All language subtitles for Fallout.2024.S01E02.The.Target.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,750 --> 00:00:34,666 ♪ Into each life ♪ 2 00:00:34,750 --> 00:00:37,416 ♪ Some rain must fall ♪ 3 00:00:38,583 --> 00:00:41,000 ♪ But too much is falling ♪ 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,208 ♪ In mine ♪ 5 00:00:45,875 --> 00:00:49,000 ♪ Into each heart ♪ 6 00:00:49,083 --> 00:00:51,291 ♪ Some tears must fall ♪ 7 00:00:52,541 --> 00:00:54,833 ♪ But someday the sun ♪ 8 00:00:54,916 --> 00:00:58,083 ♪ Will shine ♪ 9 00:01:00,166 --> 00:01:03,333 ♪ Some folks can lose the blues ♪ 10 00:01:03,416 --> 00:01:06,750 ♪ In their hearts ♪ 11 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 ♪ But when I think of you... 12 00:01:08,625 --> 00:01:09,750 May I? 13 00:01:09,875 --> 00:01:11,791 ♪ Another shower starts ♪ 14 00:01:11,875 --> 00:01:13,250 So good. 15 00:01:14,250 --> 00:01:16,166 ♪ Into each life ♪ 16 00:01:17,208 --> 00:01:18,291 - ♪ Some rain ♪ - Come on. 17 00:01:18,375 --> 00:01:21,166 - ♪ Must fall ♪ - Thank you. 18 00:01:21,250 --> 00:01:25,958 ♪ But too much is falling in mine ♪ 19 00:01:28,916 --> 00:01:31,375 ♪ Into each life ♪ 20 00:01:31,458 --> 00:01:35,333 ♪ Some rain must fall ♪ 21 00:01:35,416 --> 00:01:36,791 ♪ But too much ♪ 22 00:01:36,875 --> 00:01:41,875 ♪ Too much is fallin' in mine ♪ 23 00:01:41,958 --> 00:01:45,291 ♪ Into each heart ♪ 24 00:01:45,375 --> 00:01:49,291 ♪ Some tears must fall ♪ 25 00:01:49,375 --> 00:01:51,416 ♪ But someday ♪ 26 00:01:51,500 --> 00:01:55,958 ♪ The sun will shine ♪ 27 00:01:57,041 --> 00:01:58,083 ♪ Some folks can lose... 28 00:01:58,166 --> 00:02:01,041 Yes. Okay. 29 00:02:01,125 --> 00:02:03,791 ♪ The blues in their hearts ♪ 30 00:02:03,875 --> 00:02:06,875 - ♪ But when I think of you ♪ - Hey, let's look at this. 31 00:02:06,958 --> 00:02:08,291 ♪ Another ♪ 32 00:02:08,416 --> 00:02:11,125 - ♪ Shower starts ♪ - Okay. Oh! 33 00:02:11,166 --> 00:02:14,125 ♪ Into each life ♪ 34 00:02:14,208 --> 00:02:17,208 ♪ Some rain must fall ♪ 35 00:02:17,291 --> 00:02:18,416 Sit. 36 00:02:18,500 --> 00:02:19,684 ♪ But too much ♪ 37 00:02:19,708 --> 00:02:22,416 - ♪ Is fallin' in mine... - Sit. 38 00:02:22,500 --> 00:02:24,083 Sit. 39 00:02:25,166 --> 00:02:27,291 Sit. Sit. 40 00:02:27,375 --> 00:02:29,291 - ♪ Every life ♪ - Good girl. 41 00:02:29,375 --> 00:02:33,625 ♪ Some rain has got to fall ♪ 42 00:02:33,708 --> 00:02:36,791 - ♪ But too much of that stuff is ♪ - Come on. 43 00:02:36,875 --> 00:02:38,083 - ♪ Fallin' ♪ - Bed. 44 00:02:38,166 --> 00:02:39,250 ♪ Into mine... 45 00:02:39,333 --> 00:02:41,250 Is that a good place for you? 46 00:02:41,333 --> 00:02:44,791 ♪ And into each heart ♪ 47 00:02:44,875 --> 00:02:47,875 ♪ Some tears gotta fall ♪ 48 00:02:49,041 --> 00:02:53,583 ♪ But I know that someday that sun is bound to shine ♪ 49 00:02:55,750 --> 00:02:58,000 ♪ Some folks can lose ♪ 50 00:02:58,083 --> 00:03:01,666 ♪ The blues in their hearts ♪ 51 00:03:01,750 --> 00:03:05,333 ♪ But when I think of you ♪ 52 00:03:05,416 --> 00:03:08,875 ♪ Another shower starts ♪ 53 00:03:08,958 --> 00:03:12,041 ♪ Into each life ♪ 54 00:03:12,125 --> 00:03:16,000 ♪ Some rain must fall ♪ 55 00:03:16,083 --> 00:03:18,000 ♪ But too much is ♪ 56 00:03:18,083 --> 00:03:21,625 ♪ Fallin' in mine ♪♪ 57 00:03:27,291 --> 00:03:28,958 Aah! 58 00:03:53,291 --> 00:03:54,541 It's okay. 59 00:03:58,541 --> 00:04:00,726 ♪ Some folks can lose ♪ 60 00:04:00,750 --> 00:04:04,666 ♪ The blues in their hearts ♪ 61 00:04:04,750 --> 00:04:07,708 ♪ But when I think of you ♪ 62 00:04:07,791 --> 00:04:11,291 ♪ Another shower starts ♪ 63 00:04:11,375 --> 00:04:12,375 Come. 64 00:04:12,458 --> 00:04:15,166 - ♪ Into each life ♪ - Get in there. Go on. 65 00:04:15,250 --> 00:04:18,375 - Get in your bed. - ♪ Some rain must fall ♪ 66 00:04:18,458 --> 00:04:20,750 ♪ But too much ♪ 67 00:04:20,875 --> 00:04:23,166 ♪ Is fallin' in mine ♪♪ 68 00:04:23,250 --> 00:04:24,392 What is that? 69 00:05:29,083 --> 00:05:31,708 Go, go, go, go, go, go. 70 00:05:56,125 --> 00:06:00,791 ♪ Oh, give me land, lots of land ♪ 71 00:06:00,875 --> 00:06:03,750 ♪ Under starry skies above ♪ 72 00:06:03,833 --> 00:06:07,708 ♪ Don't fence me in ♪ 73 00:06:07,791 --> 00:06:11,041 ♪ Let me ride through the wide open country ♪ 74 00:06:11,125 --> 00:06:13,333 ♪ That I love ♪ 75 00:06:13,416 --> 00:06:17,875 ♪ Don't fence me in ♪ 76 00:06:17,958 --> 00:06:20,125 ♪ Let me be by myself ♪ 77 00:06:20,208 --> 00:06:23,375 ♪ In the evenin' breeze ♪ 78 00:06:23,458 --> 00:06:25,416 ♪ And listen to the murmur ♪ 79 00:06:25,500 --> 00:06:28,666 ♪ Of the cottonwood trees ♪ 80 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 ♪ Send me off forever ♪ 81 00:06:30,791 --> 00:06:34,083 ♪ But I ask you, please ♪ 82 00:06:34,166 --> 00:06:37,458 ♪ Don't fence me in ♪ 83 00:06:37,541 --> 00:06:39,916 ♪ Just turn me loose ♪ 84 00:06:40,000 --> 00:06:42,458 ♪ Let me straddle my old saddle ♪ 85 00:06:42,541 --> 00:06:45,125 ♪ Underneath the Western skies ♪ 86 00:06:47,000 --> 00:06:49,958 - The heck? - ♪ On my Cayuse ♪ 87 00:06:50,041 --> 00:06:52,083 ♪ Let me wander over yonder ♪ 88 00:06:52,166 --> 00:06:55,958 ♪ Till I see the mountains rise ♪ 89 00:06:57,208 --> 00:07:01,958 ♪ I want to ride to the ridge ♪ 90 00:07:02,041 --> 00:07:04,833 ♪ Where the West commences ♪ 91 00:07:04,916 --> 00:07:06,541 ♪ And gaze at the moon ♪ 92 00:07:06,625 --> 00:07:08,916 ♪ Till I lose my senses ♪ 93 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 ♪ And I can't look at hobbles ♪ 94 00:07:12,083 --> 00:07:14,375 ♪ And I can't stand fences ♪ 95 00:07:14,458 --> 00:07:17,125 ♪ Don't fence me in ♪ 96 00:07:18,958 --> 00:07:20,750 ♪ Let me be by myself ♪ 97 00:07:20,833 --> 00:07:24,041 ♪ In the evenin' breeze ♪ 98 00:07:24,125 --> 00:07:25,916 ♪ And listen to the murmur ♪ 99 00:07:26,000 --> 00:07:29,250 ♪ Of the cottonwood trees ♪ 100 00:07:29,333 --> 00:07:31,208 ♪ Send me off forever ♪ 101 00:07:31,291 --> 00:07:34,416 ♪ But I ask you, please ♪ 102 00:07:34,500 --> 00:07:37,625 ♪ Don't fence me in ♪♪ 103 00:08:13,583 --> 00:08:15,559 ♪ Just turn me loose ♪ 104 00:08:15,583 --> 00:08:18,791 ♪ Let me straddle my old saddle ♪ 105 00:08:18,875 --> 00:08:21,125 ♪ Underneath the Western skies ♪ 106 00:08:23,375 --> 00:08:26,041 ♪ On my Cayuse ♪ 107 00:08:26,125 --> 00:08:27,267 - ♪ Let me wander ♪ - A teepee of tinder 108 00:08:27,291 --> 00:08:30,101 - ♪ Over yonder till I see the mountains rise... - for the tiniest kinder 109 00:08:30,125 --> 00:08:34,541 inside a kindling-cabin for old Abe Lincoln. 110 00:08:34,666 --> 00:08:36,500 - ♪ I want to ride to the ridge ♪ - And... 111 00:08:36,541 --> 00:08:40,625 ♪ Where the West commences ♪ 112 00:08:40,708 --> 00:08:44,666 ♪ And gaze at the moon till I lose my senses ♪ 113 00:08:44,750 --> 00:08:47,125 ♪ And I can't look at hobbles ♪ 114 00:08:47,208 --> 00:08:50,291 ♪ And I can't stand fences ♪ 115 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 ♪ Don't fence me in ♪ 116 00:08:53,541 --> 00:08:55,333 ♪ No ♪ 117 00:08:55,416 --> 00:08:59,000 ♪ Papa, don't you fence me in ♪♪ 118 00:09:55,083 --> 00:09:57,583 Before the war, 119 00:09:57,666 --> 00:10:01,708 people joked about cockroaches surviving a nuclear blast. 120 00:10:04,333 --> 00:10:06,375 But they didn't merely survive. 121 00:10:07,916 --> 00:10:10,041 They improved. 122 00:10:12,916 --> 00:10:16,083 Enlarged thorax to ward off attack. 123 00:10:17,083 --> 00:10:20,625 Extended antennae in order to hunt in packs. 124 00:10:20,708 --> 00:10:24,541 Incisors to help ingest larger prey. 125 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Such as yourself. 126 00:10:32,000 --> 00:10:35,291 You should know better than to light a fire after dark. 127 00:10:39,583 --> 00:10:41,625 Sir, I'm looking for my father. 128 00:10:42,666 --> 00:10:45,583 He was, uh, kidnapped by this woman named Moldaver. 129 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 - Have you seen her? - Listen, 130 00:10:47,333 --> 00:10:49,583 you need to go home, miss. 131 00:10:49,666 --> 00:10:52,708 Vault dwellers are an endangered species here. 132 00:10:52,791 --> 00:10:55,500 You come from a world of rules, of laws. 133 00:10:55,583 --> 00:10:58,708 This place is indifferent to all of that. 134 00:11:00,208 --> 00:11:02,916 I do not think you would be willing to do 135 00:11:03,000 --> 00:11:06,458 what it takes to survive up here. 136 00:11:09,750 --> 00:11:11,750 I'm not going back without my dad. 137 00:11:17,375 --> 00:11:19,875 If you insist on staying, 138 00:11:19,958 --> 00:11:22,375 then you will have to adapt. 139 00:11:24,166 --> 00:11:28,041 Question is will you still want the same things... 140 00:11:29,583 --> 00:11:31,500 ...when you have become 141 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 a different animal altogether? 142 00:11:42,166 --> 00:11:43,458 Four, come. 143 00:11:43,541 --> 00:11:45,958 Who are you? 144 00:12:43,458 --> 00:12:44,791 My lord Titus. 145 00:12:49,750 --> 00:12:52,583 I see you went with the tempered lining. 146 00:12:52,666 --> 00:12:54,500 On the T-60. 147 00:12:54,583 --> 00:12:56,750 Does that-that help with mobility? 148 00:13:04,708 --> 00:13:06,333 Clean that. 149 00:13:40,291 --> 00:13:41,791 Set us down. 150 00:13:42,916 --> 00:13:45,791 I'm bored and I want to shoot something. 151 00:13:45,875 --> 00:13:48,291 No, my lord, we were assigned to search a town called Filly. 152 00:13:48,375 --> 00:13:50,666 We're still miles from... 153 00:14:08,958 --> 00:14:11,041 Oh, God. Oh... 154 00:14:16,416 --> 00:14:18,125 Oh! 155 00:14:18,208 --> 00:14:19,791 Fuck. 156 00:16:39,458 --> 00:16:41,250 Look, my lord. 157 00:16:46,708 --> 00:16:49,041 They were here. A man. 158 00:16:49,125 --> 00:16:50,583 And a dog. 159 00:16:50,666 --> 00:16:52,416 The target. 160 00:16:52,500 --> 00:16:53,541 Yes, they were... 161 00:16:56,875 --> 00:16:57,875 Fuck. 162 00:17:45,166 --> 00:17:46,875 Go see if the target's in there. 163 00:17:48,125 --> 00:17:51,250 But-but, my l-my lord, I-I don't have armor. 164 00:17:51,333 --> 00:17:54,041 You earn the suit through acts of bravery. 165 00:17:54,125 --> 00:17:57,333 This is an act of bravery. 166 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 But-but my lord, I... 167 00:17:59,208 --> 00:18:01,041 An order, my squire. 168 00:18:02,541 --> 00:18:04,166 Move. 169 00:18:20,416 --> 00:18:21,916 See anything? 170 00:18:25,750 --> 00:18:28,041 What's the problem, dipshit? 171 00:18:39,416 --> 00:18:40,708 Oh, fuck! 172 00:18:42,750 --> 00:18:44,833 Oh, fuck. Bear! 173 00:19:02,583 --> 00:19:04,500 Holy shit. 174 00:19:09,375 --> 00:19:12,000 Fuck! Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 175 00:19:12,083 --> 00:19:13,333 Oh, fuck! 176 00:19:13,416 --> 00:19:14,750 No, no, no, no! 177 00:19:14,833 --> 00:19:16,416 Fuck, fuck, fuck! 178 00:19:16,500 --> 00:19:18,333 Fuck, fuck, fuck, fuck! 179 00:19:18,416 --> 00:19:19,833 No! 180 00:19:36,291 --> 00:19:38,833 Whoa! Help! 181 00:19:38,916 --> 00:19:41,166 Oh! Help! 182 00:19:41,250 --> 00:19:42,750 Help me! 183 00:19:42,833 --> 00:19:45,208 Oh! Shoot it! 184 00:19:45,291 --> 00:19:47,083 Shoot it! 185 00:19:50,166 --> 00:19:51,208 Shoot it! 186 00:20:04,375 --> 00:20:07,000 Fuck. Fuck. 187 00:20:07,083 --> 00:20:08,791 Help. 188 00:20:08,875 --> 00:20:11,208 Get this fucking thing off me. 189 00:20:12,333 --> 00:20:13,458 Help. 190 00:20:13,541 --> 00:20:15,541 Help me. 191 00:20:15,625 --> 00:20:17,916 Oh, fuck. 192 00:20:19,958 --> 00:20:21,916 Oh, fuck. 193 00:20:22,000 --> 00:20:25,541 Fuck. Fuck this sh... 194 00:20:25,625 --> 00:20:27,166 Fuck! 195 00:20:27,250 --> 00:20:29,041 Where were you? 196 00:20:29,125 --> 00:20:30,958 Huh? 197 00:20:31,041 --> 00:20:32,958 This fucking place. 198 00:20:33,041 --> 00:20:35,291 There's always something 199 00:20:35,375 --> 00:20:37,041 to ruin your fuckin' day. 200 00:20:38,125 --> 00:20:40,208 This wasteland fucking sucks. 201 00:20:41,750 --> 00:20:45,333 The clerics, too. With their bullshit. 202 00:20:45,416 --> 00:20:48,708 Sending me on stupid missions 203 00:20:48,791 --> 00:20:51,000 for remnants that turn out to be... 204 00:20:52,250 --> 00:20:54,250 ...a fucking toaster oven. 205 00:20:56,708 --> 00:20:59,583 You know what you could do with a fucking toaster oven? 206 00:20:59,666 --> 00:21:02,625 Do you have any idea? 207 00:21:04,583 --> 00:21:05,875 Get me a stimpak. 208 00:21:05,958 --> 00:21:08,500 What the fuck are you doing, man? 209 00:21:08,583 --> 00:21:10,125 Can you get me a fucking stimpak 210 00:21:10,208 --> 00:21:11,875 instead of just standing there? 211 00:21:12,916 --> 00:21:15,416 I'm asking you for a stimpak 212 00:21:15,500 --> 00:21:16,916 and you're looking at me... 213 00:21:17,000 --> 00:21:19,750 you're looking at me like you don't know what the fuck to do. 214 00:21:19,833 --> 00:21:22,125 I got a two-ton 215 00:21:22,208 --> 00:21:24,291 irradiated bear on my back, 216 00:21:24,375 --> 00:21:26,041 and you're standing there... 217 00:21:27,125 --> 00:21:28,666 You stupid motherfucker, 218 00:21:28,750 --> 00:21:30,666 you know this is all your fault. 219 00:21:36,250 --> 00:21:38,625 You know what they do to squires 220 00:21:38,708 --> 00:21:41,166 that don't do their fucking job? 221 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 They string you up... 222 00:21:45,708 --> 00:21:48,125 ...Maximus, by your, uh, lungs, 223 00:21:48,208 --> 00:21:50,750 and they, uh, they hang you... 224 00:21:52,875 --> 00:21:55,166 ...and let the vultures come get you. 225 00:21:56,833 --> 00:21:58,500 That's what they're gonna do to you. 226 00:22:01,916 --> 00:22:06,291 You got to be the worst fuckin' squire there is. 227 00:22:07,291 --> 00:22:09,041 This is all your fault. 228 00:22:09,125 --> 00:22:11,541 You dumb motherfucker, you. 229 00:22:14,583 --> 00:22:16,625 Get me a stimpak. 230 00:22:16,708 --> 00:22:18,375 Get me a stimpak! 231 00:22:18,458 --> 00:22:20,791 I can't breathe. 232 00:22:32,791 --> 00:22:34,791 It is a knight's duty 233 00:22:34,875 --> 00:22:37,333 to better this fallen world. 234 00:22:39,333 --> 00:22:41,958 You don't deserve that armor. 235 00:22:44,708 --> 00:22:46,500 Oh, you think you do? 236 00:22:55,875 --> 00:22:57,375 You fuck. 237 00:22:59,750 --> 00:23:03,125 They'll kill you for this. You... 238 00:23:03,208 --> 00:23:05,750 Not if I bring back the target. 239 00:23:05,833 --> 00:23:07,625 You... 240 00:23:26,625 --> 00:23:28,958 Work, damn you! 241 00:23:31,791 --> 00:23:33,666 Hi, hello! Excuse me. 242 00:23:35,166 --> 00:23:36,166 Excuse me! 243 00:23:36,250 --> 00:23:38,041 Hi! 244 00:23:38,125 --> 00:23:39,625 May I approach? 245 00:23:39,708 --> 00:23:41,458 I ain't got weapons. 246 00:23:41,541 --> 00:23:43,500 - Oh... - Or money. 247 00:23:43,583 --> 00:23:47,125 It's okay, I just want to ask you for directions. 248 00:23:48,500 --> 00:23:50,708 Okay. 249 00:24:04,916 --> 00:24:06,125 Sorry. 250 00:24:09,208 --> 00:24:11,208 I'm-I'm a little lost. 251 00:24:12,583 --> 00:24:14,208 Hi. 252 00:24:14,291 --> 00:24:17,125 What's that you're working on? 253 00:24:17,208 --> 00:24:19,625 It's meant to be a water filter. 254 00:24:19,708 --> 00:24:23,208 No matter how much sand I put in it, I just get more sand. 255 00:24:23,291 --> 00:24:26,375 Well, h... have you tried water 256 00:24:26,458 --> 00:24:27,833 for the water filter? 257 00:24:34,333 --> 00:24:35,750 You got water? 258 00:24:35,833 --> 00:24:38,958 Oh, uh, would you like a sip? 259 00:24:39,041 --> 00:24:40,375 Here. 260 00:24:47,458 --> 00:24:50,916 Uh... sorry. Uh, s-sir, 261 00:24:51,000 --> 00:24:52,875 I actually... I might... 262 00:24:52,958 --> 00:24:54,625 I need that. 263 00:24:54,708 --> 00:24:56,750 Yeah, me too. 264 00:24:56,833 --> 00:24:58,333 Thank you. 265 00:24:58,416 --> 00:25:02,041 Somebody hands you a bottle of clean water, you drink it. 266 00:25:02,125 --> 00:25:04,500 Even if you're not thirsty, you drink it. 267 00:25:04,583 --> 00:25:06,583 Much as you can, anyway. 268 00:25:06,666 --> 00:25:08,666 Right. 269 00:25:08,750 --> 00:25:10,666 Uh, you haven't happened to have seen 270 00:25:10,750 --> 00:25:12,916 a group pass by with a prisoner, did you? 271 00:25:13,000 --> 00:25:14,291 No. 272 00:25:16,458 --> 00:25:18,791 You headed to Filly? 273 00:25:18,875 --> 00:25:20,500 W-What's Filly? 274 00:25:20,583 --> 00:25:21,750 A town. 275 00:25:23,625 --> 00:25:25,541 It's over that hill. 276 00:25:25,625 --> 00:25:27,708 Never been, myself. 277 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 You've never been over that hill? 278 00:25:30,416 --> 00:25:32,791 Nah. It's too dangerous. 279 00:25:32,875 --> 00:25:36,791 People get killed in Filly all the time. 280 00:25:36,875 --> 00:25:39,041 That's where my daddy got killed, anyway. 281 00:25:40,625 --> 00:25:42,708 Couple brothers, too. 282 00:25:42,791 --> 00:25:44,166 Had a aunt as well. 283 00:25:44,250 --> 00:25:45,916 She got killed there once. 284 00:25:47,958 --> 00:25:49,583 I'm sorry to hear that. 285 00:25:49,666 --> 00:25:50,666 Oh, thank you. 286 00:25:51,833 --> 00:25:53,166 Sounds dangerous. 287 00:25:53,250 --> 00:25:56,208 Or you just stay here. 288 00:25:56,291 --> 00:25:58,458 Live with me. 289 00:25:58,541 --> 00:26:01,500 Could use a family. It helps with all the work. 290 00:26:01,583 --> 00:26:03,250 Uh... 291 00:26:03,333 --> 00:26:05,666 I-I'm okay, but, uh, 292 00:26:05,750 --> 00:26:07,625 thank you so much for the advice. 293 00:26:09,583 --> 00:26:13,208 - I'm real sick. Think I'm dying. - Oh... 294 00:26:13,291 --> 00:26:15,500 You wouldn't have to put up with me for too long. 295 00:26:16,958 --> 00:26:19,250 This could all be yours! 296 00:26:19,333 --> 00:26:21,000 I'm okay. 297 00:26:21,083 --> 00:26:23,208 Uh, thank you. 298 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 You're a good person for not shooting me with that gun. 299 00:26:27,000 --> 00:26:29,041 Oh, it was really no problem. 300 00:26:29,125 --> 00:26:30,916 Bye! 301 00:27:16,416 --> 00:27:18,101 ♪ Girls ♪ 302 00:27:18,125 --> 00:27:19,541 ♪ Girls ♪ 303 00:27:19,625 --> 00:27:22,166 ♪ Watch out, watch out ♪ 304 00:27:22,250 --> 00:27:24,583 - Okay. - ♪ There's a two-legged animal ♪ 305 00:27:24,666 --> 00:27:25,916 ♪ Running about ♪ 306 00:27:29,208 --> 00:27:32,625 ♪ If it smokes a great big cigar ♪ 307 00:27:32,708 --> 00:27:35,583 ♪ And it hangs around at a bar ♪ 308 00:27:35,666 --> 00:27:37,833 ♪ If it tells the biggest lies ♪ 309 00:27:37,916 --> 00:27:40,041 ♪ Wears the loudest ties ♪ 310 00:27:41,166 --> 00:27:42,416 ♪ It's a man ♪ 311 00:27:42,500 --> 00:27:45,041 ♪ If it walks, if it talks ♪ 312 00:27:45,125 --> 00:27:49,375 ♪ If its habits are a little bit peculiar ♪ 313 00:27:49,458 --> 00:27:52,458 ♪ If it brags and tries to make you think it's wonderful ♪ 314 00:27:52,541 --> 00:27:55,583 ♪ Be on the lookout, don't let it fool ya ♪ 315 00:27:55,666 --> 00:27:58,833 ♪ But if it makes the moon up on high ♪ 316 00:27:58,916 --> 00:28:01,166 ♪ More than just a light in the sky ♪ 317 00:28:01,250 --> 00:28:03,125 - Wow. - ♪ If it kisses you ♪ 318 00:28:03,208 --> 00:28:06,000 ♪ And you find you like it too ♪ 319 00:28:06,083 --> 00:28:07,416 - Yes. - ♪ Grab it ♪ 320 00:28:07,500 --> 00:28:08,958 - Yes! - ♪ It's a man... 321 00:28:09,041 --> 00:28:12,166 Fuck yeah! 322 00:28:27,791 --> 00:28:29,083 I was doing nothing wrong! 323 00:28:31,916 --> 00:28:33,541 - No! - That's right. 324 00:28:35,833 --> 00:28:38,083 No, stop hitting me! 325 00:28:38,166 --> 00:28:40,458 I'm gonna fucking kill you, you son of a bitch. 326 00:28:40,541 --> 00:28:41,750 You fucking hear me? 327 00:28:42,666 --> 00:28:44,875 Unhand me, you fascist! No! 328 00:28:46,125 --> 00:28:47,476 - I'm gonna fucking murder you. - No! 329 00:28:47,500 --> 00:28:49,291 I'm gonna throttle your fuckin' ass! 330 00:28:49,375 --> 00:28:50,559 - Unhand him. - That's gonna be it. 331 00:28:50,583 --> 00:28:52,708 This is the end of your fuckin' days... 332 00:28:52,791 --> 00:28:54,875 I said unhand him. 333 00:28:58,291 --> 00:28:59,666 Oh. Oh... 334 00:28:59,750 --> 00:29:01,750 Ooh. Ooh. 335 00:29:01,833 --> 00:29:03,625 Oh. Oh. 336 00:29:03,708 --> 00:29:05,750 Oh! Oh! 337 00:29:07,166 --> 00:29:08,916 How the tables turn! 338 00:29:09,833 --> 00:29:11,166 Thank you, Mr. Metal Man. 339 00:29:11,250 --> 00:29:13,000 Much obliged to you. 340 00:29:13,083 --> 00:29:15,541 And as for you, you stupid rube... 341 00:29:15,625 --> 00:29:17,875 not the first time I've been persecuted 342 00:29:17,958 --> 00:29:20,541 for my scientific curiosity. 343 00:29:20,625 --> 00:29:22,708 Ah. 344 00:29:22,791 --> 00:29:26,291 Have a really bad day, sir. Toodles. 345 00:29:27,375 --> 00:29:30,833 You, sir, are a scholar and a gentleman. 346 00:29:30,916 --> 00:29:32,125 You should be commended. 347 00:29:35,416 --> 00:29:36,583 Oh! 348 00:29:40,833 --> 00:29:42,333 I'm sorry, okay? 349 00:29:42,416 --> 00:29:44,250 Don't-don't murder me. 350 00:29:48,916 --> 00:29:50,708 It's just... 351 00:29:50,791 --> 00:29:52,916 The guy was fucking my chickens. 352 00:30:01,833 --> 00:30:03,333 Okay. 353 00:30:03,416 --> 00:30:05,458 On your way, citizen. 354 00:30:07,333 --> 00:30:09,041 ♪ Grab it ♪ 355 00:30:09,125 --> 00:30:10,125 ♪ Hold it ♪ 356 00:30:11,666 --> 00:30:15,000 ♪ For it's a man ♪♪ 357 00:30:57,375 --> 00:30:58,875 Mm. 358 00:30:58,958 --> 00:31:00,333 Hello there. 359 00:31:01,791 --> 00:31:03,541 My name is... 360 00:31:22,750 --> 00:31:25,291 Everything you need to get by in the Wasteland. 361 00:31:26,375 --> 00:31:28,416 We got genuine, undiluted... 362 00:31:35,625 --> 00:31:37,226 - Excuse me. - This a good one, this a good one. 363 00:31:37,250 --> 00:31:38,958 - This'll keep 'em away. - No, thank you. 364 00:31:39,041 --> 00:31:40,500 Dog meat! 365 00:31:40,583 --> 00:31:43,375 Fresh iguana. 366 00:31:43,458 --> 00:31:44,916 Can I interest you in some iguana? 367 00:31:45,000 --> 00:31:48,625 Oh, uh... I'm okay, thank you. 368 00:31:48,708 --> 00:31:50,875 Um, have you seen this man? 369 00:31:52,125 --> 00:31:53,916 Dog meat! 370 00:31:54,000 --> 00:31:57,583 Oh, uh, I'm okay, thank you. 371 00:33:05,291 --> 00:33:06,541 Goddamn maggot! 372 00:33:09,541 --> 00:33:11,375 Oh, sorry. 373 00:33:54,333 --> 00:33:57,125 Uh... hi there. 374 00:34:00,916 --> 00:34:04,625 I noticed that you have an assortment of Vault-Tec equipment. 375 00:34:04,708 --> 00:34:06,541 Uh-huh. 376 00:34:08,666 --> 00:34:11,791 And, uh, well, because these items 377 00:34:11,875 --> 00:34:14,083 technically belong to Vault-Tec... 378 00:34:14,166 --> 00:34:18,125 it would be safe to assume that you do business with criminals. 379 00:34:19,166 --> 00:34:21,500 Not judging you. 380 00:34:21,583 --> 00:34:24,500 Don't imagine there's that many other options up here. 381 00:34:24,583 --> 00:34:28,375 But I'm actually looking for one criminal in particular. 382 00:34:28,458 --> 00:34:31,000 Holy shit. 383 00:34:31,083 --> 00:34:33,791 You're an actual vault dweller. 384 00:34:35,041 --> 00:34:36,500 I am. 385 00:34:39,916 --> 00:34:43,208 I thought all you sardine-fucking dipshits were dead. Barv! 386 00:34:43,291 --> 00:34:45,833 - Get in here. You got to see this. - Um, 387 00:34:45,916 --> 00:34:49,125 ma'am, the raider I'm looking for is about five-foot-nine. 388 00:34:49,208 --> 00:34:50,291 Barv. 389 00:34:50,375 --> 00:34:52,500 - A woman in her 50s, I think. - Barv! 390 00:34:52,583 --> 00:34:55,791 - Goes by the name of Moldaver. - Barv, get in here. You... 391 00:35:01,083 --> 00:35:03,916 - Get back to your fucking room, Barv. - Eh. 392 00:35:05,958 --> 00:35:08,833 I take it you know who she is. 393 00:35:08,916 --> 00:35:12,958 Everyone knows who Moldaver is. 394 00:35:13,041 --> 00:35:15,250 Get out of here, vault dweller. 395 00:35:17,333 --> 00:35:20,333 Ma'am, this Moldaver broke into my vault, 396 00:35:20,416 --> 00:35:22,708 took my dad, and-and killed... 397 00:35:22,791 --> 00:35:26,041 And I'm telling you you're gonna go through a whole lot worse 398 00:35:26,125 --> 00:35:28,916 if you stay around here. Trust me. 399 00:35:29,000 --> 00:35:31,750 I can tell by looking at you. 400 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 Clean hair. 401 00:35:33,875 --> 00:35:36,541 Nice teeth. Mm. 402 00:35:36,625 --> 00:35:38,750 And all ten fingers. 403 00:35:40,958 --> 00:35:42,875 Must be nice. 404 00:35:42,958 --> 00:35:45,875 Well, I know that it can't have been easy for you up here, 405 00:35:45,958 --> 00:35:49,250 what with all the murder and-and the dirt. 406 00:35:50,583 --> 00:35:54,291 But the mission of the vaults should be important to everyone. 407 00:35:55,958 --> 00:35:57,833 And why is that? 408 00:35:59,333 --> 00:36:01,375 Well, uh... 409 00:36:02,625 --> 00:36:06,291 Well, you see, the idea is, um... 410 00:36:06,375 --> 00:36:07,833 that... 411 00:36:07,916 --> 00:36:10,375 we're going to... 412 00:36:10,458 --> 00:36:11,666 save America. 413 00:36:11,750 --> 00:36:13,333 Ah! 414 00:36:14,791 --> 00:36:18,666 And when exactly were you planning on saving America? 415 00:36:20,291 --> 00:36:23,125 The vaults were nothing more 416 00:36:23,208 --> 00:36:27,000 than a hole in the ground for rich folks to hide in 417 00:36:27,083 --> 00:36:29,791 while the rest of the world burned. 418 00:36:35,541 --> 00:36:38,666 We vault dwellers recognize, 419 00:36:38,750 --> 00:36:42,041 uh, and are grateful for the privileged position we were born into, 420 00:36:42,125 --> 00:36:45,750 - and... - You know what folks up here 421 00:36:45,833 --> 00:36:47,875 say about the vaults? 422 00:36:48,916 --> 00:36:50,416 What? 423 00:36:50,500 --> 00:36:52,625 Fuck the vaults. 424 00:36:58,750 --> 00:37:00,125 Mm-mm. 425 00:37:05,666 --> 00:37:07,625 Okay, well, uh... 426 00:37:09,500 --> 00:37:11,333 Thank you for your help, ma'am. 427 00:37:43,583 --> 00:37:47,000 Okay, you can go in. Go on. 428 00:37:47,083 --> 00:37:48,791 Go. 429 00:37:55,708 --> 00:37:57,791 You again, miss. 430 00:37:59,333 --> 00:38:04,250 Really think you should go home. You are not safe here. 431 00:38:06,375 --> 00:38:08,791 That's what people keep telling me. 432 00:38:08,875 --> 00:38:11,666 No one understands my situation. 433 00:38:12,833 --> 00:38:15,666 You come from Vault 33. 434 00:38:15,750 --> 00:38:18,541 Your primary crop is corn. 435 00:38:18,625 --> 00:38:21,041 You have a Telesonic projector in your farm. 436 00:38:21,125 --> 00:38:25,000 It loops images of the Nebraskan countryside. 437 00:38:25,083 --> 00:38:27,458 You've been brought up in a meritocracy, 438 00:38:27,541 --> 00:38:30,791 where people pride themselves on doing the right thing. 439 00:38:32,083 --> 00:38:34,416 I think I know enough to know 440 00:38:34,500 --> 00:38:36,875 you need to go home. 441 00:38:39,375 --> 00:38:41,291 Who are you? 442 00:38:41,375 --> 00:38:43,708 - And how do you know so much... - Hey. 443 00:38:45,125 --> 00:38:46,625 You Wilzig? 444 00:38:46,708 --> 00:38:48,416 Let's get you inside. 445 00:38:48,500 --> 00:38:51,625 I told you to get the fuck out of here. 446 00:38:52,708 --> 00:38:53,791 Wilzig. 447 00:39:24,000 --> 00:39:26,583 Now, you wouldn't happen to be a doctor, would you? 448 00:39:26,666 --> 00:39:29,166 'Cause I happen to be looking for one. 449 00:39:29,250 --> 00:39:32,875 You know your kind ain't welcome here. 450 00:39:32,958 --> 00:39:35,416 Well, maybe not. 451 00:39:35,500 --> 00:39:37,833 But I'm gonna make myself welcome. 452 00:39:39,250 --> 00:39:44,000 Now, last night a bounty came in through all six agencies. 453 00:39:45,000 --> 00:39:47,208 A hefty price 454 00:39:47,291 --> 00:39:49,375 on the head of a man that fits the description 455 00:39:49,458 --> 00:39:52,250 of that fella right there. 456 00:40:00,291 --> 00:40:02,375 Now, I may not know much, 457 00:40:02,458 --> 00:40:04,708 but I do know a bidding war when I see one. 458 00:40:05,750 --> 00:40:07,625 Maybe. 459 00:40:07,708 --> 00:40:10,208 But I've been paid a whole lot of caps 460 00:40:10,291 --> 00:40:13,375 to provide this man safe transport out of Filly. 461 00:40:14,083 --> 00:40:16,666 Aah! 462 00:40:17,875 --> 00:40:20,208 Change of plans, I guess. 463 00:40:24,541 --> 00:40:26,083 I got a thousand bottle caps 464 00:40:26,166 --> 00:40:28,791 for whoever kills that fucker! 465 00:40:29,958 --> 00:40:33,083 But you don't get shit if I kill him first. 466 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Damn, y'all done got me working up a appetite. 467 00:42:09,791 --> 00:42:12,250 Well, I'd offer you one of these cherry tomatoes, 468 00:42:12,333 --> 00:42:14,666 but you got a hole in your neck. 469 00:42:20,333 --> 00:42:22,083 Mm. 470 00:42:33,000 --> 00:42:34,916 Come on. 471 00:43:07,583 --> 00:43:10,625 Ow! Aah! 472 00:43:15,708 --> 00:43:18,333 For the tomatoes. 473 00:43:22,083 --> 00:43:24,083 Wilzig. 474 00:43:45,416 --> 00:43:48,125 No! No, please. 475 00:44:17,000 --> 00:44:18,666 Wilzig. 476 00:44:26,583 --> 00:44:29,791 I'm going to have to ask you to leave him alone. 477 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 Now, I acknowledge that I'm unfamiliar 478 00:44:32,708 --> 00:44:34,333 with your circumstances. 479 00:44:34,416 --> 00:44:37,833 But, at first glance, your treatment of this man appears unfair, 480 00:44:37,916 --> 00:44:39,791 and I'm obliged to intervene. 481 00:44:39,875 --> 00:44:41,583 Huh. 482 00:44:41,666 --> 00:44:43,875 Now, if your instinct is to harm me, 483 00:44:43,958 --> 00:44:46,500 as a person simply trying to deescalate a conflict, 484 00:44:46,583 --> 00:44:48,226 then I'll have to assume, of the two of you, 485 00:44:48,250 --> 00:44:49,833 you are likely the primary aggressor. 486 00:44:49,916 --> 00:44:51,833 In which case, 487 00:44:51,916 --> 00:44:55,541 I think everyone in this town would agree that force is justified. 488 00:44:56,625 --> 00:45:00,833 Unless you willingly stand down now. 489 00:45:02,125 --> 00:45:05,000 Fucking vault dwellers. Geez. 490 00:45:06,041 --> 00:45:07,250 Huh. 491 00:45:12,125 --> 00:45:15,583 Well, now, that is a very small drop 492 00:45:15,666 --> 00:45:19,208 in a very, very large bucket of drugs. 493 00:45:22,625 --> 00:45:24,517 She said stand down, Ghoul. 494 00:45:45,625 --> 00:45:49,041 Knight Titus of the Brotherhood of Steel. Stand down 495 00:45:49,125 --> 00:45:52,041 or be cut down. 496 00:45:52,125 --> 00:45:55,541 You got to be fucking kidding me. 497 00:46:06,041 --> 00:46:09,125 Ah... 498 00:46:16,333 --> 00:46:17,875 Hi. 499 00:46:24,083 --> 00:46:28,250 Listen, that man is important. I've been sent here to find him. 500 00:46:28,333 --> 00:46:30,642 Get him inside and keep him there until I've dealt with the Ghoul. 501 00:46:30,666 --> 00:46:34,166 Okay. Thank you. 502 00:46:59,000 --> 00:47:02,083 Yeah. 503 00:47:14,416 --> 00:47:16,125 Come on. 504 00:47:25,625 --> 00:47:27,500 Oh... 505 00:47:27,583 --> 00:47:29,916 Eh. 506 00:47:30,000 --> 00:47:33,166 Well, I'd say come up here and get me, but it's hard 507 00:47:33,250 --> 00:47:36,625 to walk upstairs when you're wearing a 12-piece cast-iron skillet set. 508 00:47:41,875 --> 00:47:43,375 Gonna need a new foot, Barv! 509 00:47:43,458 --> 00:47:46,750 Trying to eat my beans, but okay. 510 00:47:46,833 --> 00:47:49,041 Aah! Aah! 511 00:47:49,125 --> 00:47:51,833 God, God, God, God, God, God, God... 512 00:47:53,416 --> 00:47:55,333 I can still make this trip. 513 00:47:55,416 --> 00:47:57,559 You'll be lucky if you can make it to fucking breakfast. 514 00:47:57,583 --> 00:47:59,458 The foot, Barv! 515 00:47:59,541 --> 00:48:01,916 I'm looking for the foot. 516 00:48:02,000 --> 00:48:05,541 We got a whole crate under the box with the defibrillators. 517 00:48:05,625 --> 00:48:07,958 You keep moving things around without telling me. 518 00:48:08,041 --> 00:48:10,375 I don't mean to interrupt, but... 519 00:48:10,458 --> 00:48:12,583 was that a knight? 520 00:48:12,666 --> 00:48:14,583 Barv! 521 00:48:16,583 --> 00:48:19,916 Wasn't under the defibrillators. Just saying. 522 00:48:20,000 --> 00:48:23,333 I'm sorry for yelling. Been shot in the leg. 523 00:48:23,416 --> 00:48:27,458 Aw, eh, you'd yell at me either way. 524 00:48:32,291 --> 00:48:33,708 Uh... 525 00:48:37,125 --> 00:48:38,500 Holy moly. 526 00:48:45,333 --> 00:48:47,041 She can take me. 527 00:48:51,041 --> 00:48:53,541 If you think this little thing can haul your 528 00:48:53,625 --> 00:48:55,250 limping ass across the Wasteland, 529 00:48:55,333 --> 00:48:58,208 you may not be as smart as people say you are. 530 00:48:58,291 --> 00:49:00,750 Do you have anyone else you can trust in this town? 531 00:49:03,458 --> 00:49:04,958 Shit. 532 00:49:06,583 --> 00:49:08,083 Hey, daddy's girl. 533 00:49:09,625 --> 00:49:13,083 I need you to take this man here to my client. 534 00:49:14,291 --> 00:49:17,000 Oh, uh, thank you, uh, but 535 00:49:17,083 --> 00:49:19,708 I'm really only here to find my dad. Uh... 536 00:49:19,791 --> 00:49:23,541 Besides, no offense, but you're in no condition to travel. 537 00:49:23,625 --> 00:49:27,708 My client goes by the name of Lee Moldaver. 538 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 Now, you ain't getting near Moldaver 539 00:49:35,250 --> 00:49:36,791 without something to bargain with, 540 00:49:36,875 --> 00:49:39,750 and delivering this guy right here 541 00:49:39,833 --> 00:49:41,250 is your best option. 542 00:49:43,333 --> 00:49:45,392 Well, what does Moldaver want with you? I mean, 543 00:49:45,416 --> 00:49:47,166 she steals dads! 544 00:49:49,458 --> 00:49:51,875 Do you want your dad back or not, kid? 545 00:49:51,958 --> 00:49:54,125 - Uh... - Huh? 546 00:49:54,208 --> 00:49:55,291 I... 547 00:49:56,750 --> 00:49:59,625 Gosh damn it, okay! Uh... 548 00:49:59,708 --> 00:50:02,125 Now, here. This is where 549 00:50:02,208 --> 00:50:04,291 you're gonna find Moldaver. 550 00:50:04,375 --> 00:50:07,708 She and her kind hole up across the Shithole. 551 00:50:07,791 --> 00:50:09,208 What's the Shithole? 552 00:50:09,291 --> 00:50:12,166 Uh, well, just-just get to the coordinates. 553 00:50:12,250 --> 00:50:15,750 You know, rads move pretty quick in and out through there, 554 00:50:15,833 --> 00:50:19,708 so you're gonna need to move fast if you want to keep your skins. 555 00:50:19,791 --> 00:50:21,541 All right. I can do this. 556 00:50:21,625 --> 00:50:24,250 Yes. You can do this, sure, you can. You are 557 00:50:24,333 --> 00:50:26,059 - a vault dweller, true to your word. - Mm-hmm. 558 00:50:26,083 --> 00:50:28,000 This really... 559 00:50:28,083 --> 00:50:30,083 this could... 560 00:50:30,166 --> 00:50:31,583 may-maybe work. 561 00:50:31,666 --> 00:50:33,083 You really mean that? 562 00:50:33,166 --> 00:50:34,666 Go. 563 00:50:35,833 --> 00:50:37,916 Go! Get out the back. Hurry! 564 00:50:40,083 --> 00:50:41,083 Oh! 565 00:50:43,750 --> 00:50:46,375 Goddamn, that hurt. 566 00:51:22,041 --> 00:51:23,666 Oh, shit. Uh... 567 00:51:25,750 --> 00:51:30,083 Well, I guess basic training ain't what it used to be. 568 00:51:30,166 --> 00:51:32,458 'Cause you drive that thing like a fucking shopping cart. 569 00:51:38,083 --> 00:51:40,916 Rule number one: 570 00:51:41,000 --> 00:51:42,833 read the manual. 571 00:51:47,666 --> 00:51:49,166 Whoa, whoa... 572 00:52:08,875 --> 00:52:11,083 No, no, no! 573 00:52:20,250 --> 00:52:21,791 Oh, no! 574 00:52:27,375 --> 00:52:28,875 Aah! 575 00:52:30,750 --> 00:52:33,166 Serums to energize. 576 00:52:33,250 --> 00:52:36,083 Serums to invigorate. 577 00:52:37,166 --> 00:52:40,041 Serums to heal your feet. 578 00:52:45,625 --> 00:52:48,250 Serums for pain. 579 00:52:48,333 --> 00:52:51,500 Foot-healing serums! 580 00:52:51,583 --> 00:52:54,250 Serums that will make you grow an entire new foot. 581 00:52:54,333 --> 00:52:55,833 Maybe. 582 00:53:59,625 --> 00:54:00,916 Huh. 583 00:55:58,708 --> 00:56:00,208 This will have to do. 584 00:56:06,625 --> 00:56:09,458 It says here we have about 20 miles 585 00:56:09,541 --> 00:56:11,500 left to go. How's your new...? Oh. 586 00:56:11,583 --> 00:56:14,541 Oh, golly. 587 00:56:14,625 --> 00:56:17,125 Holy moly. 588 00:56:24,083 --> 00:56:27,166 I'm not going to make it. 589 00:56:30,291 --> 00:56:33,916 Listen, I don't know who you are 590 00:56:34,000 --> 00:56:36,958 or how you know the things that you do, 591 00:56:37,041 --> 00:56:40,416 but you are going to get across that wasteland. 592 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 And we're gonna do it together. 593 00:56:42,583 --> 00:56:44,333 Okay? 594 00:56:44,416 --> 00:56:46,625 That's a promise. 595 00:56:46,708 --> 00:56:49,666 No, you see, I've just taken a cyanide pill. 596 00:56:52,208 --> 00:56:53,375 What? 597 00:56:53,458 --> 00:56:55,416 Vault-Tec Plan D. 598 00:56:55,500 --> 00:56:58,208 It was the most humane product that Vault-Tec ever made. 599 00:56:58,291 --> 00:57:00,333 It was quick, painless. 600 00:57:00,416 --> 00:57:02,625 T-Tasted like banana. I... 601 00:57:02,708 --> 00:57:05,500 I was surprised it wasn't more popular. 602 00:57:09,291 --> 00:57:11,291 People are going to come after you. 603 00:57:11,375 --> 00:57:13,375 You'll need to move quickly. 604 00:57:14,750 --> 00:57:18,583 You can change the future 605 00:57:18,666 --> 00:57:21,875 if you can bring me to Moldaver. 606 00:57:23,875 --> 00:57:25,750 But how am I gonna bring you if you're... 607 00:57:25,833 --> 00:57:28,916 No, not-not my whole body. 608 00:57:31,541 --> 00:57:32,750 Just my head. 609 00:57:33,791 --> 00:57:35,250 - Here. - Pardon? 610 00:57:46,791 --> 00:57:48,458 I took the pill 611 00:57:48,541 --> 00:57:51,958 so that it would be less taxing for you to go through with it. 612 00:57:52,041 --> 00:57:55,000 It'll be easier if you carry my head 613 00:57:55,083 --> 00:57:57,958 instead of dragging my whole body. 614 00:57:58,041 --> 00:57:59,666 You... 615 00:57:59,750 --> 00:58:03,333 You're asking me to... just... 616 00:58:03,416 --> 00:58:06,791 Please. I'm begging you. 617 00:58:06,875 --> 00:58:09,791 And this is the only way to get your dad back. 618 00:58:09,875 --> 00:58:12,833 I knew I could trust you. 619 00:58:12,916 --> 00:58:15,875 You are a vault dweller. 620 00:58:15,958 --> 00:58:18,250 But if you're going to survive up here... 621 00:58:19,291 --> 00:58:21,958 ...you need to start acting like a surface dweller. 622 00:58:23,000 --> 00:58:26,416 Okay... Ms. MacLean? 623 00:58:27,416 --> 00:58:29,083 How do you know my name? 624 00:58:31,958 --> 00:58:33,708 Sir? 625 00:58:38,250 --> 00:58:39,750 Sir... 626 00:59:38,750 --> 00:59:40,291 Okey dokey. 627 00:59:40,375 --> 00:59:41,666 ♪ I don't ♪ 628 00:59:41,750 --> 00:59:44,250 ♪ Want to set the world ♪ 629 00:59:44,333 --> 00:59:49,875 {\an8}♪ On fire ♪ 630 00:59:49,958 --> 00:59:55,041 {\an8}♪ I just want to start ♪ 631 00:59:55,125 --> 00:59:57,083 {\an8}♪ A flame in your ♪ 632 00:59:57,166 --> 01:00:02,375 {\an8}♪ Heart... ♪ 633 01:00:02,458 --> 01:00:04,541 {\an8}♪ In my heart ♪ 634 01:00:04,625 --> 01:00:06,625 {\an8}♪ I have but one ♪ 635 01:00:06,708 --> 01:00:12,166 {\an8}♪ Desire... ♪ 636 01:00:12,250 --> 01:00:16,958 {\an8}♪ And that one is you ♪ 637 01:00:17,041 --> 01:00:23,000 {\an8}♪ No other will do ♪ 638 01:00:24,291 --> 01:00:27,125 {\an8}♪ I've lost all ambition ♪ 639 01:00:27,208 --> 01:00:30,000 {\an8}♪ For worldly acclaim ♪ 640 01:00:30,083 --> 01:00:35,583 {\an8}♪ I just want to be the one you love ♪ 641 01:00:35,666 --> 01:00:38,291 {\an8}♪ And with your admission ♪ 642 01:00:38,375 --> 01:00:41,250 {\an8}♪ That you feel the same ♪ 643 01:00:41,333 --> 01:00:44,708 {\an8}♪ I'll have reached the goal I'm dreaming of ♪ 644 01:00:44,791 --> 01:00:46,833 {\an8}♪ Believe me ♪ 645 01:00:46,916 --> 01:00:50,666 {\an8}♪ I don't want to set the world ♪ 646 01:00:50,750 --> 01:00:56,083 {\an8}♪ On fire ♪ 647 01:00:56,166 --> 01:01:01,416 {\an8}♪ I just want to start ♪ 648 01:01:01,500 --> 01:01:08,458 {\an8}♪ A flame in your heart ♪ 649 01:01:10,958 --> 01:01:14,583 {\an8}♪ I don't want to set the world on fire, honey ♪ 650 01:01:15,625 --> 01:01:17,875 {\an8}♪ I love you too much ♪ 651 01:01:19,208 --> 01:01:21,541 {\an8}♪ I just want to start ♪ 652 01:01:21,625 --> 01:01:24,583 {\an8}♪ A great big flame ♪ 653 01:01:24,666 --> 01:01:26,708 {\an8}♪ Down in your heart ♪ 654 01:01:28,500 --> 01:01:30,375 {\an8}♪ You see ♪ 655 01:01:32,458 --> 01:01:35,500 {\an8}♪ Way down inside of me ♪ 656 01:01:35,583 --> 01:01:38,666 {\an8}♪ Darling, I have only one desire ♪ 657 01:01:40,625 --> 01:01:44,083 {\an8}♪ And that one desire is you ♪ 658 01:01:44,166 --> 01:01:46,083 {\an8}♪ And I know ♪ 659 01:01:46,166 --> 01:01:49,041 ♪ Nobody else ain't gonna do ♪ 660 01:01:53,166 --> 01:01:57,666 ♪ I don't want to set the world ♪ 661 01:01:57,750 --> 01:02:03,583 ♪ On fire... ♪ 662 01:02:03,666 --> 01:02:08,250 ♪ I just want to start ♪ 663 01:02:08,333 --> 01:02:09,791 ♪ A flame ♪ 664 01:02:09,875 --> 01:02:16,666 ♪ In your heart ♪♪45873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.