Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:27,320
Bonjour, parents.
2
00:00:27,920 --> 00:00:29,320
Je m'appelle Qi Mo.
3
00:00:29,680 --> 00:00:31,120
Et le parent de Wu Yi.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,440
Quand êtes-vous devenu directeur honoraire ?
5
00:00:33,600 --> 00:00:34,560
Et oncle Gros ?
6
00:00:34,800 --> 00:00:35,880
Comment as-tu fais ça?
7
00:00:36,400 --> 00:00:37,600
Bien sûr, il possède des capacités exceptionnelles.
8
00:00:39,720 --> 00:00:41,280
De quoi es-tu capable?
9
00:00:41,560 --> 00:00:42,640
Je suis également capable.
10
00:00:42,760 --> 00:00:44,480
Il existe des différences essentielles entre nous.
11
00:00:44,720 --> 00:00:45,800
Quelle est la différence?
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,080
Je dirige une école d'arts martiaux.
13
00:00:47,080 --> 00:00:50,640
Emmenez les enfants renforcer le corps et cultiver l'esprit.
14
00:00:51,000 --> 00:00:52,280
Et fait plaisir aux méchants.
15
00:00:52,680 --> 00:00:53,880
Alors un enfant comme Wu Yi
16
00:00:53,880 --> 00:00:55,240
Et peut-être se blesser.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,080
donc
18
00:00:59,520 --> 00:01:00,840
Je suis le directeur honoraire.
19
00:01:00,840 --> 00:01:03,600
Est de rappeler à la direction de l'école et aux enseignants
20
00:01:03,600 --> 00:01:05,200
Pour éliminer ce problème.
21
00:01:06,560 --> 00:01:08,600
Traiter les enseignants et les enfants de la même manière.
22
00:01:09,480 --> 00:01:10,800
Face au problème,
23
00:01:10,920 --> 00:01:11,960
Vous ne fuirez pas la responsabilité.
24
00:01:11,960 --> 00:01:13,160
Ou ignorez-le.
25
00:01:13,360 --> 00:01:14,400
C'est le seul moyen.
26
00:01:16,160 --> 00:01:17,800
Pour que je puisse être entraîné comme Wu Yi.
27
00:01:18,600 --> 00:01:20,680
Un enfant excellent et intelligent.
28
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
Qi Mo a acheté le jardin d'enfants.
29
00:01:45,800 --> 00:01:47,480
Xiao Yi est retourné chez Qi.
30
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
C'est impossible.
31
00:01:48,960 --> 00:01:50,600
Laissez-le aller à la maternelle.
32
00:01:51,520 --> 00:01:54,480
Gardez un œil sur Qi Mo.
33
00:01:54,720 --> 00:01:55,320
D'accord, président Qi.
34
00:01:58,040 --> 00:01:59,880
Que signifie Qi Mo ?
35
00:02:00,600 --> 00:02:02,320
Il ne gâchera pas ma bonne action.
36
00:02:03,720 --> 00:02:04,320
WuYi
37
00:02:04,320 --> 00:02:05,760
Deuxième Jeune Maître,
38
00:02:05,760 --> 00:02:07,360
Vous avez travaillé si dur pour nous.
39
00:02:07,360 --> 00:02:09,480
Récompensons-le aujourd'hui.
40
00:02:09,640 --> 00:02:10,440
bien
41
00:02:10,440 --> 00:02:11,960
Mais ces plats délicieux
42
00:02:11,960 --> 00:02:14,080
Sont préparés par Second Junior Brother.
43
00:02:14,080 --> 00:02:16,640
Pour emprunter des fleurs.
44
00:02:35,160 --> 00:02:36,440
Vous êtes vous-même un enfant.
45
00:02:37,040 --> 00:02:37,960
Et prends un enfant.
46
00:02:39,120 --> 00:02:39,960
Merci beaucoup.
47
00:02:41,840 --> 00:02:45,440
Maman, j'ai dit que Second Junior était très approprié.
48
00:02:45,880 --> 00:02:47,200
Chut
49
00:02:56,520 --> 00:02:57,480
Mangeons.
50
00:02:57,480 --> 00:02:57,920
Oui
51
00:02:58,360 --> 00:02:59,000
Dépêchez-vous et mangez.
52
00:02:59,160 --> 00:03:00,320
Il n'y a pas de coriandre ici.
53
00:03:03,080 --> 00:03:05,040
Qi Mo est réfléchi.
54
00:03:05,360 --> 00:03:07,600
J'ai remarqué que je ne mange pas de coriandre.
55
00:03:07,880 --> 00:03:08,960
en fait
56
00:03:09,320 --> 00:03:11,560
Il prend bien soin de nous.
57
00:03:14,200 --> 00:03:15,160
D'ailleurs,
58
00:03:15,280 --> 00:03:15,640
Bien
59
00:03:15,640 --> 00:03:17,320
Récemment, les parents de la maternelle
60
00:03:17,440 --> 00:03:19,440
Quelle est votre relation avec Wu Yi ?
61
00:03:20,040 --> 00:03:21,040
Quelle est votre réponse?
62
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
Dire la vérité.
63
00:03:23,000 --> 00:03:23,760
Deuxième frère cadet.
64
00:03:26,680 --> 00:03:27,680
Deuxième oncle.
65
00:03:28,120 --> 00:03:29,720
Comparé au deuxième frère cadet,
66
00:03:29,720 --> 00:03:32,280
Je veux plus un père.
67
00:03:40,800 --> 00:03:41,360
Ah
68
00:03:59,000 --> 00:03:59,560
WuYi
69
00:04:00,200 --> 00:04:00,920
Est-ce que je t'ai manqué?
4242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.