All language subtitles for The.Rising.of.the.Shield.Hero.S03E11.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:05,213 The next match will be between 2 00:00:05,296 --> 00:00:08,091 Rishia Ivyred... 3 00:00:08,591 --> 00:00:13,138 They all need me. They believe in me. 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,726 ...and Perfect Hidden Justice! 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 Let the duel begin! 6 00:00:20,645 --> 00:00:22,105 I'm going to save them. 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,942 Using the prize money. The slaves and everyone. 8 00:00:26,443 --> 00:00:29,904 I'll show them that I'm in the right. 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,199 I am... not inferior at all. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,617 I'm... 11 00:00:35,660 --> 00:00:37,412 I'm a champion of justice. 12 00:00:37,495 --> 00:00:38,747 Sir Itsuki! 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,836 Oh? So I'm fighting against you, Rishia? 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,338 This will be an easy win. 15 00:00:47,422 --> 00:00:51,342 You saved me from the depths of despair. 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 I wondered what you were going to say... 17 00:00:55,221 --> 00:00:56,347 So now... 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,352 I will save you, Sir Itsuki! 19 00:01:02,395 --> 00:01:06,649 You save me? Don't make me laugh. 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,985 Don't you laugh at Big Sis! 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,279 Big Sis is strong! 22 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 That's right! She is! 23 00:01:12,530 --> 00:01:15,033 Big Sis! You can do it! 24 00:01:24,209 --> 00:01:28,797 I see. So you set up this fight. 25 00:01:28,880 --> 00:01:31,216 Always fooling people and looking down on them... 26 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 It's very like you to do this. 27 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 This must be karmic justice. 28 00:01:40,183 --> 00:01:43,478 I will make your evil deeds known here and now 29 00:01:43,561 --> 00:01:47,023 and show you just how right I am! 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,317 Don't, Sir Itsuki! 31 00:01:49,943 --> 00:01:53,988 Stop it, Itsuki! Do you even know what you're about to do? 32 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 I... 33 00:01:57,200 --> 00:01:59,369 will never allow evil to thrive! 34 00:02:06,084 --> 00:02:07,252 No... 35 00:03:43,848 --> 00:03:45,767 Itsuki... you... 36 00:03:48,645 --> 00:03:51,564 {\an8}Sir Itsuki! Please, listen to me! 37 00:03:51,648 --> 00:03:54,234 {\an8}The Phoenix will awaken soon! You will be in danger as well... 38 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 Naofumi! 39 00:03:56,819 --> 00:04:01,699 You gathered slave children, forced them to do hard labour, 40 00:04:01,783 --> 00:04:04,827 and took all their earnings for yourself! 41 00:04:04,911 --> 00:04:05,828 Huh? 42 00:04:05,912 --> 00:04:08,873 You even forced a boy to sell himself into your slavery 43 00:04:08,957 --> 00:04:12,377 in exchange for an expensive elixir to save his sick sister! 44 00:04:12,961 --> 00:04:17,090 You even used those children to defend yourself against me! 45 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 You coward! 46 00:04:19,008 --> 00:04:20,093 That isn't all. 47 00:04:20,677 --> 00:04:23,930 You have the power to save people as a Hero, 48 00:04:24,013 --> 00:04:26,099 but you refused to save a mother's child! 49 00:04:26,182 --> 00:04:28,768 She clung to me in tears! 50 00:04:28,851 --> 00:04:31,062 Her son was already dead, right? 51 00:04:31,646 --> 00:04:34,315 Why didn't you use a miracle to save him?! 52 00:04:34,399 --> 00:04:35,817 You will pay for what you've done! 53 00:04:37,277 --> 00:04:39,279 This may be the legendary Shield, 54 00:04:39,362 --> 00:04:41,948 but it obviously can't bring the dead back to life. 55 00:04:42,615 --> 00:04:46,786 Based on all your talk, you want to make me pay pretty badly, but... 56 00:04:47,412 --> 00:04:51,874 what about the people who were lost when you lost against the Spirit Tortoise? 57 00:04:52,875 --> 00:04:56,004 You'll set yourself aside, free from punishment? 58 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Trying to change the target to me so you can escape justice? 59 00:05:04,012 --> 00:05:06,180 There's no point in talking. 60 00:05:06,806 --> 00:05:09,976 If you don't feel any guilt in any of this, then... 61 00:05:11,060 --> 00:05:13,479 I will not hold back! 62 00:05:17,734 --> 00:05:18,776 That power... 63 00:05:19,569 --> 00:05:22,238 I acquired this bow recently. 64 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 Its name is the Justice Bow. 65 00:05:24,657 --> 00:05:30,747 I will show you just how evil you are when this bow's power is unleashed! 66 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 Please, stop! 67 00:05:33,666 --> 00:05:37,128 Now, you will understand how right I am! 68 00:05:42,675 --> 00:05:44,302 Shooting Star Shield! 69 00:05:53,936 --> 00:05:55,730 A-Are you all right?! 70 00:06:04,113 --> 00:06:06,741 Sir Itsuki! 71 00:06:07,742 --> 00:06:13,081 I am the Underground Colosseum's referee, but I was siding with the Shield Hero! 72 00:06:13,164 --> 00:06:15,124 Please forgive me! 73 00:06:15,208 --> 00:06:19,670 Very well. Repent and change your ways. 74 00:06:19,754 --> 00:06:21,839 Yes, Sir Itsuki! 75 00:06:22,757 --> 00:06:26,761 This power... Itsuki has a Curse. 76 00:06:26,844 --> 00:06:28,304 Where did you get that bow? 77 00:06:29,222 --> 00:06:30,681 Isn't it wonderful? 78 00:06:31,349 --> 00:06:36,312 Princess Malty bestowed this holy bow upon me. 79 00:06:36,395 --> 00:06:39,398 With this bow, any human can understand me. 80 00:06:39,982 --> 00:06:42,860 I can guide them onto the path of righteousness! 81 00:06:43,444 --> 00:06:46,781 Bitch must've gotten to Itsuki while he was down 82 00:06:46,864 --> 00:06:48,741 from losing to the Spirit Tortoise. 83 00:06:48,825 --> 00:06:50,743 All of you, get out of here now. 84 00:06:50,827 --> 00:06:52,578 Keel, you keep them safe. 85 00:06:52,662 --> 00:06:53,788 Okay. 86 00:06:53,871 --> 00:06:55,331 Everyone, follow me! 87 00:06:58,376 --> 00:07:01,087 Come now, let's go. 88 00:07:02,255 --> 00:07:07,218 Now, all of you, fight me and learn what is right! 89 00:07:12,890 --> 00:07:14,725 Understand what about you? 90 00:07:14,809 --> 00:07:17,520 That bow'd be a lot better if it were something stupid like justice. 91 00:07:17,603 --> 00:07:18,938 It's a brainwashing bow! 92 00:07:19,021 --> 00:07:22,066 No! This is a bow of justice! 93 00:07:22,859 --> 00:07:27,071 Yes... justice is power. Proof that I am right. 94 00:07:27,155 --> 00:07:30,116 I save the weak and crush the strong! 95 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 And there is only one thing which I must do. 96 00:07:33,953 --> 00:07:36,581 That is to eliminate all evil from this world! 97 00:07:37,165 --> 00:07:38,249 Itsuki... 98 00:07:38,749 --> 00:07:40,042 Sir Itsuki. 99 00:07:43,004 --> 00:07:45,840 I say that your justice is wrong! 100 00:07:48,176 --> 00:07:50,803 Oh, right. You were here, Rishia. 101 00:07:52,138 --> 00:07:57,768 I have thought about what justice is constantly since the day I met you. 102 00:07:58,895 --> 00:08:02,398 I wished to be a champion of justice 103 00:08:02,482 --> 00:08:07,528 that could save people in need, just as you saved me. 104 00:08:08,362 --> 00:08:10,990 But you are different now. 105 00:08:11,741 --> 00:08:16,037 The justice that you taught me, my justice... 106 00:08:16,120 --> 00:08:18,080 does not include you now! 107 00:08:19,332 --> 00:08:24,045 Rishia, I will save you once again. 108 00:08:24,128 --> 00:08:28,007 No matter what anyone says, I am a champion of justice. 109 00:08:28,633 --> 00:08:30,510 Muso Activation! 110 00:08:31,135 --> 00:08:32,720 Hengen Muso Sword Technique! 111 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 Shining Arrow! 112 00:08:34,639 --> 00:08:36,057 Spiral Rush! 113 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 Hengen Muso Small Sword Technique! 114 00:08:46,108 --> 00:08:47,318 Circle! 115 00:08:50,279 --> 00:08:53,574 I see. It seems you may be more of an opponent than I thought. 116 00:08:54,158 --> 00:08:58,621 Rishia, you must come to understand me now and awaken to true justice! 117 00:08:58,704 --> 00:09:00,248 - Then, you will... - No! 118 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 You are not justice to me now! 119 00:09:03,125 --> 00:09:04,752 Even if I am to lose my life! 120 00:09:07,672 --> 00:09:10,550 Hengen Muso Secret Technique! First Form! 121 00:09:12,426 --> 00:09:13,928 - Sun! - Shooting Star Bow! 122 00:09:16,347 --> 00:09:18,683 Second Form! Moon! 123 00:09:19,892 --> 00:09:23,646 Someone as weak as you could never stop my justice! 124 00:09:23,729 --> 00:09:24,981 Third Form! 125 00:09:25,606 --> 00:09:26,524 Star! 126 00:09:31,862 --> 00:09:35,575 Stop this at once! 127 00:09:39,787 --> 00:09:40,871 Law Fanatic! 128 00:09:45,751 --> 00:09:47,753 A self-buffing skill? 129 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 Sir Itsuki, you must not be consumed by that power! 130 00:09:50,965 --> 00:09:52,842 Release it at once! 131 00:09:53,426 --> 00:09:54,760 Damn that Itsuki... 132 00:09:55,261 --> 00:09:58,180 He's so absorbed with his justice that he doesn't give a second thought. 133 00:09:58,264 --> 00:10:00,474 Is it pride from the seven deadly sins? 134 00:10:00,558 --> 00:10:01,892 Stop, Itsuki! 135 00:10:01,976 --> 00:10:04,604 If you keep using the Curse's power, you'll ruin yourself! 136 00:10:04,687 --> 00:10:07,023 I have no ears for evil! 137 00:10:09,233 --> 00:10:11,152 Take this! Shadow Bind! 138 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Bind Arrow! 139 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 I-I have not lost yet! 140 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 No, this is the end. 141 00:10:25,416 --> 00:10:29,795 My judgment upon this foolish sinner 142 00:10:29,879 --> 00:10:33,215 is to be cooked alive in a brazen bull. 143 00:10:33,966 --> 00:10:39,263 Howl like an enraged bull as you suffer in agony! 144 00:10:39,764 --> 00:10:41,140 Bull of Phalaris! 145 00:10:46,145 --> 00:10:47,271 Rishia! 146 00:10:47,897 --> 00:10:49,982 I am victorious! 147 00:10:58,032 --> 00:10:59,116 Fourth Form! 148 00:11:00,493 --> 00:11:01,577 Demon! 149 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 My eyes! 150 00:11:06,457 --> 00:11:10,336 You always... You always get in my way! 151 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Unforgivable! 152 00:11:11,337 --> 00:11:12,713 Sir Itsuki... 153 00:11:13,839 --> 00:11:15,466 Unforgivable... 154 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 Unforgivable... 155 00:11:23,015 --> 00:11:24,934 Unforgivable. 156 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Itsuki! Come back to us! 157 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Itsuki! 158 00:11:36,112 --> 00:11:40,032 {\an8}I will never forgive you! 159 00:11:48,541 --> 00:11:51,919 Die. All who oppose me die! 160 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 Sir Itsuki, you must not rely on that power! 161 00:11:55,005 --> 00:11:57,299 Die for the sake of justice! 162 00:11:57,383 --> 00:11:59,176 You are the evil in this world! 163 00:12:07,476 --> 00:12:08,769 - Master Naofumi! - Yeah. 164 00:12:09,353 --> 00:12:10,479 Rishia, take this! 165 00:12:12,648 --> 00:12:16,610 I'm sorry, but this is a fight between Sir Itsuki and me. 166 00:12:16,694 --> 00:12:20,239 Taking this weapon goes against my justice. 167 00:12:21,073 --> 00:12:22,199 Rishia... 168 00:12:24,201 --> 00:12:26,328 It seems that this battle is over. 169 00:12:26,412 --> 00:12:28,330 No, it is not. 170 00:12:28,414 --> 00:12:32,084 You've lost your weapon. How do you intend to fight me? 171 00:12:39,049 --> 00:12:41,969 Do you understand now? Give up. 172 00:12:42,803 --> 00:12:47,683 No matter how much I suffer and despair, I will never give up. 173 00:12:49,435 --> 00:12:55,608 That is what you taught me when you saved me from my despair! 174 00:12:56,275 --> 00:12:58,819 Justice never gives up, even to the end! 175 00:13:00,321 --> 00:13:01,155 You fool! 176 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 You are evil! 177 00:13:03,699 --> 00:13:05,993 The opposite of justice is not evil! 178 00:13:06,076 --> 00:13:07,411 It is another justice! 179 00:13:07,495 --> 00:13:10,289 There are as many justices as there are people. 180 00:13:10,372 --> 00:13:11,624 That is what I believe. 181 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 No! You are the evil in this world! 182 00:13:15,085 --> 00:13:18,631 I am justice! I will save this world! 183 00:13:18,714 --> 00:13:21,091 That is why I will fight you, 184 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Sir Itsuki, with my own justice! 185 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Shut up and die, evil! 186 00:13:34,188 --> 00:13:35,231 What was that?! 187 00:13:35,314 --> 00:13:37,441 Master Naofumi, that... 188 00:13:41,195 --> 00:13:48,077 A pure, bright energy flowed from the center of the dark energy into Rishia. 189 00:13:48,160 --> 00:13:49,161 Pure? 190 00:13:49,662 --> 00:13:52,498 Are there still hidden powers in the Cardinal Weapons? 191 00:13:57,586 --> 00:13:58,879 What just happened? 192 00:13:59,505 --> 00:14:03,842 Sir Itsuki, even the Hero's Bow does not accept your justice. 193 00:14:04,885 --> 00:14:09,640 The Bow has bestowed upon me the power to stop you. 194 00:14:09,723 --> 00:14:11,684 That's impossible! 195 00:14:11,767 --> 00:14:14,311 My bow would never betray me! 196 00:14:14,395 --> 00:14:16,230 That could never happen. 197 00:14:16,730 --> 00:14:19,024 Lies... Lies! 198 00:14:21,068 --> 00:14:22,820 They're all lies! 199 00:14:28,325 --> 00:14:30,953 Hengen Muso Secret Throwing Technique! 200 00:14:31,787 --> 00:14:34,164 Rolling Spin! 201 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Erst Throw! 202 00:14:44,133 --> 00:14:46,677 Second Throw! Dritte Throw! 203 00:14:46,760 --> 00:14:48,888 Tornado Throw! 204 00:15:11,410 --> 00:15:15,497 My new... power... to save the world... 205 00:15:16,665 --> 00:15:19,543 Class 3-3, Itsuki Kawasumi. 206 00:15:21,420 --> 00:15:27,509 My dream is to become a champion of justice and save lots of people! 207 00:15:31,013 --> 00:15:33,515 You can definitely do it with your abilities! 208 00:15:33,599 --> 00:15:37,645 You're going to a school that only people with special abilities can go to, right? 209 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 That's so awesome! 210 00:15:40,606 --> 00:15:42,232 LETTER OF ACCEPTANCE 211 00:15:47,863 --> 00:15:50,908 I'm very proud of you, son. 212 00:15:53,535 --> 00:15:54,662 ITSUKI KAWASUMI 213 00:15:54,745 --> 00:15:55,871 LEVEL E 214 00:15:56,872 --> 00:15:58,082 No way... 215 00:15:58,999 --> 00:16:01,543 I'm level E? 216 00:16:02,920 --> 00:16:05,339 Man, level A must be nice. 217 00:16:05,422 --> 00:16:07,424 You can do anything with your abilities. 218 00:16:07,508 --> 00:16:09,843 I win at life. 219 00:16:18,310 --> 00:16:19,853 No... 220 00:16:19,937 --> 00:16:23,232 {\an8}KAWASUMI 221 00:16:33,534 --> 00:16:35,744 I'll never accept this. 222 00:16:36,996 --> 00:16:39,665 I'm not inferior at all. 223 00:16:44,503 --> 00:16:47,006 Only I understand you. 224 00:16:48,799 --> 00:16:53,804 Oh, right. There's still someone who believes in me. 225 00:16:54,471 --> 00:16:55,639 Sir Itsuki... 226 00:16:55,723 --> 00:16:58,100 Princess Malty will always believe in me! 227 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 Sir Itsuki! 228 00:17:01,770 --> 00:17:04,023 Wait, Itsuki! Rishia! 229 00:17:05,024 --> 00:17:08,027 I'm sure Princess Malty will understand. 230 00:17:08,610 --> 00:17:10,654 That I am true justice! 231 00:17:11,905 --> 00:17:14,116 Only I understand you. 232 00:17:14,199 --> 00:17:19,580 You are thinking about others and the world more than anyone else. 233 00:17:20,414 --> 00:17:23,959 People only think about themselves, 234 00:17:24,043 --> 00:17:26,295 but you are different. 235 00:17:26,879 --> 00:17:30,632 No matter what anyone says, you continue advancing to save others. 236 00:17:30,716 --> 00:17:33,969 You are true justice. 237 00:17:34,053 --> 00:17:35,429 I... 238 00:17:36,638 --> 00:17:39,850 You have had very painful experiences. 239 00:17:41,435 --> 00:17:44,313 I will give this to you, Sir Itsuki. 240 00:17:49,860 --> 00:17:53,155 That's right. I wasn't wrong. 241 00:17:53,238 --> 00:17:56,200 I need to save the people who are wrong. 242 00:17:56,992 --> 00:17:58,702 Because I'm justice. 243 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 I have to save them! 244 00:18:06,710 --> 00:18:07,920 Huh? 245 00:18:15,636 --> 00:18:16,845 Sir Itsuki... 246 00:18:18,097 --> 00:18:20,516 Bitch left a letter. 247 00:18:20,599 --> 00:18:23,018 Itsuki, can you read it? 248 00:18:24,937 --> 00:18:26,980 Then I'll read it. 249 00:18:30,692 --> 00:18:35,697 It says that Bitch has spent all the money that you earned. 250 00:18:37,407 --> 00:18:40,869 Was playing pretend champion of justice fun? 251 00:18:40,953 --> 00:18:45,374 You seemed to enjoy pretending to save others quite a bit. 252 00:18:45,457 --> 00:18:49,962 We also drank the sweet nectar of your performance as well. We all win. 253 00:18:50,045 --> 00:18:51,421 Oh, I know. 254 00:18:51,505 --> 00:18:54,675 If you love me, then defeat the Shield. 255 00:18:54,758 --> 00:18:57,219 We can meet again after that. 256 00:18:57,719 --> 00:19:00,973 And, P.S., I left a gift for you. 257 00:19:01,473 --> 00:19:04,017 It seems she left a gift for you. 258 00:19:04,518 --> 00:19:06,270 Do your best to return it. 259 00:19:07,354 --> 00:19:08,981 They're promissory notes. 260 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 They're all signed with Itsuki's name. 261 00:19:12,151 --> 00:19:13,360 I... 262 00:19:15,070 --> 00:19:17,072 I... I... 263 00:19:17,906 --> 00:19:19,283 I! 264 00:19:24,204 --> 00:19:26,915 I... I... 265 00:19:28,250 --> 00:19:29,877 I... 266 00:19:33,088 --> 00:19:34,506 Sir Itsuki! 267 00:19:52,274 --> 00:19:55,152 You're a champion of justice, Itsuki. 268 00:20:24,431 --> 00:20:27,351 This is Naofumi-san's village. 269 00:20:30,145 --> 00:20:34,149 Naofumi-san has taken your debt onto himself. 270 00:20:37,277 --> 00:20:40,781 Don't worry. I'll help too. 271 00:20:40,864 --> 00:20:44,451 Once it's paid off, you can go on a journey to right the world again. 272 00:20:47,079 --> 00:20:48,497 Sir Itsuki? 273 00:21:15,232 --> 00:21:17,859 The transparent weapon that Rishia held... 274 00:21:18,902 --> 00:21:21,822 Even the Queen had no idea what it was. 275 00:21:23,198 --> 00:21:26,868 Regardless, the Phoenix is about to awaken. 276 00:21:26,952 --> 00:21:31,498 The Four Heroes have gathered, and they've shared their power-up methods. 277 00:21:32,749 --> 00:21:35,877 All that's left is to strengthen my domain's defences. 278 00:21:36,795 --> 00:21:39,339 Will the Bow Hero be all right? 279 00:21:41,925 --> 00:21:48,348 He used the power of a Curse and was once fully rejected by the Bow. 280 00:21:51,810 --> 00:21:54,938 Itsuki was acting on what he considered justice. 281 00:21:57,441 --> 00:21:59,901 Who knows what justice really is? 20116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.