All language subtitles for American.Horror.Story.S12E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,861 --> 00:01:17,495 Ah! 2 00:01:29,108 --> 00:01:30,142 Sonia. 3 00:01:30,876 --> 00:01:31,877 Adeline. 4 00:01:32,878 --> 00:01:33,979 My babies. 5 00:01:34,079 --> 00:01:36,048 My babies. 6 00:01:53,866 --> 00:01:58,237 Salve, o puer. Ave Satanas. 7 00:01:58,337 --> 00:02:02,041 Vivant liberi Domini nostri 8 00:02:02,975 --> 00:02:06,577 Salve, o puer. Ave Satanas. 9 00:02:06,678 --> 00:02:08,746 Vivant liberi... 10 00:02:23,761 --> 00:02:24,830 Who are you? 11 00:04:00,859 --> 00:04:03,429 Happy anniversary. 12 00:04:09,201 --> 00:04:10,668 What the hell did you do? 13 00:04:10,768 --> 00:04:12,805 -Well, I bought you a puppy. Duh. -Dex. 14 00:04:12,905 --> 00:04:15,307 Oh, his name is Oz, but we can rename him if you want. 15 00:04:16,641 --> 00:04:19,511 How are we gonna take care of a puppy? 16 00:04:19,610 --> 00:04:20,611 What do you mean? 17 00:04:21,612 --> 00:04:23,348 I'm always at the restaurant. 18 00:04:23,449 --> 00:04:24,682 Yeah, I can walk him. 19 00:04:29,888 --> 00:04:31,457 You should have talked to me about this. 20 00:04:31,557 --> 00:04:33,158 I wanted to surprise you. 21 00:04:33,258 --> 00:04:34,526 Yeah, but we're grown-ups. 22 00:04:34,625 --> 00:04:36,295 You can't just, like, you know, 23 00:04:36,395 --> 00:04:38,163 do things impulsively without-- 24 00:04:39,331 --> 00:04:40,698 I mean, come on. 25 00:04:40,798 --> 00:04:42,401 You talk to me like I'm your child. 26 00:04:42,501 --> 00:04:44,570 It feels that way sometimes. 27 00:04:47,806 --> 00:04:48,807 I'm sorry. 28 00:04:50,675 --> 00:04:51,742 I'm sorry. I just-- 29 00:04:55,047 --> 00:04:57,516 I really appreciate the gesture. 30 00:04:58,749 --> 00:04:59,750 But? 31 00:05:02,421 --> 00:05:03,489 We're not ready. 32 00:05:05,023 --> 00:05:06,024 You're 30. 33 00:05:07,826 --> 00:05:09,561 And running my own fucking business. 34 00:05:09,660 --> 00:05:12,030 Don't get all defensive. 35 00:05:15,400 --> 00:05:16,869 I gotta get to work. 36 00:05:16,969 --> 00:05:19,838 How are we ever gonna have kids if you don't even want a dog? 37 00:05:21,739 --> 00:05:23,542 I don't know if I want kids, Dex. 38 00:05:24,843 --> 00:05:26,078 And I told you this. 39 00:05:27,513 --> 00:05:30,748 And you said you wanted to marry me anyway. 40 00:05:32,851 --> 00:05:34,685 And it was the best decision I ever made. 41 00:05:40,292 --> 00:05:41,293 I love you. 42 00:05:43,462 --> 00:05:45,597 More than I will ever love anyone. 43 00:06:02,114 --> 00:06:03,115 Hey, Lino! 44 00:06:09,720 --> 00:06:11,123 - Hey, Chef. - Hi. 45 00:06:11,223 --> 00:06:14,126 - Afternoon, Chef. - Afternoon, Cristin. Nice boots. 46 00:06:15,294 --> 00:06:17,829 Always a legend, Nat. Thank you. 47 00:06:22,568 --> 00:06:24,769 - What do we got, Pauls? - Hey, Chef. 48 00:06:24,870 --> 00:06:27,606 Spring minestrone verde with a pistachio lemon pistou. 49 00:06:28,240 --> 00:06:29,241 Nice. 50 00:06:35,814 --> 00:06:37,149 Well done. 51 00:06:37,249 --> 00:06:39,017 Yeah, just give it a little salt. 52 00:06:39,117 --> 00:06:41,153 -But excellent. -You got it. 53 00:06:41,253 --> 00:06:43,188 And over here I'm playing with a royal trumpet paella 54 00:06:43,288 --> 00:06:45,591 -with almonds and red pepper. -All right. 55 00:06:45,691 --> 00:06:48,193 Remember, I named this restaurant Hestia 56 00:06:48,293 --> 00:06:49,695 because it means hearth. 57 00:06:49,794 --> 00:06:52,197 Hestia is the Greek goddess of the hearth, 58 00:06:52,297 --> 00:06:53,764 home, hospitality. 59 00:06:53,865 --> 00:06:58,470 And what we get to do here is redefine domesticity. 60 00:06:58,570 --> 00:07:01,173 Okay? We get to show the world that it's possible 61 00:07:01,273 --> 00:07:03,942 to be both soft and strong. 62 00:07:04,042 --> 00:07:07,479 That the people who historically tended our hearths 63 00:07:07,579 --> 00:07:09,047 were, in fact, warriors. 64 00:07:09,147 --> 00:07:11,683 I know. I know. It's cheesy. 65 00:07:11,782 --> 00:07:13,318 But it's true. 66 00:07:13,418 --> 00:07:15,187 Right? And it's important. 67 00:07:15,954 --> 00:07:16,955 And-- 68 00:07:20,993 --> 00:07:24,863 And it is our responsibility 69 00:07:24,963 --> 00:07:27,199 to carry on their age-old tradition 70 00:07:27,299 --> 00:07:28,734 of matriarchal care 71 00:07:28,834 --> 00:07:32,638 and nourishment with elegance and grace. 72 00:07:32,738 --> 00:07:33,872 All right, let's do it. 73 00:07:39,344 --> 00:07:41,913 Ave Hestia. 74 00:08:11,109 --> 00:08:12,678 Go home, Paula. 75 00:08:12,778 --> 00:08:14,046 You sure? 76 00:08:14,146 --> 00:08:16,548 Hey, you've cleaned that spot, what, six times now? 77 00:08:17,716 --> 00:08:19,051 I'll walk you to the train. 78 00:08:19,151 --> 00:08:20,752 I'm fine. I, uh, 79 00:08:21,787 --> 00:08:23,055 just need some time alone. 80 00:08:24,289 --> 00:08:26,758 Dex is driving me nuts right now. 81 00:08:29,127 --> 00:08:30,295 -Night, Chef. -Night. 82 00:09:34,192 --> 00:09:37,763 Salve, o puer. Ave Hestia. 83 00:09:37,864 --> 00:09:41,032 Vivant liberi Domini nostri. 84 00:09:42,869 --> 00:09:46,338 Salve, o puer. Ave Hestia. 85 00:09:46,438 --> 00:09:49,674 Vivant liberi Domini nostri. 86 00:10:16,803 --> 00:10:17,804 Oh, Jesus. 87 00:10:43,094 --> 00:10:44,196 Hi, Addie. 88 00:10:44,296 --> 00:10:45,263 Don't call me that. 89 00:10:47,065 --> 00:10:49,768 You've done wonders with this place. 90 00:10:49,869 --> 00:10:50,870 What do you want? 91 00:10:51,904 --> 00:10:53,004 To see my sister. 92 00:10:54,773 --> 00:10:55,942 Is that a crime? 93 00:10:56,041 --> 00:10:58,043 Breaking into a restaurant is. 94 00:10:58,143 --> 00:10:59,277 But I didn't break in. 95 00:11:00,512 --> 00:11:02,581 I just appeared. You know that. 96 00:11:02,681 --> 00:11:04,783 Just like I didn't turn those knobs on the stove. 97 00:11:06,284 --> 00:11:08,787 Cute how you told your chef to take off 98 00:11:08,888 --> 00:11:10,121 so you can have alone time. 99 00:11:11,556 --> 00:11:14,059 I mean, what could you say? 100 00:11:15,962 --> 00:11:18,898 "Please leave so I can confront my evil twin 101 00:11:18,997 --> 00:11:20,732 who I pretend doesn't exist." 102 00:11:24,302 --> 00:11:25,938 -Let's play. -No. 103 00:11:26,037 --> 00:11:27,038 Just once. 104 00:11:28,139 --> 00:11:29,474 For old times' sake. 105 00:11:30,141 --> 00:11:33,044 Leave me alone. 106 00:11:34,646 --> 00:11:35,647 Okay, I will. 107 00:11:36,715 --> 00:11:37,917 I promise. 108 00:11:39,451 --> 00:11:40,552 If you can beat me. 109 00:11:45,590 --> 00:11:47,726 Ah. I start. 110 00:12:02,574 --> 00:12:05,011 I like your accent, by the way. 111 00:12:05,110 --> 00:12:07,312 I can't quite nail American. 112 00:12:08,915 --> 00:12:10,782 I'm happy to see you doing so well. 113 00:12:10,883 --> 00:12:11,851 I am. 114 00:12:14,586 --> 00:12:15,988 Does your husband know? 115 00:12:17,122 --> 00:12:18,256 Does your staff? 116 00:12:18,356 --> 00:12:19,658 Your little best friend? 117 00:12:20,625 --> 00:12:22,694 God, does anyone in your life? 118 00:12:24,596 --> 00:12:26,197 I'm never coming back, Sonia. 119 00:12:28,767 --> 00:12:30,335 Shit. 120 00:12:35,373 --> 00:12:36,374 Your turn. 121 00:12:48,420 --> 00:12:50,322 Addie, we need you. 122 00:12:50,422 --> 00:12:51,824 You don't need anything. 123 00:12:51,924 --> 00:12:53,558 You know that's not true. 124 00:12:53,658 --> 00:12:57,128 What you need, you take without permission. 125 00:12:58,496 --> 00:13:03,002 But I already left. And I know too much to ever go back. 126 00:13:06,671 --> 00:13:07,672 Was it worth it? 127 00:13:09,741 --> 00:13:12,177 Giving it all up to marry some milquetoast man? 128 00:13:12,277 --> 00:13:14,546 I left because our mission was wrong. 129 00:13:14,646 --> 00:13:16,381 And I'm sure you're making a much more 130 00:13:16,481 --> 00:13:21,252 significant difference with your little vegan feminist utopia. 131 00:13:21,353 --> 00:13:22,989 I don't need to make a difference. 132 00:13:23,990 --> 00:13:27,827 I just want a simple life. 133 00:13:27,927 --> 00:13:31,162 Nothing you do or say can change who you are. 134 00:13:32,697 --> 00:13:36,501 You can leave or not leave. Come back or not come back. 135 00:13:37,769 --> 00:13:39,704 You'll always be one of us. 136 00:13:41,606 --> 00:13:43,274 You were born into it. 137 00:13:45,577 --> 00:13:49,180 We don't have to stay where we're born. 138 00:13:51,249 --> 00:13:52,550 Ah! 139 00:13:58,723 --> 00:14:00,358 You weren't always like this. 140 00:14:00,458 --> 00:14:01,426 Wasn't I? 141 00:14:03,461 --> 00:14:05,064 God, I can't remember. 142 00:14:34,659 --> 00:14:36,294 What is the matter, dear? 143 00:14:42,101 --> 00:14:43,468 I can't do it, Mother. 144 00:14:44,602 --> 00:14:46,271 I want to help people, not hurt them. 145 00:14:47,605 --> 00:14:49,809 Who is to say what is helping and what is hurting? 146 00:14:51,944 --> 00:14:53,445 Lying is hurting. 147 00:14:54,412 --> 00:14:55,915 And what if we are lying 148 00:14:56,015 --> 00:14:57,415 for the greater good? 149 00:14:57,515 --> 00:15:00,186 But what you're asking, Mother, is not for the greater good. 150 00:15:02,587 --> 00:15:04,355 It is only for her good. 151 00:15:17,469 --> 00:15:19,138 You deserved that, I'm afraid. 152 00:15:21,473 --> 00:15:22,808 I did not, Mother. 153 00:15:29,247 --> 00:15:31,549 Do you dare contradict me... 154 00:15:32,283 --> 00:15:33,284 ...darling? 155 00:15:41,292 --> 00:15:42,327 I'm sorry, Mother. 156 00:15:44,897 --> 00:15:48,200 I cut myself open for you. And your sister. 157 00:15:48,299 --> 00:15:49,534 To enter this world. 158 00:15:49,634 --> 00:15:50,803 Thank you, Mother. 159 00:15:52,204 --> 00:15:57,143 I lay down my life. And you repay me with what? 160 00:15:57,243 --> 00:15:58,643 Insolence! 161 00:16:00,512 --> 00:16:03,082 I do not want to create evil, Mother. 162 00:16:03,182 --> 00:16:07,418 You stupid, stupid thing. 163 00:16:09,054 --> 00:16:10,655 We cannot create anything. 164 00:16:12,690 --> 00:16:16,228 We're women. We're not allowed to! 165 00:16:17,762 --> 00:16:22,168 We can only choose whether to be right, or happy. 166 00:16:23,601 --> 00:16:25,070 And which are you, Mother? 167 00:16:26,571 --> 00:16:28,007 I made the only choice. 168 00:16:30,441 --> 00:16:34,445 Now, finish the placenta, Sonia. 169 00:16:36,581 --> 00:16:37,749 Really, Mother? 170 00:16:39,185 --> 00:16:40,618 There will be more. 171 00:16:58,536 --> 00:17:01,307 I'm so sorry I hurt you, dear. 172 00:17:06,278 --> 00:17:07,279 Look. 173 00:17:12,952 --> 00:17:14,153 Now we are the same. 174 00:17:18,123 --> 00:17:19,124 Come here, dear. 175 00:17:27,599 --> 00:17:28,733 Kneel. 176 00:17:34,006 --> 00:17:35,140 Blood-bound. 177 00:17:37,810 --> 00:17:38,811 Together. 178 00:17:40,612 --> 00:17:41,613 Forever. 179 00:17:45,483 --> 00:17:50,089 Salve, o puer. Ave Satanas. 180 00:17:50,189 --> 00:17:55,294 Vivant liberi Domini nostri. 181 00:17:55,393 --> 00:17:59,965 Salve, o puer. Ave Satanas. 182 00:18:00,065 --> 00:18:04,769 Vivant liberi Domini nostri. 183 00:18:06,471 --> 00:18:11,043 Salve, o puer. Ave Satanas. 184 00:18:11,143 --> 00:18:15,647 Vivant liberi Domini nostri. 185 00:18:15,747 --> 00:18:19,952 Salve, o puer. Ave Satanas. 186 00:18:37,036 --> 00:18:38,971 I still don't understand how this happened. 187 00:18:40,806 --> 00:18:43,675 She must've tripped when she was cleaning up, and... 188 00:18:43,775 --> 00:18:45,144 Yeah, I don't buy it. 189 00:18:48,180 --> 00:18:49,647 What do you think happened? 190 00:18:49,747 --> 00:18:51,482 Uh, I don't know. 191 00:18:51,582 --> 00:18:53,419 She-- She keeps talking about her sister. 192 00:18:56,221 --> 00:18:57,655 I mean, I've heard her sister's sick, 193 00:18:57,755 --> 00:19:00,392 but I don't think that she's capable of something like this. 194 00:19:02,928 --> 00:19:05,030 Adeline is traumatized by her. 195 00:19:05,130 --> 00:19:07,498 Traumatized by her whole family. They're all nightmares. 196 00:19:08,867 --> 00:19:10,702 She won't even tell me their names. 197 00:19:13,872 --> 00:19:15,941 Well, I'm sorry to hear that, Son. 198 00:19:16,041 --> 00:19:17,042 Yeah. 199 00:19:17,142 --> 00:19:18,710 I hope she heals quickly. 200 00:19:18,811 --> 00:19:20,446 All right, Dad. You take care. 201 00:19:20,545 --> 00:19:21,546 You too. 202 00:19:29,787 --> 00:19:30,956 No more. 203 00:19:32,191 --> 00:19:33,691 What do you mean? 204 00:19:33,791 --> 00:19:35,227 That boy's a mess. 205 00:19:36,462 --> 00:19:38,263 So is that crazy wife of his. 206 00:19:39,264 --> 00:19:40,399 She's not crazy. 207 00:19:40,498 --> 00:19:41,599 She's something. 208 00:19:41,699 --> 00:19:44,870 Always in some sort of fucking trouble. 209 00:19:44,970 --> 00:19:46,637 Their life is chaos. 210 00:19:46,738 --> 00:19:48,107 That's not true. 211 00:19:48,207 --> 00:19:51,877 Because we've enabled them all these years. 212 00:19:51,977 --> 00:19:53,711 I don't think we've enabled them. 213 00:19:54,779 --> 00:19:58,083 Don't you fucking contradict me! 214 00:20:03,088 --> 00:20:08,494 You insisted we buy that grotesque death box of a condo for them. 215 00:20:08,593 --> 00:20:10,728 And throw that gag-inducing wedding. 216 00:20:13,332 --> 00:20:15,134 I thought it was nice. 217 00:20:16,335 --> 00:20:17,803 I'm calling Robbie tomorrow. 218 00:20:17,903 --> 00:20:20,472 -Having him cut them off. -Dexter. 219 00:20:20,571 --> 00:20:23,574 Boy calls himself an artist. 220 00:20:23,674 --> 00:20:26,145 He's a piece of shit, is what he is. 221 00:20:28,013 --> 00:20:29,448 He's our only child. 222 00:20:31,517 --> 00:20:36,288 What the hell did I just tell you about contradicting me? 223 00:20:37,523 --> 00:20:39,858 I just think we need to be gentler with him. 224 00:20:50,202 --> 00:20:51,837 Hmm, it's not very you. 225 00:20:53,505 --> 00:20:55,040 No, I think not. 226 00:20:56,341 --> 00:20:58,709 Um, here we have our princess-cut diamonds. 227 00:20:58,811 --> 00:21:01,146 Oh, God. Even the name is so infantilizing. 228 00:21:01,246 --> 00:21:03,449 The wedding industrial complex has become akin to 229 00:21:03,549 --> 00:21:05,884 planning a six-year-old's birthday party. 230 00:21:08,220 --> 00:21:09,955 Uh-- I can show you our cushion cuts. 231 00:21:10,055 --> 00:21:11,323 Or perhaps you may like-- 232 00:21:11,423 --> 00:21:12,723 Which is the most expensive? 233 00:21:12,825 --> 00:21:14,026 Sorry? 234 00:21:14,126 --> 00:21:15,527 What sort of engagement rings 235 00:21:15,626 --> 00:21:17,863 do newly minted billionaires buy? 236 00:21:19,898 --> 00:21:21,033 Let me find our owner. 237 00:21:24,036 --> 00:21:25,037 Talia. 238 00:21:25,137 --> 00:21:26,872 I sold the company. 239 00:21:26,972 --> 00:21:28,173 What? 240 00:21:28,273 --> 00:21:31,009 I sold my start-up. 241 00:21:31,110 --> 00:21:32,211 Oh, my God. 242 00:21:34,813 --> 00:21:36,849 I didn't know that you were looking to sell. 243 00:21:36,949 --> 00:21:39,485 Well, I wasn't. A buyer came out of nowhere. 244 00:21:39,585 --> 00:21:41,520 Offer no one could refuse. 245 00:21:41,652 --> 00:21:43,589 For a billion dollars? 246 00:21:45,057 --> 00:21:47,392 1.2 to be precise. 247 00:21:48,894 --> 00:21:51,830 What? What are you gonna do now? 248 00:21:51,930 --> 00:21:55,000 Mmm. Invest in Dex's gallery. 249 00:21:56,835 --> 00:21:58,437 What gallery? 250 00:21:58,537 --> 00:22:01,672 The gallery that's going to give your husband an actual career. 251 00:22:03,509 --> 00:22:04,610 He's a painter. 252 00:22:04,709 --> 00:22:06,245 Would you buy one of his paintings 253 00:22:06,345 --> 00:22:07,778 if you weren't married to him? 254 00:22:08,779 --> 00:22:09,780 Exactly. 255 00:22:11,250 --> 00:22:12,251 Wow. 256 00:22:13,452 --> 00:22:15,988 It's really a generous offer, Talia, but-- 257 00:22:16,088 --> 00:22:19,591 And didn't his father just cut off his little monthly allowance? 258 00:22:19,690 --> 00:22:20,926 What's your plan? 259 00:22:21,026 --> 00:22:23,761 You're still in debt from opening Hestia, darling. 260 00:22:23,862 --> 00:22:25,763 We'll figure it out. We'll sell the apartment. 261 00:22:25,864 --> 00:22:28,267 Or-- Or you could just tell him if he grows some balls 262 00:22:28,367 --> 00:22:31,436 and comes to work with me I can make his dreams come true. 263 00:22:35,607 --> 00:22:36,808 Why are you doing this? 264 00:22:38,743 --> 00:22:39,878 Because I love you. 265 00:22:42,381 --> 00:22:43,649 And I want you to have it all. 266 00:22:52,591 --> 00:22:55,793 Sorry to bother you, Chef. Number 29 wants to speak to you. 267 00:22:56,929 --> 00:22:59,097 Uh, nope. 268 00:22:59,198 --> 00:23:01,500 She ordered the 2008 Patrimony Cab. 269 00:23:03,101 --> 00:23:04,102 Fuck. 270 00:23:08,773 --> 00:23:09,774 Excuse me. 271 00:23:13,178 --> 00:23:15,847 I just wanted to give compliments on the meal. 272 00:23:15,948 --> 00:23:18,183 Leave me the fuck alone. All of you. 273 00:23:18,283 --> 00:23:19,685 I haven't even ordered dessert. 274 00:23:22,254 --> 00:23:23,355 Get out of my restaurant. 275 00:23:23,455 --> 00:23:26,091 Oh, you are going to regret saying that. 276 00:23:26,191 --> 00:23:28,160 The only thing I regret is not leaving sooner. 277 00:23:29,494 --> 00:23:31,597 I know what it's like out there, Adeline. 278 00:23:33,432 --> 00:23:36,702 You're brave to try it. But you don't have to fight anymore. 279 00:23:36,802 --> 00:23:40,138 -Oh, I'm not. -Oh, there's a much easier, softer way. 280 00:23:40,239 --> 00:23:42,007 -That's bullshit. -Hmm. 281 00:23:43,475 --> 00:23:45,510 Are you even happy with him? 282 00:23:45,611 --> 00:23:47,346 You don't even really love him, do you? 283 00:23:47,446 --> 00:23:49,014 -Get out. -One more thing. 284 00:23:51,617 --> 00:23:54,319 Mmm. They miss you. 285 00:23:55,887 --> 00:23:57,556 Get those fucking things away from me. 286 00:23:57,656 --> 00:23:59,992 And they are growing up so fast. 287 00:24:00,092 --> 00:24:02,394 You don't want to keep your babies' teeth? As a keepsake? 288 00:24:02,494 --> 00:24:03,996 Get out of my restaurant right now. 289 00:24:04,096 --> 00:24:09,034 Such handsome little creatures you grew in your own womb. 290 00:24:09,134 --> 00:24:10,335 Chef. 291 00:24:12,204 --> 00:24:13,739 We need you in the kitchen. 292 00:24:15,340 --> 00:24:16,341 Right away. 293 00:24:17,476 --> 00:24:18,644 I was just leaving. 294 00:24:18,744 --> 00:24:20,012 Mmm. 295 00:24:20,112 --> 00:24:22,414 I heard the dessert here is dry anyway. 296 00:24:22,514 --> 00:24:24,316 You know, 297 00:24:24,416 --> 00:24:26,551 sometimes you just need a little dairy. 298 00:25:00,886 --> 00:25:01,920 Will that be all? 299 00:25:16,034 --> 00:25:17,936 Babe? You home? 300 00:25:19,137 --> 00:25:20,205 I'll be right out. 301 00:25:37,889 --> 00:25:38,890 Fuck. 302 00:25:40,726 --> 00:25:41,727 You okay? 303 00:25:43,395 --> 00:25:44,396 Yeah. 304 00:25:49,134 --> 00:25:50,235 I just got my period. 305 00:26:01,012 --> 00:26:02,815 Thank you, Talia. 306 00:26:02,914 --> 00:26:04,817 It took me a bit to come around to it, 307 00:26:04,916 --> 00:26:08,987 but... ...I'm excited and extremely grateful. 308 00:26:09,087 --> 00:26:10,789 Hmm. Me too. 309 00:26:10,889 --> 00:26:13,826 I know nothing about art, but it's high time I go into it. 310 00:26:13,925 --> 00:26:17,195 Isn't that what you're supposed to do when you're filthy rich? 311 00:26:18,630 --> 00:26:20,932 To Harding Gallery. 312 00:26:21,032 --> 00:26:22,134 Hear, hear. 313 00:26:26,839 --> 00:26:29,474 Let me take a photo of you two to celebrate. 314 00:26:29,574 --> 00:26:31,109 Hmm. Lovely. 315 00:26:37,082 --> 00:26:38,683 Let me take a photo of the four of you. 316 00:26:38,784 --> 00:26:39,785 Okay. 317 00:26:39,886 --> 00:26:41,153 Thanks, Cristin. 318 00:26:44,222 --> 00:26:45,357 Wow. 319 00:26:45,457 --> 00:26:48,861 Okay, this framing is a hate crime. 320 00:26:48,960 --> 00:26:49,961 I-- 321 00:26:50,061 --> 00:26:51,363 Let's take one at the bar. 322 00:26:51,963 --> 00:26:52,964 Okay. 323 00:26:54,633 --> 00:26:56,368 - Here? That's good. - Yeah. 324 00:26:56,468 --> 00:26:57,536 Dex in the middle. 325 00:26:57,636 --> 00:26:59,538 - Oh, thank you! Thank you. - Hello. 326 00:26:59,638 --> 00:27:00,739 Hey there, sweetheart. 327 00:27:00,840 --> 00:27:02,207 -Hey. -You next to me, darling. 328 00:27:02,307 --> 00:27:05,010 It's my good side. 329 00:27:05,110 --> 00:27:06,913 One more. 330 00:27:07,012 --> 00:27:08,013 Beautiful. 331 00:27:10,482 --> 00:27:11,918 What do you think? 332 00:27:12,017 --> 00:27:14,152 - It's so cute. -I could take more if you'd like. 333 00:27:14,252 --> 00:27:15,320 - Love it. - Let me see. 334 00:27:16,655 --> 00:27:17,890 It's just wonderful. 335 00:27:17,989 --> 00:27:19,826 I mean, you look so happy, young, fresh. 336 00:27:23,830 --> 00:27:24,831 Well... 337 00:27:26,264 --> 00:27:27,732 I think we really should be going. 338 00:27:27,834 --> 00:27:29,234 I have my trainer at 4:00. 339 00:27:29,334 --> 00:27:30,602 That's in five hours. 340 00:27:30,702 --> 00:27:32,337 No rest for the wicked. 341 00:27:33,972 --> 00:27:36,374 Thank you as always for the only good vegan food 342 00:27:36,475 --> 00:27:37,776 - I've ever had. - Thank you. 343 00:27:37,877 --> 00:27:41,379 Congratulations, seriously. You are a genius. 344 00:27:41,480 --> 00:27:42,915 - Bye. - See you, Dex. 345 00:27:43,916 --> 00:27:45,517 -We'll have such fun. -Yeah. 346 00:27:45,617 --> 00:27:47,352 - I'll walk you to the door. - Thank you. 347 00:27:47,452 --> 00:27:48,620 You okay? 348 00:27:48,720 --> 00:27:49,922 Yeah, I'm fine. 349 00:27:50,890 --> 00:27:52,257 You're not very convincing. 350 00:27:53,024 --> 00:27:54,359 Darling, don't pry. 351 00:27:54,459 --> 00:27:55,862 Sorry. 352 00:27:55,962 --> 00:27:58,898 - I'll see you at the engagement party. - -Can't wait. 353 00:27:58,997 --> 00:28:00,465 Bye! 354 00:28:00,565 --> 00:28:02,200 - You guys can take off. I got it. - Bye. 355 00:28:02,300 --> 00:28:03,268 Goodbye! 356 00:28:10,242 --> 00:28:13,445 Well, I said it before, I'll say it again, I'm sure, 357 00:28:13,545 --> 00:28:15,480 a million times in our lifetime. 358 00:28:15,580 --> 00:28:19,117 You were right. 359 00:28:19,217 --> 00:28:21,821 -You make a great team. -Hmm. 360 00:28:21,921 --> 00:28:24,155 And just because you're opening a gallery, 361 00:28:24,256 --> 00:28:26,926 doesn't mean you can't keep painting. 362 00:28:27,025 --> 00:28:29,127 Oh, I was lousy at it anyway. 363 00:28:29,227 --> 00:28:30,897 -Don't say that. -No, it's true. 364 00:28:30,997 --> 00:28:33,598 -You are the artist... -Mmm. 365 00:28:33,698 --> 00:28:38,236 ...and I'm your loving and deeply admiring husband. 366 00:28:43,441 --> 00:28:44,643 You okay? 367 00:28:44,743 --> 00:28:46,411 I have to tell you something. 368 00:28:47,479 --> 00:28:48,480 What is it, babe? 369 00:28:54,152 --> 00:28:55,420 I love you. 370 00:28:56,688 --> 00:28:57,924 I'll see you at home? 371 00:28:58,024 --> 00:28:59,190 No way. 372 00:28:59,291 --> 00:29:01,326 I like finishing the night here alone. 373 00:29:01,426 --> 00:29:02,761 You know that. 374 00:29:03,528 --> 00:29:04,796 -Are you sure? -Mm-hmm. 375 00:29:20,512 --> 00:29:22,681 Adeline, I... 376 00:29:36,294 --> 00:29:37,529 Love of my life. 377 00:30:27,612 --> 00:30:28,948 You have reached Adeline. 378 00:30:29,048 --> 00:30:30,682 I can't get to the phone right now. 379 00:30:32,118 --> 00:30:35,687 Salve, o puer. Ave Hestia. 380 00:30:35,787 --> 00:30:39,357 Vivant liberi Domini nostri. 381 00:31:05,051 --> 00:31:08,653 Salve, o puer. Ave Hestia. 382 00:31:08,753 --> 00:31:12,223 Vivant liberi Domini nostri. 383 00:31:12,323 --> 00:31:15,961 Salve, o puer. Ave Satanas. 384 00:31:16,062 --> 00:31:19,597 Vivant liberi Domini nostri. 385 00:31:19,698 --> 00:31:22,567 Hello? 386 00:31:44,322 --> 00:31:45,323 Hello? 387 00:32:27,565 --> 00:32:31,170 This is how you were made. 388 00:32:33,738 --> 00:32:34,706 Ah! 389 00:32:35,875 --> 00:32:38,510 Erase his memory. 390 00:32:46,152 --> 00:32:47,153 Welcome... 391 00:32:49,221 --> 00:32:50,488 Apostate. 392 00:32:55,393 --> 00:32:56,661 Who's she? 393 00:33:12,111 --> 00:33:13,179 Who is she? 394 00:33:13,778 --> 00:33:15,780 You must guess. 395 00:33:15,881 --> 00:33:17,415 Why do you hate me? 396 00:33:17,515 --> 00:33:18,583 I love you. 397 00:33:19,584 --> 00:33:21,120 You're my sister. 398 00:33:21,220 --> 00:33:24,756 You can never escape your family. 399 00:33:24,857 --> 00:33:27,960 You're not my family. I renounced you. 400 00:33:28,760 --> 00:33:30,395 Don't you see, darling? 401 00:33:30,495 --> 00:33:34,766 You have no power other than what she gives you. 402 00:33:35,767 --> 00:33:37,203 And takes away. 403 00:33:38,636 --> 00:33:39,637 You did all this 404 00:33:41,106 --> 00:33:42,740 to prove your loyalty to her? 405 00:33:42,842 --> 00:33:44,642 You fool. 406 00:33:45,878 --> 00:33:47,612 We did this to punish you. 407 00:33:47,712 --> 00:33:49,781 As if defecting wasn't enough, 408 00:33:49,882 --> 00:33:52,650 you married him to give her the middle finger. 409 00:33:52,750 --> 00:33:55,988 Who are you to speak? You tried to leave too. 410 00:33:56,088 --> 00:33:59,490 Enough! 411 00:34:04,063 --> 00:34:07,398 Who are you? 412 00:34:08,067 --> 00:34:09,335 Guess. 413 00:34:25,985 --> 00:34:27,752 I never wanted to betray you. 414 00:34:28,988 --> 00:34:31,456 We live in a world that wants to see me fail. 415 00:34:31,556 --> 00:34:32,992 I didn't have a choice. 416 00:34:34,193 --> 00:34:36,362 You sold your soul to sell your company? 417 00:34:38,163 --> 00:34:39,965 Did you carry a creature? 418 00:34:40,765 --> 00:34:42,700 She carried several. 419 00:34:42,800 --> 00:34:45,804 Her womb is quite hospitable. 420 00:34:45,905 --> 00:34:47,206 You never did seem curious 421 00:34:47,306 --> 00:34:49,440 about those work trips she kept taking. 422 00:34:49,540 --> 00:34:52,610 Hmm, she was very self-involved. 423 00:34:54,213 --> 00:34:55,814 You're not partnering with him. 424 00:34:55,915 --> 00:34:57,615 Oh, she's going to do more than that. 425 00:34:57,715 --> 00:35:00,785 She's going to pair him with his new wife. 426 00:35:03,122 --> 00:35:06,825 She will be the one to carry and birth 427 00:35:06,926 --> 00:35:09,794 the purest product possible. 428 00:35:16,734 --> 00:35:18,003 That's disgusting. 429 00:35:18,103 --> 00:35:19,905 Mmm. 430 00:35:39,224 --> 00:35:43,262 Motherhood is always a blessing. 431 00:35:43,362 --> 00:35:44,529 Mother! 432 00:35:51,203 --> 00:35:53,538 I really do love you, you know. 433 00:35:58,110 --> 00:36:04,249 Nothing more fruitful for the complexion than fetal fluid. 434 00:36:14,792 --> 00:36:15,793 Youth. 435 00:36:16,594 --> 00:36:17,595 Beauty. 436 00:36:19,131 --> 00:36:20,466 Take hold of me. 437 00:36:23,534 --> 00:36:25,070 Mother! 438 00:36:25,170 --> 00:36:28,639 Youth. Beauty. 439 00:36:29,607 --> 00:36:32,411 Youth. Beauty. 440 00:36:33,778 --> 00:36:36,949 Vivant liberi Domini nostri. 441 00:36:37,049 --> 00:36:39,918 Salve, o puer. Ave Satanas. 442 00:36:40,019 --> 00:36:42,221 Vivant liberi Domini nostri. 29761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.