All language subtitles for Top.of.the.Lake.S02E05.Whos.Your.Daddy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,599 TAJEMNICE LAKETOP [2x05] Kto jest twoim tatusiem? 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,919 Tłumaczenie: Eelsky & yotemka 3 00:00:12,200 --> 00:00:16,199 Korekta: moniuska 4 00:00:17,320 --> 00:00:21,319 Znajdź nas: fb.com/RebelSubTeam 5 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 Nie budź jej. 6 00:00:41,200 --> 00:00:42,719 Kocham cię. 7 00:00:44,320 --> 00:00:45,999 Mam twoje buty. 8 00:01:57,600 --> 00:01:58,919 Cześć. 9 00:02:00,920 --> 00:02:02,719 Mary jeszcze śpi? 10 00:02:23,200 --> 00:02:26,519 - Poszła sobie. - Serio? 11 00:02:27,920 --> 00:02:29,199 Z nim? 12 00:02:36,320 --> 00:02:39,399 Ona dzwoniła do niego czy on do niej? 13 00:02:40,320 --> 00:02:43,919 Ona do niego. Przez całą noc. 14 00:02:49,720 --> 00:02:54,000 Podała mu twój adres. To niepokojące. 15 00:02:54,000 --> 00:02:57,719 - Nie boję się. - Nie? 16 00:03:13,600 --> 00:03:17,719 Jak Mary może nadal go kochać po tym, co on ci zrobił? 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,119 Muszę ci coś powiedzieć. 18 00:03:23,600 --> 00:03:27,119 Odebrałam ją wczoraj z podziemnego przejazdu. 19 00:03:32,800 --> 00:03:36,199 Tam, gdzie stoją prostytutki? 20 00:03:37,520 --> 00:03:38,519 Tak. 21 00:03:45,720 --> 00:03:47,919 Zmusza ją do prostytucji? 22 00:03:59,400 --> 00:04:01,999 Pozmywam. 23 00:04:12,920 --> 00:04:16,399 Oddychaj. 24 00:04:23,800 --> 00:04:27,399 - Dlaczego on chce skrzywdzić Mary? - Nie wiem. 25 00:04:33,120 --> 00:04:34,999 Popełnił błąd. 26 00:04:36,720 --> 00:04:41,000 Mary nie będzie tego tolerować. Prostytucja to za wiele. 27 00:04:41,000 --> 00:04:45,319 Myślałam o tym, by go aresztować, ale nie będę mogła go trzymać. 28 00:04:46,120 --> 00:04:48,119 Albo go zabiję. 29 00:04:50,320 --> 00:04:52,919 Rozwalę go. Mam znajomości. 30 00:05:09,720 --> 00:05:12,319 - Przyniosłeś mapę ciała? - Tak. 31 00:05:19,720 --> 00:05:21,719 Daj mu krzesło. 32 00:05:49,600 --> 00:05:51,599 To twoja mapa ciała? 33 00:05:55,200 --> 00:05:58,800 Opisz długość włosów. Omów swój rysunek. 34 00:05:58,800 --> 00:06:04,319 Czarne, zadbane, sięgają trochę poniżej pasa. 35 00:06:09,720 --> 00:06:11,319 Zgadza się. 36 00:06:14,800 --> 00:06:20,800 Dwa ciemne pieprzyki pod lewą piersią. 37 00:06:20,800 --> 00:06:23,719 Ten bardziej po lewej jest położony niżej. 38 00:06:27,320 --> 00:06:28,799 Zgadza się. 39 00:06:31,000 --> 00:06:32,319 Jezu. 40 00:06:33,120 --> 00:06:34,719 Coś jeszcze? 41 00:06:38,200 --> 00:06:43,199 Zawsze nosiła złoty krzyżyk. Zdejmowała go przed spotkaniem. 42 00:06:44,600 --> 00:06:48,400 Nie ma go. Pewnie umarła, jak ją zapinano. 43 00:06:48,400 --> 00:06:53,320 - Goliła szparkę? - Tak. 44 00:06:53,320 --> 00:06:56,399 Była krótko ogolona, jeden lub dwa milimetry. 45 00:07:05,520 --> 00:07:06,919 Zgadza się. 46 00:07:09,200 --> 00:07:11,119 Podejdź do ciała. 47 00:07:21,920 --> 00:07:24,599 Potrafisz zidentyfikować zwłoki? 48 00:07:30,920 --> 00:07:32,399 Tak. 49 00:07:38,720 --> 00:07:41,999 Chciałbym się z nią pożegnać. 50 00:07:43,800 --> 00:07:47,119 - Właśnie to zrobiłeś. - Nie. 51 00:07:47,920 --> 00:07:52,519 Okryjcie ją. To niestosowne. Byłeś klientem, a nie członkiem rodziny. 52 00:07:53,720 --> 00:07:56,919 Żadnych telefonów. Wyłącz go. 53 00:07:59,600 --> 00:08:02,800 - Przestań. - Zignorowałeś polecenie. 54 00:08:02,800 --> 00:08:04,520 To przestępstwo. Zabierz mu to. 55 00:08:04,520 --> 00:08:07,000 - Skasuję to. - Teraz to dowód. 56 00:08:07,000 --> 00:08:10,200 To dowód. Skasowane zdjęcie można odzyskać. 57 00:08:10,200 --> 00:08:12,320 Chciałeś mieć pamiątkę? 58 00:08:12,320 --> 00:08:14,519 Weź plecak, Brett. Odwieziemy cię. 59 00:08:21,000 --> 00:08:22,519 Na razie. 60 00:08:30,720 --> 00:08:32,320 Jak uważasz? 61 00:08:32,320 --> 00:08:35,519 - Zatrzymać jego telefon? - Sam zdecyduj. 62 00:08:36,320 --> 00:08:39,119 - Lubisz go? - Czy lubię? 63 00:08:39,800 --> 00:08:42,399 No to jak? 64 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Znał jej ciało na pamięć. Zwracał na nią uwagę. 65 00:08:48,000 --> 00:08:53,200 - Zależało mu. - Ty tak uważasz, ja chcę wiedzieć, 66 00:08:53,200 --> 00:08:55,799 - czy ją zabił. - Ktoś to zrobił. 67 00:08:59,120 --> 00:09:03,600 Chcę z tobą być. Wkurza mnie to, bo chyba kogoś masz. 68 00:09:03,600 --> 00:09:07,599 - Powiedz, czy kogoś masz. - Idź po auto. 69 00:09:08,800 --> 00:09:10,199 Sam idź. 70 00:09:12,720 --> 00:09:17,599 - Daj spokój, stary. - Pieprzenie! 71 00:09:22,720 --> 00:09:28,600 Stall miewa obsesje na punkcie kobiet, więc lepiej zachowaj dystans. 72 00:09:28,600 --> 00:09:34,119 - Nadzorujecie naszą sprawę. - „Nie” czasem znaczy „tak”. 73 00:09:35,000 --> 00:09:41,719 Kobiety często zgrywają niedostępne. Niestety Stally się w tym gubi. 74 00:09:44,000 --> 00:09:45,799 Zadzwoń, jeśli się pojawi. 75 00:09:49,200 --> 00:09:50,399 Dzięki. 76 00:11:37,400 --> 00:11:40,400 Zjem dziś przy stole. Mamy towarzystwo. 77 00:11:40,400 --> 00:11:44,719 Gdzie moje maniery? Cinnamon, to moja mama. 78 00:11:50,400 --> 00:11:52,199 Kto taki, skarbie? 79 00:11:53,000 --> 00:11:57,399 Taki urok tej pracy. Thommo ma być w terenie. 80 00:12:07,800 --> 00:12:10,599 To Chinka, zanim zmasakrowano jej twarz. 81 00:12:13,800 --> 00:12:17,520 - Imię? - Cinnamon. To pseudonim. 82 00:12:17,520 --> 00:12:20,399 Jacyś podejrzani? 83 00:12:25,320 --> 00:12:29,600 - Którakolwiek? - Brett Iles, jest rozdrażniony. 84 00:12:29,600 --> 00:12:32,000 Przyjrzałabym się też burdelowi. 85 00:12:32,000 --> 00:12:34,919 Mówi się o gościu, który mieszka na górze. 86 00:12:38,120 --> 00:12:39,400 A ty dokąd? 87 00:12:39,400 --> 00:12:44,399 - Zostawiam was samych. - Siadaj. Poczekaj, dobrze? 88 00:12:46,000 --> 00:12:51,800 Poświęć chwilę partnerce. Nie widzisz, że jest smutna? 89 00:12:51,800 --> 00:12:56,199 Dostałem twoje wiadomości. O co chodzi? 90 00:12:57,800 --> 00:13:02,319 Boję się, że coś jest nie tak i dziecko nie żyje. 91 00:13:03,000 --> 00:13:05,199 Dlaczego? Krwawisz? 92 00:13:08,320 --> 00:13:12,319 - Przy poronieniu się krwawi. - Poproś o USG. 93 00:13:14,000 --> 00:13:17,599 - Trudno to zorganizować. - Ale... 94 00:13:18,800 --> 00:13:21,599 przestaniesz się martwić. 95 00:13:23,120 --> 00:13:26,119 - Franca z niej? - Tak! 96 00:13:28,120 --> 00:13:29,399 Przykro mi. 97 00:13:33,600 --> 00:13:37,199 Za rzadko cię widuję. Potrzebuję cię. 98 00:13:38,600 --> 00:13:42,199 - Bywam przerażona. - Wiem. 99 00:13:43,600 --> 00:13:46,319 - Sylvie! - Boże! 100 00:13:47,320 --> 00:13:50,920 Tyle do mnie doszło pocztą pantoflową. 101 00:13:50,920 --> 00:13:52,520 Cześć. Robin. 102 00:13:52,520 --> 00:13:55,720 Pamiętam cię. Wróciłaś z Nowej Zelandii? 103 00:13:55,720 --> 00:13:58,000 - Co u ciebie? - Dobrze. Jak Patrick? 104 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 - Spodobała mu się panda? - Co? 105 00:14:00,720 --> 00:14:04,000 - Pluszowy miś. - Pomyliłaś go z innym dzieckiem. 106 00:14:04,000 --> 00:14:07,320 - Patrick nie ma pandy. - Dokąd idziesz? 107 00:14:07,320 --> 00:14:09,399 Zapomniałeś drugiego śniadania. 108 00:14:36,000 --> 00:14:40,200 Masz do mnie pretensje o jego żonę? Nie wiedziałam, że przyjdzie. 109 00:14:40,200 --> 00:14:45,920 Mam ci za złe, że się tym napawasz i nieustannie mnie atakujesz. 110 00:14:45,920 --> 00:14:48,799 Nie tylko dziś, ale każdego dnia. 111 00:14:51,600 --> 00:14:55,119 KLINIKA LECZENIA NIEPŁODNOŚCI 112 00:15:08,120 --> 00:15:13,199 - Poznajesz ją? - Nie znam jej. 113 00:15:13,920 --> 00:15:18,399 Pixie, przestań pieprzyć. Przyjrzyj się jej. 114 00:15:19,720 --> 00:15:25,399 Naprowadzę cię, to nie studentka, tylko martwa prostytutka. 115 00:15:27,200 --> 00:15:28,519 Boże. 116 00:15:29,600 --> 00:15:31,599 Nie wiem, jak mogę pomóc. 117 00:15:32,320 --> 00:15:36,400 - To na pewno prostytutka? - Tak. 118 00:15:36,400 --> 00:15:41,320 Załatw mi jebane USG. Podnieś telefon i zadzwoń po dr. Chatterjee. 119 00:15:41,320 --> 00:15:44,800 - Nie mogę, nie ma go. - Nie ma go? 120 00:15:44,800 --> 00:15:48,000 Pierdol się, Pixie! Znajdź kogoś innego! 121 00:15:48,000 --> 00:15:52,800 - Dość! Słyszała cię i to zrobi. - Dzwoń, kurwa! 122 00:15:52,800 --> 00:15:55,400 - Zrób coś! - Prześlesz jej termin wizyty. 123 00:15:55,400 --> 00:15:58,400 - Zabieraj łapy! - Posterunkowa, odejdź. 124 00:15:58,400 --> 00:16:01,000 Nie. To moje dziecko. 125 00:16:01,000 --> 00:16:05,320 - To moje dziecko! - Posłucha cię, a teraz odejdź. 126 00:16:05,320 --> 00:16:08,719 Posterunkowa, wyjdź. 127 00:16:23,920 --> 00:16:28,519 Możemy się spotkać i pogadać? Proszę dzwonić po siódmej. 128 00:16:45,720 --> 00:16:48,599 - Musisz się wykrzyczeć. - Żebyś wiedziała. 129 00:17:14,400 --> 00:17:16,320 Nie, dzięki. 130 00:17:16,320 --> 00:17:19,799 Ogarnij się, jesteś w ciąży. Musisz o siebie dbać. 131 00:17:23,800 --> 00:17:28,320 Daruj sobie. Masz mnie gdzieś. 132 00:17:28,320 --> 00:17:32,199 Upokarzanie mnie sprawia ci przyjemność. 133 00:17:42,800 --> 00:17:46,800 - Jak to usprawiedliwisz? - To? 134 00:17:46,800 --> 00:17:49,119 Awanturę w klinice. 135 00:17:50,400 --> 00:17:55,600 Domagasz się USG, by za chwilę palić i niszczyć szare komórki dziecka. 136 00:17:55,600 --> 00:18:00,400 Dopilnuję, byś zadbała o dziecko. Będę cię nawiedzać. 137 00:18:00,400 --> 00:18:03,200 Już to robisz. 138 00:18:03,200 --> 00:18:07,320 Nie jestem twoją partnerką, lecz chłopcem do bicia. 139 00:18:07,320 --> 00:18:11,400 Muszę być beznadziejna, byś ty mogła być mądra i silna... 140 00:18:11,400 --> 00:18:15,400 - Do czego zmierzasz? - Nie masz pojęcia? 141 00:18:15,400 --> 00:18:18,119 Oświeć mnie. Chcę to usłyszeć. 142 00:18:22,120 --> 00:18:23,599 Śmiało. 143 00:18:25,200 --> 00:18:27,520 To strasznie smutne. 144 00:18:27,520 --> 00:18:31,599 Masz złamane serce i nawet o tym nie wiesz. 145 00:18:32,320 --> 00:18:34,520 Każdy o tym wie. 146 00:18:34,520 --> 00:18:38,000 Liam, Adrian, ja i twoja córka. 147 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Próbuje cię uleczyć. Obejmij ją. 148 00:18:41,000 --> 00:18:45,600 - Nic nie wiesz o moim życiu. - Boisz się jej dotknąć. 149 00:18:45,600 --> 00:18:50,000 - Ostrożnie podchodzę do ludzi. - A ja nie? 150 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Powinnaś. Po co zadajesz się z Liamem? 151 00:18:53,000 --> 00:18:55,720 - Przyjaźnimy się. - On jest wrażliwy. 152 00:18:55,720 --> 00:18:58,200 Ty tego nie zrozumiesz. 153 00:18:58,200 --> 00:19:00,920 - Jesteś beztroska. - To mnie zależy! 154 00:19:00,920 --> 00:19:04,199 Potrafię to zrozumieć. Jesteś niebezpieczna! 155 00:19:30,320 --> 00:19:32,519 Nie masz pojęcia, ile masz. 156 00:19:34,320 --> 00:19:39,599 Byłam w ciąży. Nie tylko z Mary. Cztery razy. 157 00:19:42,400 --> 00:19:43,999 Trzy poronienia. 158 00:19:47,320 --> 00:19:50,319 Nie waż się mówić, że mi nie zależy. 159 00:19:57,720 --> 00:20:00,199 Za blisko? 160 00:20:01,200 --> 00:20:06,119 A teraz? Lepiej? 161 00:20:11,600 --> 00:20:13,999 Nie urodzę. 162 00:21:03,400 --> 00:21:08,000 - Co robisz? - Kręcisz o mnie dokument? 163 00:21:08,000 --> 00:21:12,800 - Mag ruchania kontratakuje? - Coś w tym stylu. 164 00:21:12,800 --> 00:21:17,600 Zaczęliśmy na stojąco na schodach. Potem przerobiłem wszystkie pozycje. 165 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 Na łóżku, na wiedeńską ostrygę. 166 00:21:20,520 --> 00:21:26,000 Było miło, ale zaskakuję ją, obracam się i jak diabeł wpatruję się w jej oczy. 167 00:21:26,000 --> 00:21:29,320 - Oto mag ruchania. - Jak to wszystko pamiętasz? 168 00:21:29,320 --> 00:21:36,320 Kiedy ja dam się ponieść chwili, nie wiem, co za chwilę zrobić. 169 00:21:36,320 --> 00:21:42,400 Bo podchodzisz do tego zbyt emocjonalnie. Niech to będzie logiczne i naukowe. 170 00:21:42,400 --> 00:21:47,520 Jak się zatniesz, daj jej wolną rękę. Ona zna wszystkie pozycje. 171 00:21:47,520 --> 00:21:51,919 Głęboki sztych, rodeo. To je rozluźnia. 172 00:21:53,400 --> 00:21:57,920 Cały promieniejesz. Byłeś u swojej GFE? 173 00:21:57,920 --> 00:22:00,199 Spotkałeś się z Cinnamon? 174 00:22:00,720 --> 00:22:03,200 - Co u niej? - Nie gadaj, wróciła? 175 00:22:03,200 --> 00:22:04,720 W Silk 41? 176 00:22:04,720 --> 00:22:09,000 Pewnie lubi wasze schadzki, bo odpoczywa od ssania tych fiutów. 177 00:22:09,000 --> 00:22:13,399 Szczęka jej odpoczywa. To urocze i seksowne. 178 00:22:14,400 --> 00:22:17,200 Obyś nie wrzucił mnie na YouTube'a. 179 00:22:17,200 --> 00:22:18,999 Bo oberwiesz. 180 00:22:20,400 --> 00:22:23,999 - Puszczą to w wiadomościach. - Serio? 181 00:22:28,920 --> 00:22:32,399 - Kolejną kawę? - Będziemy w wiadomościach? 182 00:22:37,120 --> 00:22:40,600 Przejrzałem listę jej pacjentek i było ich pełno. 183 00:22:40,600 --> 00:22:43,719 Też mnie to zaskoczyło. Nie miałem pojęcia. 184 00:22:44,920 --> 00:22:49,600 Myślę, że Pixie chciała pomóc, ale mamy teraz problem. 185 00:22:49,600 --> 00:22:53,199 - Muszę wyprowadzić psa. - Przyjechała Pixie. 186 00:22:53,920 --> 00:22:55,999 To pani detektyw. 187 00:22:57,920 --> 00:23:03,200 Przepraszam, chciałam tylko pomóc. Aby ludzie mieli potomstwo. 188 00:23:03,200 --> 00:23:07,400 Nie płacono mi. Przekazywałam tylko telefon. 189 00:23:07,400 --> 00:23:10,999 Ludzie byli mi wdzięczni. Każdy mi dziękował. 190 00:23:11,520 --> 00:23:14,799 Musisz im powiedzieć, by przyszli do ciebie. 191 00:23:15,800 --> 00:23:18,400 Proszę przyjść do mojego mieszkania. 192 00:23:18,400 --> 00:23:21,319 Zaproszę kilka par i powiem to, co wiem. 193 00:23:22,800 --> 00:23:24,319 Dobrze. 194 00:23:25,120 --> 00:23:29,199 To dobry pomysł. Prześle mi pani adres? 195 00:23:31,200 --> 00:23:32,399 Do widzenia. 196 00:23:34,320 --> 00:23:40,720 Mamy przyjechać do Pixie. Powie nam, co wie. 197 00:23:40,720 --> 00:23:44,120 - Pojedziesz? - No jasne. 198 00:23:44,120 --> 00:23:45,399 Dziękuję. 199 00:23:48,800 --> 00:23:53,719 Za moje jedno sprawne jajeczko. Moją pierwszorzędną blastocystę. 200 00:23:57,320 --> 00:24:02,400 - Za twoją małą... - Rosę. To dziewczynka. 201 00:24:02,400 --> 00:24:03,719 Za Rosę! 202 00:24:07,000 --> 00:24:11,319 - Myślałaś... - Że powinnyśmy przestać pić? 203 00:24:17,200 --> 00:24:21,999 - Nie. Myślałaś, że Cinnamon... - Tak. 204 00:24:25,600 --> 00:24:32,999 Kiedy zobaczyłam płód w kostnicy, bałam się, że to Rosa. 205 00:24:33,800 --> 00:24:39,599 Ale to był czyjś chłopczyk. Nie mój, ale czyjś. 206 00:24:42,920 --> 00:24:47,000 Adrian podarował pandę twojej surogatce? 207 00:24:47,000 --> 00:24:49,200 Tak. 208 00:24:49,200 --> 00:24:52,200 Molly miała poranne mdłości. 209 00:24:52,200 --> 00:24:56,999 - A czemu pytasz? - Widziałam pandę w Silk 41. 210 00:25:00,200 --> 00:25:01,999 Nie, to studentka. 211 00:25:13,320 --> 00:25:15,799 Myślisz, że to prostytutka. 212 00:25:18,120 --> 00:25:21,799 Myślę, że poroniła. Dlatego nie daje znaku życia. 213 00:25:26,800 --> 00:25:29,599 Ale najgorsza jest alternatywa. 214 00:25:30,400 --> 00:25:34,320 Może nasza córka przyjdzie na świat, a my nigdy jej nie znajdziemy. 215 00:25:34,320 --> 00:25:37,719 Nie zobaczymy jej. Nie zaopiekujemy się nią. 216 00:25:44,400 --> 00:25:47,920 Znajdziemy twoją córkę. 217 00:25:47,920 --> 00:25:50,400 Znajdę twoją córkę, dobrze? 218 00:25:50,400 --> 00:25:53,199 Jestem detektywem. 219 00:25:54,400 --> 00:25:57,199 Superdetektywem. 220 00:26:02,400 --> 00:26:05,319 - Wiem. - Znajdę ją. 221 00:26:06,920 --> 00:26:08,599 Dziękuję. 222 00:26:12,000 --> 00:26:15,999 Masz dobre serce. Przepraszam za moje słowa. 223 00:26:22,120 --> 00:26:27,399 - Przepraszam. - Nie. Możesz się wypłakać. 224 00:26:35,600 --> 00:26:37,199 Przepraszam. 225 00:26:49,200 --> 00:26:52,719 Jak to się stało? Umieram z ciekawości. 226 00:26:53,800 --> 00:26:56,799 To nie pies. To ludzkie zęby. 227 00:26:59,720 --> 00:27:01,919 Chłopak Mary. 228 00:27:04,120 --> 00:27:10,000 - To ten Niemiec z Silk 41. - Mój Boże. Naprawdę? 229 00:27:10,000 --> 00:27:12,519 Dlatego nie powiedziałaś Adrianowi. 230 00:27:15,200 --> 00:27:20,200 Biedna Mary. Musi od niego odejść. To niebezpieczny człowiek. 231 00:27:20,200 --> 00:27:21,799 Kocha go. 232 00:27:23,600 --> 00:27:28,799 - Na zabój. - Pieprzyć miłość. To choroba. 233 00:27:29,600 --> 00:27:31,799 Ludzie na nią umierają. 234 00:27:32,520 --> 00:27:35,519 Ale nie ona. Nie. 235 00:27:40,120 --> 00:27:44,319 Nie, ta duża. Na samej górze. 236 00:27:44,920 --> 00:27:49,200 - To nie moja walizka. - Nieważne, większa jest lepsza. 237 00:27:49,200 --> 00:27:51,799 Opłaciłam już reklamę. 238 00:27:53,200 --> 00:27:57,119 Nie jesteśmy na pierwszej stronie wyników wyszukiwania. 239 00:27:59,400 --> 00:28:04,200 Mogę przesłać kwit, ale mówię, że już zapłaciliśmy. 240 00:28:04,200 --> 00:28:07,800 - Nie wiem, czyja to torba. - To nieważne. 241 00:28:07,800 --> 00:28:12,919 Przyjdziesz? Super. Tak, mamy Jade i Joy. 242 00:28:14,400 --> 00:28:17,800 Mogą być bierne lub aktywne, jak wolisz. 243 00:28:17,800 --> 00:28:20,799 Można się umówić albo przyjść i zobaczyć. 244 00:28:22,200 --> 00:28:23,599 Dokąd się wybierasz? 245 00:28:24,200 --> 00:28:27,119 Wyjeżdżam na wakacje. 246 00:28:27,800 --> 00:28:30,520 Koniec z seksem. Koniec z kutasami. 247 00:28:30,520 --> 00:28:33,319 - Dokąd? - Przyleć. 248 00:28:33,920 --> 00:28:38,119 Do Tajlandii, kiedy wrócę. Poznasz moją mamę. 249 00:28:53,320 --> 00:28:57,600 - Nie leć do Canberry. - Dokąd? 250 00:28:57,600 --> 00:29:00,200 Do Canberry, jak Cinnamon. 251 00:29:00,200 --> 00:29:03,600 Ona była głupia. 252 00:29:03,600 --> 00:29:05,199 Nazbyt uczuciowa. 253 00:29:05,800 --> 00:29:09,519 Angażowała się i wiecznie płakała. 254 00:29:11,000 --> 00:29:12,119 Mary... 255 00:29:14,200 --> 00:29:15,920 kochasz Pussa? 256 00:29:15,920 --> 00:29:17,319 Powiedz mi. 257 00:29:18,600 --> 00:29:19,799 Tak. 258 00:29:22,400 --> 00:29:24,999 Ja chyba nikogo nie kocham. 259 00:29:27,320 --> 00:29:28,919 Może ciebie? 260 00:29:34,720 --> 00:29:37,919 Może je... 261 00:29:43,520 --> 00:29:45,199 Ale nie zrobię tego. 262 00:29:46,120 --> 00:29:48,599 Nawet jeśli je czuję. 263 00:29:49,800 --> 00:29:51,519 Zysk. 264 00:30:00,120 --> 00:30:01,719 Daj mi to. 265 00:30:02,400 --> 00:30:03,799 Dziękuję. 266 00:30:21,320 --> 00:30:23,719 Wyłącz! 267 00:31:16,200 --> 00:31:18,320 Poczekaj w samochodzie. 268 00:31:18,320 --> 00:31:22,119 - Chcę się pożegnać z Kamon. - Już się pożegnałaś. 269 00:31:41,400 --> 00:31:43,399 Co tam robicie? 270 00:31:51,800 --> 00:31:53,719 Podrzynamy jej gardło. 271 00:31:56,120 --> 00:31:57,799 Co się stało z Cinnamon? 272 00:31:59,600 --> 00:32:01,399 A kto pyta? 273 00:32:02,920 --> 00:32:04,399 Mamusia? 274 00:32:05,120 --> 00:32:06,999 Wypytuje cię? 275 00:32:09,520 --> 00:32:11,399 Myślisz, że ją zabiłem. 276 00:32:12,800 --> 00:32:14,599 Myślisz, że byłbym zdolny? 277 00:32:18,000 --> 00:32:20,919 Idź do domu z buta. 278 00:32:23,000 --> 00:32:25,199 Jasny chuj... 279 00:32:31,120 --> 00:32:34,519 Nasze drzwi są otwarte. Weź, co potrzebujesz. 280 00:32:48,720 --> 00:32:50,119 Pixie! 281 00:33:23,120 --> 00:33:25,599 - Nie odbiera? - Niestety. 282 00:33:28,400 --> 00:33:31,399 - Słyszę jakąś muzykę. - Dzwonię do niej. 283 00:33:32,200 --> 00:33:34,919 - Gdzie ona jest? - Nie wiem. 284 00:33:36,400 --> 00:33:39,320 Pixie, tu dr Campbell. Otworzysz nam? 285 00:33:39,320 --> 00:33:41,919 Stoimy pod drzwiami. Wielkie dzięki. 286 00:33:56,320 --> 00:33:58,799 Nie odbiera domofonu. 287 00:33:59,400 --> 00:34:02,000 - Dzwonił pan? - Nie odbiera. 288 00:34:02,000 --> 00:34:05,199 - To miało być dzisiaj? - Jestem tego pewny. 289 00:34:58,520 --> 00:35:00,119 Jest puls? 290 00:35:01,320 --> 00:35:02,999 Już dawno nie ma. 291 00:35:04,120 --> 00:35:09,799 - Boże. Zabiła się? - Na to wygląda. 292 00:35:17,800 --> 00:35:22,599 Mamy nieboszczkę w Bellevue przy Victoria Avenue 108. 293 00:35:24,800 --> 00:35:27,399 Samobójstwo z przedawkowania. 294 00:35:28,600 --> 00:35:33,600 Kobieta, po czterdziestce. Nie poinformowano rodziny. 295 00:35:33,600 --> 00:35:37,119 Detektywi są obecni. Trzeba zabezpieczyć miejsce. 296 00:35:40,800 --> 00:35:42,399 Tak, możemy zostać. 297 00:35:43,720 --> 00:35:47,600 Zostaniemy na miejscu i poczekamy tu do odwołania. 298 00:35:47,600 --> 00:35:49,119 Macie do mnie numer. 299 00:35:50,000 --> 00:35:52,199 Wkurzyłam się na nią. 300 00:35:55,200 --> 00:35:59,119 Była naszym kontaktem. To koniec. 301 00:35:59,720 --> 00:36:01,199 Nic nie wiemy. 302 00:36:03,320 --> 00:36:06,199 Wyłączycie tę muzykę? 303 00:36:12,200 --> 00:36:15,520 Mamy jakąś godzinę do przyjazdu dochodzeniówki. 304 00:36:15,520 --> 00:36:18,519 Poinformujmy ludzi, że nie będzie spotkania. 305 00:36:24,320 --> 00:36:30,000 - Miri, zostawiła ci list. - Mnie obwinia? 306 00:36:30,000 --> 00:36:33,999 Nie, nagabywali ją rodzice, których surogatki zniknęły. 307 00:36:37,320 --> 00:36:38,919 Aż tyle osób? 308 00:36:40,200 --> 00:36:42,119 Nie do wiary. 309 00:36:44,120 --> 00:36:48,119 - Kto to organizuje? - Na pewno nie Pixie. 310 00:36:49,400 --> 00:36:53,399 Jej kontaktem był dr Chatterjee, który wrócił do Bangaluru. 311 00:36:54,600 --> 00:36:56,319 Bardzo się boję. 312 00:36:59,920 --> 00:37:02,599 Nasze dziecko jest bezpieczne. 313 00:37:03,200 --> 00:37:06,999 Jest w Mali. Nic jej nie grozi. 314 00:37:07,920 --> 00:37:09,200 To młoda dziewczyna. 315 00:37:09,200 --> 00:37:12,199 Nie utrzymuje kontaktu. Nie wychodzi jej to. 316 00:37:15,600 --> 00:37:19,399 Zadzwoni, bo chce dostać kasę. 25 kafli to dużo pieniędzy. 317 00:37:21,320 --> 00:37:23,000 Naprawdę sporo. 318 00:37:23,000 --> 00:37:26,799 Jedna para chce porozmawiać. Wie, że jesteśmy z policji. 319 00:37:27,920 --> 00:37:29,999 Co z ciałem, zostawimy? 320 00:37:33,320 --> 00:37:34,799 Już ci lepiej? 321 00:37:47,400 --> 00:37:49,919 - Jak się nazywała? - Pathma. 322 00:37:51,720 --> 00:37:54,200 Spotkaliśmy się na początku, 323 00:37:54,200 --> 00:37:59,119 a potem widzieliśmy się na pierwszym USG. 324 00:37:59,800 --> 00:38:05,199 - Wiecie, ile miała lat? - Chyba mówiła, że 20. 325 00:38:08,520 --> 00:38:13,520 Umówiliśmy się na spotkanie, bo myślę, że była samotna. 326 00:38:13,520 --> 00:38:18,200 Tęskniła za rodziną. Przyleciała na studenckiej wizie. 327 00:38:18,200 --> 00:38:22,120 - Chcieliśmy, żeby z nami zamieszkała. - I co odpowiedziała? 328 00:38:22,120 --> 00:38:25,800 Że to niemożliwe i że będzie mieć problem. 329 00:38:25,800 --> 00:38:27,319 Z kim? 330 00:38:27,920 --> 00:38:30,319 Nie znała zbytnio angielskiego. 331 00:38:31,120 --> 00:38:34,999 Uważam z Paulem, że Pathma... 332 00:38:40,120 --> 00:38:41,519 Powie pan? 333 00:38:44,000 --> 00:38:51,799 Beccy i Paul zastanawiają się, czy nie zabito ich surogatki. 334 00:38:53,200 --> 00:38:55,999 Miesiąc temu straciliśmy kontakt. 335 00:38:56,800 --> 00:39:01,520 Ma wyłączony telefon. Sama by tego nie zrobiła. 336 00:39:01,520 --> 00:39:03,199 Macie jakieś zdjęcia? 337 00:39:04,600 --> 00:39:07,119 Tak, bardzo dużo. 338 00:39:23,000 --> 00:39:24,519 Też mamy zdjęcie. 339 00:39:30,400 --> 00:39:31,999 To jej naszyjnik. 340 00:39:33,320 --> 00:39:34,919 Boże... 341 00:39:37,520 --> 00:39:39,119 Jak zginęła? 342 00:39:40,720 --> 00:39:44,199 Według patologa poprzez uduszenie. 343 00:39:47,000 --> 00:39:49,799 Jeśli to możliwe, chcemy pochować dziecko. 344 00:39:50,800 --> 00:39:55,199 Rozumiem was doskonale, ale jeśli przyznacie się do surogacji, 345 00:39:56,200 --> 00:39:59,200 - policja może wnieść oskarżenie. - Nie obchodzi mnie to. 346 00:39:59,200 --> 00:40:02,200 Chcę, żeby moje dziecko miało nazwisko. 347 00:40:02,200 --> 00:40:03,999 Chcę je zobaczyć. 348 00:40:04,720 --> 00:40:07,600 I chcę, żeby rodzina też je zobaczyła. 349 00:40:07,600 --> 00:40:09,999 Od ponad roku ich okłamujemy. 350 00:40:13,200 --> 00:40:16,120 - Tak mi przykro. - Chce mi się wrzeszczeć. 351 00:40:16,120 --> 00:40:22,119 - Będę wrzeszczeć wniebogłosy. - Lepiej już pójdziemy. 352 00:40:48,800 --> 00:40:50,319 Na mnie czekasz? 353 00:40:57,600 --> 00:41:01,599 Chciałem przeprosić za oszpecenie tak pięknej buzi. 354 00:41:03,800 --> 00:41:08,119 Od dziecka mam problem z kontrolowaniem impulsów. 355 00:41:09,320 --> 00:41:11,599 To mnie nie usprawiedliwia. 356 00:41:12,720 --> 00:41:14,199 Bardzo przepraszam. 357 00:41:15,200 --> 00:41:19,399 - Zostaw Mary w spokoju. - Tak jak ty na 18 lat? 358 00:41:21,800 --> 00:41:24,399 Rozumiem, że matkę to boli. 359 00:41:25,120 --> 00:41:27,720 Córka bzyka starego capa. 360 00:41:27,720 --> 00:41:30,800 Ale nawet młodziki stanowią problem. 361 00:41:30,800 --> 00:41:35,320 Bolą myśli o tym, co wyprawiają w nocy. 362 00:41:35,320 --> 00:41:36,999 Ale takie jest życie. 363 00:41:39,600 --> 00:41:41,599 Kiedy zaczniesz robić swoje? 364 00:41:42,320 --> 00:41:44,599 Mary mówiła, że Cinnamon nie żyje. 365 00:41:46,520 --> 00:41:50,400 Dlaczego nie przyszłaś do burdelu? Bo jest Tajką? 366 00:41:50,400 --> 00:41:53,400 Bo to Azjatka i nikogo nie obchodzi? 367 00:41:53,400 --> 00:41:54,999 Obchodzi. 368 00:41:57,400 --> 00:42:02,000 Męczy mnie coś, co widziałem z miesiąc temu. 369 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Nie przejąłem się. 370 00:42:03,000 --> 00:42:08,319 Walizka stała w korytarzu, ale rano już jej nie było. 371 00:42:10,720 --> 00:42:15,799 - Różowa? - Nie, zielona. 372 00:42:16,520 --> 00:42:18,999 Zastanawia mnie ta walizka. 373 00:42:29,600 --> 00:42:32,520 Zajmij się robotą ze względu na dziewczynę. 374 00:42:32,520 --> 00:42:35,919 Na Pathmę. Tak miała na imię. 375 00:42:54,120 --> 00:42:57,599 - Nie pojawiła się? - Właśnie nie. 376 00:42:58,400 --> 00:43:03,320 Czekałam na nią. Myślałam, że tu jest. 377 00:43:03,320 --> 00:43:06,200 Nie było jej od kilku dni. 378 00:43:06,200 --> 00:43:08,399 Od razu mi ulżyło. 379 00:43:09,600 --> 00:43:10,999 Co tak szykujesz? 380 00:43:12,600 --> 00:43:14,800 Co robisz? Masz randkę? 381 00:43:14,800 --> 00:43:16,320 Nie. 382 00:43:16,320 --> 00:43:19,200 Proszę cię, Pykey. Widzę, że masz. 383 00:43:19,200 --> 00:43:20,799 Koleżanka przychodzi. 384 00:43:22,200 --> 00:43:23,319 Robin. 385 00:43:26,520 --> 00:43:29,399 Mary u niej została, więc się odwdzięczam. 386 00:43:31,600 --> 00:43:35,519 - Kiedy to było? - Została na kilka nocek. 387 00:43:37,120 --> 00:43:38,799 Co takiego? 388 00:43:43,720 --> 00:43:44,799 Cześć. 389 00:43:46,320 --> 00:43:47,719 Właśnie wychodzę. 390 00:43:49,800 --> 00:43:53,120 Mary nie przyszła na sushi. 391 00:43:53,120 --> 00:43:56,720 - Odzywała się do ciebie? - Niestety nie. 392 00:43:56,720 --> 00:43:59,200 Pyke mówił, że została u ciebie. 393 00:43:59,200 --> 00:44:00,720 Wielkie dzięki. 394 00:44:00,720 --> 00:44:04,200 Zrobiło się niezręcznie, więc każda pomoc się liczy. 395 00:44:04,200 --> 00:44:05,799 To też moja córka. 396 00:44:08,800 --> 00:44:12,199 - Tak myślisz? - Tak. 397 00:44:15,600 --> 00:44:18,320 Zanim się narodziła, jeszcze nieprzytomna... 398 00:44:18,320 --> 00:44:20,399 - Julio. - No co? 399 00:44:21,320 --> 00:44:23,400 Pewnie, że jestem wdzięczna, 400 00:44:23,400 --> 00:44:29,199 ale to ja się nią zajmowałam każdego dnia i każdej nocy. 401 00:44:31,600 --> 00:44:34,400 - A ona? Dziewięć miesięcy. - Wystarczy. 402 00:44:34,400 --> 00:44:37,599 Wystarczy? Ja jestem jej matką. 403 00:44:40,600 --> 00:44:42,199 Nie „też”. 404 00:44:50,720 --> 00:44:52,199 Powiesz coś? 405 00:45:10,120 --> 00:45:14,199 Byłeś wierny Julii przez 20 lat. 406 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Ciągnęło mnie do kogoś. 407 00:45:17,000 --> 00:45:20,519 Zakochałem się we współpracownicy, ale zwalczyłem to. 408 00:45:21,400 --> 00:45:25,799 - Cóż za opanowanie. - Nie, dramatyzowałem. 409 00:45:26,320 --> 00:45:29,600 Wziąłem urlop. Udałem się do terapeuty. 410 00:45:29,600 --> 00:45:32,999 Poszedłem do wróżki. Powiedziałem Julii. 411 00:45:35,600 --> 00:45:37,200 I co się stało? 412 00:45:37,200 --> 00:45:40,320 Wróżka powiedziała, że Maia nie była moją miłością, 413 00:45:40,320 --> 00:45:42,120 tylko przebudzeniem. 414 00:45:42,120 --> 00:45:44,520 I że przybędzie moja bratnia dusza. 415 00:45:44,520 --> 00:45:47,800 Cierpiałem. Ona też. 416 00:45:47,800 --> 00:45:51,719 Aż Maia nie dała rady. Wyjechała do pracy za granicę. 417 00:45:52,400 --> 00:45:55,400 Zanim wyjechała, chciała tylko jednego. 418 00:45:55,400 --> 00:45:59,319 Pocałunku. Musiał trwać tyle, ile chciała. 419 00:46:02,000 --> 00:46:03,519 Zgodziłeś się? 420 00:46:04,400 --> 00:46:05,599 Tak. 421 00:46:09,120 --> 00:46:10,799 Ile trwał? 422 00:46:12,920 --> 00:46:13,999 Dwie minuty? 423 00:46:16,720 --> 00:46:18,999 - Pięć? - A co ty. 424 00:46:21,400 --> 00:46:25,719 - Dłużej niż dziesięć? - Ponad godzinę. 425 00:46:27,200 --> 00:46:28,799 Może dwie. 426 00:46:30,200 --> 00:46:31,719 Był cudowny. 427 00:46:34,520 --> 00:46:36,199 Nie lubisz się całować? 428 00:46:39,520 --> 00:46:40,999 Zawstydziłem cię. 429 00:46:45,720 --> 00:46:47,319 Zdenerwowałem cię. 430 00:46:48,720 --> 00:46:50,199 Nie. 431 00:46:52,200 --> 00:46:53,999 Fajna historia. 432 00:47:09,320 --> 00:47:11,199 Mamy mnóstwo zdjęć. 433 00:47:12,520 --> 00:47:14,199 I filmików. 434 00:47:14,720 --> 00:47:16,719 Kiedy Mary była mała. 435 00:47:18,320 --> 00:47:19,799 Ten warto obejrzeć. 436 00:47:20,600 --> 00:47:22,999 Miała chyba trzy latka. 437 00:47:23,920 --> 00:47:26,719 Zrobiłem kompilację na jej 13. urodziny. 438 00:47:30,320 --> 00:47:31,999 Dorastała w tym domu. 439 00:47:34,200 --> 00:47:36,199 Chcesz zobaczyć jej pokój? 440 00:47:38,000 --> 00:47:40,119 - Mogę? - Pewnie. 441 00:47:40,800 --> 00:47:42,199 No idź. 442 00:47:45,600 --> 00:47:47,799 Drugi po lewej. 443 00:49:24,200 --> 00:49:27,119 - Co to? - Test ciążowy. 444 00:49:29,400 --> 00:49:30,999 Wynik negatywny. 445 00:49:35,200 --> 00:49:36,799 Odłożę na miejsce. 446 00:49:39,400 --> 00:49:40,999 Mogłam nie wchodzić. 447 00:49:42,000 --> 00:49:44,799 Nie zabezpiecza się. Ryzykuje. 448 00:49:52,720 --> 00:49:56,199 Bardzo dobre. Przyda nam się. 449 00:49:57,120 --> 00:49:58,719 - Co to? - Moment. 450 00:50:00,720 --> 00:50:03,320 - Sfilmujesz ją? - Nie. Bez szminki. 451 00:50:03,320 --> 00:50:08,600 - Ma być biedną wieśniaczką. - Nawet biedni się stroją. 452 00:50:08,600 --> 00:50:12,800 Nie, weź to zdejmij. Załóż ciuchy wieśniaczki. 453 00:50:12,800 --> 00:50:16,600 Ja tu kręcę film. Dajcie mi te dzieci. 454 00:50:16,600 --> 00:50:19,400 Gdzie one są? Muszę je znaleźć. 455 00:50:19,400 --> 00:50:21,600 - Puss! - Tak? 456 00:50:21,600 --> 00:50:25,200 Może liście podświetlimy od tyłu? 457 00:50:25,200 --> 00:50:28,600 Dałem sześć stów za rośliny. Mają być z widoczne od przodu. 458 00:50:28,600 --> 00:50:32,400 - Wyglądają jak biurowe. - To jest tajska wioska. 459 00:50:32,400 --> 00:50:34,599 Tajska dżungla. Zrozum wreszcie. 460 00:50:37,200 --> 00:50:43,199 Witam wszystkich. Proszę uśmiechnięte dzieci. 461 00:50:53,720 --> 00:50:56,999 Dzisiaj mamy nieczynne. Dziewczyna czy trans? 462 00:50:57,800 --> 00:51:00,319 Jutro? Jasne. 10:00? 463 00:51:06,200 --> 00:51:07,999 Bootie, masz pieniądze? 464 00:51:18,520 --> 00:51:21,119 Nie z przodu! To się dzieje w dżungli! 465 00:51:26,400 --> 00:51:30,000 - Daj mi to. - Uważaj. Jest ze szkoły. 466 00:51:30,000 --> 00:51:32,799 Płacz za dzieckiem. Radość, bo pieniądze. 467 00:51:46,000 --> 00:51:49,920 - Jaki masz plan? - Bez ciśnienia. 468 00:51:49,920 --> 00:51:53,919 Zapytamy, czy ją podwieźć. A jak nie, to zaprosimy na kawę. 469 00:51:56,000 --> 00:51:57,519 Sprawdzamy, co u niej. 470 00:51:59,400 --> 00:52:00,719 Dobra. 471 00:52:02,720 --> 00:52:05,520 Cholera. Patrz, kto już czeka. 472 00:52:05,520 --> 00:52:06,919 Kto? 473 00:52:09,120 --> 00:52:12,599 - Chuj mu w dupę. - Przyjedziemy kiedy indziej? 474 00:52:14,400 --> 00:52:17,919 - Nie. Potrzymaj. - Bądź ostrożny. 475 00:52:26,720 --> 00:52:29,199 Wynoś się stąd i zostaw moją córkę. 476 00:52:30,320 --> 00:52:33,720 - Zostaw moją córkę. - Mary jest otwarta na... 477 00:52:33,720 --> 00:52:36,919 - Tato, co robisz? - To dobra cecha. Ciesz się. 478 00:52:39,120 --> 00:52:42,000 Nie jesteś jej ojcem. To nie jest twoja córka. 479 00:52:42,000 --> 00:52:44,800 Kąpałem cię. Karmiłem cię. Tuliłem cię. Kocham cię. 480 00:52:44,800 --> 00:52:48,800 - Jestem twoim ojcem. - Poświęciłeś się. Cudnie. 481 00:52:48,800 --> 00:52:52,800 Spójrzmy prawdzie w oczy. Nigdy nie będziesz jej ojcem. 482 00:52:52,800 --> 00:52:54,600 Nie zrobiłeś jej. Nie twoja sperma. 483 00:52:54,600 --> 00:52:57,600 - Jestem jej ojcem. - Formalnie nie jesteś. 484 00:52:57,600 --> 00:53:00,000 Żadne formalnie. Kocham cię. 485 00:53:00,000 --> 00:53:03,400 I będę się o ciebie troszczył. 486 00:53:03,400 --> 00:53:06,200 Zawsze ci pomogę, kiedy jego już nie będzie. 487 00:53:06,200 --> 00:53:09,000 - Nic nie czaisz. - Oddam za ciebie życie. 488 00:53:09,000 --> 00:53:10,519 Idziemy. 489 00:53:17,120 --> 00:53:18,599 Chodźmy się napić. 490 00:53:20,400 --> 00:53:21,919 No chodź. 491 00:53:32,400 --> 00:53:36,199 To drink numer... cztery? 492 00:53:37,000 --> 00:53:38,519 Liczysz? 493 00:53:41,720 --> 00:53:44,799 Dzień dobry. Proszę się przyjrzeć. 494 00:53:47,800 --> 00:53:49,319 Za ciebie. 495 00:53:52,520 --> 00:53:55,919 - I miłość do córki. - Naszej córki. 496 00:55:30,920 --> 00:55:32,599 - Masz... - Gumki? 497 00:55:33,520 --> 00:55:35,799 Nie były mi potrzebne. 498 00:55:41,720 --> 00:55:43,999 - Mam lecieć kupić? - Nie. 499 00:55:45,400 --> 00:55:46,799 Nigdzie nie idź. 500 00:56:20,800 --> 00:56:22,919 Przywrócę ci honor. 501 00:56:28,000 --> 00:56:29,399 Dziękuję, Brett. 502 00:57:00,600 --> 00:57:02,119 Oglądasz wiadomości? 503 00:57:07,600 --> 00:57:08,919 Obejrzyj dzisiaj. 504 00:57:10,120 --> 00:57:11,519 Dlaczego? 505 00:57:24,600 --> 00:57:26,919 Za 20 minut będzie wolny pokój. 506 00:57:27,800 --> 00:57:29,999 Dobrze. Do zobaczenia. 507 00:57:32,400 --> 00:57:33,999 Klient. Idź powiedz. 508 00:57:35,400 --> 00:57:37,800 - Obojętnie której. - Obojętnie? 509 00:57:37,800 --> 00:57:38,999 Tak. 510 00:57:39,720 --> 00:57:41,800 Miałeś powyżej pięciu? 511 00:57:41,800 --> 00:57:44,320 Nie żartuj. Większość jest. 512 00:57:44,320 --> 00:57:46,919 - Naprawdę? - Tak mi się wydaje. 513 00:57:49,200 --> 00:57:54,399 Był tu minibrowar. Jedno mieli 7,6. 514 00:57:57,520 --> 00:58:00,320 Wypiłeś dwa i miałeś w czubie. 515 00:58:00,320 --> 00:58:05,599 Tak. Musi być system... 516 00:58:16,400 --> 00:58:18,120 Gdzie jest Puss?! 517 00:58:18,120 --> 00:58:19,519 Gdzie on jest? 518 00:58:36,600 --> 00:58:39,120 Nie wnosimy tu broni. 519 00:58:39,120 --> 00:58:40,519 Odłóż ją. 520 00:58:41,520 --> 00:58:43,399 Nie, odłóż broń. 521 00:58:46,920 --> 00:58:50,999 facebook.com/RebelSubTeam 38289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.