortune
508
00:31:35,640 --> 00:31:40,020
and will have to sell the house
on Eaton Square.
509
00:31:40,110 --> 00:31:41,700
Because of what
the Marquise did?
510
00:31:41,780 --> 00:31:43,370
Yes.
511
00:31:43,440 --> 00:31:45,940
I hate to think of
what he's depriving himself of,
512
00:31:46,030 --> 00:31:49,200
but we are very grateful,
nonetheless.
513
00:31:49,280 --> 00:31:52,070
Have you spoken to him, dear?
514
00:31:52,160 --> 00:31:53,080
Mother...
515
00:31:53,160 --> 00:31:54,700
No.
516
00:31:54,790 --> 00:31:56,540
Will you go and see him?
Will you?
517
00:31:56,620 --> 00:31:59,250
No. I won't.
518
00:31:59,340 --> 00:32:02,050
I'm here to see you two.
No one else.
519
00:32:02,130 --> 00:32:04,300
Oh. [gasps]
520
00:32:07,220 --> 00:32:08,390
She's sleeping.
521
00:32:08,470 --> 00:32:09,970
Peace at last?
522
00:32:21,150 --> 00:32:24,280
I'm so sorry, Em.
523
00:32:24,360 --> 00:32:26,070
I ran away,
524
00:32:26,150 --> 00:32:28,820
left you to deal
with everything.
525
00:32:28,910 --> 00:32:31,330
You mustn't worry about that.
526
00:32:31,410 --> 00:32:32,750
Dealing with things is my forte.
527
00:32:32,830 --> 00:32:33,670
[chuckles]
528
00:32:36,000 --> 00:32:38,250
Tell me how you've been.
529
00:32:38,330 --> 00:32:41,250
How's James?
530
00:32:41,340 --> 00:32:43,590
He's extremely well.
531
00:32:43,670 --> 00:32:47,340
We work well together
at the Church.
532
00:32:47,420 --> 00:32:49,460
He says we're a...
533
00:32:49,550 --> 00:32:50,390
a good team.
534
00:32:55,350 --> 00:32:58,100
I'm the one who should be sorry.
535
00:32:58,190 --> 00:33:00,480
I was far too quick to think
the worst of you.
536
00:33:00,560 --> 00:33:02,980
I am ashamed.
537
00:33:03,070 --> 00:33:05,490
Don't be.
538
00:33:05,570 --> 00:33:07,530
Everyone acknowledges
that it was the Marquise
539
00:33:07,610 --> 00:33:09,280
who was fueling the rumors,
540
00:33:09,360 --> 00:33:12,820
for whatever twisted motives
of her own.
541
00:33:12,910 --> 00:33:16,960
I was to blame in part.
542
00:33:17,040 --> 00:33:20,040
I've had time to think about
everything that happened
543
00:33:20,120 --> 00:33:22,960
and why it happened.
544
00:33:23,040 --> 00:33:24,750
The distance is good for me.
545
00:33:26,880 --> 00:33:30,840
If you ever want
to talk about it, I'm here.
546
00:33:32,300 --> 00:33:34,180
Thank you.
547
00:33:39,060 --> 00:33:40,980
Why don't we make some cocoa?
548
00:33:41,060 --> 00:33:42,850
-[both giggle]
-Like we used to do?
549
00:33:42,940 --> 00:33:45,740
Oh, I see you're without Nell.
550
00:33:45,820 --> 00:33:50,320
Yes. She married. A doctor.
551
00:33:50,400 --> 00:33:53,900
-[Clara] Hmm.
-It's really rather touching.
552
00:33:53,990 --> 00:33:57,160
They knew each other
from in her hometown.
553
00:33:57,240 --> 00:33:58,740
Confidentially, I suspect
554
00:33:58,830 --> 00:34:01,330
he may have been
the father of her child.
555
00:34:01,420 --> 00:34:02,880
Ah.
556
00:34:05,090 --> 00:34:08,550
I'm truly happy for her.
557
00:34:08,630 --> 00:34:10,010
But what of us?
558
00:34:10,090 --> 00:34:13,680
At this rate, we shall
have to enter a nunnery.
559
00:34:13,760 --> 00:34:16,680
[laughs]
560
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
[both laugh]
561
00:34:43,000 --> 00:34:45,040
What are these?
562
00:34:45,130 --> 00:34:47,130
Letters Frederick
has been sending
563
00:34:47,210 --> 00:34:48,590
asking if we know where you are.
564
00:34:48,670 --> 00:34:51,090
I thought you should see them.
565
00:35:03,190 --> 00:35:04,360
[gasps]
566
00:35:07,730 --> 00:35:09,650
[gasps and cries]
567
00:35:09,730 --> 00:35:11,610
[sniffles]
568
00:35:11,690 --> 00:35:13,820
[choir]
? Joyful and triumphant... ?
569
00:35:13,900 --> 00:35:17,110
What do you think,
Your Ladyship?
570
00:35:17,200 --> 00:35:20,450
Would you like me to go in
and speak to the Reverend,
571
00:35:20,540 --> 00:35:24,250
ask him if he'll come out?
572
00:35:24,330 --> 00:35:25,580
No.
573
00:35:25,670 --> 00:35:28,590
? Come and behold him ?
574
00:35:28,670 --> 00:35:30,920
Sorry.
575
00:35:31,000 --> 00:35:33,090
It's all right.
576
00:35:33,170 --> 00:35:34,670
Nell?
577
00:35:34,760 --> 00:35:38,350
Your Ladyship.
578
00:35:38,430 --> 00:35:40,980
I heard about your marriage.
579
00:35:41,060 --> 00:35:42,600
I couldn't be
more pleased for you.
580
00:35:42,680 --> 00:35:43,680
Thank you.
581
00:35:49,190 --> 00:35:51,480
I'm going to see my baby.
582
00:35:51,570 --> 00:35:55,030
Would you like to come?
583
00:35:55,110 --> 00:35:57,030
Richard and Annie
designed it for us.
584
00:35:57,110 --> 00:35:58,990
[Clara] It's beautiful.
585
00:36:02,240 --> 00:36:07,370
Stephen told me
about how much he adored you.
586
00:36:07,460 --> 00:36:09,170
It's all right.
587
00:36:09,250 --> 00:36:12,000
He has a large
and restless heart.
588
00:36:12,090 --> 00:36:14,010
He always will have.
589
00:36:14,090 --> 00:36:17,890
Nothing happened between us,
not in any real way.
590
00:36:17,970 --> 00:36:20,390
I was grateful,
591
00:36:20,470 --> 00:36:23,810
I always will be,
for the friendship he showed me.
592
00:36:23,890 --> 00:36:25,310
I admit I was flattered
593
00:36:25,390 --> 00:36:28,060
by some of the words
he said to me.
594
00:36:30,230 --> 00:36:33,030
But I know now
that it was only because
595
00:36:33,110 --> 00:36:36,110
I was desperate to hear
those words from someone else.
596
00:36:40,240 --> 00:36:42,530
He fears you must think
badly of him.
597
00:36:42,620 --> 00:36:46,210
-I don't.
-He didn't know about the baby.
598
00:36:46,290 --> 00:36:49,590
He left long before I even knew.
599
00:36:49,670 --> 00:36:53,670
If my parents had
encouraged him, but they didn't,
600
00:36:53,750 --> 00:36:56,750
not rich enough,
not devout enough.
601
00:36:58,970 --> 00:37:01,180
The only thing
I find difficult to forgive
602
00:37:01,260 --> 00:37:05,010
is that he didn't see
how much he meant to me,
603
00:37:05,100 --> 00:37:10,560
how much I would suffer
when he left.
604
00:37:10,650 --> 00:37:12,860
But you forgive him now?
605
00:37:12,940 --> 00:37:14,610
Yes. None of it was intentional.
606
00:37:14,690 --> 00:37:18,740
People being human, imperfect.
607
00:37:22,160 --> 00:37:25,080
[bells tinkling]
608
00:37:28,160 --> 00:37:29,750
That's it, darling.
609
00:37:29,830 --> 00:37:34,170
That looks even better,
doesn't it?
610
00:37:39,550 --> 00:37:42,260
I wondered if you might
611
00:37:42,340 --> 00:37:44,840
look at this for me
before I send it?
612
00:37:47,180 --> 00:37:49,470
You're so much better
at these things than I am.
613
00:37:51,230 --> 00:37:54,780
"Dear Dr. Kerry,
the Duchess and I
614
00:37:54,860 --> 00:37:57,570
have reconsidered
your kind offer..."
615
00:37:57,650 --> 00:37:59,940
[gasps]
616
00:38:01,530 --> 00:38:03,490
[laughs]
617
00:38:03,990 --> 00:38:05,160
[gasps and inhales]
618
00:38:05,240 --> 00:38:07,120
I'm sorry, Father.
619
00:38:07,200 --> 00:38:09,160
For what?
620
00:38:09,250 --> 00:38:11,460
-For the trouble I've caused.
-[Duchess gasps]
621
00:38:11,540 --> 00:38:13,920
-For upsetting Mama.
-[Duchess] Oh!
622
00:38:14,000 --> 00:38:15,750
And you.
623
00:38:15,840 --> 00:38:18,800
No trouble.
624
00:38:18,880 --> 00:38:22,430
Peter. Peter, no trouble at all.
625
00:38:22,510 --> 00:38:23,850
?????
626
00:38:23,930 --> 00:38:26,890
[Duchess cries]
627
00:38:31,520 --> 00:38:34,440
I hardly need tell you how good
it is to see you.
628
00:38:34,520 --> 00:38:35,480
Please.
629
00:38:35,560 --> 00:38:38,020
I thought of coming before,
630
00:38:38,110 --> 00:38:40,650
but, well, I've hesitated
to put you in a position
631
00:38:40,740 --> 00:38:43,780
where you must keep something
from Frederick.
632
00:38:43,860 --> 00:38:46,320
Emily told me
that you're speaking again.
633
00:38:46,410 --> 00:38:48,620
We are.
634
00:38:48,700 --> 00:38:51,160
But you do understand
that he can't know.
635
00:38:51,250 --> 00:38:52,630
May I at least tell him
636
00:38:52,710 --> 00:38:54,340
that you've been in touch
with your family
637
00:38:54,420 --> 00:38:56,170
and that you're safe?
638
00:38:56,250 --> 00:38:57,630
It would mean
a very great deal to him.
639
00:38:57,710 --> 00:38:59,630
Yes.
640
00:38:59,710 --> 00:39:01,880
I've seen the letters
he's written.
641
00:39:01,970 --> 00:39:06,310
I certainly don't want him
to feel so concerned.
642
00:39:06,390 --> 00:39:08,850
I'm so sorry
about what's happened to him.
643
00:39:08,930 --> 00:39:10,970
I can hardly believe
he has to sell the house.
644
00:39:11,060 --> 00:39:14,310
Actually, I think
he rather wants to sell it.
645
00:39:14,390 --> 00:39:16,520
He was bequeathed
a sum of money recently,
646
00:39:16,610 --> 00:39:18,400
not a fortune,
647
00:39:18,480 --> 00:39:20,150
but it would have been enough
to prevent the sale.
648
00:39:20,230 --> 00:39:24,570
But he gave the money to me,
to help the poor.
649
00:39:24,650 --> 00:39:28,490
He has changed, Clara.
His whole view of the world
650
00:39:28,580 --> 00:39:30,540
and of his place in it
is different.
651
00:39:30,620 --> 00:39:33,000
I believe he would find
some sort of contentment,
652
00:39:33,080 --> 00:39:35,170
but he can't,
because he doesn't have you.
653
00:39:35,250 --> 00:39:36,340
It breaks my heart.
654
00:39:36,420 --> 00:39:37,710
James...
655
00:39:37,790 --> 00:39:39,670
He deeply regrets
the way he behaved--
656
00:39:39,750 --> 00:39:41,210
He doesn't need to.
657
00:39:41,300 --> 00:39:46,720
Please, please will you
see him, talk with him?
658
00:39:46,800 --> 00:39:50,050
No.
659
00:39:50,140 --> 00:39:51,680
He hasn't lost my love.
660
00:39:51,770 --> 00:39:53,690
He couldn't.
661
00:39:53,770 --> 00:39:55,980
But even talking about this...
662
00:39:58,440 --> 00:40:00,110
My life now isn't happy,
663
00:40:00,190 --> 00:40:05,070
but it's simple and clear.
664
00:40:07,780 --> 00:40:11,780
I long for him. I do.
665
00:40:13,700 --> 00:40:15,790
-But we're better off apart.
-You're wrong.
666
00:40:17,540 --> 00:40:19,380
Forgive me, but I know,
667
00:40:19,460 --> 00:40:21,880
I know you aren't
better off apart.
668
00:40:21,960 --> 00:40:23,750
You need only dare
to believe me.
669
00:40:31,350 --> 00:40:34,310
[footsteps approaching]
670
00:40:36,480 --> 00:40:39,440
Merry Christmas, Your Lordship.
671
00:40:39,520 --> 00:40:41,900
Merry Christmas, Enright.
672
00:40:41,980 --> 00:40:47,490
[church bells ringing]
673
00:40:54,490 --> 00:40:57,740
[bells continue ringing]
674
00:40:57,830 --> 00:41:00,580
[organ playing
"Good King Wenceslas"]
675
00:41:00,670 --> 00:41:04,720
?????
676
00:41:24,440 --> 00:41:27,230
[indistinct conversations]
677
00:41:31,360 --> 00:41:32,780
-[Emily] Just relax.
-[Mrs. Dunn] Oh, no.
678
00:41:32,870 --> 00:41:34,160
He's coming, Mother.
Ready yourself.
679
00:41:34,240 --> 00:41:36,870
I shall spurtle out
that she's here, I know I shall.
680
00:41:36,950 --> 00:41:38,870
[sighs] Oh, no,
for goodness sake.
681
00:41:38,960 --> 00:41:41,130
I wonder if there is such
a thing as a chastity belt
682
00:41:41,210 --> 00:41:42,290
-for the tongue.
-Ah.
683
00:41:42,380 --> 00:41:43,720
-Leave all the talking to me.
-Yes.
684
00:41:43,790 --> 00:41:46,290
Oh, Frederick. Frederick,
685
00:41:46,380 --> 00:41:48,970
oh, Merry Christmas.
686
00:41:49,050 --> 00:41:51,640
And to you, Mrs. Dunn.
Miss Dunn.
687
00:41:51,720 --> 00:41:54,390
-I trust you're both well?
-Yes, thank you.
688
00:41:54,470 --> 00:41:57,140
Yes we're very, very well,
well, especially now that--
689
00:41:57,220 --> 00:41:59,470
Now that it's...
it's Christmas Day.
690
00:41:59,560 --> 00:42:01,230
Eh...
691
00:42:03,100 --> 00:42:05,190
I wanted to thank you
for allowing my brother
692
00:42:05,270 --> 00:42:06,730
to tell me that you'd heard
from Clara.
693
00:42:06,820 --> 00:42:08,660
-Well, we were glad to.
-Yes.
694
00:42:08,740 --> 00:42:12,200
We know how dreadful it is
to be worrying.
695
00:42:12,280 --> 00:42:14,450
You had a letter, I assume?
696
00:42:16,080 --> 00:42:18,920
Yes, uh, a...
a Christmas card.
697
00:42:19,000 --> 00:42:21,540
Ah, yes, a Christmas card.
698
00:42:21,620 --> 00:42:23,710
From where, do you know?
699
00:42:23,790 --> 00:42:26,040
Um...
700
00:42:26,130 --> 00:42:27,130
A shop.
701
00:42:30,590 --> 00:42:32,180
-[Emily] We must go.
-Yes.
702
00:42:32,260 --> 00:42:34,010
-Lunch and...
-Of course.
703
00:42:34,090 --> 00:42:36,050
You will tell me,
704
00:42:36,140 --> 00:42:38,600
please, if you hear
anything more?
705
00:42:38,680 --> 00:42:41,020
-[Mrs. Dunn] Mm-hmm.
-Yes. Come, Mother. Good day.
706
00:42:41,100 --> 00:42:42,230
[Mrs. Dunn] Mm-hmm.
707
00:42:47,610 --> 00:42:49,360
Are you all right,
Your Lordship?
708
00:42:49,440 --> 00:42:52,530
Yes. You and Fletcher
take a cab.
709
00:42:52,610 --> 00:42:54,610
-I shall walk back.
-Very good.
710
00:42:54,700 --> 00:42:57,410
[James]
Happy Christmas, brother.
711
00:42:57,490 --> 00:42:59,530
Happy Christmas.
712
00:42:59,620 --> 00:43:01,750
You spoke so well.
713
00:43:01,830 --> 00:43:05,080
Great heart and great purpose.
714
00:43:05,170 --> 00:43:07,090
I'm immensely proud of you.
715
00:43:15,180 --> 00:43:18,430
We're having a small gathering
at the vicarage later today.
716
00:43:18,510 --> 00:43:23,640
A few dear friends,
a glass of punch.
717
00:43:23,730 --> 00:43:25,730
I... I should warn you
that the Dunns will be there,
718
00:43:25,810 --> 00:43:26,940
but I would love it
if you could come.
719
00:43:27,020 --> 00:43:29,940
And Enright
and Mr. Fletcher, of course.
720
00:43:30,030 --> 00:43:32,070
I won't.
721
00:43:32,150 --> 00:43:33,530
But thank you.
722
00:43:35,860 --> 00:43:39,820
I'm struggling today.
723
00:43:39,910 --> 00:43:41,500
It would have been
our first Christmas together.
724
00:43:45,000 --> 00:43:48,920
I could cancel the event.
Come stay with you if--
725
00:43:49,000 --> 00:43:51,170
Dear James, don't worry.
726
00:44:01,560 --> 00:44:03,940
-[Enright] Ah! Your Lordship.
-That smells good.
727
00:44:04,020 --> 00:44:05,520
[Enright] Doing our best,
Your Lordship.
728
00:44:05,600 --> 00:44:09,980
We thought a glass of sherry
in the drawing room,
729
00:44:10,070 --> 00:44:11,820
-as it's Christmas.
-The drawing room?
730
00:44:11,900 --> 00:44:13,110
I can take one
down here with you.
731
00:44:13,190 --> 00:44:14,940
No, no. I shall bring it up.
732
00:44:15,030 --> 00:44:17,990
The fire's lit in there.
Roaring.
733
00:44:18,070 --> 00:44:20,110
And...
734
00:44:20,200 --> 00:44:22,950
for Christmas.
For old time's sake.
735
00:44:23,040 --> 00:44:25,250
Very well. Thank you.
736
00:44:38,640 --> 00:44:40,060
[creaking in distance]
737
00:45:07,500 --> 00:45:09,040
Hello, Frederick.
738
00:45:09,120 --> 00:45:10,960
Clara...
739
00:45:16,260 --> 00:45:17,850
Are you real?
740
00:45:17,920 --> 00:45:22,010
Yes.
741
00:45:22,100 --> 00:45:23,390
I'm real.
742
00:45:25,350 --> 00:45:27,440
Enright let me in.
743
00:45:27,520 --> 00:45:29,060
I hope you don't mind.
744
00:45:34,610 --> 00:45:36,570
Clara, will you
allow me to apologize?
745
00:45:40,320 --> 00:45:42,990
I've learned a great deal
these last few months.
746
00:45:44,870 --> 00:45:49,210
I understand a great deal more
about why I behaved as I did
747
00:45:49,290 --> 00:45:52,420
and what it
must have been like for you--
748
00:45:52,500 --> 00:45:56,750
how much of it was fear
and desperation and anger.
749
00:45:56,840 --> 00:45:58,930
I'm not excusing it
for a moment.
750
00:45:59,010 --> 00:46:00,600
But at least, in understanding,
751
00:46:00,680 --> 00:46:02,640
I've found
the possibility of change.
752
00:46:04,970 --> 00:46:08,390
You were trying
to show me the way.
753
00:46:08,480 --> 00:46:10,320
I know that now.
754
00:46:10,390 --> 00:46:17,230
I wasn't strong enough
to do that.
755
00:46:17,320 --> 00:46:20,320
I ended up
losing my own way.
756
00:46:20,400 --> 00:46:22,900
I'm sorry.
757
00:46:22,990 --> 00:46:26,450
I'm truly sorry.
758
00:46:26,530 --> 00:46:28,280
I know that can never be enough.
759
00:46:30,250 --> 00:46:31,630
How do you know?
760
00:46:37,500 --> 00:46:39,500
I've been thinking, too...
761
00:46:41,840 --> 00:46:45,590
...about how little chance
we stood.
762
00:46:45,680 --> 00:46:49,640
I've been thinking
that it was a sort of miracle,
763
00:46:49,720 --> 00:46:52,470
that even with
so much ranged against us,
764
00:46:52,560 --> 00:46:55,440
we shared moments of...
765
00:46:55,520 --> 00:46:57,770
the purest joy...
766
00:46:57,860 --> 00:46:59,490
and the deepest love.
767
00:47:02,860 --> 00:47:04,820
Love too precious
to be thrown away.
768
00:47:07,530 --> 00:47:09,410
It is enough
that you're sorry.
769
00:47:11,120 --> 00:47:14,370
[crying] It is enough
that you understand.
770
00:47:14,460 --> 00:47:17,170
It is enough. [crying]
771
00:47:19,420 --> 00:47:20,630
[Frederick] Oh, my darling.
772
00:47:20,710 --> 00:47:22,670
[breathlessly] Oh, my darling.
773
00:47:40,820 --> 00:47:42,530
[doorbell rings]
774
00:47:42,610 --> 00:47:44,650
[indistinct conversations]
775
00:47:44,740 --> 00:47:45,660
[door creaks]
776
00:47:45,740 --> 00:47:47,160
[gasps]
777
00:47:47,240 --> 00:47:48,240
Merry Christmas.
778
00:47:48,320 --> 00:47:49,410
[Enright] Merry Christmas.
779
00:47:49,490 --> 00:47:51,490
If we're not too late,
Mr. James?
780
00:47:51,580 --> 00:47:54,250
By no means. Welcome.
781
00:47:54,330 --> 00:47:56,040
Thank you.
782
00:47:56,120 --> 00:47:58,540
[Davison] Merry Christmas.
783
00:47:58,630 --> 00:47:59,760
Miss Davison...
784
00:47:59,840 --> 00:48:02,880
Freddie. [chuckles]
785
00:48:09,430 --> 00:48:11,140
[chuckles]
786
00:48:15,480 --> 00:48:20,860
Oh! [gasping]
787
00:48:20,940 --> 00:48:23,740
[laughs]
788
00:48:26,200 --> 00:48:28,870
[Mrs. Dunn]
Oh, my darling girl...
789
00:48:28,950 --> 00:48:30,200
[Emily] Do you still mean
to sell the house?
790
00:48:30,280 --> 00:48:32,410
-[Frederick] Yes.
-Will you go to Glanville?
791
00:48:32,490 --> 00:48:34,240
We thought we would do
some traveling.
792
00:48:34,330 --> 00:48:36,580
See more of the world together,
side by side.
793
00:48:36,660 --> 00:48:37,870
[Mrs. Dunn] Oh.
Traveling, oh, dear.
794
00:48:37,960 --> 00:48:40,630
-[chuckles nervously]
-But you will come back?
795
00:48:40,710 --> 00:48:42,920
We will always come back
to all of you.
796
00:48:43,000 --> 00:48:45,210
Perhaps we will go
to Glanville eventually.
797
00:48:45,300 --> 00:48:46,590
Settle there.
798
00:48:46,670 --> 00:48:49,630
Live our life the way
we want to live it.
799
00:48:49,720 --> 00:48:53,390
[laughter]
800
00:48:53,470 --> 00:48:57,060
Looks like we shall be
traveling, Mr. Fletcher.
801
00:48:57,140 --> 00:49:00,390
Well, that suits me.
802
00:49:00,480 --> 00:49:01,900
The happiest Christmas
imaginable.
803
00:49:01,980 --> 00:49:05,570
Mmm. Yes. I believe it is.
804
00:49:05,650 --> 00:49:09,740
Emily, I just want to say
you are exceptionally excellent.
805
00:49:09,820 --> 00:49:11,780
Aw. [laughs]
806
00:49:11,870 --> 00:49:14,290
And if I didn't consider myself
married to God,
807
00:49:14,370 --> 00:49:15,910
it could only have been you.
808
00:49:16,000 --> 00:49:20,130
That is really very sweet
of you.
809
00:49:24,550 --> 00:49:26,010
Who is that?
810
00:49:26,090 --> 00:49:28,930
A nephew of the Misses White.
811
00:49:29,010 --> 00:49:30,930
He's just returned
from a spell in the Army.
812
00:49:31,010 --> 00:49:33,600
Nice that he was able
to join us.
813
00:49:33,680 --> 00:49:34,560
Yes.
814
00:49:37,180 --> 00:49:40,680
I should say it is.
815
00:49:40,770 --> 00:49:43,860
[hopeful music plays]
816
00:49:43,940 --> 00:49:46,030
It... It's snowing.
817
00:49:46,110 --> 00:49:48,110
Why, so it is!
818
00:49:48,190 --> 00:50:00,540
?????
819
00:50:00,620 --> 00:50:03,620
I have so much to tell you.
820
00:50:03,710 --> 00:50:06,800
And I you.
821
00:50:06,880 --> 00:50:08,970
We have all the time
we could wish for.
822
00:50:09,050 --> 00:50:11,890
?????
823
00:50:16,760 --> 00:50:19,640
Us, then.
824
00:50:19,730 --> 00:50:20,940
Us.
825
00:50:27,110 --> 00:50:30,030
?????
826
00:50:30,080 --> 00:50:34,630
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.