Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:07,424
We have two months
until the Phoenix awakens.
2
00:00:08,967 --> 00:00:14,389
The Heroes must band together
and grow stronger to defeat it.
3
00:00:16,224 --> 00:00:20,145
We also need to prepare enough
arms for the village to defend itself.
4
00:00:40,665 --> 00:00:43,293
I hope everything'll be in shape in time.
5
00:00:53,511 --> 00:00:55,096
Looks about right.
6
00:00:57,766 --> 00:00:58,767
It... good.
7
00:00:58,850 --> 00:01:01,269
It'll be ready in a minute.
Wait a little longer.
8
00:01:03,563 --> 00:01:05,940
It smells so good! I'm starving!
9
00:01:06,649 --> 00:01:08,777
Hurry up and let me eat!
10
00:01:09,277 --> 00:01:10,904
Wait, are you...
11
00:01:10,987 --> 00:01:11,905
Keel?
12
00:01:13,698 --> 00:01:17,702
Isn't it awesome?
Big Sis Sadeena taught me!
13
00:01:18,203 --> 00:01:22,332
Keel had the potential to gain
a therianthrope form, so I taught him how.
14
00:01:22,415 --> 00:01:24,334
How does it affect his abilities?
15
00:01:24,834 --> 00:01:28,630
Every race is different,
but generally speaking, they increase.
16
00:01:30,298 --> 00:01:33,968
On that note, Fohl also has potential.
17
00:01:35,553 --> 00:01:37,472
Keel is so much cuter like this!
18
00:01:39,015 --> 00:01:41,601
Cut it out! That tickles!
19
00:01:41,684 --> 00:01:42,894
Come on!
20
00:01:43,394 --> 00:01:45,230
All right, time for breakfast!
21
00:01:52,946 --> 00:01:54,614
Ren, have a minute?
22
00:01:55,281 --> 00:01:56,324
What?
23
00:01:59,077 --> 00:02:00,245
What is it?
24
00:02:00,745 --> 00:02:03,164
Here. Care to serve it?
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,457
Huh?
26
00:02:06,668 --> 00:02:11,131
Sir Amaki, the Sword Hero,
will distribute your delicious breakfast.
27
00:02:11,214 --> 00:02:12,048
Gather around!
28
00:02:12,132 --> 00:02:15,176
Sword guy, give me some!
29
00:02:15,677 --> 00:02:19,347
Hold on, I'm... getting it ready now.
30
00:02:20,849 --> 00:02:22,725
That girl was...
31
00:02:23,852 --> 00:02:25,520
Was it Wyndia?
32
00:04:02,533 --> 00:04:04,369
Master!
33
00:04:04,953 --> 00:04:07,830
Help!
34
00:04:09,791 --> 00:04:11,876
Sit still!
35
00:04:12,377 --> 00:04:15,255
No!
36
00:04:19,008 --> 00:04:20,426
Master!
37
00:04:26,808 --> 00:04:28,601
Filo!
38
00:04:28,685 --> 00:04:30,812
Master!
39
00:04:34,816 --> 00:04:36,192
Who is she?
40
00:04:36,276 --> 00:04:40,321
She jumped onto Filo's back
and wouldn't let go...
41
00:04:40,405 --> 00:04:42,323
You must be the Shield Hero.
42
00:04:43,157 --> 00:04:44,033
Yeah.
43
00:04:48,746 --> 00:04:53,501
I am Ratotille Anthreya.
My friends call me Rat.
44
00:04:53,584 --> 00:04:54,752
Nice to meet you.
45
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
It's only natural for you
to be suspicious.
46
00:05:02,176 --> 00:05:05,138
For starters,
maybe you'd like to read this.
47
00:05:06,472 --> 00:05:08,224
From the Queen?
48
00:05:10,018 --> 00:05:11,436
What does it say?
49
00:05:12,228 --> 00:05:17,025
She's an alchemist who was exiled
from Faubrey for various reasons,
50
00:05:17,108 --> 00:05:22,530
but she'll be an invaluable resource
for the domain if properly used.
51
00:05:23,031 --> 00:05:25,450
I'd like a correction to that.
52
00:05:25,533 --> 00:05:27,243
I was exiled
53
00:05:27,327 --> 00:05:30,413
because they were all incompetent
fools who didn't understand my research.
54
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
What's your speciality?
55
00:05:32,707 --> 00:05:38,004
Monsters. My job is modifying
monsters to make them stronger.
56
00:05:38,504 --> 00:05:42,633
But they claimed I was researching demons
57
00:05:42,717 --> 00:05:46,054
and destroyed my lab
and killed my subjects!
58
00:05:46,137 --> 00:05:48,014
That was a disaster!
59
00:05:48,973 --> 00:05:50,141
But...
60
00:05:51,392 --> 00:05:53,811
Maybe it was a blessing in disguise.
61
00:05:53,895 --> 00:05:58,399
I got to meet a filolial that understands
human language and can transform.
62
00:06:01,611 --> 00:06:03,738
Save me, Melly!
63
00:06:03,821 --> 00:06:06,866
Aw, my lovely research subject...
64
00:06:06,949 --> 00:06:08,659
You called yourself Ratotille?
65
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
You can call me Rat.
66
00:06:10,703 --> 00:06:12,205
What's your objective?
67
00:06:12,872 --> 00:06:16,793
If I had to name one, filolials.
68
00:06:16,876 --> 00:06:18,503
Do you mean Filo?
69
00:06:19,253 --> 00:06:22,006
The queen filolials in legends
are one thing,
70
00:06:22,090 --> 00:06:27,553
but common filolials assist humans in all
parts of life, especially transportation.
71
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
I want to make a monster that can do that.
72
00:06:31,057 --> 00:06:33,518
That's a monster stable, right?
73
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Would you mind if I took a look inside?
74
00:06:37,313 --> 00:06:40,149
I'd like to know more about
the monsters that a Hero raises.
75
00:06:42,443 --> 00:06:43,778
Should we let her?
76
00:06:44,821 --> 00:06:48,157
I guess we can monitor her for now.
77
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
Oh?
78
00:06:56,541 --> 00:07:00,336
I've never seen a caterpilland
this big at this level.
79
00:07:01,295 --> 00:07:04,507
One, two... three?
80
00:07:05,716 --> 00:07:07,468
There's one more than before.
81
00:07:07,969 --> 00:07:09,554
Where did it come from?
82
00:07:09,637 --> 00:07:10,805
No!
83
00:07:10,888 --> 00:07:13,558
No, you can't!
84
00:07:14,517 --> 00:07:16,644
It's not here! This one isn't here!
85
00:07:16,727 --> 00:07:18,980
What is she trying to do?
86
00:07:19,063 --> 00:07:20,189
I don't know...
87
00:07:23,693 --> 00:07:24,819
What is this?
88
00:07:27,697 --> 00:07:28,739
Master Naofumi...
89
00:07:28,823 --> 00:07:30,032
These...
90
00:07:35,288 --> 00:07:37,165
We'll take care of them!
91
00:07:37,248 --> 00:07:39,041
Please! Don't throw them away!
92
00:07:39,125 --> 00:07:43,129
Now, now. Sure, you can take care
of them, but this many is...
93
00:07:43,212 --> 00:07:44,839
I can manage them for you.
94
00:07:46,799 --> 00:07:50,803
We need a specialist to raise
the monsters to be stronger...
95
00:07:53,598 --> 00:07:56,350
I hate it when people tell me lies.
96
00:07:56,434 --> 00:07:58,478
You'll be under my slave seal.
97
00:07:59,103 --> 00:08:00,062
Is that fine with you?
98
00:08:00,730 --> 00:08:03,149
Yes, anything for my research.
99
00:08:03,858 --> 00:08:05,026
All right.
100
00:08:06,402 --> 00:08:09,405
Then that's settled.
Good to work with you, Count.
101
00:08:09,489 --> 00:08:11,991
Um, Shield Hero...
102
00:08:12,992 --> 00:08:17,205
We have some supplies
from Siltvelt here too.
103
00:08:17,705 --> 00:08:19,248
Siltvelt...
104
00:08:20,374 --> 00:08:22,793
What's this giant egg supposed to be?
105
00:08:23,419 --> 00:08:24,795
A dragon.
106
00:08:24,879 --> 00:08:28,174
A dragon?! This is a dragon egg?
107
00:08:28,257 --> 00:08:30,510
Filo won't be happy to see it.
108
00:08:30,593 --> 00:08:32,011
Yes, she won't.
109
00:08:32,803 --> 00:08:37,475
Higher-order dragons will copulate
with any species. They're a menace.
110
00:08:37,558 --> 00:08:39,894
They can destroy entire ecosystems.
111
00:08:39,977 --> 00:08:43,856
That's not true!
Dragons are strong and cool!
112
00:08:43,940 --> 00:08:47,276
I'm talking about ecosystems.
113
00:08:47,360 --> 00:08:50,613
I can make monsters that are
even stronger than dragons.
114
00:08:51,322 --> 00:08:55,535
I can raise a dragon
that's even stronger than that!
115
00:08:56,244 --> 00:08:58,704
Guess we can try raising it.
116
00:08:58,788 --> 00:09:00,373
Rat, can you handle it?
117
00:09:01,040 --> 00:09:03,960
Let's put a monster seal on it first.
118
00:09:04,043 --> 00:09:06,587
Also, I have a request for you, Count.
119
00:09:07,421 --> 00:09:08,548
Huh?
120
00:09:13,052 --> 00:09:14,595
What's with the egg, kid?
121
00:09:16,097 --> 00:09:21,519
It seems that it will have better stats
if Master Naofumi keeps it warm.
122
00:09:22,019 --> 00:09:23,563
Why do I have to do this?
123
00:09:24,522 --> 00:09:28,109
Ren, sorry, but can you take care of this?
124
00:09:30,486 --> 00:09:36,492
Sorry. My Curse seems to make
anything I touch degrade.
125
00:09:37,785 --> 00:09:38,786
No!
126
00:09:43,124 --> 00:09:45,585
The Sword Hero can't touch it!
127
00:09:48,462 --> 00:09:49,714
Then you'll have to do it.
128
00:09:50,840 --> 00:09:52,341
Where's Raph?
129
00:09:52,425 --> 00:09:55,845
Why do you have to bring up Raph now?
130
00:09:57,138 --> 00:10:00,016
Here. This is what you asked for.
131
00:10:00,099 --> 00:10:02,101
{\an8}A meteoric iron sword.
132
00:10:02,184 --> 00:10:05,730
{\an8}RESULT - METEORIC IRON SWORD.
QUALITY: HIGH
133
00:10:06,397 --> 00:10:09,066
It's been a long time
since I forged a sword.
134
00:10:09,150 --> 00:10:11,569
I can't hold a candle to my master.
135
00:10:11,652 --> 00:10:13,821
Mister, mind if I try it?
136
00:10:14,447 --> 00:10:15,364
Sure.
137
00:10:17,241 --> 00:10:22,204
I'm done now. The skill name is
"Stardust Blade."
138
00:10:22,288 --> 00:10:25,374
It might be similar to Ren's
Shooting Star Sword.
139
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
Let's try it out later.
140
00:10:26,917 --> 00:10:27,752
Yes!
141
00:10:28,252 --> 00:10:29,629
Thank you very much.
142
00:10:30,838 --> 00:10:33,799
If you ever need anything,
I'll always be here.
143
00:10:33,883 --> 00:10:35,676
Yeah. We'll be back.
144
00:10:35,760 --> 00:10:38,346
Oh, for the equipment you left with me,
145
00:10:38,429 --> 00:10:39,847
once I finish repairing it...
146
00:10:44,518 --> 00:10:46,270
They're gone already...
147
00:10:58,115 --> 00:10:59,492
Having trouble sleeping?
148
00:11:03,371 --> 00:11:04,747
Put the covers on.
149
00:11:09,502 --> 00:11:12,713
I want you to sing that song.
150
00:11:13,756 --> 00:11:16,675
Mum's lullaby?
151
00:11:17,760 --> 00:11:18,761
Yes.
152
00:11:21,514 --> 00:11:28,145
When one loves another one
153
00:11:29,355 --> 00:11:36,237
What does one lose?
154
00:11:37,363 --> 00:11:44,161
Time searches in time
155
00:11:45,287 --> 00:11:52,086
For what it has let go
156
00:11:53,254 --> 00:11:55,423
The usual...
157
00:12:00,177 --> 00:12:05,474
So gentle and so warm, like the sun...
158
00:12:10,938 --> 00:12:13,524
Good night, Brother.
159
00:12:27,705 --> 00:12:29,582
Not again...
160
00:12:34,378 --> 00:12:37,131
Good morning, Sir Naofumi.
161
00:12:39,008 --> 00:12:40,593
How many times does this make?
162
00:12:41,385 --> 00:12:45,764
This is my third time sharing
a room with you, Sir Naofumi.
163
00:12:46,765 --> 00:12:49,393
And the slave seal doesn't hurt you?
164
00:12:49,477 --> 00:12:52,438
It is more like a warmth
in my heart than pain.
165
00:12:52,521 --> 00:12:54,732
What is that Fohl doing?
166
00:12:54,815 --> 00:12:58,611
Brother is sound asleep in our room.
167
00:13:00,779 --> 00:13:02,907
Good morning, Master Naofumi.
168
00:13:04,033 --> 00:13:05,951
You did it again, Atla?
169
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Good morning.
170
00:13:07,661 --> 00:13:11,832
How many times do I have to tell you?
You must not enter this room.
171
00:13:11,916 --> 00:13:14,543
I am Sir Naofumi's shield.
172
00:13:14,627 --> 00:13:17,463
I must be with him at all times.
173
00:13:17,546 --> 00:13:21,592
If you are Master Naofumi's shield, then
you should think of your master's sleep.
174
00:13:21,675 --> 00:13:22,885
You should not bother him.
175
00:13:22,968 --> 00:13:25,471
Sir Naofumi decides if I am bothering him.
176
00:13:25,554 --> 00:13:27,097
Atla!
177
00:13:27,723 --> 00:13:29,600
How many times have I
told you not to come here?
178
00:13:29,683 --> 00:13:30,559
Why can't you...
179
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Be quiet!
180
00:13:36,023 --> 00:13:38,901
In any case, you are leaving this room.
181
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
I do not want to!
182
00:13:42,071 --> 00:13:45,282
I want to be with Sir Naofumi!
183
00:13:53,165 --> 00:13:55,543
{\an8}I just woke up, and I'm already exhausted.
184
00:14:10,015 --> 00:14:10,891
What?
185
00:14:11,475 --> 00:14:14,019
You fit the part well, Naofumi.
186
00:14:14,103 --> 00:14:16,897
You're always taking care of people,
and you're a good cook.
187
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
You make a surprisingly good father.
188
00:14:19,900 --> 00:14:21,735
You're distracting me from work.
189
00:14:21,819 --> 00:14:23,070
Go somewhere else.
190
00:14:23,153 --> 00:14:27,241
Come on! When I made time
in my busy schedule!
191
00:14:29,910 --> 00:14:32,288
I see you're hard at work, Mr. Iwatani.
192
00:14:32,371 --> 00:14:34,915
Is this a doll of me?!
193
00:14:34,999 --> 00:14:36,584
It's so cute!
194
00:14:36,667 --> 00:14:40,254
Yes. I used Keel in therianthrope
form as a model.
195
00:14:40,337 --> 00:14:43,465
You can speak a lot better now.
196
00:14:43,549 --> 00:14:45,384
The... before...
197
00:14:45,467 --> 00:14:49,805
The men we defeated before
had an accessory that I repaired.
198
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
I can use it as a translator.
199
00:14:52,558 --> 00:14:54,602
You can't use it yourself?
200
00:14:56,437 --> 00:14:58,647
It conflicts with my Vassal Weapon.
201
00:14:59,148 --> 00:15:00,190
It's difficult.
202
00:15:00,816 --> 00:15:01,734
I see.
203
00:15:02,234 --> 00:15:04,278
So what do you want today?
204
00:15:06,822 --> 00:15:07,907
Is it time for breakfast?
205
00:15:17,708 --> 00:15:19,376
The Melromarc alphabet?
206
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
Let me see.
207
00:15:23,714 --> 00:15:26,634
This should be spelled this way...
208
00:15:33,349 --> 00:15:34,475
What's wrong?
209
00:15:34,975 --> 00:15:35,935
Nothing...
210
00:15:38,187 --> 00:15:39,897
It was another busy morning.
211
00:15:40,481 --> 00:15:42,775
The village has grown quite a bit.
212
00:15:43,275 --> 00:15:45,819
We need to think of how to deal with that.
213
00:15:45,903 --> 00:15:48,280
Let's get a bigger pot.
214
00:15:49,031 --> 00:15:51,408
The department store in Zeltoble should...
215
00:15:52,284 --> 00:15:53,452
Huh?
216
00:15:54,036 --> 00:15:55,537
When did that...
217
00:16:02,044 --> 00:16:03,295
Rat!
218
00:16:03,379 --> 00:16:05,047
You've finished building it already?
219
00:16:05,756 --> 00:16:07,591
I've been waiting for you, Count.
220
00:16:09,134 --> 00:16:12,388
I call it the camping plant.
221
00:16:12,471 --> 00:16:16,475
If you plant one, it turns into
a living space in no time.
222
00:16:17,101 --> 00:16:20,229
It absorbs the sunlight during the day,
and its flowers glow at night.
223
00:16:20,729 --> 00:16:22,272
Sounds revolutionary.
224
00:16:23,774 --> 00:16:25,150
What's wrong?
225
00:16:25,234 --> 00:16:26,610
Nothing.
226
00:16:26,694 --> 00:16:30,739
It's no longer the village
that I once knew.
227
00:16:31,490 --> 00:16:35,244
Don't worry, I have herbicides for it too.
228
00:16:35,327 --> 00:16:38,872
I don't mind if it makes life better
for the people in the village.
229
00:16:42,793 --> 00:16:44,086
A crack!
230
00:16:52,344 --> 00:16:54,096
Not hatched yet?
231
00:16:54,179 --> 00:16:56,515
What do dragons eat, anyway?
232
00:16:56,598 --> 00:16:58,392
They'll generally eat anything.
233
00:16:58,976 --> 00:17:00,602
You can call them omnivores.
234
00:17:08,110 --> 00:17:10,904
It's pretty different
from what I imagined.
235
00:17:10,988 --> 00:17:15,492
It's very cute. It reminds me
of when Filo was only a chick.
236
00:17:16,827 --> 00:17:19,288
Good. It doesn't look like
anything's wrong.
237
00:17:19,955 --> 00:17:21,832
Looks like it's a male.
238
00:17:22,332 --> 00:17:23,751
What kind of dragon is it?
239
00:17:23,834 --> 00:17:28,797
A wyr, I think. It's a particularly
loyal species of dragon.
240
00:17:33,302 --> 00:17:35,721
Your name will be...
241
00:17:36,597 --> 00:17:37,973
Gaelion.
242
00:17:38,640 --> 00:17:40,684
Yeah! Gaelion!
243
00:17:42,519 --> 00:17:44,354
You like your name?
244
00:17:45,147 --> 00:17:47,691
Are you okay
with letting her name it, Count?
245
00:17:47,775 --> 00:17:50,694
He likes the name, so why not?
246
00:17:51,653 --> 00:17:56,450
Wyndia, you named him,
so you have to take good care of him.
247
00:17:56,533 --> 00:17:57,743
Yeah!
248
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
What was that, Master Naofumi?
249
00:19:25,289 --> 00:19:28,375
Now, let's see who the culprit is.
250
00:19:32,004 --> 00:19:33,046
It was you?!
251
00:19:34,006 --> 00:19:35,424
Gaelion!
252
00:19:37,092 --> 00:19:39,011
Where's Wyndia?
253
00:19:40,596 --> 00:19:45,976
Someone's been knocking on my door
and running away the last few days.
254
00:19:46,059 --> 00:19:48,312
And he's that someone.
255
00:19:48,812 --> 00:19:50,189
Why would you?
256
00:19:52,649 --> 00:19:55,694
He says he wanted
the Shield Hero to play with him.
257
00:19:57,154 --> 00:20:00,365
You played these pranks
because I don't play with you?
258
00:20:01,742 --> 00:20:04,661
But it may be the answer.
259
00:20:06,288 --> 00:20:12,294
For Atla. He can chase her away
before she climbs into your bed.
260
00:20:20,135 --> 00:20:22,054
So he's a guard dog?
261
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
What's that?
262
00:20:30,229 --> 00:20:36,068
That's a Dragon Emperor fragment
that I had processed in Kizuna's world.
263
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
No! Get it away from Gaelion right now!
264
00:20:43,283 --> 00:20:45,452
What's wrong?! Spit it out right now!
265
00:20:47,496 --> 00:20:49,039
Raphtalia, water!
266
00:20:49,665 --> 00:20:50,791
Yes!
267
00:20:52,042 --> 00:20:53,752
Hey! Gaelion!
268
00:20:53,835 --> 00:20:55,170
Stand back!
269
00:20:58,882 --> 00:21:01,343
What? What's going on?
270
00:21:05,097 --> 00:21:06,265
Gaelion?
271
00:21:15,732 --> 00:21:17,109
Damn!
272
00:21:17,192 --> 00:21:20,862
Count, you need to deal with him
before he harms the village.
273
00:21:20,946 --> 00:21:22,781
How do I get him back to normal?
274
00:21:23,448 --> 00:21:24,908
Gaelion!
275
00:21:56,732 --> 00:21:58,191
Gaelion...
19238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.