All language subtitles for Albert- R.N. COLORIZED Anthony Steel Drama Movie Historical Film

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,402 --> 00:03:12,488 Lieutenant Norton, United States Navy Air Force. 2 00:03:13,641 --> 00:03:15,683 Lieutenant Norton, you will understand this 3 00:03:15,708 --> 00:03:17,375 is a camp for Naval officers. 4 00:03:17,600 --> 00:03:19,391 You will be treated with respect to which 5 00:03:19,416 --> 00:03:21,500 your rank entitles you. 6 00:03:21,625 --> 00:03:22,708 Well, that'll be a change. 7 00:03:22,833 --> 00:03:24,291 Oh, you have a complaint? 8 00:03:24,416 --> 00:03:25,833 Yes I have. 9 00:03:26,019 --> 00:03:28,686 Why have I been kept out in that cooler for a month? 10 00:03:28,837 --> 00:03:29,920 That's a formality. 11 00:03:30,018 --> 00:03:31,518 It's against the convention. 12 00:03:31,583 --> 00:03:32,903 I'm a registered prisoner of was. 13 00:03:32,958 --> 00:03:35,500 Six weeks ago, I was interrogated then. 14 00:03:35,725 --> 00:03:37,792 Oh, it's over now. 15 00:03:39,416 --> 00:03:41,458 You will be comfortable here. 16 00:03:41,777 --> 00:03:44,129 In other camps, they always want to get away. 17 00:03:44,553 --> 00:03:47,053 Here, everybody is content. 18 00:04:24,155 --> 00:04:25,991 - What's the matter? - The war over? 19 00:04:26,251 --> 00:04:29,650 You will Captain Maddox, a senior British officer here. 20 00:04:38,570 --> 00:04:39,543 Well, that's that. 21 00:04:39,568 --> 00:04:41,650 - Did they get out all right? - Yes, sir. Just about. 22 00:04:41,675 --> 00:04:42,677 It was quite a fall. 23 00:04:42,720 --> 00:04:44,928 - What about the gear? - It's all standard, sir. 24 00:04:45,144 --> 00:04:47,384 The prettiest wiring job I ever did. 25 00:04:48,117 --> 00:04:50,284 I'll tell them they'd never make it, sir. 26 00:04:54,737 --> 00:04:57,077 - Too bad, eh, Henry? - Yes, sir. 27 00:04:57,110 --> 00:05:00,618 I reckon there's approximately 950 man hours down the drain. 28 00:05:02,751 --> 00:05:03,468 Yes. 29 00:05:03,493 --> 00:05:05,241 We'll they find the entrance now all right. 30 00:05:05,326 --> 00:05:07,150 Take it back from there. 31 00:05:08,296 --> 00:05:09,296 Oh, Reed. 32 00:05:09,532 --> 00:05:10,532 Sir. 33 00:05:15,541 --> 00:05:18,750 [MUSIC - BING CROSBY, "DID YOUR MOTHER COME FROM IRELAND"] 34 00:05:18,875 --> 00:05:21,115 Must we have, "Does your mother come from Ireland" again? 35 00:05:21,165 --> 00:05:23,214 What's wrong with "Does your mother come from Ireland?" 36 00:05:23,238 --> 00:05:24,654 Well, couldn't we have something... 37 00:05:24,692 --> 00:05:25,859 Scottish, like? 38 00:05:25,902 --> 00:05:27,445 Why not? It's a lovely song. 39 00:05:27,470 --> 00:05:30,145 We're having "Does your mother come from Ireland" and liking it. 40 00:05:30,282 --> 00:05:31,508 Foreigner. 41 00:05:34,702 --> 00:05:37,166 - Hey, what's the idea? - Sorry, Joe. Your week's up. 42 00:05:37,291 --> 00:05:38,958 Um, seven minutes ago actually. 43 00:05:39,239 --> 00:05:40,458 It's room 13's turn. 44 00:05:40,483 --> 00:05:42,096 That takes care of mother. 45 00:05:42,968 --> 00:05:44,578 By the way, if anyone's interested, 46 00:05:44,646 --> 00:05:47,676 there's a lecture in the dining hall tonight, Brewing for Beginners. 47 00:05:47,826 --> 00:05:48,868 What? Was that? 48 00:05:48,923 --> 00:05:51,160 Oh, hello, Brewing for Beginners. 49 00:05:51,344 --> 00:05:53,200 - Practical or theoretical? - Theoretical. 50 00:05:53,376 --> 00:05:54,251 Pity. 51 00:05:54,301 --> 00:05:56,176 Have you got any chocolate? I'm craving prune. 52 00:05:56,395 --> 00:05:58,000 Sorry, I'm allergic to prunes. 53 00:05:58,125 --> 00:05:59,833 I know what you mean. Very tricky. 54 00:06:02,375 --> 00:06:03,375 Hello, Hermann. 55 00:06:03,450 --> 00:06:05,659 This is an unexpected surprise. Looking for trouble? 56 00:06:05,708 --> 00:06:07,041 Aye, Captain Maddox. 57 00:06:07,243 --> 00:06:09,546 Hey, fellas, look what's here, a new boy. 58 00:06:09,884 --> 00:06:11,378 Right. We'll take care of it. 59 00:06:11,403 --> 00:06:12,416 Come on in. 60 00:06:13,119 --> 00:06:14,329 Welcome to the camp. 61 00:06:14,450 --> 00:06:16,665 Norton, sir, lieutenant, United States Navy Air Force. 62 00:06:16,716 --> 00:06:18,391 Well, let's get you fixed up. 63 00:06:18,486 --> 00:06:19,606 Here, I'll take this. 64 00:06:19,700 --> 00:06:22,792 There's a free bunk here, so you're home and dry. 65 00:06:23,013 --> 00:06:23,831 Oh, thanks. 66 00:06:23,902 --> 00:06:26,565 I won't introduce you to everybody. You'll soon sort them out. 67 00:06:26,646 --> 00:06:29,058 When you settle down, just come in and have a chat with me. 68 00:06:29,337 --> 00:06:30,833 OK.Now, give him time, boys. 69 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Johnny good luck. 70 00:06:32,250 --> 00:06:33,833 My name is Barton, marines. 71 00:06:34,035 --> 00:06:35,916 You're the first new we've had for three months. 72 00:06:35,954 --> 00:06:37,454 How long since you've been in England? 73 00:06:37,516 --> 00:06:38,725 A couple of months. 74 00:06:38,750 --> 00:06:40,276 What's the food situation like there now? 75 00:06:40,300 --> 00:06:42,092 Geoff, you better get your gear out of here. 76 00:06:42,221 --> 00:06:43,748 My name's Reed, Canadian Navy. 77 00:06:43,799 --> 00:06:45,250 What part of the states you from? 78 00:06:45,475 --> 00:06:46,475 Ah, from Texas. 79 00:06:46,600 --> 00:06:48,539 Wide open spaces, right? 80 00:06:48,877 --> 00:06:50,414 Yeah. That's right. 81 00:06:51,629 --> 00:06:53,364 So is it true no one ever gets out of here? 82 00:06:56,089 --> 00:06:57,409 Now, who could have told you that? 83 00:07:09,285 --> 00:07:11,716 You'll get used to it after a while. 84 00:07:12,567 --> 00:07:15,292 A month in that damn cell and now they... 85 00:07:16,343 --> 00:07:18,079 how long you been here? 86 00:07:18,367 --> 00:07:19,992 3 and 1/2 years. 87 00:07:20,249 --> 00:07:21,933 3 and 1/2... 88 00:07:23,083 --> 00:07:24,554 Oh God. 89 00:07:25,909 --> 00:07:27,867 Captain Maddox, I'm sorry to inform you 90 00:07:27,958 --> 00:07:30,500 that your recent activities make it necessary to impose 91 00:07:30,625 --> 00:07:32,083 certain restrictions. 92 00:07:32,410 --> 00:07:34,008 Such as? 93 00:07:35,101 --> 00:07:39,125 As from tomorrow, a curfew will be imposed at 2100. 94 00:07:39,458 --> 00:07:41,722 Dogs will be loose in the compound to see that prisoners 95 00:07:41,791 --> 00:07:43,782 remain in their huts. 96 00:07:44,676 --> 00:07:47,375 May I remind you gentleman that reprisals for attempted escape 97 00:07:47,500 --> 00:07:49,208 are forbidden by the Geneva Convention? 98 00:07:49,355 --> 00:07:51,188 Ah, these are not reprisals, Captain Maddox. 99 00:07:51,291 --> 00:07:53,541 They are... what shall we call them? 100 00:07:53,744 --> 00:07:54,744 Security measures. 101 00:08:05,926 --> 00:08:10,058 Perhaps, uh, in a little while, we may relax restrictions 102 00:08:10,333 --> 00:08:13,330 if there are no more incidents. 103 00:08:13,628 --> 00:08:17,337 Captain, tell me something, when you were a prisoner in England 104 00:08:17,375 --> 00:08:20,856 during the last war, I suppose you never tried to escape. 105 00:08:20,949 --> 00:08:24,158 Indeed, five times, I tried. 106 00:08:24,600 --> 00:08:25,804 Well... 107 00:08:26,490 --> 00:08:27,875 Sorry, but... 108 00:08:28,582 --> 00:08:29,791 It's all right. 109 00:08:30,016 --> 00:08:31,421 I understand. 110 00:08:32,211 --> 00:08:33,211 Good night. 111 00:08:44,600 --> 00:08:46,225 Who's he going to be when he grows up? 112 00:08:46,350 --> 00:08:47,358 He's called Albert. 113 00:08:47,438 --> 00:08:49,354 Looks like an Albert, don't you think? 114 00:08:49,488 --> 00:08:50,761 He stinks. Hello, sir. 115 00:08:50,848 --> 00:08:52,514 Carry on, please. 116 00:08:52,960 --> 00:08:54,600 Now, gentlemen, we're confined to barracks 117 00:08:54,625 --> 00:08:58,291 after 2100 hours of playing with our buckets and spades. 118 00:08:58,728 --> 00:08:59,728 Mr. Shultz is doing. 119 00:09:03,702 --> 00:09:07,564 Blimey, this place will soon be a ruddy black hole of Calcutta at this rate. 120 00:09:07,888 --> 00:09:09,583 It's not exactly a Rose Garden now. 121 00:09:10,153 --> 00:09:12,319 Hey, how do you get in on this tunneling racket anyway? 122 00:09:12,653 --> 00:09:14,100 You're in a mighty hurry, aren't you? 123 00:09:14,285 --> 00:09:15,405 Yeah, I am. 124 00:09:15,578 --> 00:09:17,328 I'm from Texas and I want out. 125 00:09:17,731 --> 00:09:19,711 Take it easy, kid. Take it easy. 126 00:09:19,823 --> 00:09:22,239 This place has its advantages, you know? 127 00:09:22,493 --> 00:09:23,910 Such as? 128 00:09:24,044 --> 00:09:26,968 You get time to think, time to potter, 129 00:09:27,297 --> 00:09:30,040 time to do what amuses you for as long as it amuses you. 130 00:09:30,579 --> 00:09:32,294 What do you mean? You like it here? 131 00:09:32,483 --> 00:09:33,900 I didn't say that. 132 00:09:34,043 --> 00:09:36,376 I just don't believe in exercise for its own sake. 133 00:09:36,551 --> 00:09:38,250 That's all tunneling is for sure. 134 00:09:38,475 --> 00:09:40,683 All quick and clean through the wire either. 135 00:09:40,808 --> 00:09:42,433 The trouble with you is you're all 136 00:09:42,458 --> 00:09:45,083 too busy using your backs and muscles to think your way out. 137 00:09:45,303 --> 00:09:47,154 While we've been digging, you've been thinking. 138 00:09:47,367 --> 00:09:49,125 That was big of you. 139 00:09:49,310 --> 00:09:50,310 Maybe I have. 140 00:09:50,375 --> 00:09:51,666 Uh, knock off, will you? 141 00:09:57,858 --> 00:09:58,441 Yes? 142 00:09:58,591 --> 00:09:59,591 ...sir? 143 00:09:59,676 --> 00:10:01,242 Come in then. 144 00:10:02,066 --> 00:10:04,108 I don't get that guy. 145 00:10:04,797 --> 00:10:05,903 He's all right. 146 00:10:06,056 --> 00:10:08,000 He doesn't seem to mind being here. 147 00:10:08,270 --> 00:10:10,032 He just takes it. 148 00:10:10,350 --> 00:10:12,098 He hasn't got any get up and go. 149 00:10:12,272 --> 00:10:14,884 Let's see how much you�ve got after four years. 150 00:10:15,136 --> 00:10:17,791 Well, I won't be around long enough to find out. 151 00:10:18,182 --> 00:10:20,361 And that's for sure, cousin. 152 00:10:20,769 --> 00:10:23,745 Well, I'll say goodbye, old boy, in case I don't see you in the morning. 153 00:10:28,307 --> 00:10:29,742 Well, it really is an excellent likeness. 154 00:10:29,766 --> 00:10:31,225 Thank you very much, Ainsworth. 155 00:10:31,302 --> 00:10:32,497 My wife would be delighted. 156 00:10:32,599 --> 00:10:34,015 Glad you like it, sir. 157 00:10:34,259 --> 00:10:37,384 Um, you have a fiance, haven't you, Ainsworth? 158 00:10:39,250 --> 00:10:40,250 Yes. 159 00:10:40,375 --> 00:10:41,583 Yes I have, sir. 160 00:10:41,765 --> 00:10:44,641 In a way, you know, it's harder on them at home that it is on us. 161 00:10:44,859 --> 00:10:48,346 It's so easy to let all this become the reality and not the dream. 162 00:10:48,683 --> 00:10:49,975 Yes, sir. 163 00:10:50,284 --> 00:10:51,791 Are they very depressed about naval? 164 00:10:53,294 --> 00:10:56,419 Well, let's try and think of something new now. 165 00:10:56,605 --> 00:10:58,980 I, um, I have an idea, sir. 166 00:10:59,243 --> 00:11:01,109 - You have? - It's only an idea. 167 00:11:01,134 --> 00:11:02,845 I'd like to have given it more thought, 168 00:11:02,870 --> 00:11:04,624 but now that. 169 00:11:04,910 --> 00:11:06,377 You'd like to make it official? 170 00:11:06,489 --> 00:11:08,001 - Ye, sir. - Oh, splendid. 171 00:11:08,244 --> 00:11:10,787 Well, look, there's a concert in the compound tomorrow morning. 172 00:11:10,839 --> 00:11:13,375 We'll have a meeting of the escape committee after that. 173 00:11:13,600 --> 00:11:16,100 I think we've had tunnel vision for some time, at any rate. 174 00:11:16,176 --> 00:11:17,108 It isn't that, is it? 175 00:11:17,178 --> 00:11:18,813 No, sir. All through the wire. 176 00:11:18,958 --> 00:11:20,041 Oh. 177 00:11:20,266 --> 00:11:23,096 Well, keep it to yourself for the moment. 178 00:11:23,439 --> 00:11:26,985 You know there are times when I wish I could have a crack myself. 179 00:11:27,843 --> 00:11:29,780 They're a couple of fine boys, sir. 180 00:11:30,000 --> 00:11:31,152 Yes. 181 00:11:32,280 --> 00:11:33,044 Yes. 182 00:11:33,069 --> 00:11:34,589 I should like to have seen David again. 183 00:11:37,059 --> 00:11:38,059 Torpedoed. 184 00:11:40,981 --> 00:11:42,311 - Is this yours, Hank? - Yeah. 185 00:11:42,336 --> 00:11:43,418 I won it in a raffle. 186 00:11:43,468 --> 00:11:45,644 Still waiting for someone to show me how to drive it. 187 00:11:46,211 --> 00:11:47,688 - Would you mind? - Go ahead. 188 00:11:53,038 --> 00:11:54,913 Give the understudies away, Jim will you? 189 00:11:54,938 --> 00:11:55,938 Yeah. 190 00:11:59,619 --> 00:12:01,161 That's Gerty, our hide-y hole. 191 00:12:01,186 --> 00:12:02,266 Everything's safe in Gerty. 192 00:12:02,551 --> 00:12:05,587 And the goons appreciate culture. 193 00:12:09,535 --> 00:12:11,516 Bring on the dogs, Schultzy-boy. 194 00:12:15,639 --> 00:12:16,889 Joe. 195 00:12:17,818 --> 00:12:19,311 Hey, Joe. 196 00:12:19,933 --> 00:12:22,185 Oh, Joe's conked out already. 197 00:12:23,711 --> 00:12:25,935 If you want to know, I was thinking about the big maple 198 00:12:25,960 --> 00:12:27,748 tree in my garden. 199 00:12:28,434 --> 00:12:30,379 Mary says it's in bud again. 200 00:12:31,208 --> 00:12:33,521 We got one down in Texas. 201 00:12:34,125 --> 00:12:37,818 Every fall, the thing just dries up. 202 00:12:38,375 --> 00:12:40,683 Only tree for miles around. 203 00:12:40,956 --> 00:12:43,831 She got across to see it on leave. 204 00:12:44,000 --> 00:12:47,500 Climbed up and sat in it, she said, in uniform and all. 205 00:12:47,625 --> 00:12:49,583 She should have more sense. 206 00:12:49,777 --> 00:12:52,277 Fine thing for a man to have his wife climbing trees. 207 00:12:52,722 --> 00:12:55,029 Young married women can do worse when they're on their own 208 00:12:55,134 --> 00:12:56,539 than climb trees. 209 00:12:56,915 --> 00:12:58,862 And better. 210 00:12:59,161 --> 00:13:00,619 I knew a married woman once who... 211 00:13:03,592 --> 00:13:04,925 Oh, what the hell? 212 00:13:15,326 --> 00:13:16,768 Oysters. 213 00:13:16,827 --> 00:13:18,938 Yes, yes a dozen oysters. 214 00:13:19,593 --> 00:13:21,334 Then a. 215 00:13:21,387 --> 00:13:24,470 Oh, no, no, I had that last night. 216 00:13:25,714 --> 00:13:28,018 ...and a steak. 217 00:13:28,834 --> 00:13:32,583 Yes, a thick, red, juicy, underdone steak. 218 00:13:37,289 --> 00:13:38,530 ...had five. 219 00:13:39,250 --> 00:13:40,500 Across the compound. 220 00:13:40,625 --> 00:13:42,833 Under the trip wire two minutes. 221 00:13:43,261 --> 00:13:45,666 Get them to create a diversion on the other side. 222 00:13:46,004 --> 00:13:49,583 Through the first wire, oh, about five minutes. 223 00:14:02,037 --> 00:14:04,083 She's young and pretty. 224 00:14:04,329 --> 00:14:06,781 And so many chaps were on edge around her. 225 00:14:07,601 --> 00:14:09,572 Good-looking chaps. 226 00:14:10,023 --> 00:14:12,410 If only I could see her, talk to her, tell her 227 00:14:12,546 --> 00:14:13,790 it's going to be all right. 228 00:14:18,538 --> 00:14:20,360 Preserve a small harmony 229 00:14:20,476 --> 00:14:23,143 and help us to find patience to bear with one 230 00:14:23,220 --> 00:14:25,457 another in our captivity. 231 00:14:26,501 --> 00:14:28,709 God bless all our loved ones at home. 232 00:14:29,008 --> 00:14:30,689 ...they may be in your loving 233 00:14:30,714 --> 00:14:34,025 care this night and always and that we may be safely restored. 234 00:14:59,183 --> 00:15:01,872 She won't drive, Henry. 235 00:15:02,166 --> 00:15:04,291 Look, away you and help the old man with his garden. 236 00:15:04,485 --> 00:15:06,369 You know nothing about ships. 237 00:15:06,751 --> 00:15:09,351 You only got into the British Navy because we ran short of humans. 238 00:15:09,412 --> 00:15:11,246 I could have joined our own navy, you know. 239 00:15:11,350 --> 00:15:12,516 Your what? 240 00:15:12,641 --> 00:15:14,016 The Irish Navy. 241 00:15:14,041 --> 00:15:16,458 We have four corps vets and they're lovely ships. 242 00:15:16,683 --> 00:15:19,051 Naturally, they're clyde built. 243 00:15:20,288 --> 00:15:21,621 Come on, Henry, the old man. 244 00:15:24,714 --> 00:15:26,839 What price a ticket to California now, uh? 245 00:15:30,475 --> 00:15:31,928 A fortress. 246 00:15:32,427 --> 00:15:33,512 No, a straggler. 247 00:15:33,850 --> 00:15:35,225 Probably been left behind. 248 00:15:35,560 --> 00:15:37,304 Yeah. Like us. 249 00:15:37,966 --> 00:15:40,901 Hey, what about this going through the wire business? 250 00:15:41,169 --> 00:15:42,294 What about it? 251 00:15:42,642 --> 00:15:44,392 Well, when you go, will you take me? 252 00:15:44,417 --> 00:15:47,924 Look when you go through the wire, boy, you go alone. 253 00:15:48,951 --> 00:15:50,519 Come on. It's time to get in. 254 00:16:00,100 --> 00:16:01,891 You are the new man, aren't you? 255 00:16:02,059 --> 00:16:04,044 - Yeah, that's right. - Sir. 256 00:16:04,755 --> 00:16:08,132 Where I come from, we don�t call any man sir, sir. 257 00:16:08,558 --> 00:16:10,398 Here you will obey regulations. 258 00:16:11,225 --> 00:16:13,089 Yeah, sir. 259 00:16:14,225 --> 00:16:16,308 That is not an ordinary watch. 260 00:16:16,847 --> 00:16:18,288 It's not a watch. 261 00:16:18,367 --> 00:16:20,000 It's a chronometer. 262 00:16:20,194 --> 00:16:21,975 Take it off. It is against regulations. 263 00:16:22,000 --> 00:16:23,592 Who says so? 264 00:16:23,875 --> 00:16:25,771 Do you hear? Take it off. 265 00:16:25,982 --> 00:16:28,683 Keep it on, Texas, unless you can recite the regulation 266 00:16:28,785 --> 00:16:30,035 it's against. 267 00:16:30,182 --> 00:16:32,578 I do not carry the regulations in my head. 268 00:16:32,655 --> 00:16:34,601 You can always put it in writing to Captain Maddox. 269 00:16:34,625 --> 00:16:35,921 [MUSIC - ROSSINI, "OVERTURE TO WILLIAM TELL"] 270 00:16:35,945 --> 00:16:37,511 Come on. We're late. 271 00:16:55,833 --> 00:16:57,873 You don't have to be around the bend, but it helps. 272 00:16:57,916 --> 00:16:59,166 Yeah. 273 00:16:59,291 --> 00:17:00,125 Oh yes, sir. 274 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 Thank you. 275 00:17:04,000 --> 00:17:05,333 Window? Yes, sir. 276 00:17:05,497 --> 00:17:07,079 - Door? - Right. 277 00:17:07,295 --> 00:17:08,598 All right. Let's start. 278 00:17:08,657 --> 00:17:10,134 Petition of Lieutenant Aimsworth. 279 00:17:10,225 --> 00:17:12,064 Fire away, Aimsworth. 280 00:17:12,750 --> 00:17:15,083 Well, sir, all our plans to date have only 281 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 getting past the wire from the inside, 282 00:17:17,083 --> 00:17:18,500 under it, over it, and through it. 283 00:17:18,853 --> 00:17:19,587 Right. 284 00:17:19,612 --> 00:17:22,284 But there's one time each week when we're on the outside of the wire. 285 00:17:22,308 --> 00:17:23,558 Why don't we start from there? 286 00:17:23,609 --> 00:17:24,434 Uh? 287 00:17:24,519 --> 00:17:26,683 - You mean the Thursday bath party? - Yes, sir. 288 00:17:27,157 --> 00:17:28,157 Well, go ahead. 289 00:17:31,709 --> 00:17:33,291 It's really very simple, sir. 290 00:17:33,610 --> 00:17:35,875 Nine men go out of this room and eight come back. 291 00:17:35,998 --> 00:17:36,795 Quite. 292 00:17:36,828 --> 00:17:38,886 And there happens to be a count at the main gate. 293 00:17:38,911 --> 00:17:39,995 Out and in. 294 00:17:40,027 --> 00:17:41,568 That, sir, is where Albert comes in. 295 00:17:41,628 --> 00:17:42,671 Albert? 296 00:17:43,016 --> 00:17:44,266 And who is Albert? 297 00:17:44,421 --> 00:17:45,421 Sorry, I had forgot. 298 00:17:48,975 --> 00:17:50,766 You haven't met him officially yet. 299 00:17:50,878 --> 00:17:52,128 What the devil is this? 300 00:17:52,266 --> 00:17:53,463 So far he's on his best. 301 00:17:53,488 --> 00:17:55,333 He's only papier-mach in size. 302 00:17:55,458 --> 00:17:56,618 Bit anemic-looking, isn't he? 303 00:17:56,666 --> 00:17:58,083 I just have to paint him, of course. 304 00:17:58,208 --> 00:18:00,125 He's a little bit thin on top as well. 305 00:18:00,350 --> 00:18:03,679 I need volunteers for hair, eyelashes, eyebrows. 306 00:18:03,833 --> 00:18:04,833 Oh, that's you, Henry. 307 00:18:06,361 --> 00:18:08,308 But what exactly does Albert do? 308 00:18:08,387 --> 00:18:10,056 He marches back in place of the chap who 309 00:18:10,081 --> 00:18:11,415 stays behind in the wash house. 310 00:18:11,475 --> 00:18:12,558 Marches back? 311 00:18:12,583 --> 00:18:13,708 You mean he's got a body? 312 00:18:13,933 --> 00:18:15,489 He will have. It's under control. 313 00:18:15,607 --> 00:18:16,890 Just a minute. 314 00:18:16,956 --> 00:18:19,324 If Albert marches back, he's also got to march out. 315 00:18:19,400 --> 00:18:20,443 Then where are you? 316 00:18:20,468 --> 00:18:22,493 - You've got one too many to start with. - No, sir. 317 00:18:22,518 --> 00:18:24,530 Albert doesn't march out at all. What's that? 318 00:18:24,555 --> 00:18:26,509 He goes out in bits distributed amongst us. 319 00:18:26,820 --> 00:18:28,700 After the showers, it's just a question of eight 320 00:18:28,725 --> 00:18:30,641 men dressing becoming nine. 321 00:18:30,666 --> 00:18:31,708 Oh brother. 322 00:18:31,933 --> 00:18:33,433 But Ainsworth, do you really think 323 00:18:33,458 --> 00:18:36,416 that Albert here would pass muster for a Naval officer 324 00:18:36,541 --> 00:18:37,791 in broad daylight? 325 00:18:37,959 --> 00:18:40,295 - When I have finished him, yes, sir. - But wait a minute. 326 00:18:40,320 --> 00:18:42,326 What about this fellow we�ve left in the bath house? 327 00:18:42,350 --> 00:18:43,591 What's he going to be doing? 328 00:18:43,616 --> 00:18:45,657 You know the latrine behind the showers. 329 00:18:46,029 --> 00:18:48,029 He nips in there and waits until we've marched off. 330 00:18:48,150 --> 00:18:51,301 As soon as the coast is clear, he's on his way. 331 00:18:52,093 --> 00:18:53,883 Well, what's the verdict? Joe? 332 00:18:54,187 --> 00:18:55,987 Well, sir anything is better than tunneling, 333 00:18:56,012 --> 00:18:57,523 the way I feel at the moment. 334 00:18:57,675 --> 00:18:58,966 Henry? 335 00:18:59,291 --> 00:19:01,131 I'll let you know when Albert's fooled me, sir. 336 00:19:01,752 --> 00:19:02,752 Jim? 337 00:19:03,009 --> 00:19:04,737 It's worth a try, sir. 338 00:19:05,617 --> 00:19:07,344 Well, Ainsworth, the idea is approved in principle, 339 00:19:07,368 --> 00:19:09,924 but final terms must be reserved until we've 340 00:19:10,001 --> 00:19:12,168 seen Albert in action. 341 00:19:12,603 --> 00:19:14,666 All right. Committee adjourned. 342 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 I think you're flying a bi thigh, you know, but good luck. 343 00:19:20,416 --> 00:19:21,875 Well, holding out on us, eh? 344 00:19:21,965 --> 00:19:23,090 Why didn't you tell us? 345 00:19:23,154 --> 00:19:24,547 I hadn't quite worked out the details. 346 00:19:24,571 --> 00:19:25,892 How long is it going to take you to finish it? 347 00:19:25,916 --> 00:19:27,916 About a week. Making it's easy. 348 00:19:28,140 --> 00:19:29,551 It was the thinking that took the time. 349 00:19:29,575 --> 00:19:30,978 Ooh, that's for you. 350 00:19:31,063 --> 00:19:32,063 OK, OK. 351 00:19:34,582 --> 00:19:36,578 Texas, here I come. 352 00:19:36,798 --> 00:19:38,618 He ought to be all right when he's painted. 353 00:20:09,573 --> 00:20:12,250 What key are we doing it in? Eight flat? 354 00:20:12,443 --> 00:20:13,887 Hey, wake up. What's the matter? 355 00:20:13,912 --> 00:20:15,350 What are you dreaming about? 356 00:20:15,427 --> 00:20:19,010 Just thinking about the last time I did this, for a female audience. 357 00:20:19,064 --> 00:20:20,068 Where was that? 358 00:20:20,110 --> 00:20:22,697 Uh, some of us gave a show for a lot of reds down at Plymouth. 359 00:20:23,614 --> 00:20:25,563 - Plymouth? - Yeah, Plymouth. 360 00:20:26,061 --> 00:20:27,894 How about those dames in Plymouth? 361 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 Ooh. 362 00:20:29,521 --> 00:20:31,272 There was one little blonde, petty officer. 363 00:20:31,351 --> 00:20:32,741 Keep talking. I'm listening. 364 00:20:32,775 --> 00:20:34,554 I never thought flat shoes and a sailor hat 365 00:20:34,622 --> 00:20:36,612 could send me up the wall, but ooh, 366 00:20:36,974 --> 00:20:39,399 those Mediterranean blue eyes. 367 00:20:39,774 --> 00:20:42,228 I was even thinking of marrying the kid. 368 00:20:42,772 --> 00:20:43,938 It has its complications. 369 00:20:44,011 --> 00:20:45,845 Whoa, you haven't lived yet. 370 00:20:45,979 --> 00:20:48,367 Have you ever been to Grimsby? 371 00:20:48,796 --> 00:20:50,363 I had a dish there once that... 372 00:20:51,252 --> 00:20:53,262 Come on. We've got a show to do. 373 00:21:04,929 --> 00:21:07,729 [MUSIC - ELVIS PRESLEY, "FRANKIE AND JOHNNY"] 374 00:21:08,141 --> 00:21:11,083 Frankie and Johnny were lovers. 375 00:21:11,308 --> 00:21:14,266 Oh Lordy, how they could love. 376 00:21:14,382 --> 00:21:17,500 They swore to be true each other, just 377 00:21:17,625 --> 00:21:19,625 as true as the stars above. 378 00:21:19,750 --> 00:21:23,833 He was her man, but he's done her wrong. 379 00:21:46,933 --> 00:21:49,556 Frankie and Johnny went walking. 380 00:21:50,401 --> 00:21:52,038 Johnny had on a new suit. 381 00:21:54,122 --> 00:21:55,956 You know, Hank, old man, I'm more for Albert 382 00:21:56,125 --> 00:21:57,708 hitting the jackpot. 383 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 I do think three haircuts in one week is taking it a bit far. 384 00:22:00,764 --> 00:22:02,639 You should worry I'm short of 24 eyebrows. 385 00:22:06,413 --> 00:22:08,184 - Hey, Geoff. - Yes? 386 00:22:08,766 --> 00:22:10,458 - How will that do? - Well, that's fine. 387 00:22:10,683 --> 00:22:11,683 Thanks. 388 00:22:12,494 --> 00:22:14,661 Cut any more off, your brain would show through. 389 00:22:14,765 --> 00:22:16,405 Oh, go on and play with your cards. 390 00:22:19,434 --> 00:22:20,693 - Hey, Geoff. - Yep? 391 00:22:21,022 --> 00:22:23,453 Take a look at these. 392 00:22:24,067 --> 00:22:25,275 My kid did them. 393 00:22:26,636 --> 00:22:27,511 Think so? 394 00:22:27,639 --> 00:22:28,830 I think he's got something. 395 00:22:29,808 --> 00:22:31,335 This one's supposed to be me. 396 00:22:31,416 --> 00:22:33,875 I love the ears. They look like rabbits. 397 00:22:34,095 --> 00:22:35,541 - Is this a Picture of him? - Yeah. 398 00:22:35,666 --> 00:22:36,666 He just turned four. 399 00:22:36,856 --> 00:22:38,627 He's a husky looking kid. 400 00:22:39,636 --> 00:22:41,386 Seems funny to have a kid you've never seen. 401 00:22:42,290 --> 00:22:44,750 I expect he'll be chucking me around when I get home. 402 00:22:44,952 --> 00:22:46,035 Madison? 403 00:22:46,260 --> 00:22:48,322 Well, she sent me this. 404 00:22:48,808 --> 00:22:50,433 Had it taken specially. 405 00:22:50,675 --> 00:22:52,143 Very nice. 406 00:22:53,141 --> 00:22:55,242 See, she's wearing the ring. 407 00:22:55,983 --> 00:22:57,681 So she is. 408 00:22:59,436 --> 00:23:01,334 Say, Albert's coming on fine, isn't he? 409 00:23:01,975 --> 00:23:02,975 When's the great day? 410 00:23:03,078 --> 00:23:04,538 Pretty soon now. 411 00:23:05,745 --> 00:23:08,801 Does, um, Alison know what you look like? 412 00:23:09,891 --> 00:23:11,674 I've sent her sketches. 413 00:23:12,714 --> 00:23:14,166 I don't think it really matters to a woman 414 00:23:14,190 --> 00:23:16,020 what a man looks like. 415 00:23:16,536 --> 00:23:18,280 Just as well. 416 00:23:19,391 --> 00:23:22,151 You know, I can't work you two out at all. 417 00:23:22,585 --> 00:23:25,541 Writing away to each other. It must be four years now. 418 00:23:25,766 --> 00:23:26,975 Not bad for strangers. 419 00:23:27,026 --> 00:23:29,234 We stopped being that a long while ago. 420 00:23:29,393 --> 00:23:31,601 All through knitting a pair of socks for the Red Cross. 421 00:23:31,856 --> 00:23:33,301 It's going to be quite some day when you two 422 00:23:33,325 --> 00:23:35,310 meet for the first time ever. 423 00:23:35,511 --> 00:23:37,928 You know, there's one thing I�m most curious about. 424 00:23:38,314 --> 00:23:39,666 What's that? 425 00:23:40,190 --> 00:23:41,769 Her voice. 426 00:23:42,558 --> 00:23:47,299 Sometimes at night I hear it, especially when it's raining. 427 00:23:48,453 --> 00:23:51,483 It's deep, but at the same time soft. 428 00:23:53,271 --> 00:23:55,458 I wonder what it's really like. 429 00:23:55,901 --> 00:23:57,125 Maybe you'll soon know. 430 00:23:58,135 --> 00:23:59,135 Yeah. 431 00:24:00,917 --> 00:24:02,678 Are you going to marry her when you get back? 432 00:24:02,727 --> 00:24:03,561 Hmm? 433 00:24:03,720 --> 00:24:04,789 Alice? 434 00:24:05,337 --> 00:24:06,387 Yes. 435 00:24:06,644 --> 00:24:07,644 Yes, of course. 436 00:24:16,996 --> 00:24:18,746 And another cell right there. 437 00:24:20,286 --> 00:24:21,286 No where near it. 438 00:24:22,225 --> 00:24:24,087 How do you spell monotony? 439 00:24:24,273 --> 00:24:26,106 P-O-W. 440 00:24:27,185 --> 00:24:28,497 Who are we short of? 441 00:24:28,581 --> 00:24:30,440 He's checking up on Schultz. 442 00:24:31,321 --> 00:24:33,146 How are you getting on behind there you two? 443 00:24:33,260 --> 00:24:35,034 A couple of minutes, sir, and Albter will be with you. 444 00:24:35,058 --> 00:24:36,669 High time too. 445 00:24:36,937 --> 00:24:38,528 Do you honestly think it will work, sir? 446 00:24:38,553 --> 00:24:40,178 Well, it's ingenious and daring. 447 00:24:40,342 --> 00:24:41,847 Too daring If you ask me. 448 00:24:41,965 --> 00:24:43,988 He's got to come out in full view of the guards at pretty 449 00:24:44,012 --> 00:24:47,848 close range and I don't see any dummies standing up to there. 450 00:24:47,908 --> 00:24:50,731 Well, we'll have a chance to judge for ourselves in a minute. 451 00:24:52,114 --> 00:24:54,076 ...is your wife still stationed at Plymouth, Brennan? 452 00:24:54,125 --> 00:24:55,208 Yes, sir. 453 00:24:55,233 --> 00:24:56,766 She runs the canteen and HMS Jessup. 454 00:24:56,808 --> 00:24:58,561 That's the shore bass across the town, isn't it? 455 00:24:58,585 --> 00:24:59,513 That's it. 456 00:24:59,538 --> 00:25:02,473 - Did I tell you she'd been promoted? - No. What's her rank now? 457 00:25:02,498 --> 00:25:03,832 Chief Petty Officer. 458 00:25:04,083 --> 00:25:05,874 - Young for that, isn't she? - 36. 459 00:25:06,213 --> 00:25:07,770 You ruddy kidnapper. 460 00:25:08,167 --> 00:25:09,875 It was her idea. 461 00:25:10,100 --> 00:25:12,568 Funny, I'd always meant to marry a brunette. 462 00:25:12,967 --> 00:25:14,040 Maybe you did. 463 00:25:14,117 --> 00:25:15,534 Me, I like them any color. 464 00:25:15,762 --> 00:25:17,043 - Come on, roll. - OK. Come on. 465 00:25:17,068 --> 00:25:18,618 - What do we got? - And a four. 466 00:25:18,685 --> 00:25:19,598 That's it. 467 00:25:19,623 --> 00:25:20,770 Hello, seven. 468 00:25:24,737 --> 00:25:27,106 We're safe from Shultz tonight. Herman says he's out of camp. 469 00:25:27,130 --> 00:25:27,888 Good. 470 00:25:27,913 --> 00:25:29,233 And what's more, I know why, sir. 471 00:25:29,292 --> 00:25:30,867 He's got a bit of crackling in the village. 472 00:25:30,891 --> 00:25:32,808 Even a snake has a love life, huh? 473 00:25:32,892 --> 00:25:34,779 - All set, sir, when you're ready. - OK, Craig. 474 00:25:34,912 --> 00:25:36,588 - Yes, sir. - All right. Go ahead, Ainsworth. 475 00:25:36,612 --> 00:25:38,916 Hang bugger. Stand by the curtains, will you? 476 00:25:39,141 --> 00:25:40,830 OK, fellas, come on. Let's see the big show. 477 00:25:40,854 --> 00:25:42,162 You know what they say down in Missouri? 478 00:25:42,186 --> 00:25:43,340 - What? - You got to show me. 479 00:25:43,365 --> 00:25:44,376 I got to see this. 480 00:25:44,536 --> 00:25:46,176 If we hadn't got the gramophone this week, 481 00:25:46,247 --> 00:25:47,545 we could have an overture. 482 00:25:48,803 --> 00:25:50,927 Ta-da. 483 00:25:51,980 --> 00:25:54,035 Well, what do you know? 484 00:25:59,308 --> 00:26:01,141 It's large as life and twice as natural. 485 00:26:01,166 --> 00:26:02,166 Have a drag, Albert. 486 00:26:02,355 --> 00:26:03,450 Nice work, Geoff. 487 00:26:03,476 --> 00:26:05,013 After the war, you come to Hollywood. 488 00:26:05,038 --> 00:26:07,618 We've got just the job therefor you making the stars look 489 00:26:07,651 --> 00:26:09,102 like people. 490 00:26:09,717 --> 00:26:11,914 Let's have a closer view of him, Ainsworth. 491 00:26:12,170 --> 00:26:14,469 Put him in the chair there. 492 00:26:14,984 --> 00:26:17,378 - Isn't that wonderful? - It's really great. 493 00:26:17,949 --> 00:26:19,469 Sit down Albert. Make yourself at home. 494 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 Here, Albert. 495 00:26:20,625 --> 00:26:22,458 Just make yourself comfortable. 496 00:26:22,583 --> 00:26:24,083 Well, sir, what do you think? 497 00:26:24,216 --> 00:26:24,946 Yes. 498 00:26:25,198 --> 00:26:26,766 Yes. I think he'd pass muster. 499 00:26:26,927 --> 00:26:29,045 - What about you, Brennan? - With a bit of luck, yes, sir. 500 00:26:29,069 --> 00:26:29,868 Henry? 501 00:26:29,919 --> 00:26:31,351 How on Earth did you make his legs work? 502 00:26:31,375 --> 00:26:32,593 - Psychology. - Huh? 503 00:26:32,735 --> 00:26:33,943 Did you see them moving? 504 00:26:34,016 --> 00:26:35,058 Well, no. 505 00:26:35,083 --> 00:26:36,788 Well, that's because they didn't. They just dangled. 506 00:26:36,812 --> 00:26:38,407 No one ever looks at feet in a crowd. 507 00:26:38,479 --> 00:26:39,541 Well, that's true enough. 508 00:26:39,725 --> 00:26:41,251 - What about you Adam? - I'm sold. 509 00:26:41,433 --> 00:26:43,358 I swear he winked at me. 510 00:26:43,654 --> 00:26:46,664 I'm quite proud of his eyes, made from the two halves of a ping pong ball. 511 00:26:46,794 --> 00:26:48,146 So that's where it went. 512 00:26:48,337 --> 00:26:49,684 Look out. Schooley is coming. 513 00:26:49,770 --> 00:26:51,336 - What do we do? - Get rid of him. 514 00:26:51,539 --> 00:26:52,914 No, stand fast, all of you. 515 00:26:53,105 --> 00:26:54,737 Yeah, that's an idea. Let's try him out. 516 00:26:54,762 --> 00:26:56,431 - Hammock stations. - OK. 517 00:26:56,461 --> 00:26:58,086 You over there. 518 00:27:00,558 --> 00:27:02,342 Mail up everybody. 519 00:27:02,760 --> 00:27:04,218 ...the book you're reading. 520 00:27:04,305 --> 00:27:06,530 - It's called The Discontented Ass. - One for Erickson. 521 00:27:06,725 --> 00:27:07,433 Thank you. 522 00:27:07,536 --> 00:27:09,036 Nothing new, Texas. 523 00:27:09,182 --> 00:27:10,693 Two for you, sire. 524 00:27:10,884 --> 00:27:11,884 Thank you. 525 00:27:15,683 --> 00:27:17,663 Six for lieutenant Reed. 526 00:27:17,812 --> 00:27:20,738 One for lieutenant Ainsworth. Excuse me. 527 00:27:24,750 --> 00:27:25,916 It's just one of his spells. 528 00:27:26,041 --> 00:27:27,889 He's often like this in the evenings. 529 00:27:28,019 --> 00:27:30,120 He's doing his yoga. Leave him alone. 530 00:27:30,926 --> 00:27:31,926 Oh. 531 00:27:31,958 --> 00:27:38,358 Oh, well... I'll be getting along then. 532 00:27:38,725 --> 00:27:39,929 See you later, sir. 533 00:27:40,033 --> 00:27:41,379 Good night. 534 00:27:45,609 --> 00:27:47,579 Well, congratulations, Ainsworth. 535 00:27:47,709 --> 00:27:50,392 But you still haven't explained how you get him out to the bath house. 536 00:27:50,416 --> 00:27:52,457 Well, that's easy, sir. 537 00:27:57,000 --> 00:27:58,458 That's all there is to it, sir. 538 00:27:58,712 --> 00:27:59,452 Wow. 539 00:27:59,477 --> 00:28:01,744 We'll have a committee meeting in the morning and set a date. 540 00:28:01,768 --> 00:28:03,225 - Good night. - Good night, sir. 541 00:28:03,250 --> 00:28:05,005 - Did you hear what he said? - Passed with honors. 542 00:28:05,029 --> 00:28:05,904 Nice work, Geoff. Come on. 543 00:28:05,995 --> 00:28:07,101 Let's set him up again, huh? 544 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 Sure enough. 545 00:28:08,166 --> 00:28:09,587 Hey, just look at those eyes. 546 00:28:09,689 --> 00:28:11,363 Got little red veins in them. 547 00:28:11,681 --> 00:28:13,905 Yeah. He's been hitting the bottle a bit I think. 548 00:28:13,930 --> 00:28:15,773 Eye strain. He's an accountant. 549 00:28:15,798 --> 00:28:17,400 He's been busy cooking the books all night. 550 00:28:17,424 --> 00:28:18,549 No, no, no, no. 551 00:28:18,605 --> 00:28:20,855 He's a songwriter, eyes full of soul. 552 00:28:21,231 --> 00:28:22,707 Liver, I think. 553 00:28:23,100 --> 00:28:24,600 I still say he's an intellectual. 554 00:28:24,640 --> 00:28:26,825 No, with hair like that, he's bound to be a violinist. 555 00:28:26,909 --> 00:28:28,231 What do you say, Geoff? 556 00:28:28,256 --> 00:28:30,388 Well if we'd all seen him the same way, I'd be worrying, 557 00:28:30,412 --> 00:28:31,891 but now I know I've got it. 558 00:28:31,980 --> 00:28:32,927 Got what? 559 00:28:32,970 --> 00:28:35,479 The character I wanted, a complete nonentity, Mr. Nobody, 560 00:28:35,565 --> 00:28:36,744 Mr. Everybody. 561 00:28:36,804 --> 00:28:38,165 There's no such person. 562 00:28:38,285 --> 00:28:39,535 Isn't there? 563 00:28:40,219 --> 00:28:41,974 ...the world is full of Alberts. 564 00:28:41,999 --> 00:28:43,225 ...be on the bus or tube 565 00:28:43,250 --> 00:28:44,601 and seen them, sitting in their rows 566 00:28:44,625 --> 00:28:46,355 all turned out in the same assembly line. 567 00:28:46,679 --> 00:28:48,454 Look at them. Clueless. 568 00:28:48,505 --> 00:28:50,433 Nothing moves unless you push it. 569 00:28:50,875 --> 00:28:53,375 Doesn't have to think, make decisions, no confusion, 570 00:28:53,500 --> 00:28:55,458 no frustration, no worries. 571 00:28:55,736 --> 00:28:58,640 It's all worked out for him. He just falls into line. 572 00:28:59,226 --> 00:29:01,804 The final product of the modern world. 573 00:29:02,177 --> 00:29:03,875 There he sits, the truly free man. 574 00:29:04,100 --> 00:29:05,754 You call that free? 575 00:29:05,916 --> 00:29:07,791 Not where I come from. 576 00:29:08,016 --> 00:29:10,459 For my money, you might as well be dead. 577 00:29:10,641 --> 00:29:13,139 Don't worry. I was... I was only thinking. 578 00:29:13,417 --> 00:29:16,871 Actually, I made him that way so the goons wouldn't remember his face. 579 00:29:16,957 --> 00:29:18,392 Well, here's to Albert, the most forgettable 580 00:29:18,416 --> 00:29:19,750 character I ever met. 581 00:29:19,875 --> 00:29:21,240 Don't be too hard on him, Geoff. 582 00:29:21,265 --> 00:29:23,151 After all, he's the guy who�s going to get you out of here. 583 00:29:23,175 --> 00:29:23,931 Yes. 584 00:29:23,956 --> 00:29:25,364 Well, have to started getting clothes, money, 585 00:29:25,388 --> 00:29:26,508 and papers together for you. 586 00:29:26,533 --> 00:29:29,034 Which route are you taking, Geoff? North or south? 587 00:29:30,475 --> 00:29:31,542 I don't know. 588 00:29:31,725 --> 00:29:34,465 Well, there's plenty of time for that, but you better stow him right away. 589 00:29:34,489 --> 00:29:36,023 He's been hanging around here long enough. 590 00:29:36,047 --> 00:29:38,027 You do it. It's good practice for you. 591 00:29:42,875 --> 00:29:43,875 What's with him? 592 00:29:44,097 --> 00:29:45,430 Eh, temperament. 593 00:29:53,089 --> 00:29:55,089 - Am I butting in on anything? - No, Jim. 594 00:29:57,592 --> 00:29:59,634 You'll be used to the idea by morning. 595 00:29:59,791 --> 00:30:01,127 What idea? 596 00:30:01,254 --> 00:30:03,600 That any moment now, you�ll be lamming out of here. 597 00:30:03,725 --> 00:30:05,808 What makes you think I'm going? 598 00:30:06,118 --> 00:30:07,993 It's why you made Albert, isn't it? 599 00:30:08,062 --> 00:30:09,812 Yes, I suppose so. 600 00:30:10,285 --> 00:30:12,279 Geoff, you do want to get out of here, don't you? 601 00:30:12,308 --> 00:30:13,850 I'll go when my turn comes. 602 00:30:14,269 --> 00:30:16,110 Sure, but you're first. It's an unwritten law. 603 00:30:16,162 --> 00:30:18,996 It's also an unwritten law that we share and share alike. 604 00:30:19,716 --> 00:30:21,216 I made Albert for the room. 605 00:30:21,523 --> 00:30:22,523 Yeah. 606 00:30:22,854 --> 00:30:24,842 I just tried telling them that in there. 607 00:30:25,146 --> 00:30:26,111 Sorry, chaps. 608 00:30:26,136 --> 00:30:28,763 I think it's a great idea, but I'd rather one of you tried it out, first. 609 00:30:28,787 --> 00:30:30,713 - Now you're being ridiculous. - Am I? 610 00:30:33,601 --> 00:30:36,293 You and most of the others have got something to go back for, 611 00:30:36,442 --> 00:30:38,410 or someone. I haven't. 612 00:30:38,572 --> 00:30:40,863 I never had time to be anything or do anything much. 613 00:30:40,965 --> 00:30:41,929 You're an artist. 614 00:30:41,954 --> 00:30:43,865 - What about your work? - I can do that anywhere. 615 00:30:43,889 --> 00:30:45,347 Oh, don't give me that. 616 00:30:45,502 --> 00:30:48,041 Nothing worthwhile was ever born in a bag, Geoff. 617 00:30:48,662 --> 00:30:49,825 And that goes for art, too. 618 00:30:49,850 --> 00:30:51,225 Besides, there's... there's Alison. 619 00:30:51,250 --> 00:30:52,229 That's different. 620 00:30:52,254 --> 00:30:54,408 We never had anything to miss, so we don't miss it. 621 00:30:54,433 --> 00:30:55,916 Oh, no. That's not it. 622 00:30:56,141 --> 00:30:57,533 And you know it. 623 00:30:57,975 --> 00:30:59,558 You're afraid, Geoff. 624 00:30:59,608 --> 00:31:01,292 You've lived so long in a dream that you 625 00:31:01,317 --> 00:31:03,055 just can't face up to reality. 626 00:31:03,140 --> 00:31:04,592 Here, you've got a chance to get out 627 00:31:04,617 --> 00:31:07,059 and find out what she's really like, and you're shying away from it. 628 00:31:07,083 --> 00:31:08,618 - No, I'm not, Jim. - No? 629 00:31:08,643 --> 00:31:10,266 Then there's only one way of proving it. 630 00:31:10,291 --> 00:31:11,627 Get going and get out of here. 631 00:31:11,712 --> 00:31:13,143 That's life. Out there, Geoff. 632 00:31:13,286 --> 00:31:14,859 Don't crowd me, Jim. 633 00:31:15,520 --> 00:31:17,082 Give me time. 634 00:31:20,622 --> 00:31:22,839 OK, OK. 635 00:31:23,725 --> 00:31:25,016 Well, come on. 636 00:31:25,075 --> 00:31:28,363 Let's get out of here before the goons start using us for target practice. 637 00:31:31,616 --> 00:31:33,491 I've got everything on including my May West, 638 00:31:33,516 --> 00:31:35,433 and I'm still cold. 639 00:31:35,634 --> 00:31:36,868 Good old May. 640 00:31:36,927 --> 00:31:39,466 She saved my life at Anzio, but I didn't figure I'd have 641 00:31:39,491 --> 00:31:41,190 to sleep with her for the rest of my life. 642 00:31:41,518 --> 00:31:44,125 Just how many more times do you have to crack that one? 643 00:31:44,428 --> 00:31:46,032 Just every night. 644 00:31:46,207 --> 00:31:47,707 - Yeah. - Yeah. 645 00:31:50,771 --> 00:31:52,246 I say, Geoff. 646 00:31:52,889 --> 00:31:54,070 - Geoff. - Hm? 647 00:31:54,111 --> 00:31:55,725 Don't forget to send them the menu from 648 00:31:55,750 --> 00:31:57,541 with all you had ticked off. 649 00:31:57,932 --> 00:31:59,516 Oh, and the wine list, of course. 650 00:31:59,677 --> 00:32:00,858 I want the drool. 651 00:32:01,344 --> 00:32:03,391 Don't forget, they still got a war on back there. 652 00:32:03,416 --> 00:32:05,041 They still drink, don't they? 653 00:32:05,380 --> 00:32:07,916 I used to go to a little pop outside Plymouth 654 00:32:08,141 --> 00:32:09,799 up on the moor. 655 00:32:10,058 --> 00:32:12,056 I used to take Honey there. 656 00:32:12,414 --> 00:32:13,974 The wheat sheath? 657 00:32:14,445 --> 00:32:16,804 Yeah. Yeah, that's it. 658 00:32:17,975 --> 00:32:21,422 Afterwards, we used to walkout down through the heather. 659 00:32:21,766 --> 00:32:26,639 Man, her hair would shine like gold in the moonlight. 660 00:32:28,445 --> 00:32:30,166 Oh, brother, look at that. 661 00:32:30,374 --> 00:32:32,083 Soulful Sigfried must be on tonight. 662 00:32:32,225 --> 00:32:33,850 Close the dunkle, somebody. 663 00:32:34,209 --> 00:32:35,641 Aw, let him look. 664 00:32:35,870 --> 00:32:38,461 Poor guy's sex starved, just like the rest of us. 665 00:32:38,624 --> 00:32:41,741 You're all so damn keen to get home. Why don't we do something about it? 666 00:32:41,810 --> 00:32:43,558 Listen to who's talking, the lucky guy. 667 00:32:43,624 --> 00:32:45,586 We've always shared alike in this room, haven't we? 668 00:32:45,610 --> 00:32:46,777 Shut up, Geoff. 669 00:32:46,911 --> 00:32:48,316 That's how I wanted to be with Albert. 670 00:32:48,340 --> 00:32:49,112 What, that? 671 00:32:49,137 --> 00:32:50,418 You mean to say you want us to draw for him? 672 00:32:50,442 --> 00:32:52,016 Why not? Give me the cards, Hank. 673 00:32:52,041 --> 00:32:53,916 Geoff, are you crazy? Albert's your idea, man. 674 00:32:53,980 --> 00:32:55,901 You've got to have first go of. 675 00:32:57,701 --> 00:32:59,503 There's a card for everyone. The highest wins. 676 00:32:59,528 --> 00:33:00,328 Don't do it, Geoff. 677 00:33:00,353 --> 00:33:01,605 You'll change your mind in the morning. 678 00:33:01,629 --> 00:33:02,986 That's the way he wants it, let him have it. 679 00:33:03,010 --> 00:33:04,010 Ace counts high. 680 00:33:04,258 --> 00:33:05,258 Take one. 681 00:33:09,156 --> 00:33:10,156 Where is yours? 682 00:33:12,641 --> 00:33:15,600 I hope this makes you very happy. 683 00:33:15,788 --> 00:33:16,788 Come on, fellas. 684 00:33:16,813 --> 00:33:18,531 Let's get on the merry-go-round. 685 00:33:24,527 --> 00:33:25,527 Ready chaps? 686 00:33:28,831 --> 00:33:29,956 Close the dunkles, Geoff. 687 00:33:35,141 --> 00:33:35,891 Yeah? 688 00:33:36,028 --> 00:33:37,028 Schoolie's here, sir. 689 00:33:39,920 --> 00:33:41,125 Hi, carry on. 690 00:33:41,291 --> 00:33:42,891 I must remind you that this is top secret 691 00:33:42,976 --> 00:33:45,415 and must not be discussed outside this room. 692 00:33:46,353 --> 00:33:48,250 It is the BBC 9 o'clock news. 693 00:33:48,566 --> 00:33:50,391 Last night, the RAF carried out the heaviest 694 00:33:50,494 --> 00:33:52,119 raid yet made on Berlin. 695 00:33:52,316 --> 00:33:55,250 Over 2,300 tons of bombs were dropped. 696 00:33:55,589 --> 00:33:58,636 26 of our aircraft failed to return. 697 00:33:59,100 --> 00:34:00,808 During the day, American heavy bombers, 698 00:34:00,833 --> 00:34:03,125 again, attacked objective sin Western Germany. 699 00:34:03,705 --> 00:34:06,691 56 German fighters were destroyed. 700 00:34:07,080 --> 00:34:09,123 For the fourth month in succession, 701 00:34:09,209 --> 00:34:11,333 the number of U-boats sunk exceeded that of merchant 702 00:34:11,458 --> 00:34:13,714 vessels lost by enemy action. 703 00:34:14,304 --> 00:34:16,116 Speaking at the Mansion House this afternoon, 704 00:34:16,257 --> 00:34:18,933 Mr. Churchill said that before the leaves of autumn fall, 705 00:34:19,113 --> 00:34:21,344 liberation will be at hand. 706 00:34:22,151 --> 00:34:23,322 Good night, chaps. 707 00:34:23,435 --> 00:34:25,370 - Good night, Schoolie. - Good night, Schoolie. 708 00:34:25,884 --> 00:34:28,739 If anybody's interested, I drew the ace of spades. 709 00:34:39,034 --> 00:34:40,285 Come in. 710 00:34:41,513 --> 00:34:43,094 Ah, Erickson. You all set? 711 00:34:43,232 --> 00:34:44,242 That's right, sir. 712 00:34:44,284 --> 00:34:46,487 But before leaving, I'd like to make one last request. 713 00:34:46,552 --> 00:34:47,552 Uh-huh. 714 00:34:47,683 --> 00:34:49,350 See this drawing Geoff made of me? 715 00:34:49,452 --> 00:34:51,005 Would you take care of it, please? 716 00:34:51,066 --> 00:34:54,296 And in case anything happens, make sure it reaches my next of kin? 717 00:34:54,362 --> 00:34:55,421 Well, certainly. 718 00:34:55,516 --> 00:34:58,318 I wrote her address down on the back of her picture, here. 719 00:34:58,478 --> 00:35:00,336 Marlene Fraser. 720 00:35:01,985 --> 00:35:03,245 Next of kin? 721 00:35:03,635 --> 00:35:05,866 Well, you know, almost. 722 00:35:07,044 --> 00:35:08,627 Well, I hope you make it. 723 00:35:08,761 --> 00:35:10,328 - Good luck. - Thank you, sir. 724 00:35:13,319 --> 00:35:15,930 I always thought I'd be going out of here in a straight jacket. 725 00:35:22,558 --> 00:35:24,225 Well, don't let Albert talk him out of it. 726 00:35:24,328 --> 00:35:25,911 Oh, don't you worry about that, sir. 727 00:35:25,958 --> 00:35:27,250 Come on, boys. It's time to go. 728 00:35:27,305 --> 00:35:28,075 Good luck boys. 729 00:35:28,100 --> 00:35:28,850 So long. 730 00:35:28,901 --> 00:35:29,942 I'll write you a letter. 731 00:35:45,250 --> 00:35:46,625 This is the worst of it. 732 00:35:46,827 --> 00:35:51,179 Here is a special announcement 733 00:35:51,335 --> 00:35:54,938 given out by the fearless headquarters in Berlin. 734 00:35:55,493 --> 00:35:59,156 In reprise of our British and American terror bombing 735 00:35:59,278 --> 00:36:04,250 of German women and children, large forces of the Luftwaffe 736 00:36:04,409 --> 00:36:08,617 attacked strategic target sin Britain last night. 737 00:36:09,252 --> 00:36:12,916 The towns of Southampton, Plymouth, and Liverpool 738 00:36:13,041 --> 00:36:16,208 were left in smoldering ruins. 739 00:36:16,699 --> 00:36:19,095 Are those ruins still smoldering? 740 00:36:19,417 --> 00:36:21,953 Left turn, left. 741 00:36:22,511 --> 00:36:23,688 Forward march. 742 00:36:30,233 --> 00:36:32,394 Halt. 743 00:37:08,548 --> 00:37:09,947 ...march. 744 00:37:51,166 --> 00:37:53,000 Wait a minute, wait a minute. 745 00:39:10,745 --> 00:39:12,194 No sign of them yet. 746 00:39:13,222 --> 00:39:14,472 Take it easy, sir. 747 00:39:17,559 --> 00:39:19,916 It's assembling Albert that bothers me, you know? 748 00:39:20,106 --> 00:39:22,266 That, and getting him out of the bathhouse, of course. 749 00:39:22,391 --> 00:39:23,891 Well, they've rehearsed it enough. 750 00:39:23,988 --> 00:39:25,308 Well, they'll make it, all right. 751 00:39:25,493 --> 00:39:27,541 I don't envy Fred at this moment. 752 00:39:28,039 --> 00:39:29,039 Don't you, Henry? 753 00:39:30,999 --> 00:39:32,874 You are right. I do. 754 00:40:49,848 --> 00:40:51,015 March. 755 00:42:11,947 --> 00:42:14,842 Halt. 756 00:42:52,382 --> 00:42:54,433 Forward march. 757 00:43:10,027 --> 00:43:11,254 It's Albert, sir. 758 00:43:11,339 --> 00:43:12,488 They've made it. 759 00:43:23,150 --> 00:43:24,482 In you go. Sit down. 760 00:43:24,507 --> 00:43:25,507 You deserve it. 761 00:43:25,543 --> 00:43:27,027 Everything ship-shape, Ainsworth? 762 00:43:27,068 --> 00:43:29,014 - Went through without a hitch, sir. - Well done. 763 00:43:29,067 --> 00:43:30,487 I hate to do it again tomorrow, though. 764 00:43:30,511 --> 00:43:31,416 Me, too. 765 00:43:31,441 --> 00:43:32,934 It's the last party of the day so Fred could 766 00:43:32,958 --> 00:43:34,458 take his time getting out. 767 00:43:34,556 --> 00:43:36,316 Guess it'll be evening roll call in a minute. 768 00:43:36,494 --> 00:43:38,369 We'll have them in the middle file, sir. 769 00:43:38,516 --> 00:43:39,641 Should work at all right. 770 00:43:39,673 --> 00:43:42,882 Well, try and keep it up for a week. That'll give Erickson a real chance. 771 00:43:42,952 --> 00:43:44,851 Yeah, that Fred's a lucky guy. 772 00:43:45,424 --> 00:43:48,100 Tonight, he'll be sleeping out under the stars. 773 00:43:48,479 --> 00:43:51,041 ...up in a women's labor camp, more likely. 774 00:43:51,526 --> 00:43:53,294 If he does, he'll be there for the duration. 775 00:43:53,350 --> 00:43:56,023 ...the most popular girl in camp. 776 00:43:56,317 --> 00:43:59,582 With any luck, he should be in Lubeck tomorrow, looking for a ship. 777 00:44:00,154 --> 00:44:01,525 Hey, poor old Albert. 778 00:44:01,621 --> 00:44:03,575 You guys ever think that when we're all out of here, 779 00:44:03,599 --> 00:44:05,674 he'll be left alone, holding the Fort? 780 00:44:05,850 --> 00:44:06,891 Listen, gentlemen. 781 00:44:06,985 --> 00:44:08,228 Let's face it. 782 00:44:08,399 --> 00:44:11,952 Any plan, even the best of them, depends, to a great extent, on luck. 783 00:44:12,123 --> 00:44:15,206 If Erickson gets through, he'll have used up a lot of it. 784 00:44:15,669 --> 00:44:17,461 Albert will fall in on a roll call every day 785 00:44:17,500 --> 00:44:19,990 for a week to give Erickson a fair chance. 786 00:44:20,475 --> 00:44:24,495 After that, Albert will go into dry dock for a spell. 787 00:44:25,123 --> 00:44:27,012 Dry dock? Well, for how long? 788 00:44:27,152 --> 00:44:28,943 - A month at least. - A month? 789 00:44:29,035 --> 00:44:30,684 - That's a lifetime. - I'm sorry. 790 00:44:30,709 --> 00:44:32,058 You must try to be patient. 791 00:44:32,315 --> 00:44:34,762 - Why do we have to be patient? - I said a month, Norton. 792 00:44:34,851 --> 00:44:36,141 That's orders. 793 00:44:36,435 --> 00:44:37,435 Yes, sir. 794 00:44:56,876 --> 00:44:58,376 Wonder what Schultz is going to do. 795 00:44:58,401 --> 00:45:00,310 Blow up or burst into flames? 796 00:45:00,378 --> 00:45:01,648 Look at the old man's face. 797 00:45:01,673 --> 00:45:03,037 He can't wait to tell them. 798 00:45:06,318 --> 00:45:08,016 Yeah, it's all right for him. 799 00:45:08,101 --> 00:45:10,060 He knows he's got to stay here. 800 00:45:10,125 --> 00:45:11,500 You'll get your chance to go. 801 00:45:11,725 --> 00:45:12,975 Oh, yeah? 802 00:45:13,100 --> 00:45:14,725 Well, I'm not waiting. 803 00:45:14,798 --> 00:45:17,254 I'm going to go right through that wire. 804 00:45:17,457 --> 00:45:18,582 No girl is worth it. 805 00:45:18,812 --> 00:45:20,441 Not even one in a sailor hat. 806 00:45:31,943 --> 00:45:33,776 Herr Capitan, I'm happy to inform you 807 00:45:33,801 --> 00:45:36,000 that we're one man short today. 808 00:45:36,552 --> 00:45:38,803 I'm sorry to hear that, Herr Capitan. 809 00:46:20,611 --> 00:46:21,903 You know what? 810 00:46:22,004 --> 00:46:23,833 Young Mike starts the school next term. 811 00:46:23,958 --> 00:46:25,111 Yeah? 812 00:46:26,833 --> 00:46:28,489 Come on. Snap out of it, Geoff. 813 00:46:28,550 --> 00:46:29,933 You'll get a letter next mail. 814 00:46:29,958 --> 00:46:31,358 You know damn well I won't. I don't. 815 00:46:31,383 --> 00:46:32,517 Why shouldn't you? 816 00:46:32,571 --> 00:46:34,258 Because she stopped writing, that's why. 817 00:46:34,283 --> 00:46:35,908 I haven't heard a line for over a month. 818 00:46:35,933 --> 00:46:37,348 Well, that doesn't mean anything. 819 00:46:37,410 --> 00:46:39,528 There must be a lot of mail that�s going west to the rate. 820 00:46:39,552 --> 00:46:41,353 Well, I should have known, Jim. 821 00:46:41,625 --> 00:46:44,488 When it happened, there was nothing else she could do but just not write. 822 00:46:44,512 --> 00:46:46,226 When what happened? 823 00:46:46,477 --> 00:46:48,025 When she found someone else. 824 00:46:48,106 --> 00:46:49,504 Oh, come off it, Geoff. 825 00:46:49,590 --> 00:46:50,590 Well, why not, Jim? 826 00:46:50,615 --> 00:46:51,851 It had to happen sooner or later. 827 00:46:51,875 --> 00:46:54,541 Well, don't talk drivel after she's waited for four years for you. 828 00:46:54,766 --> 00:46:56,458 That's just it. Four years. 829 00:46:56,683 --> 00:46:58,427 And I'm still here. 830 00:46:59,060 --> 00:47:00,310 And he's there. 831 00:47:00,441 --> 00:47:02,411 She never even set eyes on me. 832 00:47:02,690 --> 00:47:05,310 - What are you going to do about it? - What do you expect me to do? 833 00:47:05,334 --> 00:47:06,924 Put in for compassionate leave? 834 00:47:15,874 --> 00:47:17,219 I say, Geoff, do you know what? 835 00:47:17,251 --> 00:47:20,839 Someone in room four has just offered me 5,000 cigarettes for Albert. 836 00:47:20,986 --> 00:47:22,726 What? Well, how'd he find out about it? 837 00:47:22,751 --> 00:47:23,918 Well, I don't know. 838 00:47:23,943 --> 00:47:26,766 Bound to leak out sometime, I suppose. Too good a story not to. 839 00:47:26,869 --> 00:47:27,802 What did you say? 840 00:47:27,827 --> 00:47:29,309 I just told him I didn�t know anyone of that name. 841 00:47:29,333 --> 00:47:30,500 I was a stranger around here. 842 00:47:31,063 --> 00:47:31,771 Good. 843 00:47:31,835 --> 00:47:33,171 Oh, by the way, we're having the next draw 844 00:47:33,195 --> 00:47:34,265 as soon as the match is over. 845 00:47:34,289 --> 00:47:35,653 Yeah, I know. We're coming right over. 846 00:47:35,677 --> 00:47:37,527 Well, jolly good luck. See you in prison. 847 00:47:37,672 --> 00:47:38,985 All right, I know. 848 00:47:39,127 --> 00:47:40,752 Maybe I'll win the draw. 849 00:47:40,891 --> 00:47:42,308 Why wait for the draw? 850 00:47:42,333 --> 00:47:43,936 Why not just step up and claim your right to Albert? 851 00:47:43,960 --> 00:47:45,210 It's too late for that, Jim. 852 00:47:45,266 --> 00:47:47,100 I can't go along now and say, Albert works. 853 00:47:47,194 --> 00:47:48,194 Fred proved it. 854 00:47:48,395 --> 00:47:49,832 My turn, please. 855 00:47:50,528 --> 00:47:52,162 You know, Geoff, the trouble with you 856 00:47:52,187 --> 00:47:54,395 is you dream up a situation that needs facing, 857 00:47:54,495 --> 00:47:56,958 and then you give yourself all the reasons for not facing it. 858 00:47:57,170 --> 00:47:58,628 That's not true. 859 00:47:58,666 --> 00:47:59,703 Isn't it? 860 00:47:59,776 --> 00:48:01,350 Now, let's supposing you won the draw. 861 00:48:01,569 --> 00:48:02,409 Would you go? 862 00:48:02,434 --> 00:48:04,464 What's the use of supposing? It's one chance in eight. 863 00:48:04,488 --> 00:48:05,988 Would you go? 864 00:48:06,310 --> 00:48:07,310 Yes. 865 00:48:07,438 --> 00:48:08,730 Yes, I'd go. 866 00:48:12,654 --> 00:48:14,198 Come in. 867 00:48:15,545 --> 00:48:17,083 Well, what is it, Reed? 868 00:48:17,108 --> 00:48:19,000 It's time for the draw on Albert, sir. 869 00:48:19,225 --> 00:48:20,225 All fixed, eh? 870 00:48:20,250 --> 00:48:21,250 Yes, sir. 871 00:48:21,291 --> 00:48:23,401 There's a cross on every slip. 872 00:48:24,036 --> 00:48:26,516 It's a lot to ask of any man to give up his chance of freedom. 873 00:48:26,636 --> 00:48:28,053 You sure they're all willing? 874 00:48:28,497 --> 00:48:30,625 I think so, sir. I've talked to them all. 875 00:48:30,957 --> 00:48:32,557 One or two weren't very keen on the idea, 876 00:48:32,602 --> 00:48:34,220 but I think I've convinced them. 877 00:48:34,347 --> 00:48:35,571 Texas? 878 00:48:35,838 --> 00:48:38,407 I don't think he'll let us down, sir. 879 00:48:39,016 --> 00:48:40,189 All right. 880 00:48:40,475 --> 00:48:42,056 Let's get going. 881 00:48:43,016 --> 00:48:44,179 Well, how did the game go? 882 00:48:44,204 --> 00:48:45,206 Match abandoned, sir. 883 00:48:45,333 --> 00:48:46,833 Hank hit the ball through the wire. 884 00:48:46,958 --> 00:48:50,208 ...to the 1944 league finals, anyway. 885 00:48:50,533 --> 00:48:51,533 Eight slips. 886 00:48:51,558 --> 00:48:52,683 All right, who's first? 887 00:48:52,808 --> 00:48:54,269 First's as good as last. 888 00:48:55,099 --> 00:48:55,891 No go. 889 00:48:55,916 --> 00:48:57,016 Better luck next time. 890 00:48:57,041 --> 00:48:58,445 So I say, farewell to my.. 891 00:48:58,513 --> 00:49:00,030 She's been a happy ship. 892 00:49:00,162 --> 00:49:02,791 She'd better be because I�m still going to be here. 893 00:49:03,923 --> 00:49:05,424 Texas, here I come. 894 00:49:11,254 --> 00:49:12,254 But not this trip. 895 00:49:15,362 --> 00:49:16,179 Oh, well. 896 00:49:16,265 --> 00:49:17,540 Hampstead will still be there. 897 00:49:17,634 --> 00:49:18,634 How about you, Geoff? 898 00:49:26,891 --> 00:49:27,475 Uh-uh. 899 00:49:27,550 --> 00:49:28,550 This is my luck. 900 00:49:28,609 --> 00:49:30,448 First class ticket to Montreal? 901 00:49:30,657 --> 00:49:31,657 And return. 902 00:49:31,735 --> 00:49:33,027 ...it looks like you. 903 00:49:33,134 --> 00:49:35,634 I'll send you a score card from.. 904 00:49:35,808 --> 00:49:36,641 Yup. 905 00:49:36,666 --> 00:49:38,333 Somebody will send me one. 906 00:49:39,301 --> 00:49:40,708 Well, who's got it? 907 00:49:41,227 --> 00:49:43,240 Well, somebody must have won it. 908 00:49:43,265 --> 00:49:44,265 Have another look. 909 00:49:46,410 --> 00:49:47,503 I have it. 910 00:49:49,487 --> 00:49:50,250 Nice work. 911 00:49:50,314 --> 00:49:51,122 Good work, Geoff. 912 00:49:51,208 --> 00:49:52,083 Good work. 913 00:49:52,164 --> 00:49:53,414 Glad you made it, Ainsworth. 914 00:49:53,487 --> 00:49:55,154 We'll have the clothes and papers laid on. 915 00:49:55,391 --> 00:49:56,391 The best of luck. 916 00:49:56,516 --> 00:49:57,558 Thank you, sir. 917 00:49:57,600 --> 00:49:59,142 It's about time you had some luck. 918 00:49:59,605 --> 00:50:00,605 Yeah. 919 00:50:03,094 --> 00:50:05,803 I wouldn't say no to a ticket to London, bus bombs and all. 920 00:50:05,897 --> 00:50:07,731 Let's get Albert out and give him a run through. 921 00:50:07,755 --> 00:50:08,580 Good idea. 922 00:50:08,605 --> 00:50:10,643 Hank, you could take Geoff's place in the drill. 923 00:50:10,681 --> 00:50:11,833 Cutter? 924 00:50:12,127 --> 00:50:13,902 Wait a minute. I've got a ticket for sale. 925 00:50:13,958 --> 00:50:15,208 Does anybody want to buy it? 926 00:50:15,233 --> 00:50:16,253 My chance on Albert to the highest bidder. 927 00:50:16,277 --> 00:50:18,069 - Geoff, are you crazy? - Well, come on. 928 00:50:18,094 --> 00:50:19,083 What am I bid? 929 00:50:19,108 --> 00:50:21,095 No, there's nothing in the whole camp worth a chance on Albert. 930 00:50:21,119 --> 00:50:22,328 I'll take the highest offer. 931 00:50:22,375 --> 00:50:23,878 OK, I'll give you my chronometer for it. 932 00:50:23,902 --> 00:50:24,985 Good. Do I get a better bid? 933 00:50:25,010 --> 00:50:26,080 Aw, Geoff. For God's sake. 934 00:50:26,105 --> 00:50:27,199 And 200 cigarettes. 935 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 Can anyone beat that? 936 00:50:28,579 --> 00:50:29,401 No? 937 00:50:29,449 --> 00:50:31,666 And going, going, gone. 938 00:50:31,791 --> 00:50:33,625 Sold to the gentleman from Texas. 939 00:50:33,784 --> 00:50:35,992 And what exactly has been sold? 940 00:50:36,185 --> 00:50:38,041 My chance on Albert to the highest bidder, sir. 941 00:50:38,166 --> 00:50:39,625 There it is, and it's all mine. 942 00:50:39,862 --> 00:50:41,028 I'm sorry, the deal's off. 943 00:50:41,091 --> 00:50:42,588 Well, I made him. I can do what I like with him, sir. 944 00:50:42,612 --> 00:50:44,237 Oh, no you can't, Ainsworth. 945 00:50:44,262 --> 00:50:46,971 You're just one man, but you�ve got to think of the whole camp. 946 00:50:46,996 --> 00:50:49,045 Albert is our way out, not a ruddy prize 947 00:50:49,139 --> 00:50:50,555 on the black market. 948 00:50:50,641 --> 00:50:52,852 Hand him back that slip. 949 00:50:53,833 --> 00:50:55,666 I'm sorry, Norton, but that's the way it is. 950 00:50:56,072 --> 00:50:58,041 Ainsworth, on Thursday, when we go to the bars, 951 00:50:58,316 --> 00:51:00,007 see that you have everything ready. 952 00:51:00,075 --> 00:51:01,075 Aye, aye, sir. 953 00:51:40,429 --> 00:51:42,058 The lunch bell has sounded. 954 00:51:42,312 --> 00:51:43,312 Mm. 955 00:51:43,518 --> 00:51:44,627 I heard it. 956 00:51:44,806 --> 00:51:45,950 I'm not hungry. 957 00:51:46,010 --> 00:51:47,510 Are you sick? 958 00:51:47,652 --> 00:51:49,952 I'm sick of sauerkraut and skilly. 959 00:51:50,437 --> 00:51:53,251 I see you still have your chronometer, Lieutenant Norton. 960 00:51:55,227 --> 00:51:56,227 Yeah. 961 00:51:57,270 --> 00:51:59,345 You are better off without it. 962 00:51:59,579 --> 00:52:00,791 Oh? How come? 963 00:52:01,202 --> 00:52:03,208 You will count the minutes. That is bad. 964 00:52:03,433 --> 00:52:06,016 It only makes them pass more slowly. 965 00:52:06,367 --> 00:52:07,641 Yeah, could be. 966 00:52:07,973 --> 00:52:10,429 Come, I'm interested. What would you take for it? 967 00:52:10,933 --> 00:52:12,558 There's only one thing I want. 968 00:52:12,943 --> 00:52:14,225 That's to get out of here. 969 00:52:14,683 --> 00:52:17,218 Well, let us remain in the realm of the possible. 970 00:52:17,726 --> 00:52:20,268 This camp is escape proof. 971 00:52:20,433 --> 00:52:21,683 Is it? 972 00:52:21,808 --> 00:52:22,975 What about Fred Erickson? 973 00:52:23,100 --> 00:52:24,141 He made it, didn't he? 974 00:52:24,266 --> 00:52:25,350 Did he? 975 00:52:25,475 --> 00:52:26,725 You know darn well he did. 976 00:52:26,850 --> 00:52:28,468 I know what I know. 977 00:52:29,001 --> 00:52:30,709 Now, let us talk business. 978 00:52:30,891 --> 00:52:32,973 You want some schnapps? 979 00:52:33,761 --> 00:52:36,203 - I don't drink bourbon. - But you can trade with it. 980 00:52:36,411 --> 00:52:38,666 A bottle a week for so many weeks. 981 00:52:38,928 --> 00:52:41,083 I don't intend to stay here and rot. 982 00:52:41,308 --> 00:52:44,675 You have no alternative, my friend. 983 00:52:45,456 --> 00:52:47,003 Haven't I? 984 00:52:47,765 --> 00:52:51,263 Well, have it your own way. Wait a minute. 985 00:52:54,058 --> 00:52:56,280 You'd like this chronometer, wouldn't you? 986 00:52:56,791 --> 00:52:58,138 Well? 987 00:52:58,919 --> 00:53:02,244 You can have it in exchange for a little cooperation. 988 00:53:03,051 --> 00:53:04,414 Cooperation? 989 00:53:04,891 --> 00:53:06,725 You control the lights at the wire, don't you? 990 00:53:07,200 --> 00:53:08,329 That is so. 991 00:53:08,728 --> 00:53:11,350 Well, they could fail, couldn't they? 992 00:53:11,891 --> 00:53:13,141 When? 993 00:53:13,643 --> 00:53:15,560 The next time we have an air raid? 994 00:53:20,308 --> 00:53:23,910 If you're in the system committing suicide, 995 00:53:24,910 --> 00:53:26,601 that is your fare. 996 00:53:27,191 --> 00:53:28,191 Danke schoen. 997 00:53:37,808 --> 00:53:41,842 Special announcement. 998 00:53:42,695 --> 00:53:45,933 By order of the Kommandant, all officers 999 00:53:45,958 --> 00:53:49,875 will assemble on the parade ground immediately. 1000 00:53:49,999 --> 00:53:50,794 Blasted. 1001 00:53:50,843 --> 00:53:53,303 - I'll never finish this book. - You have plenty of time. 1002 00:53:53,346 --> 00:53:55,317 Schultz on the war path again, I'll bet. 1003 00:53:55,567 --> 00:53:58,056 I wonder what charming idea he�s thought up this time. 1004 00:53:58,329 --> 00:53:59,329 Come on, Geoff. 1005 00:54:03,191 --> 00:54:04,191 Sorry. 1006 00:54:04,240 --> 00:54:05,277 Go on. 1007 00:54:05,992 --> 00:54:07,929 Hey, what's the matter? You sore at me? 1008 00:54:39,266 --> 00:54:43,372 In a few minutes, gentlemen, I have bad news for you. 1009 00:54:43,851 --> 00:54:47,808 The duties of a prison office rare not always pleasant. 1010 00:54:49,014 --> 00:54:50,583 There are times, however, that we 1011 00:54:50,808 --> 00:54:52,725 should forget that we are enemies 1012 00:54:53,207 --> 00:54:55,125 and join in common sorrow. 1013 00:54:55,386 --> 00:54:58,083 Captain Maddox, I have the sad duty 1014 00:54:58,208 --> 00:55:00,829 to bring you the remains of your comrade, 1015 00:55:01,349 --> 00:55:04,301 Lieutenant Frederick Erickson of Hollywood, 1016 00:55:04,459 --> 00:55:09,084 America, who escaped from this camp last month 1017 00:55:10,126 --> 00:55:13,149 and was captured by the gestapo at Lubeck. 1018 00:55:13,727 --> 00:55:15,379 I have his certificate. 1019 00:55:15,855 --> 00:55:19,488 He was shot by a resisting arrest. 1020 00:55:20,382 --> 00:55:22,075 Let me see it. 1021 00:55:22,469 --> 00:55:23,969 He will accorded the same treatment 1022 00:55:24,193 --> 00:55:27,266 as though he fell honorably on the field of battle. 1023 00:55:27,952 --> 00:55:29,541 Received in honor. 1024 00:55:29,879 --> 00:55:32,416 Here in this casket are his ashes. 1025 00:55:32,899 --> 00:55:36,103 The funeral will take place at noon tomorrow. 1026 00:55:36,660 --> 00:55:44,335 And please accept this wreath with sympathy from the. 1027 00:55:45,469 --> 00:55:50,226 Captain Maddox, I salute a brave man, but a foolish one. 1028 00:55:53,490 --> 00:55:54,819 That's all. 1029 00:55:55,031 --> 00:55:56,511 You may dismiss the company. 1030 00:56:00,600 --> 00:56:02,830 Company dismissed. 1031 00:56:12,875 --> 00:56:14,541 Boy, oh, boy. 1032 00:56:14,666 --> 00:56:17,583 Hamburg's certainly making it hard for them tonight, huh? 1033 00:56:17,708 --> 00:56:20,250 How many planes do you think there are, Jim? 1034 00:56:20,375 --> 00:56:21,625 500, maybe. 1035 00:56:21,750 --> 00:56:24,000 Maybe more. 1036 00:56:24,125 --> 00:56:25,125 Watch it. 1037 00:56:32,315 --> 00:56:34,256 Damn these as if you were standing 1038 00:56:34,311 --> 00:56:36,548 in the middle of Hampton Heath with neon lights 1039 00:56:36,600 --> 00:56:38,017 on your perimeter. 1040 00:56:40,833 --> 00:56:41,625 Oh, no. 1041 00:56:41,750 --> 00:56:42,375 That's odd. 1042 00:56:42,500 --> 00:56:43,500 What? 1043 00:56:43,541 --> 00:56:45,125 Boundary lights have gone out. 1044 00:56:45,250 --> 00:56:46,708 Never done that before. 1045 00:56:46,833 --> 00:56:48,625 Goons are jittery tonight. 1046 00:56:49,381 --> 00:56:50,673 - Let's have some lights. - Come on. 1047 00:56:50,697 --> 00:56:51,891 Close those dunkles. 1048 00:56:52,440 --> 00:56:53,850 They're right above us. 1049 00:56:54,044 --> 00:56:55,924 ...up there for a mistake. 1050 00:56:56,125 --> 00:56:57,458 What's it matter? 1051 00:56:57,548 --> 00:56:59,381 If your number's up, it's up wherever you are. 1052 00:56:59,571 --> 00:57:00,779 That's the way I look at it. 1053 00:57:01,172 --> 00:57:02,624 I guess you're right. 1054 00:57:03,055 --> 00:57:05,101 If it's a direct hit, you�re just as dead whether you're 1055 00:57:05,125 --> 00:57:07,541 in a dugout or a flimsy hut. 1056 00:57:07,666 --> 00:57:09,083 Sounds like one of ours in a hurry. 1057 00:57:09,208 --> 00:57:11,833 Back to his gin and our women. 1058 00:57:11,958 --> 00:57:12,958 So what? 1059 00:57:13,000 --> 00:57:14,750 He's done a good job, hasn't he? 1060 00:57:14,875 --> 00:57:16,500 You'll be headed that way tomorrow. 1061 00:57:16,625 --> 00:57:18,083 And I'll be there waiting for you. 1062 00:57:18,208 --> 00:57:19,041 What's the idea? 1063 00:57:19,105 --> 00:57:20,654 Come off, I'm getting out. Wish me luck. 1064 00:57:20,678 --> 00:57:21,887 Where you going, kid? 1065 00:57:21,912 --> 00:57:22,976 Through the wire the way Fred planned it, 1066 00:57:23,000 --> 00:57:23,926 only I got influence. 1067 00:57:23,951 --> 00:57:24,891 But we haven't given you clearance. 1068 00:57:24,942 --> 00:57:26,209 Ha. Laugh that one off. 1069 00:57:26,246 --> 00:57:27,433 I get mine when I'm through. 1070 00:57:27,458 --> 00:57:28,353 You're mad, Tex. 1071 00:57:28,378 --> 00:57:29,717 Not yet, but I will be if I stay here waiting 1072 00:57:29,741 --> 00:57:30,725 for my chance on Albert. 1073 00:57:30,750 --> 00:57:31,790 For God's sake, Tex, wait. 1074 00:57:31,851 --> 00:57:33,268 You forget, I'm a Texan. 1075 00:57:33,293 --> 00:57:34,391 You can't fence them in. 1076 00:57:34,416 --> 00:57:36,083 They got to get up and go. 1077 00:57:36,308 --> 00:57:37,851 - Don't be a bloody fool, man. - Got to stop it. 1078 00:57:37,875 --> 00:57:38,748 Let him go. 1079 00:57:38,810 --> 00:57:40,012 He's going to trounce on his own. 1080 00:57:40,036 --> 00:57:41,665 He's right, Hank. Let him be. 1081 00:57:41,736 --> 00:57:42,861 Douse the lamp. 1082 00:58:02,034 --> 00:58:04,393 He's got got to make it, Jim. He's got to make it. 1083 00:58:04,418 --> 00:58:06,251 Let's hope there's a second wave. 1084 00:58:06,333 --> 00:58:07,853 Come on, Henry, you old praying mantis. 1085 00:58:07,916 --> 00:58:09,676 If you got any routines, let's have them now. 1086 00:58:12,291 --> 00:58:15,500 Oh God, our Father, with who mall things are possible... 1087 00:58:15,625 --> 00:58:16,958 Give this poor kid a break. 1088 00:58:17,083 --> 00:58:18,523 Stretch out your hand to protect him. 1089 00:58:26,161 --> 00:58:27,833 The boundary line's. 1090 00:58:27,958 --> 00:58:29,208 Not Geoff, thank God. 1091 00:58:29,333 --> 00:58:31,041 Maybe that's meant he meant by influence. 1092 00:58:50,307 --> 00:58:51,784 - Can you still see him? - He's got. 1093 00:58:51,851 --> 00:58:53,623 No. Lost him in the shadows. 1094 00:58:53,688 --> 00:58:55,580 The lights go on now, he hasn't got a chance. 1095 00:58:55,666 --> 00:58:57,833 ...in the name of Jesus Christ, our Lord. 1096 00:58:57,958 --> 00:58:59,666 Amen. 1097 00:58:59,962 --> 00:59:01,846 - What's going on here? - It's Texas... 1098 00:59:01,871 --> 00:59:03,017 He's trying to get through the wire, sir. 1099 00:59:03,041 --> 00:59:03,817 Crazy fool. 1100 00:59:03,842 --> 00:59:04,867 All right. Exit stations. 1101 00:59:04,913 --> 00:59:06,056 Create a diversion. 1102 01:00:53,401 --> 01:00:54,962 He was happy enough. 1103 01:00:55,092 --> 01:00:58,148 Playing his guitar, boasting about his, 1104 01:00:59,183 --> 01:01:00,727 until I made Albert. 1105 01:01:01,308 --> 01:01:03,218 Then he started counting the days and the hours, 1106 01:01:03,285 --> 01:01:06,812 then the minutes, until he couldn�t wait any longer. 1107 01:01:07,429 --> 01:01:08,979 If there hadn't been an Albert, there... 1108 01:01:09,004 --> 01:01:11,092 Geoff, listen to me. Albert had nothing to do with it. 1109 01:01:11,116 --> 01:01:13,122 Hadn't he? What about Fred? 1110 01:01:13,393 --> 01:01:15,060 He died with Albert's blessing. 1111 01:01:15,414 --> 01:01:17,198 Now, take it easy, Ainsworth. 1112 01:01:17,475 --> 01:01:19,016 Erickson took a chance. 1113 01:01:19,094 --> 01:01:21,159 No plan of escape guarantees safe conduct to the border. 1114 01:01:21,183 --> 01:01:23,208 - He just had bad luck. - Bad luck. 1115 01:01:23,233 --> 01:01:24,887 As for young Norton, his escape was illegal. 1116 01:01:24,911 --> 01:01:26,499 If he comes back alive, he'll face a court 1117 01:01:26,523 --> 01:01:27,905 martial for disobeying orders. 1118 01:01:33,416 --> 01:01:35,083 I beg to inform your Captain that one 1119 01:01:35,208 --> 01:01:36,750 of your officers, Lieutenant Norton, 1120 01:01:37,219 --> 01:01:40,041 has been killed while attempting to escape. 1121 01:01:41,266 --> 01:01:44,398 There will, of course, be an inquiry. 1122 01:01:44,791 --> 01:01:47,583 I would remind you, gentlemen, that the record of 1123 01:01:47,708 --> 01:01:49,500 remains unblemished. 1124 01:01:49,794 --> 01:01:52,514 This camp is still escape proof. 1125 01:01:53,201 --> 01:01:54,850 Heil Hitler. 1126 01:01:55,336 --> 01:01:57,375 Oh, I'll never know. 1127 01:01:57,500 --> 01:01:58,750 I'll never know. 1128 01:01:58,953 --> 01:02:00,453 Get up and go. 1129 01:02:00,586 --> 01:02:01,794 Poor kid. 1130 01:02:01,833 --> 01:02:02,958 He'd have never made it. 1131 01:02:03,083 --> 01:02:04,375 All right, that's enough. 1132 01:02:04,652 --> 01:02:06,580 - Ainsworth. - Yes, sir. 1133 01:02:06,887 --> 01:02:10,287 You will escape tomorrow morning through Albert as planned. 1134 01:02:11,056 --> 01:02:12,699 Aye aye, sir. 1135 01:02:34,910 --> 01:02:37,788 March. 1136 01:03:18,416 --> 01:03:19,616 Any sign of them yet, Brennan? 1137 01:03:19,708 --> 01:03:20,708 No, sir. 1138 01:03:20,963 --> 01:03:23,123 Well, I hope he'll make it. He's been here long enough. 1139 01:03:23,240 --> 01:03:24,990 We all have, for that matter. 1140 01:03:25,145 --> 01:03:26,789 Perhaps you'll be lucky next time. 1141 01:03:33,519 --> 01:03:34,999 Everything all right at helm, Brennan? 1142 01:03:35,054 --> 01:03:36,497 Yes, sir. Thank you. 1143 01:03:36,975 --> 01:03:39,766 Bad luck last night, young Norton. 1144 01:03:40,516 --> 01:03:42,516 You didn't like him very much, did you? 1145 01:03:42,718 --> 01:03:44,040 No. 1146 01:03:44,766 --> 01:03:46,475 He said rather a curious thing last night, 1147 01:03:46,500 --> 01:03:48,500 just after he was shot. 1148 01:03:49,033 --> 01:03:50,491 What will you never know, Brennan? 1149 01:03:53,754 --> 01:03:55,250 Look, Joe. 1150 01:03:55,472 --> 01:03:57,931 How long have we known each other? 25 years? 1151 01:03:58,397 --> 01:03:59,957 About that, yes. 1152 01:04:00,278 --> 01:04:02,528 I remember scrubbing decks together. 1153 01:04:02,643 --> 01:04:05,083 I'm still the same bloke, you know? In spite of all this. 1154 01:04:05,360 --> 01:04:06,618 Can't I help you? 1155 01:04:07,350 --> 01:04:09,405 I don't want to pry into your business. 1156 01:04:09,641 --> 01:04:10,933 It was her. I know it was. 1157 01:04:10,958 --> 01:04:12,000 It was my Mary. 1158 01:04:12,200 --> 01:04:13,060 What? 1159 01:04:13,128 --> 01:04:14,891 The woman he was always talking about. 1160 01:04:15,324 --> 01:04:16,992 They had an affair. He said so. 1161 01:04:17,148 --> 01:04:18,268 Are you sure of this? 1162 01:04:18,293 --> 01:04:19,587 Of course I'm sure. 1163 01:04:20,350 --> 01:04:21,600 I might have known. 1164 01:04:21,825 --> 01:04:22,866 She was young and pretty. 1165 01:04:22,891 --> 01:04:25,021 - What proof have you got? - Proof? I have no proof. 1166 01:04:25,046 --> 01:04:26,838 That's what's sending me round the bend. 1167 01:04:27,683 --> 01:04:29,891 I'm sure of it, but I'll never really know. 1168 01:04:30,042 --> 01:04:31,093 Well, listen, Joe. 1169 01:04:31,118 --> 01:04:33,029 Exactly what evidence have you got that Norton's 1170 01:04:33,054 --> 01:04:34,393 girlfriend was your wife? 1171 01:04:34,469 --> 01:04:35,635 Enough. 1172 01:04:35,698 --> 01:04:37,101 In the station at Plymouth, 1173 01:04:37,125 --> 01:04:40,166 working at the canteen, young, fair, pretty. 1174 01:04:40,360 --> 01:04:41,532 It was her, all right. 1175 01:04:41,583 --> 01:04:42,641 Well, good heavens, man. 1176 01:04:42,666 --> 01:04:43,976 There must be dozens of station 1177 01:04:44,000 --> 01:04:45,560 at Plymouth who answer that description. 1178 01:04:45,593 --> 01:04:46,458 Maybe. 1179 01:04:46,535 --> 01:04:48,703 But this was my Mary, I know it. 1180 01:04:48,953 --> 01:04:50,923 You mean, you've made up your mind to it? 1181 01:04:51,810 --> 01:04:52,764 If you like. 1182 01:04:52,825 --> 01:04:53,918 What was that? 1183 01:04:55,784 --> 01:04:57,191 Oh, they're back. 1184 01:05:29,804 --> 01:05:31,392 Forward march. 1185 01:05:41,675 --> 01:05:43,091 Well, all correct, sir. 1186 01:05:43,141 --> 01:05:44,141 Went like clockwork. 1187 01:05:44,219 --> 01:05:45,626 Good, that's marvelous. 1188 01:05:45,681 --> 01:05:48,041 We're actually getting pretty good at it now, after all this 1189 01:05:48,331 --> 01:05:50,430 Albert's even learning to wash behind the ears. 1190 01:05:50,805 --> 01:05:51,966 There. 1191 01:05:53,630 --> 01:05:55,297 Now, who's got a cigarette for me? 1192 01:05:55,490 --> 01:05:56,490 Oh, not again. 1193 01:05:56,615 --> 01:05:58,533 - I'll suffer. - It's 20 minutes since we left. 1194 01:05:58,600 --> 01:05:59,343 Thanks. 1195 01:05:59,368 --> 01:06:01,011 Yes, he should be in the woods by now. 1196 01:06:01,237 --> 01:06:02,237 Lucky old devil. 1197 01:06:02,520 --> 01:06:04,159 Good morning, gentlemen. 1198 01:06:04,350 --> 01:06:05,641 Here for room count. 1199 01:06:05,766 --> 01:06:07,750 Room count? What for? 1200 01:06:07,775 --> 01:06:09,900 To make sure everyone is back from the bathhouse. 1201 01:06:10,225 --> 01:06:11,475 Now, if you please... 1202 01:06:11,560 --> 01:06:12,851 Well, if you insist. 1203 01:06:12,950 --> 01:06:13,774 Now, look. 1204 01:06:13,859 --> 01:06:15,401 - Have you got a pencil? - Nein. 1205 01:06:15,493 --> 01:06:16,391 Wow. 1206 01:06:16,416 --> 01:06:17,958 ...hasn't got a pencil. 1207 01:06:18,940 --> 01:06:20,398 Here you are, Herman. 1208 01:06:20,641 --> 01:06:21,475 Thank you. 1209 01:06:21,552 --> 01:06:22,802 Use the pointed end of it. 1210 01:06:23,186 --> 01:06:24,204 All right. 1211 01:06:24,690 --> 01:06:26,330 I'll call them out and you check them, eh? 1212 01:06:26,407 --> 01:06:27,512 Yah, yah. 1213 01:06:28,126 --> 01:06:29,016 Aye, sir. 1214 01:06:29,067 --> 01:06:30,186 - Erins? - Sure. 1215 01:06:30,437 --> 01:06:31,440 - Brennan? - Yes, sir. 1216 01:06:32,105 --> 01:06:33,370 - Dawson? - Aye, sir. 1217 01:06:33,640 --> 01:06:34,907 - Reed? - Yes, sir. 1218 01:06:35,450 --> 01:06:36,808 - Barton? - Yes, sir. 1219 01:06:37,277 --> 01:06:38,917 - Ainsworth. - Sir? 1220 01:06:39,737 --> 01:06:40,862 And myself. 1221 01:06:41,052 --> 01:06:42,641 - There. You satisfied? - Yah, yah. 1222 01:06:42,751 --> 01:06:44,335 Always I'm satisfied. 1223 01:06:44,824 --> 01:06:46,070 That's all right, then. 1224 01:06:58,725 --> 01:07:00,516 This man was found in the bathhouse 1225 01:07:00,541 --> 01:07:02,500 by two guards returning to the camp. 1226 01:07:03,040 --> 01:07:05,544 - What happened, Ainsworth? - We've had a bit of bad luck, sir. 1227 01:07:05,638 --> 01:07:06,471 So it seems. 1228 01:07:06,550 --> 01:07:08,701 Herman... 1229 01:07:15,475 --> 01:07:17,141 So you had a bit of bad luck, huh? 1230 01:07:17,594 --> 01:07:18,600 Yes. 1231 01:07:18,889 --> 01:07:21,261 - Pity, wasn't it? - Yeah, tough. 1232 01:07:30,127 --> 01:07:32,005 Now, Ainsworth is marked as present. 1233 01:07:32,042 --> 01:07:32,789 Why? 1234 01:07:32,857 --> 01:07:34,262 The count was correct... 1235 01:07:34,298 --> 01:07:35,298 That cannot be. 1236 01:07:42,058 --> 01:07:45,662 Eight names on the list, and nine men. 1237 01:07:46,079 --> 01:07:49,000 We have one more prisoner than we have. 1238 01:07:49,742 --> 01:07:51,875 Who is here? Who is not here? 1239 01:07:52,251 --> 01:07:53,251 Answer. 1240 01:07:56,626 --> 01:07:57,910 Come on. 1241 01:08:04,126 --> 01:08:06,218 A strip search. 1242 01:08:08,336 --> 01:08:10,827 You will all line up against your bunks. 1243 01:08:30,315 --> 01:08:32,094 You there, in the chair. Stand up. 1244 01:08:32,588 --> 01:08:34,454 Come on, man. You heard what Uncle Shultz said. 1245 01:08:34,530 --> 01:08:36,058 He's not feeling very well today. 1246 01:08:36,100 --> 01:08:37,100 No, he isn't. 1247 01:08:37,405 --> 01:08:39,716 - Doesn't Look too well, either. - Take it easy, pal. 1248 01:08:39,959 --> 01:08:41,625 Get up, I said. 1249 01:08:41,862 --> 01:08:43,613 Well, let's give him a hand, shall we? 1250 01:08:48,461 --> 01:08:49,741 What's the matter with that man? 1251 01:08:49,835 --> 01:08:50,835 Schultz. 1252 01:08:51,100 --> 01:08:52,266 Stop bullying us, will you? 1253 01:08:52,542 --> 01:08:55,684 Because you've got a gun in your hand, you think you're another bloody Hitler. 1254 01:08:59,391 --> 01:09:00,516 What did you say? 1255 01:09:00,641 --> 01:09:02,181 Why don't you put that gun down? 1256 01:09:02,225 --> 01:09:04,264 Let's see how much of a man you are. 1257 01:09:04,458 --> 01:09:05,558 Do not provoke me. 1258 01:09:05,592 --> 01:09:08,648 You daren't, you filthy, murdering, degenerate swine. 1259 01:09:10,395 --> 01:09:11,626 Throw Albert. 1260 01:09:24,487 --> 01:09:26,110 What is going on here? 1261 01:09:26,718 --> 01:09:28,897 I wish to lodge the strongest possible complaint. 1262 01:09:29,070 --> 01:09:30,859 He was striking a defenseless prisoner. 1263 01:09:30,945 --> 01:09:33,133 He was intimidating an officer of the third Reich. 1264 01:09:33,219 --> 01:09:34,139 For what reason? 1265 01:09:34,207 --> 01:09:36,665 I have reason to believe he was planning to escape. 1266 01:09:37,325 --> 01:09:38,365 Can you get up? 1267 01:09:38,469 --> 01:09:39,730 You all right, Ainsworth? 1268 01:09:39,946 --> 01:09:41,287 I'm all right. 1269 01:09:42,225 --> 01:09:44,558 What is all this nonsense about one prisoner too many? 1270 01:09:44,739 --> 01:09:46,301 Here is the list, Herr Capitan. 1271 01:09:55,295 --> 01:09:58,386 Eight names, eight men. 1272 01:09:58,627 --> 01:10:00,780 Where is the discrepancy? 1273 01:10:02,430 --> 01:10:04,349 A moment ago, there were nine. 1274 01:10:04,599 --> 01:10:06,136 Isn't that so? 1275 01:10:06,874 --> 01:10:10,708 ...wasting my time. 1276 01:10:10,971 --> 01:10:13,905 You will leave this matter to me, Schultz. 1277 01:10:14,461 --> 01:10:15,772 Heil Hitler. 1278 01:10:17,141 --> 01:10:19,444 Herr Capitan, please accept my apologies. 1279 01:10:19,807 --> 01:10:22,828 Take this man to the hospital, then to the bunker to await his hearing. 1280 01:10:22,904 --> 01:10:24,654 - Herr Capitan. - Good morning, Herr Capitan. 1281 01:10:24,678 --> 01:10:25,744 Good morning. 1282 01:10:26,605 --> 01:10:28,351 Nice work, Ainsworth. 1283 01:10:28,645 --> 01:10:30,604 Now, gentlemen, let's relax, shall we? 1284 01:10:53,654 --> 01:10:55,354 - Brennan. - Sir? 1285 01:10:55,458 --> 01:10:57,523 - Can you spare me a minute? - Come in. 1286 01:11:03,308 --> 01:11:04,739 Come in here. 1287 01:11:05,305 --> 01:11:07,281 - Sit down. - Thank you, sir. 1288 01:11:08,955 --> 01:11:10,925 They sent young Norton's effects this afternoon. 1289 01:11:11,011 --> 01:11:13,427 And I've just been going through them. 1290 01:11:13,900 --> 01:11:16,608 I found a picture in his wallet, and I think you ought to see it. 1291 01:11:16,741 --> 01:11:17,575 No. 1292 01:11:17,660 --> 01:11:18,951 Why not? 1293 01:11:19,339 --> 01:11:21,266 You better face up to it and get it over. 1294 01:11:21,353 --> 01:11:22,916 Suspicion's a poor bedfellow. 1295 01:11:23,118 --> 01:11:24,678 I don't want to know. 1296 01:11:25,146 --> 01:11:26,604 I think you've got to. 1297 01:11:29,061 --> 01:11:31,258 To Texas, from his own honey. 1298 01:11:31,391 --> 01:11:33,359 February, 1944. 1299 01:11:34,800 --> 01:11:38,220 She's young, she's fair, she's pretty. 1300 01:11:39,035 --> 01:11:40,668 - Look. - No. 1301 01:11:42,130 --> 01:11:43,308 Listen, Joe. 1302 01:11:43,389 --> 01:11:45,294 You've got to look at this photograph. 1303 01:11:45,518 --> 01:11:47,499 If it doesn't show a wife, you've been worrying 1304 01:11:47,524 --> 01:11:48,876 yourself silly for nothing. 1305 01:11:48,933 --> 01:11:51,891 If it is her, then you're no worse off than you are now. 1306 01:11:52,016 --> 01:11:54,433 Better, in fact, because you know exactly where you are. 1307 01:11:54,791 --> 01:11:56,762 - Come on, then. - I can't. 1308 01:11:59,890 --> 01:12:00,890 You tell me. 1309 01:12:06,187 --> 01:12:07,517 Honey was not your wife. 1310 01:12:13,246 --> 01:12:15,208 Texas was right. 1311 01:12:15,854 --> 01:12:17,229 She's quite pretty. 1312 01:12:45,797 --> 01:12:47,945 You appear to be happy Ainsworth. 1313 01:12:48,341 --> 01:12:51,083 I was until a moment ago. 1314 01:12:51,718 --> 01:12:54,062 Stand up when you speak to me. 1315 01:12:58,722 --> 01:13:01,005 Take your hands out of your pockets. 1316 01:13:01,304 --> 01:13:04,053 Being an artist is no excuse for slovenliness. 1317 01:13:07,915 --> 01:13:09,157 Filth. 1318 01:13:10,225 --> 01:13:11,600 Decadent filth. 1319 01:13:11,725 --> 01:13:13,183 What's the matter, Schultz? 1320 01:13:13,329 --> 01:13:15,138 Did she let you down again tonight? 1321 01:13:19,209 --> 01:13:21,625 It's all right, Schultz. I'm not that much of a fool. 1322 01:13:21,861 --> 01:13:23,897 You could hardly shoot me for attempting to escape from here, 1323 01:13:23,921 --> 01:13:24,921 could you? 1324 01:13:25,425 --> 01:13:26,708 Perhaps you're right. 1325 01:13:27,186 --> 01:13:29,562 There are better uses for a bullet. 1326 01:13:30,308 --> 01:13:31,558 Come. 1327 01:13:31,683 --> 01:13:32,808 Let us talk business. 1328 01:13:32,933 --> 01:13:34,475 Just what do you want? 1329 01:13:34,687 --> 01:13:36,187 I wish to know how it was the count 1330 01:13:36,225 --> 01:13:38,433 could be correct at the bathhouse at the main gate 1331 01:13:38,518 --> 01:13:39,810 and in the room. 1332 01:13:40,075 --> 01:13:41,616 Quite a blow to your pride, wasn't it? 1333 01:13:41,641 --> 01:13:43,100 There's no harm in telling me now. 1334 01:13:43,225 --> 01:13:44,641 Come, I'll make a bargain with you. 1335 01:13:44,856 --> 01:13:46,794 You're pretty good at making bargains, aren't you? 1336 01:13:46,818 --> 01:13:48,183 Yeah, I think so. 1337 01:13:48,391 --> 01:13:50,300 But not so good at keeping them. 1338 01:13:50,657 --> 01:13:52,125 What do you mean? 1339 01:13:52,375 --> 01:13:54,350 Does your new watch keep good time? 1340 01:13:54,391 --> 01:13:55,391 What? 1341 01:13:55,416 --> 01:13:57,183 Or should I say, chronometer? 1342 01:13:57,308 --> 01:13:59,026 An American airman's chronometer, one I 1343 01:13:59,051 --> 01:14:00,350 saw young Texas give you. 1344 01:14:00,475 --> 01:14:01,766 Do you suggest that I... 1345 01:14:01,791 --> 01:14:03,791 Did he love you so much that he gave it to you? 1346 01:14:04,164 --> 01:14:05,926 - Or was it a bargain? - That is enough. 1347 01:14:05,951 --> 01:14:08,558 A bargain to let him get through the wire, was that it? 1348 01:14:08,711 --> 01:14:10,584 Except you didn't let him get through the wire. 1349 01:14:10,636 --> 01:14:12,546 He was shot while attempting to escape. 1350 01:14:12,656 --> 01:14:14,535 Attempting to escape. 1351 01:14:14,729 --> 01:14:16,208 Murdered, you mean. 1352 01:14:16,414 --> 01:14:18,975 You fooled him into trusting you, then shot him in cold blood. 1353 01:14:19,138 --> 01:14:22,083 Your confinement has surely deranged your mind. 1354 01:14:22,254 --> 01:14:23,909 I don't think so. 1355 01:14:24,308 --> 01:14:26,516 That's what happened, Schultz, wasn't it? 1356 01:14:26,641 --> 01:14:28,391 Well, what if it did? 1357 01:14:28,516 --> 01:14:30,822 What are you going to do about it? 1358 01:14:31,208 --> 01:14:34,659 When the war is won, I'm going to see you hanged. 1359 01:14:43,739 --> 01:14:45,911 I, too, will warn you. 1360 01:14:46,215 --> 01:14:49,204 The war will still be long, and we shall have to bear with one another 1361 01:14:49,254 --> 01:14:51,375 for quite some time yet. 1362 01:14:51,725 --> 01:14:53,175 There will be changes. 1363 01:14:53,250 --> 01:14:55,541 You will not find your camp so comfortable in future. 1364 01:14:55,640 --> 01:14:58,270 In fact, when I have finished with you, 1365 01:14:59,750 --> 01:15:01,951 you'll wish you had never been born. 1366 01:15:03,277 --> 01:15:04,610 All of you. 1367 01:15:13,904 --> 01:15:17,019 This is the third day, and it still hasn't stopped raining. 1368 01:15:17,370 --> 01:15:19,494 Might just as well be in England. 1369 01:15:20,200 --> 01:15:21,908 I say, listen to this, chaps. 1370 01:15:21,933 --> 01:15:26,516 Cousin Tony has been taken prisoner and is in Starleg 8B. 1371 01:15:26,636 --> 01:15:29,155 His mother says, can you pop round and see him? 1372 01:15:29,697 --> 01:15:31,280 Well, the old girl must be cracked. 1373 01:15:33,616 --> 01:15:34,908 Is my week up already? 1374 01:15:34,933 --> 01:15:36,391 Yes, time flies, doesn't it? 1375 01:15:36,516 --> 01:15:38,850 Actually, you had an extra 3 and 1/2 minutes. 1376 01:15:38,975 --> 01:15:40,225 Oh, thank you. 1377 01:15:40,813 --> 01:15:41,983 Yeah, yeah, chaps. 1378 01:15:42,427 --> 01:15:46,004 So is a farewell to that old Irish mother of ours. 1379 01:15:46,203 --> 01:15:47,786 Listen, how about this? 1380 01:15:48,016 --> 01:15:50,933 Poor has been sent to Canada and is very homesick. 1381 01:15:51,478 --> 01:15:53,811 Can you write and cheer him up? 1382 01:15:55,549 --> 01:15:58,704 Speaking of cheering people up, Geoff's due out of the bunker today. 1383 01:15:58,729 --> 01:16:00,732 Say, how about rigging up old Albert to welcome him? 1384 01:16:00,756 --> 01:16:02,169 Not a bad idea. Where the head? 1385 01:16:02,202 --> 01:16:03,410 Gerty's got it. 1386 01:16:03,435 --> 01:16:05,310 Don't reckon they'd want to see Albert. 1387 01:16:05,402 --> 01:16:07,480 - I don't see why not. - No? 1388 01:16:07,897 --> 01:16:09,558 Maybe Fred and Texas could tell you. 1389 01:16:09,583 --> 01:16:10,583 Now, wait a minute, Hank. 1390 01:16:10,666 --> 01:16:11,678 Why? 1391 01:16:11,703 --> 01:16:13,357 Albert didn't help them much, did he? 1392 01:16:13,387 --> 01:16:14,667 Well, that wasn't Geoff's fault. 1393 01:16:14,693 --> 01:16:17,191 When it came to his turn, he didn�t do so good, either. 1394 01:16:17,291 --> 01:16:18,891 Whatever he did or whatever he didn't do, 1395 01:16:18,964 --> 01:16:20,630 I say we should forget all about it. 1396 01:16:21,021 --> 01:16:22,923 And for once, Joseph, I agree with you. 1397 01:16:23,016 --> 01:16:24,225 Thank you, Henry. 1398 01:16:24,402 --> 01:16:25,275 OK. 1399 01:16:25,343 --> 01:16:27,010 That goes for Albert, too. 1400 01:16:27,161 --> 01:16:28,321 We're better off without him. 1401 01:16:28,383 --> 01:16:30,000 He was just a gag that didn't work. 1402 01:16:30,527 --> 01:16:32,600 All the same, it was rather fun drawing lots. 1403 01:16:32,711 --> 01:16:35,294 You got a kick out of it, even if we lost. 1404 01:16:35,387 --> 01:16:37,498 Just like buying a ticket in the early sweepstakes. 1405 01:16:37,591 --> 01:16:39,360 Yeah. On a clotheshorse. 1406 01:16:39,400 --> 01:16:40,924 And the odds were just about as good. 1407 01:16:40,949 --> 01:16:42,282 Hank, that's not true. 1408 01:16:42,307 --> 01:16:44,018 Albert was a great idea and you know it. 1409 01:16:44,043 --> 01:16:45,199 Albert was a jinx. 1410 01:16:45,284 --> 01:16:47,002 Two men dead and one.. 1411 01:16:47,053 --> 01:16:48,529 What's so great about that? 1412 01:16:50,943 --> 01:16:52,674 Oh, hello, Geoff. 1413 01:16:53,358 --> 01:16:54,358 Glad to see you back. 1414 01:16:55,641 --> 01:16:57,211 Let's have a look at you. 1415 01:16:57,600 --> 01:16:58,800 All right, I. 1416 01:16:59,060 --> 01:17:00,100 Come on, Geoff. 1417 01:17:00,193 --> 01:17:01,193 Another time, Geoff. 1418 01:17:01,266 --> 01:17:02,558 No, now, do you mind? 1419 01:17:02,591 --> 01:17:04,391 After 30 days solitary, it's a luxury to talk. 1420 01:17:04,516 --> 01:17:05,683 You made a mistake. 1421 01:17:05,708 --> 01:17:06,708 It was just bad luck. 1422 01:17:06,750 --> 01:17:08,875 Geoff, forget it. We have. 1423 01:17:09,206 --> 01:17:11,240 There seemed good reasons at the time for waiting. 1424 01:17:11,308 --> 01:17:12,808 There always do. 1425 01:17:13,129 --> 01:17:14,789 Now I know they were just excuses. 1426 01:17:14,841 --> 01:17:16,291 Hank's right. I... 1427 01:17:16,544 --> 01:17:18,982 Provided that's quite clear, let's go from there. 1428 01:17:22,075 --> 01:17:23,075 Oh, hello, Ainsworth. 1429 01:17:23,100 --> 01:17:24,801 I thought I heard your voice. Nice to have you back. 1430 01:17:24,825 --> 01:17:25,814 Thank you, sir. 1431 01:17:25,839 --> 01:17:26,984 Well, what sort of attire did they give you? 1432 01:17:27,008 --> 01:17:28,549 - Not too bad, sir. - Good. 1433 01:17:28,574 --> 01:17:30,791 I expect you want to settle down. I'll see you later. 1434 01:17:30,913 --> 01:17:32,840 Oh, by the way, these letters came for you. 1435 01:17:32,929 --> 01:17:34,221 Oh, thank you, sir. 1436 01:17:38,262 --> 01:17:40,241 One from Madison, must have gone adrift. 1437 01:17:40,965 --> 01:17:41,965 You amaze me. 1438 01:17:50,279 --> 01:17:51,696 You wished to see me, Captain? 1439 01:17:51,765 --> 01:17:52,765 Yes. 1440 01:17:54,555 --> 01:17:55,875 I want to say goodbye. 1441 01:17:56,134 --> 01:17:58,286 - Goodbye? - Yes, I'm afraid so. 1442 01:17:58,433 --> 01:18:00,058 You mean, you're leaving us? 1443 01:18:00,183 --> 01:18:02,368 Tomorrow morning, I hand over my command. 1444 01:18:02,641 --> 01:18:03,809 I see. 1445 01:18:04,470 --> 01:18:05,950 Then may I say, on behalf of all of us 1446 01:18:05,975 --> 01:18:08,391 here, that we should be very sorry to see you go. 1447 01:18:08,600 --> 01:18:10,883 We've appreciated your efforts to entertain 1448 01:18:10,971 --> 01:18:13,054 us and your difficulties. 1449 01:18:13,558 --> 01:18:14,581 Thank you. 1450 01:18:14,675 --> 01:18:16,800 I've tried to be fair, not forgotten that I, 1451 01:18:16,882 --> 01:18:18,861 too, am a Naval officer. 1452 01:18:20,353 --> 01:18:21,797 Goodbye. 1453 01:18:22,210 --> 01:18:24,543 When we meet again, I hope it�ll be in happier surroundings. 1454 01:18:24,567 --> 01:18:25,866 Thank you. 1455 01:18:27,092 --> 01:18:30,343 Oh, by the way, do you happen to know who the new commandant is 1456 01:18:30,368 --> 01:18:31,368 going to be? 1457 01:18:31,602 --> 01:18:32,740 Yes. 1458 01:18:33,748 --> 01:18:35,519 Fuhrer Schultz. 1459 01:18:38,593 --> 01:18:40,076 Was not of my choosing. 1460 01:18:48,314 --> 01:18:49,616 Schultz. 1461 01:18:51,183 --> 01:18:53,236 Price a ticket home now, eh? 1462 01:18:53,558 --> 01:18:54,808 Oh, cheer up, chaps. 1463 01:18:54,889 --> 01:18:56,639 It all will be over by Christmas. 1464 01:18:56,716 --> 01:18:58,008 Don't spoil it. 1465 01:18:58,064 --> 01:19:00,564 Just can't wait to see Schultz as Santa Claus. 1466 01:19:00,750 --> 01:19:03,809 - Anybody got a spare letter card? - Yes, sir. I have. 1467 01:19:04,083 --> 01:19:05,250 Oh, thank you. 1468 01:19:05,375 --> 01:19:06,916 Sir, I'd... I'd like to make a request. 1469 01:19:07,041 --> 01:19:08,041 Yes? 1470 01:19:08,150 --> 01:19:10,527 I wish to claim my right to escape through Albert. 1471 01:19:13,400 --> 01:19:15,840 Well, anybody any objections? 1472 01:19:17,627 --> 01:19:19,225 Then it's agreed. 1473 01:19:20,183 --> 01:19:21,808 Well, well, well. 1474 01:19:22,125 --> 01:19:24,464 I know you can't wait to kiss us all goodbye. 1475 01:19:24,645 --> 01:19:25,645 Times change. 1476 01:19:31,933 --> 01:19:35,805 Officers of partaking of baths, 1477 01:19:35,931 --> 01:19:38,487 to parade at the gate immediately. 1478 01:19:47,753 --> 01:19:49,031 - Ainsworth. - Yes, sir. 1479 01:19:49,077 --> 01:19:50,077 Just a minute. 1480 01:19:53,938 --> 01:19:55,988 Ainsworth, I'll be very grateful if you do something 1481 01:19:56,013 --> 01:19:57,497 for me when you get home. 1482 01:19:57,793 --> 01:19:59,437 Wondered if you'd go down to see my wife. 1483 01:19:59,542 --> 01:20:01,013 - Of course I will, sir. - You will? 1484 01:20:01,073 --> 01:20:02,550 Oh, thanks very much. 1485 01:20:03,009 --> 01:20:04,226 Here's the address. 1486 01:20:04,311 --> 01:20:06,330 Learn it and destroy it. 1487 01:20:06,600 --> 01:20:08,475 She'll be very glad to see you. 1488 01:20:08,956 --> 01:20:11,404 She's been finding it a bit lonely since... 1489 01:20:12,176 --> 01:20:14,169 since we lost our other boy. 1490 01:20:14,789 --> 01:20:16,508 Oh, no. 1491 01:20:16,947 --> 01:20:18,947 Yes. I heard last week. 1492 01:20:19,433 --> 01:20:21,100 His first ship. 1493 01:20:21,220 --> 01:20:23,843 Is there any message I can give her, sir? 1494 01:20:24,832 --> 01:20:26,233 No. 1495 01:20:26,786 --> 01:20:32,029 No, just tell her about us, and say that nothing's changed. 1496 01:20:32,715 --> 01:20:34,225 - And good luck. - Thank you, sir. 1497 01:20:34,327 --> 01:20:35,493 Oh, don't thank me. 1498 01:20:35,641 --> 01:20:37,819 It's you we have to thank for Albert. 1499 01:20:38,183 --> 01:20:40,266 He's more than just paint and paper, you know? 1500 01:20:40,901 --> 01:20:43,557 He's our refusal to accept all this. 1501 01:20:44,719 --> 01:20:46,318 Don't worry. We'll take great care of him. 1502 01:20:46,342 --> 01:20:47,342 I know you will, sir. 1503 01:20:47,471 --> 01:20:48,513 Goodbye. 1504 01:20:48,707 --> 01:20:49,707 Goodbye, sir. 1505 01:21:15,138 --> 01:21:16,513 I will inspect them. 1506 01:21:33,383 --> 01:21:35,307 What have you in there? 1507 01:21:35,718 --> 01:21:36,916 Just things for the bath. 1508 01:21:44,468 --> 01:21:45,433 Chocolate? 1509 01:21:45,458 --> 01:21:46,717 For the bath. 1510 01:21:46,965 --> 01:21:48,781 It gives me an appetite. 1511 01:21:50,242 --> 01:21:51,872 It's confiscated. 1512 01:21:52,308 --> 01:21:53,958 Here, wait a minute. I say... 1513 01:22:01,560 --> 01:22:03,166 Oh, Joe, did you bring that soap? 1514 01:22:03,455 --> 01:22:04,885 - Yes, I did. - Good. 1515 01:22:08,505 --> 01:22:09,598 Open it. 1516 01:22:11,333 --> 01:22:12,088 Look here. 1517 01:22:12,147 --> 01:22:15,014 That's my personal property sent to me by the British Red Cross. 1518 01:22:15,325 --> 01:22:16,950 For consumption inside the camp. 1519 01:22:17,054 --> 01:22:18,854 For consumption anywhere. 1520 01:22:19,304 --> 01:22:20,466 Go back to your room. 1521 01:22:20,744 --> 01:22:22,027 Your bath is stopped. 1522 01:22:22,506 --> 01:22:23,511 Stopped? 1523 01:22:23,791 --> 01:22:25,041 But I'm absolutely filthy. 1524 01:22:25,092 --> 01:22:26,759 Go back. 1525 01:22:27,575 --> 01:22:28,991 All right. 1526 01:22:29,399 --> 01:22:31,456 So long, chaps. Clod. 1527 01:22:33,921 --> 01:22:36,205 Things will be a little different now. 1528 01:22:39,712 --> 01:22:43,587 There will be no more of these foolish games. 1529 01:22:43,725 --> 01:22:45,779 You will not smile tomorrow. 1530 01:22:46,666 --> 01:22:48,027 Any of you. 1531 01:22:52,058 --> 01:22:53,350 Thought we'd had it. 1532 01:22:53,461 --> 01:22:55,044 Good old. 1533 01:22:55,230 --> 01:22:56,230 March. 1534 01:23:09,990 --> 01:23:11,679 Looks like Hamburg's getting it again. 1535 01:23:11,899 --> 01:23:13,156 I hope Geoff's not around. 1536 01:23:13,266 --> 01:23:15,506 Ah, but then he'd likely be miles beyond Hamburg by now. 1537 01:23:15,557 --> 01:23:17,015 We've made it this time. 1538 01:23:17,266 --> 01:23:19,694 You know, there were huts getting quite spacious. 1539 01:23:20,035 --> 01:23:21,369 ...soon. 1540 01:23:21,456 --> 01:23:23,668 It will tomorrow when Schultz gets through with us. 1541 01:23:23,754 --> 01:23:25,517 Lucky old Geoff. 1542 01:23:25,819 --> 01:23:27,244 I still can't figure that guy. 1543 01:23:27,330 --> 01:23:28,997 Oh, and you never will. What was that? 1544 01:23:29,139 --> 01:23:30,139 Skip it. 1545 01:23:30,208 --> 01:23:32,116 Does seem funny without the old basket. 1546 01:23:34,011 --> 01:23:36,309 Anyway, we've still got Albert. 1547 01:23:37,023 --> 01:23:38,045 Good old Albert. 1548 01:23:38,114 --> 01:23:39,503 The ideal roommate. 1549 01:23:39,617 --> 01:23:40,659 Well, we've got him. 1550 01:23:40,766 --> 01:23:42,016 We've got hope. 1551 01:23:42,437 --> 01:23:43,437 Thanks to Geoff. 1552 01:23:47,219 --> 01:23:50,805 If he keeps going, he ought to make Lubeck by dawn. 1553 01:24:48,808 --> 01:24:50,100 What are you doing here? 1554 01:24:50,276 --> 01:24:51,604 Waiting for you, Schultz. 1555 01:24:52,516 --> 01:24:53,725 How did you get here? 1556 01:24:53,850 --> 01:24:55,493 You'd like to know, wouldn't you? 1557 01:24:55,892 --> 01:24:58,036 I've waited a long time for this moment. 1558 01:26:00,183 --> 01:26:03,016 I will arrange that your escape remains 1559 01:26:03,041 --> 01:26:05,267 undiscovered for one week. 1560 01:26:05,600 --> 01:26:07,932 You won't be there to arrange it. 1561 01:26:08,266 --> 01:26:11,600 I will sign an order that will give you safe conduct. 1562 01:26:11,725 --> 01:26:13,391 I already have one. 1563 01:26:13,516 --> 01:26:14,911 No. 1564 01:26:15,850 --> 01:26:17,100 No, you will not shoot. 1565 01:26:17,225 --> 01:26:18,683 You shot Texas. 1566 01:26:18,808 --> 01:26:20,371 You are not me. 1567 01:26:20,766 --> 01:26:23,157 You have not the courage. 1568 01:26:23,948 --> 01:26:25,579 Let me go back to the camp now, and I... 1569 01:26:25,708 --> 01:26:27,041 No, Schultz. 1570 01:26:27,411 --> 01:26:29,642 You're not going back there ever. 1571 01:26:31,009 --> 01:26:33,157 We must take cover. Stay where you are. 111516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.