Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,801 --> 00:00:23,123
You must have a lot of questions.
2
00:00:24,150 --> 00:00:27,155
- Yes.
- As I told you last time,
3
00:00:27,760 --> 00:00:30,448
as soon as the date of
the wedding was set,
4
00:00:31,278 --> 00:00:34,761
we immediately ended our
relationship that day.
5
00:00:36,738 --> 00:00:39,501
After that we didn't see or
contact each other at all.
6
00:00:41,002 --> 00:00:42,758
And then,
7
00:00:42,996 --> 00:00:46,666
because of my headaches and memory loss,
I went to the hospital,
8
00:00:48,871 --> 00:00:52,573
and after undergoing a number of tests,
I was diagnosed with Alzheimer's.
9
00:00:55,482 --> 00:00:58,388
I didn't tell anyone, but...
10
00:00:59,462 --> 00:01:02,011
My cousin and younger brother found out.
11
00:01:03,129 --> 00:01:05,760
One day Ji Hyung met my cousin,
12
00:01:05,925 --> 00:01:08,704
and they went to a neighborhood pojangmacha*.
(*street vendor)
13
00:01:10,415 --> 00:01:12,303
And by coincidence,
14
00:01:12,425 --> 00:01:15,087
there they met the doctor
who had diagnosed me.
15
00:01:19,160 --> 00:01:21,800
Without my knowing, my cousin
16
00:01:21,916 --> 00:01:24,984
had met the doctor as my guarantor.
17
00:01:38,325 --> 00:01:40,547
The doctor recognized my cousin
18
00:01:40,631 --> 00:01:42,832
and he said a few words to him about me.
19
00:01:44,008 --> 00:01:46,672
Ji Hyung sensed something was wrong then,
20
00:01:47,301 --> 00:01:50,237
and he followed the doctor, set up
an appointment to speak with him,
21
00:01:50,392 --> 00:01:53,741
and pressed my cousin into telling him.
22
00:01:53,927 --> 00:02:00,122
Was... that before the wedding was cancelled?
23
00:02:01,377 --> 00:02:06,081
- Yes.
- If he didn't know about your situation,
24
00:02:07,673 --> 00:02:10,252
would the wedding have proceeded as planned?
25
00:02:10,883 --> 00:02:12,823
Most likely...
26
00:02:13,544 --> 00:02:16,484
Yes, it would have.
27
00:02:20,302 --> 00:02:22,129
I'm sorry.
28
00:02:25,357 --> 00:02:27,908
I didn't want him to know of my illness
29
00:02:28,034 --> 00:02:32,008
or for the wedding to be cancelled.
30
00:02:32,630 --> 00:02:34,791
I don't think that's true.
31
00:02:39,759 --> 00:02:42,751
Humans are quite stubborn animals.
32
00:02:44,698 --> 00:02:47,210
The situation you're in at that age...
33
00:02:49,683 --> 00:02:51,963
is quite unfortunate.
34
00:02:53,437 --> 00:02:57,365
But moreover, I think to myself,
"Oh no, what will happen to him?"
35
00:02:58,267 --> 00:03:00,617
I'm more worried about my own child.
36
00:03:01,186 --> 00:03:03,423
- I'm sorry.
- No.
37
00:03:04,542 --> 00:03:06,584
Of course you are.
38
00:03:07,131 --> 00:03:11,772
Just a year, and if that was too long,
39
00:03:12,441 --> 00:03:15,555
I wanted to persuade you to wait
at least six months.
40
00:03:18,974 --> 00:03:24,481
I'm quite taken by you.
41
00:03:27,709 --> 00:03:30,165
My husband is quite stubborn,
42
00:03:30,897 --> 00:03:33,909
but even if he didn't come around
after all my persuasions,
43
00:03:34,497 --> 00:03:37,010
I'd take my son's side;
44
00:03:37,211 --> 00:03:39,759
that's the mindset I came here with.
45
00:03:42,668 --> 00:03:44,404
But I can't do that now.
46
00:03:45,703 --> 00:03:48,833
No matter what Ji Hyung says, for his sake...
47
00:03:51,067 --> 00:03:52,817
I can't.
48
00:03:55,093 --> 00:03:56,292
Yes.
49
00:03:56,337 --> 00:04:01,705
He loves you, enough to set
everything else aside,
50
00:04:02,973 --> 00:04:06,407
to put his future on the line.
51
00:04:09,802 --> 00:04:12,730
And I want to accept you as my child as well.
52
00:04:18,567 --> 00:04:21,157
But please understand why I can't do so.
53
00:04:23,042 --> 00:04:31,009
I told him I was envious of
his great parents.
54
00:04:35,191 --> 00:04:36,913
Of course.
55
00:04:37,870 --> 00:04:40,727
I feel the same way you do.
56
00:04:43,298 --> 00:04:46,110
At that age, in your situation,
57
00:04:48,641 --> 00:04:53,456
how could you be so composed
and decisive?
58
00:04:54,395 --> 00:04:59,571
I'm using all my strength to do so.
59
00:05:01,331 --> 00:05:04,718
I know a few of Ji Hyung's friends.
60
00:05:06,101 --> 00:05:08,131
Who's your cousin?
61
00:05:09,389 --> 00:05:11,467
His name is Jang Jae Min.
62
00:05:11,596 --> 00:05:13,501
Jae Min?
63
00:05:13,961 --> 00:05:16,237
You're Jae Min's younger cousin?
64
00:05:16,640 --> 00:05:17,980
Yes.
65
00:05:18,104 --> 00:05:19,614
I see.
66
00:05:21,273 --> 00:05:23,577
You were Jae Min's cousin...
67
00:05:24,387 --> 00:05:25,840
Yes.
68
00:05:32,977 --> 00:05:34,559
Take it.
69
00:05:35,237 --> 00:05:36,454
No.
70
00:05:36,537 --> 00:05:38,841
It's an alarm notifying me to
a meeting in ten minutes.
71
00:05:38,913 --> 00:05:40,248
Oh.
72
00:05:40,490 --> 00:05:42,287
Then we should leave now.
73
00:05:42,407 --> 00:05:43,695
I'm sorry.
74
00:05:43,781 --> 00:05:46,755
No, let's go.
75
00:05:49,334 --> 00:05:51,242
Since the last time we met,
76
00:05:51,383 --> 00:05:54,313
I wanted to say that you can
address me informally.
77
00:05:54,982 --> 00:05:57,090
But I wasn't sure how you'd take it.
78
00:05:57,190 --> 00:05:58,694
It's fine.
79
00:05:59,114 --> 00:06:02,071
I'm not the type of person to
drop formalities so easily.
80
00:06:17,045 --> 00:06:18,106
Then...
81
00:06:18,189 --> 00:06:21,110
Yes, I'll watch you leave.
82
00:06:22,047 --> 00:06:23,902
Can I...
83
00:06:24,342 --> 00:06:27,102
hold your hand once?
84
00:06:28,228 --> 00:06:29,945
Yes.
85
00:06:36,706 --> 00:06:39,200
I'm at a loss of words to express
just how thankful I am.
86
00:06:40,694 --> 00:06:43,050
But you're facing such a difficult situation,
87
00:06:43,226 --> 00:06:45,139
and I don't have a way to help you.
88
00:06:45,249 --> 00:06:46,839
Don't worry about it.
89
00:06:46,961 --> 00:06:48,567
By any chance,
90
00:06:49,043 --> 00:06:51,372
would you like to go to another hospital?
91
00:06:51,476 --> 00:06:54,200
No, it's fine.
92
00:07:32,131 --> 00:07:34,586
Please send him to me.
93
00:07:35,164 --> 00:07:37,359
It won't be for a long period.
94
00:07:38,542 --> 00:07:41,146
Please allow me just one year.
95
00:07:42,112 --> 00:07:44,234
I almost said that.
96
00:07:44,574 --> 00:07:46,789
I almost did.
97
00:07:48,254 --> 00:07:51,925
I wanted to connect them in two different ways,
so I separated them into ALT 1 and ALT 2.
98
00:07:52,033 --> 00:07:56,091
I wanted a direct path through ALT 1
so I placed a plaza in the center.
99
00:07:56,360 --> 00:07:58,894
Like ALT 1, ALT 2 will also have
a square in the center,
100
00:07:59,002 --> 00:08:01,076
and I want a path following the curve.
101
00:08:01,320 --> 00:08:04,565
This establishment isn't on flat land
but at the top of a mountain.
102
00:08:04,656 --> 00:08:05,897
We need to deal with the level differences.
103
00:08:05,932 --> 00:08:09,411
I think we can solve that
using bridges or ramps.
104
00:08:09,541 --> 00:08:10,990
Yeah, I agree.
105
00:08:11,040 --> 00:08:16,500
For this exhibit, other companies will
probably piece together individual plans.
106
00:08:23,588 --> 00:08:26,035
Yes, this is Song Suk Ho, one moment please.
107
00:08:26,449 --> 00:08:29,293
- Professor Kim is here.
- Tell representative Park about it.
108
00:08:30,172 --> 00:08:31,833
Yes, please speak.
109
00:08:33,672 --> 00:08:35,879
Yes, I'm aware of it.
110
00:08:35,983 --> 00:08:39,962
Is he going to go through with it?
No matter what?
111
00:08:40,987 --> 00:08:42,570
Yes.
112
00:08:43,127 --> 00:08:45,968
I told him to do it once father's anger
had dissipated somewhat,
113
00:08:46,076 --> 00:08:47,868
but he won't listen.
114
00:08:48,390 --> 00:08:50,735
He told me he had prepared a home as well.
115
00:08:51,302 --> 00:08:52,702
Yes, an apartment.
116
00:08:52,800 --> 00:08:54,283
How?
117
00:08:54,422 --> 00:08:56,354
He doesn't have any money.
118
00:08:57,022 --> 00:08:59,060
It's a monthly rental.
119
00:09:01,044 --> 00:09:02,657
I'm sorry.
120
00:09:02,805 --> 00:09:04,692
Ji Hyung has been busy at work
121
00:09:04,766 --> 00:09:06,986
so my wife looked for a place to live instead.
122
00:09:07,133 --> 00:09:09,404
Ji Hyung himself picked the furniture.
123
00:09:09,538 --> 00:09:11,946
I wanted to dissuade him
but he was so resolute,
124
00:09:12,205 --> 00:09:14,119
and there seemed to be no point
in persuading him otherwise.
125
00:09:14,223 --> 00:09:16,783
I didn't want this to affect our work,
126
00:09:16,825 --> 00:09:18,873
so I had no choice but to help him.
127
00:09:20,948 --> 00:09:26,805
And on the other hand, rather than
father getting angry again later,
128
00:09:27,591 --> 00:09:32,756
it might not be a bad idea for him
to face his anger all at once.
129
00:09:34,880 --> 00:09:38,288
But it looks like she rejected him,
130
00:09:38,374 --> 00:09:40,663
saying now is not the right time.
131
00:09:40,778 --> 00:09:42,656
Anything else?
132
00:09:43,360 --> 00:09:45,558
Is there anything else you know?
133
00:09:46,852 --> 00:09:49,809
Why must he get married now?
134
00:09:50,156 --> 00:09:51,880
Do you know?
135
00:09:52,451 --> 00:09:55,560
Well, he said, "Life is short,
136
00:09:55,666 --> 00:09:59,058
I wanted to spend my days
with her as soon as possible."
137
00:10:01,268 --> 00:10:04,795
He said he hadn't know what
it was that he truly wanted.
138
00:10:04,917 --> 00:10:08,959
He said disappointing his parents
was inexcusably wrong,
139
00:10:09,078 --> 00:10:10,759
but that it couldn't be helped.
140
00:10:10,832 --> 00:10:12,509
So he's made up his mind?
141
00:10:12,597 --> 00:10:13,977
It's a lost cause.
142
00:10:14,046 --> 00:10:16,852
Even I gave up and told my wife to do it.
143
00:10:17,088 --> 00:10:18,980
I think all women must be like that.
144
00:10:19,317 --> 00:10:22,449
She said she was jealous but then
worked hard at finding him a place.
145
00:10:22,648 --> 00:10:24,695
How could he be so reckless?
146
00:10:24,771 --> 00:10:26,691
Don't worry so much,
147
00:10:26,853 --> 00:10:28,934
please trust in Ji Hyung's choice.
148
00:10:29,699 --> 00:10:32,765
Right now, he may be overstepping himself,
149
00:10:32,948 --> 00:10:35,844
but after you see your grandchildren
and a few years pass,
150
00:10:36,041 --> 00:10:38,264
all the scars will fade and things will be fine.
151
00:10:38,321 --> 00:10:41,050
Father will have no choice
but to accept it as well.
152
00:10:41,324 --> 00:10:42,864
He probably will.
153
00:10:42,934 --> 00:10:44,548
I'm sorry I keep bothering you.
154
00:10:44,589 --> 00:10:47,207
No, no, please, don't say such a thing.
155
00:10:48,869 --> 00:10:50,240
Even though I was beside him,
156
00:10:50,338 --> 00:10:53,058
I couldn't prevent him from
making such mistakes,
157
00:10:53,356 --> 00:10:55,251
I'm the one who's sorry.
158
00:10:56,273 --> 00:11:02,218
But, Ji Hyung believes you
to be his biggest support.
159
00:11:02,342 --> 00:11:06,296
It's probably because I'm a pushover.
160
00:11:07,114 --> 00:11:10,728
This morning he said he'd have
to delay it for a while,
161
00:11:10,935 --> 00:11:12,900
saying you'd be furious.
162
00:11:14,661 --> 00:11:17,140
Ji Hyung isn't careless.
163
00:11:17,631 --> 00:11:19,057
Please help him.
164
00:11:19,168 --> 00:11:21,783
She'll most definitely be a
great daughter-in-law.
165
00:11:28,829 --> 00:11:30,431
What do you think of the gradation?
166
00:11:30,567 --> 00:11:32,941
From here to there, there to here.
167
00:11:33,006 --> 00:11:34,859
It keeps crossing and changing.
168
00:11:34,923 --> 00:11:38,570
And we'll probably highlight the title
with either gold or silver leaf.
169
00:11:38,950 --> 00:11:41,056
I guess we're going to have to prepare for
a war of wills against the printing company.
170
00:11:41,142 --> 00:11:42,838
That's your specialty.
171
00:11:42,912 --> 00:11:46,151
Whether a war of wills is short or long depends
on what you use for your initial attack.
172
00:11:46,652 --> 00:11:48,909
- Maybe reduce shininess...
- What about the coating?
173
00:11:48,983 --> 00:11:50,576
That's something to worry about as well.
174
00:11:50,618 --> 00:11:52,889
To reduce shininess, we shouldn't use coating.
175
00:11:52,980 --> 00:11:54,721
But it'll get dirty and may rip easily.
176
00:11:54,797 --> 00:11:57,461
If we don't put a coating on,
the book will look refined,
177
00:11:57,563 --> 00:11:59,822
but it can also look ragged.
178
00:11:59,985 --> 00:12:01,552
Shall we go with flat coating?
179
00:12:01,639 --> 00:12:04,046
While highlighting the color itself,
I think it'll look luxurious.
180
00:12:04,165 --> 00:12:06,325
- Yes, that sounds good.
- All right.
181
00:12:06,428 --> 00:12:09,606
Then Yoo Jung can figure out how
we can bring out the color.
182
00:12:09,761 --> 00:12:12,490
- We'll have another meeting afterwards.
- Yes, Team Manager.
183
00:12:18,800 --> 00:12:20,544
Do you have a headache again?
184
00:12:21,077 --> 00:12:22,524
Yeah.
185
00:12:22,628 --> 00:12:24,945
Do you, by any chance,
have high blood pressure?
186
00:12:26,269 --> 00:12:27,358
No, why?
187
00:12:27,439 --> 00:12:31,181
My aunt has high blood pressure,
she's taken painkillers her entire life.
188
00:12:32,976 --> 00:12:35,536
She eventually passed away
because of a cerebral hemorrhage.
189
00:12:35,714 --> 00:12:38,203
You don't need to mention
that she passed away.
190
00:12:38,558 --> 00:12:40,539
But she says it's not her blood pressure.
191
00:12:40,995 --> 00:12:42,943
I've never had any headaches.
192
00:12:43,272 --> 00:12:45,715
- Must be good for you.
- You should get it checked out.
193
00:12:45,817 --> 00:12:48,709
They say even young people nowadays
have high blood pressure.
194
00:12:48,801 --> 00:12:50,606
There's also a lot of diabetics as well.
195
00:12:57,214 --> 00:12:59,581
[Cover meeting]
196
00:13:02,702 --> 00:13:04,050
Again?
197
00:13:04,250 --> 00:13:06,940
You just brushed your teeth
thirty minutes ago.
198
00:13:08,590 --> 00:13:09,375
I know.
199
00:13:09,419 --> 00:13:11,910
You've been brushing your teeth quite often.
200
00:13:11,963 --> 00:13:13,880
If you keep doing that,
all your teeth are going to fall out.
201
00:13:13,955 --> 00:13:16,010
Three times a day is plenty, isn't it?
202
00:13:16,211 --> 00:13:17,562
Is three times really enough?
203
00:13:17,659 --> 00:13:20,225
If you want to prevent discoloration, you have to
count the brushings even after a cup of coffee,
204
00:13:20,320 --> 00:13:21,850
it probably comes out to something like ten.
205
00:13:21,945 --> 00:13:24,036
It's too annoying, so I avoid coffee if I can.
206
00:13:24,126 --> 00:13:27,841
My father, who passed away, died after
living seven years with Alzheimer's,
207
00:13:27,957 --> 00:13:29,709
and he used to brush his teeth so often.
208
00:13:29,820 --> 00:13:33,216
He had always been somewhat
obsessed about being clean.
209
00:13:33,657 --> 00:13:36,288
He'd go in and out of the baths all day.
210
00:13:36,371 --> 00:13:38,248
My mother suffered quite a lot.
211
00:13:38,356 --> 00:13:40,156
I heard that when you get Alzheimer's
you can't even go to the bathroom,
212
00:13:40,219 --> 00:13:42,500
and don't like washing themselves.
He must've been a strange case.
213
00:13:42,580 --> 00:13:44,796
It's a given that he couldn't
go to the bathroom.
214
00:13:45,177 --> 00:13:48,522
Still, until the last moment, he was
devoted to washing himself.
215
00:13:48,740 --> 00:13:51,672
- At least he didn't smell.
- That's not true.
216
00:13:52,005 --> 00:13:54,192
What point is there in only washing your
own body after having soiled oneself?
217
00:13:54,261 --> 00:13:56,109
There really is no difference.
218
00:13:56,556 --> 00:13:58,358
The story has suddenly
shifted to Alzheimer's,
219
00:13:58,406 --> 00:14:00,865
so the team manager doesn't
know what to say.
220
00:14:01,293 --> 00:14:03,350
Yeah, I know, that's right.
221
00:14:03,430 --> 00:14:06,062
Why don't you check if there is a problem
with your digestive system?
222
00:14:06,199 --> 00:14:08,955
If you keep getting a bad taste in your mouth,
it may be because of that.
223
00:14:09,128 --> 00:14:11,128
Do you often get white or yellow
coatings on your tongue?
224
00:14:11,934 --> 00:14:14,470
- Maybe it's your liver?
- But team manager doesn't have bad breathe.
225
00:14:14,549 --> 00:14:17,580
In any case, I'll go and brush my teeth.
226
00:14:17,899 --> 00:14:21,563
Since I drank coffee during the meeting,
I have a reason, don't I?
227
00:14:21,753 --> 00:14:23,973
Team Manager, you didn't drink coffee,
228
00:14:24,057 --> 00:14:26,092
you drank green tea.
229
00:14:27,505 --> 00:14:30,494
Right, I brush my teeth after
drinking green tea as well.
230
00:14:30,767 --> 00:14:32,660
I want to wash out the taste of green tea.
231
00:14:32,755 --> 00:14:34,424
I told you, all your teeth
are going to fall out.
232
00:14:34,488 --> 00:14:36,344
It's okay, I'll just get false teeth.
233
00:14:36,430 --> 00:14:38,255
False teeth?
234
00:14:45,292 --> 00:14:47,127
Thirty minutes ago...
235
00:14:50,949 --> 00:14:53,423
Soon they'll all realize something's wrong...
236
00:14:54,052 --> 00:14:56,066
All of them.
237
00:14:57,530 --> 00:14:59,531
- Hello, ma'am.
- Have you been well?
238
00:14:59,614 --> 00:15:01,225
Yes, as always.
239
00:15:01,300 --> 00:15:03,667
I'll tell her you've arrived, please sit.
240
00:15:03,723 --> 00:15:05,149
Ahjumma, ahjumma!
241
00:15:05,216 --> 00:15:07,228
Yes, I'm here, ma'am!
242
00:15:08,106 --> 00:15:09,741
Take this out to the garbage.
243
00:15:09,820 --> 00:15:12,712
I can't stand seeing her hunched over that!
244
00:15:13,691 --> 00:15:15,324
You wouldn't even listen to me when
I suggested we go overseas,
245
00:15:15,422 --> 00:15:17,327
why are you acting so innocent and pure?
246
00:15:17,444 --> 00:15:19,818
Are you waiting for your husband
who's gone off to the battlefield?
247
00:15:19,884 --> 00:15:21,547
Why are you sewing?
248
00:15:21,610 --> 00:15:23,712
Is your life over? What is it?
249
00:15:23,799 --> 00:15:25,995
Are you waiting to die as a virgin without
setting eyes on another man
250
00:15:26,076 --> 00:15:27,394
because your husband has died?
251
00:15:27,452 --> 00:15:29,568
That's not it, Mom.
252
00:15:29,624 --> 00:15:32,594
I had been putting it off and all
I wanted to do was finish it.
253
00:15:32,683 --> 00:15:34,287
Why are you making such
a big deal out of it?
254
00:15:34,342 --> 00:15:36,940
I'd rather you go into the gym
and work out!
255
00:15:37,005 --> 00:15:39,806
You eat breakfast and then sew,
eat lunch and sew.
256
00:15:39,935 --> 00:15:41,306
What the hell are you going to do with that?
257
00:15:41,342 --> 00:15:44,467
If you want it, you can buy it with money,
why the hell are you doing that?
258
00:15:44,538 --> 00:15:48,399
Alright, alright, Mom.
I won't do it ever again, I won't.
259
00:15:51,787 --> 00:15:53,333
Ahjumma, you came.
260
00:15:53,403 --> 00:15:55,176
Why are you working on a quilt right now?
261
00:15:55,218 --> 00:15:56,651
If it was me, I wouldn't want
to see you like that either.
262
00:15:56,712 --> 00:15:59,425
It helps me pass time the quickest,
without any thought.
263
00:15:59,529 --> 00:16:02,982
For the time being, it would be best
not to aggravate your mom.
264
00:16:03,061 --> 00:16:04,344
Yes.
265
00:16:04,432 --> 00:16:07,429
What would you like?
Mom, what would you like?
266
00:16:07,553 --> 00:16:10,106
- Tell them I want a cup of luwak coffee.
- Alright.
267
00:16:10,458 --> 00:16:13,986
Sit, and bring me the bag near my vanity.
268
00:16:14,204 --> 00:16:15,787
All right.
269
00:16:16,804 --> 00:16:18,824
Weren't you even curious
whether I left or arrived?
270
00:16:18,967 --> 00:16:20,813
Must I be the one to call you first?
271
00:16:21,087 --> 00:16:24,747
I thought you'd like to rest a bit
when you came back.
272
00:16:24,823 --> 00:16:25,964
When I left,
273
00:16:26,034 --> 00:16:29,396
I told her I wouldn't stay quiet
if I saw her sewing again.
274
00:16:29,818 --> 00:16:31,527
You should be more understanding.
275
00:16:31,613 --> 00:16:33,232
Would you have been understanding
if it was your child
276
00:16:33,267 --> 00:16:35,023
at the receiving end,
holed up in their room quilting?
277
00:16:35,166 --> 00:16:39,238
It's just her way of coping, there's
no reason to be so uptight about it.
278
00:16:39,273 --> 00:16:40,208
Be quiet.
279
00:16:40,294 --> 00:16:42,605
You have your own ways and I have mine.
280
00:16:44,119 --> 00:16:48,326
I don't know when it'll stop feeling
like we're in a prison.
281
00:16:48,433 --> 00:16:50,141
At this age, I can't even immigrate somewhere.
282
00:16:50,221 --> 00:16:52,193
People don't talk for that long,
283
00:16:53,026 --> 00:16:55,391
it'll all seem like old news soon enough.
284
00:16:56,284 --> 00:16:58,085
Where did you come from?
285
00:16:59,240 --> 00:17:00,714
I was meeting someone.
286
00:17:00,811 --> 00:17:01,995
Who?
287
00:17:02,176 --> 00:17:04,082
I had something to take care of.
288
00:17:04,616 --> 00:17:08,744
My suspicions continue to get deeper.
289
00:17:09,583 --> 00:17:12,681
Did Ji Hyung, by any chance,
have another woman?
290
00:17:13,810 --> 00:17:16,899
Why... why do you think so?
291
00:17:16,965 --> 00:17:18,723
It just doesn't make any sense.
292
00:17:18,838 --> 00:17:20,924
Without any complaints, all the preparations
for the wedding were complete,
293
00:17:21,007 --> 00:17:24,029
and then right before, he says he can't
do it because there is no love.
294
00:17:24,507 --> 00:17:27,024
Did he just suddenly realize
there was no love?
295
00:17:27,104 --> 00:17:28,571
He just suddenly realized it
after waking up one day?
296
00:17:28,652 --> 00:17:30,602
I don't think that's it.
297
00:17:32,175 --> 00:17:34,915
It seemed like he had been
thinking that way for a while.
298
00:17:35,916 --> 00:17:38,540
He was still planning to go through with it,
299
00:17:39,488 --> 00:17:42,766
but I think for Hyang Gi's sake,
he decided that it was wrong.
300
00:17:42,928 --> 00:17:45,794
You're just saying it was for Hyang Gi's
sake because of appearances,
301
00:17:45,954 --> 00:17:47,671
tell me the truth,
302
00:17:47,845 --> 00:17:49,664
he has another girl, doesn't he?
303
00:17:49,724 --> 00:17:52,808
The only explanation I can think of
that makes sense is that one.
304
00:17:53,085 --> 00:17:57,107
Did Hyang Gi... did Hyang Gi say something?
305
00:17:57,182 --> 00:18:01,131
Hey, that idiot still only has eyes for him.
306
00:18:01,331 --> 00:18:02,633
What makes me even more furious
307
00:18:02,724 --> 00:18:05,422
is that the child I gave birth to
only amounts to that.
308
00:18:05,631 --> 00:18:08,324
I think some of the aroma has
dissipated from the coffee.
309
00:18:09,512 --> 00:18:11,059
The shopping bag.
310
00:18:11,153 --> 00:18:12,864
All right.
311
00:18:14,879 --> 00:18:17,082
I don't know what's better.
312
00:18:17,867 --> 00:18:21,834
If there really is another girl, it may
help Hyang Gi get over him,
313
00:18:22,518 --> 00:18:26,839
but if it is true, I'll rip his head off.
314
00:18:26,886 --> 00:18:29,456
We can only wait for time to pass,
315
00:18:30,067 --> 00:18:31,935
there's no other way.
316
00:18:32,140 --> 00:18:34,052
And how's he doing?
317
00:18:34,878 --> 00:18:38,507
Since he's living apart from us,
I can't even see his face.
318
00:18:38,640 --> 00:18:40,597
What is this?
319
00:18:40,728 --> 00:18:45,628
After those two were tied together, I wanted
us two to go on a cruise and relax.
320
00:18:46,501 --> 00:18:48,083
I know.
321
00:18:51,563 --> 00:18:53,082
It's a good thing we haven't become enemies.
322
00:18:53,201 --> 00:18:55,657
A part of me didn't really
want to buy a present,
323
00:18:55,742 --> 00:18:58,900
but once I've gone overseas,
I've never returned empty handed.
324
00:18:59,020 --> 00:19:01,388
I'm not in the position to accept such a thing.
325
00:19:01,504 --> 00:19:02,814
It's nothing.
326
00:19:02,962 --> 00:19:05,836
I am human, after all, it bothered me.
327
00:19:06,109 --> 00:19:08,381
It's a wallet, your black one bothers me.
328
00:19:08,444 --> 00:19:10,306
I'm sick of seeing it.
329
00:19:10,697 --> 00:19:12,725
I really wasn't expecting this.
330
00:19:14,302 --> 00:19:17,686
If it was me, I don't think I could've
handled it like you did.
331
00:19:18,500 --> 00:19:19,782
I'm learning a lot from you.
332
00:19:19,859 --> 00:19:21,344
Say that we do turn our backs on each other,
333
00:19:21,404 --> 00:19:23,116
just think how satisfied everyone else will be.
334
00:19:23,225 --> 00:19:25,357
They'll be talking behind our back, saying
how we always hung out together,
335
00:19:25,440 --> 00:19:28,191
and then became enemies
because of our children.
336
00:19:28,441 --> 00:19:31,134
That's why we didn't accept
Director Park's resignation either.
337
00:19:31,942 --> 00:19:32,983
Right.
338
00:19:33,162 --> 00:19:35,757
Ahjumma, can you have dinner
here before you go?
339
00:19:35,919 --> 00:19:37,454
Want to have dinner before you go?
340
00:19:37,562 --> 00:19:40,107
No, no, I didn't even call saying
I was going to be late.
341
00:19:40,222 --> 00:19:41,928
I have to go.
342
00:19:42,577 --> 00:19:43,984
See her out.
343
00:19:44,193 --> 00:19:45,634
All right.
344
00:19:48,053 --> 00:19:49,725
Why does it hurt again?
345
00:19:49,871 --> 00:19:51,343
There's no reason for it.
346
00:19:51,494 --> 00:19:53,114
I'm in a bad mood.
347
00:19:53,630 --> 00:19:55,035
Go.
348
00:20:08,239 --> 00:20:10,206
Like your mom suggested,
349
00:20:10,434 --> 00:20:12,732
why don't you go on a vacation
for a few months?
350
00:20:12,833 --> 00:20:14,552
There's a lot of places to go.
351
00:20:15,365 --> 00:20:18,077
I didn't want to go anywhere.
352
00:20:18,688 --> 00:20:20,967
It's better being scolded by my mom at home,
353
00:20:21,002 --> 00:20:25,153
if I go overseas my relatives will keep asking
questions and I'll have to answer.
354
00:20:25,284 --> 00:20:27,135
I don't want to do that.
355
00:20:27,797 --> 00:20:29,439
Then you can steer clear of your relatives,
356
00:20:29,532 --> 00:20:31,298
and get some information from a travel agency.
357
00:20:31,373 --> 00:20:34,279
What if I spend every day crying?
358
00:20:38,752 --> 00:20:41,107
That could happen.
359
00:20:41,347 --> 00:20:43,143
It feels like half of myself has disappeared
360
00:20:43,244 --> 00:20:45,597
and I'd only been walking around
with the other half.
361
00:20:46,031 --> 00:20:48,739
It'll look so lonely and pathetic.
362
00:20:49,728 --> 00:20:52,186
As of now, I still feel that way.
363
00:20:54,724 --> 00:20:57,267
I saw oppa for a bit.
364
00:20:59,011 --> 00:21:03,785
A few days ago, I baked some cookies
and dropped them off at his officetel.
365
00:21:04,635 --> 00:21:07,964
Oppa said he didn't have dinner,
so I kept him company as a friend.
366
00:21:08,260 --> 00:21:10,169
Mom doesn't know.
367
00:21:11,869 --> 00:21:13,634
Are you okay?
368
00:21:13,907 --> 00:21:15,604
Don't you hate him?
369
00:21:16,516 --> 00:21:18,305
Wasn't Ji Hyung surprised?
370
00:21:18,417 --> 00:21:20,045
No.
371
00:21:20,589 --> 00:21:23,247
He acted as if nothing happened,
372
00:21:23,609 --> 00:21:25,982
and treated me like a younger sister.
373
00:21:27,017 --> 00:21:30,685
Now that I think about it,
he's been like that for a year now.
374
00:21:32,294 --> 00:21:38,901
Well, for me... it was a bit uncomfortable.
375
00:21:43,704 --> 00:21:46,455
He probably feels very sorry to you inside.
376
00:21:46,793 --> 00:21:48,660
Right?
377
00:21:53,877 --> 00:21:57,947
Ahjumma, by any chance, have you seen her?
378
00:22:02,836 --> 00:22:04,804
I'm really curious.
379
00:22:05,277 --> 00:22:07,805
I don't know what it is I'm feeling.
380
00:22:08,884 --> 00:22:12,483
Don't be curious, it's nothing
to concern yourself about.
381
00:22:12,829 --> 00:22:14,646
Have you seen her?
382
00:22:14,873 --> 00:22:16,458
No.
383
00:22:16,843 --> 00:22:18,430
Not yet.
384
00:22:19,207 --> 00:22:20,968
I haven't seen her yet.
385
00:22:21,440 --> 00:22:24,828
If you see her, please tell me
about her, will you?
386
00:22:27,953 --> 00:22:30,423
What she looks like,
387
00:22:30,842 --> 00:22:33,070
how tall she is,
388
00:22:34,074 --> 00:22:36,177
whether you like her...
389
00:22:36,241 --> 00:22:38,177
Why do you want to know that?
390
00:22:40,266 --> 00:22:42,304
No particular reason.
391
00:22:42,460 --> 00:22:49,157
I'll come to realize that it's for real
392
00:22:50,281 --> 00:22:52,791
and be more at ease, I think.
393
00:22:59,638 --> 00:23:00,689
I'll be going.
394
00:23:00,790 --> 00:23:02,350
Yes.
395
00:23:19,330 --> 00:23:22,726
I think these are necessary goods
for guarantee campaign.
396
00:23:22,771 --> 00:23:26,987
I got development license last week and
will send it to supervisory service this week.
397
00:23:27,990 --> 00:23:30,338
The necessary insurance to develop
new computerized system...
398
00:23:30,770 --> 00:23:32,528
Yeah, I'm walking.
399
00:23:33,995 --> 00:23:35,912
No, you can talk, it doesn't matter.
400
00:23:35,990 --> 00:23:38,136
If you're not doing anything,
let's have a drink.
401
00:23:39,258 --> 00:23:41,362
I guess we can't then.
402
00:23:42,825 --> 00:23:45,203
Have you heard anything from Seo Yeon?
403
00:23:48,293 --> 00:23:49,554
Help me, Jae Min.
404
00:23:49,647 --> 00:23:53,758
No, I don't want to help you,
who isn't in his right mind,
405
00:23:53,813 --> 00:23:56,273
and nag Seo Yeon,
who still is in her right mind.
406
00:23:56,768 --> 00:23:58,582
You're just being sentimental.
407
00:23:58,795 --> 00:24:01,671
You can't get so caught up in your
emotions and do such a thing.
408
00:24:03,799 --> 00:24:06,918
If nothing had happened to Seo Yeon,
you would have gotten married.
409
00:24:07,067 --> 00:24:08,928
You can't deny that.
410
00:24:09,634 --> 00:24:11,618
You're doing it because you feel sorry for her.
411
00:24:11,776 --> 00:24:13,390
You're right.
412
00:24:13,657 --> 00:24:16,635
But my compassion for her
isn't just a passing phase.
413
00:24:17,567 --> 00:24:22,064
Is that why you're dismissing my words?
Because I'm too caught in my emotions?
414
00:24:24,399 --> 00:24:26,198
I'll worry about my own life.
415
00:24:26,241 --> 00:24:28,935
I never asked you to worry about my life.
416
00:24:29,071 --> 00:24:30,556
Let's talk later.
417
00:24:30,665 --> 00:24:33,179
Let's get together when we have
some time and talk it over.
418
00:24:44,773 --> 00:24:46,560
Why didn't you go in?
419
00:24:48,408 --> 00:24:50,977
We're going to have to leave soon anyway,
I didn't want to waste money on coffee.
420
00:24:51,788 --> 00:24:53,255
Let's go straight to dinner.
421
00:24:53,339 --> 00:24:56,082
Instead, I'm going to eat something expensive.
422
00:24:56,498 --> 00:24:58,218
As much as you'd like.
423
00:24:58,625 --> 00:25:00,074
Did you come out because of work?
424
00:25:00,198 --> 00:25:02,558
Yeah, meeting an author.
425
00:25:02,897 --> 00:25:06,267
I scheduled the meeting so that I'd be able
to get dinner and a ride from you.
426
00:25:06,830 --> 00:25:08,583
You did well.
427
00:25:19,687 --> 00:25:21,464
That was good.
428
00:25:21,709 --> 00:25:23,531
Yeah, it was.
429
00:25:23,699 --> 00:25:25,606
I'm full, you can eat the rest.
430
00:25:25,742 --> 00:25:29,097
- Eat some more.
- No, I ate as much as I can.
431
00:25:29,729 --> 00:25:31,964
It's a waste but it can't be helped;
I'm on a diet.
432
00:25:32,041 --> 00:25:32,992
What?
433
00:25:33,062 --> 00:25:34,855
I've cut down my dinners to half.
434
00:25:34,930 --> 00:25:37,068
- Then just eat the fish.
- Will it be okay?
435
00:25:37,131 --> 00:25:39,866
Of course, fish won't make a difference.
436
00:25:43,300 --> 00:25:45,938
- But why are you on a diet?
- I'm not.
437
00:25:46,217 --> 00:25:48,018
I just ate too much at lunch.
438
00:25:48,109 --> 00:25:49,928
I see.
439
00:25:54,494 --> 00:26:00,085
Oppa, now I even forget things
I did thirty minutes before.
440
00:26:02,272 --> 00:26:04,067
After we completed our meeting,
441
00:26:04,255 --> 00:26:06,336
I didn't think I had brushed
my teeth after eating lunch,
442
00:26:06,397 --> 00:26:08,250
so I was going to go brush my teeth,
443
00:26:08,530 --> 00:26:10,298
but then they asked me why
I brushed my teeth so often,
444
00:26:10,390 --> 00:26:12,744
that I had already brushed it
thirty minutes before.
445
00:26:14,476 --> 00:26:17,364
Now I need to put that on my notes too.
446
00:26:17,503 --> 00:26:19,210
Take the medicine.
447
00:26:19,416 --> 00:26:21,127
Really...
448
00:26:21,386 --> 00:26:24,102
whether it works or not, I think I'll have to.
449
00:26:24,215 --> 00:26:27,135
Before, I was at the appointed location
waiting for the author,
450
00:26:27,636 --> 00:26:30,576
and for a moment I couldn't remember
who it was I was meeting.
451
00:26:31,107 --> 00:26:33,207
And then I remembered,
452
00:26:33,373 --> 00:26:36,549
but after that, I couldn't remember their name.
453
00:26:36,691 --> 00:26:39,607
- Didn't you write it down?
- That's what I'm talking about.
454
00:26:39,784 --> 00:26:44,665
Now I'll have to be more concise, thorough,
and clear when I write my notes.
455
00:26:46,763 --> 00:26:51,611
Last night, there was a mug on the table,
456
00:26:52,101 --> 00:26:58,514
and I almost scolded Moon Kwon
to rinse out his cups.
457
00:27:00,045 --> 00:27:01,773
Yes?
458
00:27:03,797 --> 00:27:05,400
Shall I clear the table?
459
00:27:05,540 --> 00:27:06,912
Yes.
460
00:27:17,522 --> 00:27:20,453
In a little while, I won't even
be able to say these things.
461
00:27:21,229 --> 00:27:24,270
I'll even forget that I forgot anything.
462
00:27:25,660 --> 00:27:27,590
I spoke with Ji Hyung.
463
00:27:30,431 --> 00:27:32,170
He asked for my help.
464
00:27:32,895 --> 00:27:35,041
I told him he was too caught up in his emotions
so he got angry and hung up.
465
00:27:35,134 --> 00:27:39,590
Oh... I met his mother before.
466
00:27:42,503 --> 00:27:44,995
I was going to tell you something
and I forgot for a moment.
467
00:27:45,132 --> 00:27:46,418
Why did you meet her?
468
00:27:46,530 --> 00:27:48,803
He told her we were going to get married.
469
00:27:50,914 --> 00:27:54,303
I told him to stop acting all noble
and acted like a bitch.
470
00:27:55,469 --> 00:27:57,205
He told me to move in with him,
471
00:27:57,311 --> 00:27:59,943
or else he'd move into my house.
472
00:28:00,254 --> 00:28:02,718
- Isn't that ridiculous?
- What did his mother say?
473
00:28:04,505 --> 00:28:07,001
She came thinking I was pregnant.
474
00:28:07,198 --> 00:28:09,638
- That's what he told her?
- I think so.
475
00:28:10,389 --> 00:28:13,240
I told him how much I didn't want
to reenact a TV drama.
476
00:28:13,562 --> 00:28:15,829
But in the end, we did make it into a drama.
477
00:28:19,999 --> 00:28:22,855
I told her the truth, that I was sick.
478
00:28:24,691 --> 00:28:28,058
I told her not to worry,
that I couldn't get married.
479
00:28:28,763 --> 00:28:31,327
- And?
- She thanked me.
480
00:28:32,865 --> 00:28:34,571
Did she?
481
00:28:36,664 --> 00:28:39,028
I don't know, I can't recall.
482
00:28:41,672 --> 00:28:43,597
But you know what?
483
00:28:45,020 --> 00:28:49,376
If it wasn't for the disease,
I could've gotten married in a year.
484
00:28:51,033 --> 00:28:53,881
His mother had decided she was
going to be on our side.
485
00:28:56,054 --> 00:28:58,625
I really have such terrible luck.
486
00:29:09,440 --> 00:29:11,149
Thanks for dinner.
487
00:29:11,409 --> 00:29:13,349
Have you made up your mind?
488
00:29:16,251 --> 00:29:17,967
To treat it like someone else's problem?
489
00:29:18,162 --> 00:29:19,856
Yeah.
490
00:29:20,120 --> 00:29:21,778
Is that what it looks like?
491
00:29:21,985 --> 00:29:24,605
I've succeeded. You're right.
492
00:29:25,944 --> 00:29:28,329
I want to treat it as if I'm looking in
on someone else's problem.
493
00:29:29,399 --> 00:29:33,042
What a joke, Alzheimer's at thirty?
494
00:29:34,909 --> 00:29:37,211
I don't want to appear miserable and pathetic.
495
00:29:37,438 --> 00:29:40,071
I'm going to watch and see how things turn out.
496
00:29:42,011 --> 00:29:43,815
You know what?
497
00:29:44,025 --> 00:29:47,704
Later, before I become someone who isn't me,
498
00:29:47,801 --> 00:29:50,010
I don't want to cause pain to our family.
499
00:29:50,592 --> 00:29:52,835
I can't be happy about it.
500
00:29:53,021 --> 00:29:56,076
But I'll say, "Yes, that's what they
told me, it can't be helped."
501
00:29:56,809 --> 00:30:01,105
I'll lay that out there for them
and laugh when I need to,
502
00:30:01,216 --> 00:30:03,554
acting like I always have.
503
00:30:04,870 --> 00:30:08,362
I don't think it's necessary to hurry up
and lose myself already.
504
00:30:09,915 --> 00:30:13,632
In the end, I'll become a white slate,
505
00:30:14,543 --> 00:30:16,799
but as of now, I'm still okay.
506
00:30:18,769 --> 00:30:22,863
Oppa... I don't want to become a burden
to aunt, uncle and Moon Kwon
507
00:30:22,920 --> 00:30:25,564
for as long as I can.
508
00:30:26,722 --> 00:30:29,842
Yeah, I'm going to use all
my strength to do so.
509
00:30:30,446 --> 00:30:33,222
I'm used to doing that anyway.
510
00:30:35,619 --> 00:30:37,270
Oppa, go.
511
00:30:45,592 --> 00:30:46,981
Seo Yeon.
512
00:30:47,949 --> 00:30:49,264
What?
513
00:30:49,474 --> 00:30:52,721
Second floor, number 201, I won't have
any problems from here to the house.
514
00:30:53,608 --> 00:30:56,513
About Ji Hyung... what are you going to do?
515
00:30:58,963 --> 00:31:01,542
Don't think about his parents
or Ji Hyung's future,
516
00:31:01,628 --> 00:31:03,591
what is it you want?
517
00:31:03,857 --> 00:31:05,485
You can be honest with me.
518
00:31:05,622 --> 00:31:07,864
That's such a cruel question.
519
00:31:10,828 --> 00:31:15,254
I don't want to crumble before his eyes
day by day and cause him pain.
520
00:31:15,654 --> 00:31:17,870
Whether he sees you or not,
521
00:31:18,441 --> 00:31:20,731
you're already in his heart.
522
00:31:21,394 --> 00:31:23,665
Whether he sees you or not,
it'll hurt all the same.
523
00:31:23,791 --> 00:31:25,469
Oppa, you fool.
524
00:31:28,014 --> 00:31:29,890
That's not the same.
525
00:31:32,057 --> 00:31:33,450
Go.
526
00:31:39,852 --> 00:31:43,105
Oppa, when did you get here?
527
00:31:46,881 --> 00:31:49,450
One day, that's what I'll start doing.
528
00:32:29,450 --> 00:32:30,772
It's me.
529
00:32:30,976 --> 00:32:34,199
It bothered me when you accused
me of taking your words lightly.
530
00:32:34,367 --> 00:32:36,058
That's not true.
531
00:32:36,880 --> 00:32:38,182
Right.
532
00:32:38,250 --> 00:32:40,066
I shouldn't have gotten so annoyed.
533
00:32:40,203 --> 00:32:41,904
You know what Seo Yeon said?
534
00:32:42,371 --> 00:32:47,097
She said she didn't want to crumble
before your eyes day by day
535
00:32:47,236 --> 00:32:49,363
and cause you pain.
536
00:32:50,294 --> 00:32:51,757
That was her answer.
537
00:32:51,942 --> 00:32:54,299
I'm going to protect her through all that.
538
00:32:55,084 --> 00:32:59,262
She tells me it's just childish bravado,
but it's not.
539
00:32:59,753 --> 00:33:03,248
Neither your family or her brother can give
as much attention to Seo Yeon as I can.
540
00:33:04,053 --> 00:33:05,755
I'm Seo Yeon's man.
541
00:33:06,671 --> 00:33:09,699
I only want to do what I should
be doing by her side.
542
00:33:13,583 --> 00:33:15,406
Tell her to give in for my sake.
543
00:33:16,125 --> 00:33:19,337
Don't doubt me. It's the truth.
544
00:33:19,506 --> 00:33:25,034
If you protect her, I don't think Seo Yeon
can be given a better present.
545
00:33:25,955 --> 00:33:28,215
But what's important are her feelings.
546
00:33:29,877 --> 00:33:32,944
She jeers and makes light of her illness,
547
00:33:33,944 --> 00:33:36,457
making jokes out of her disease.
548
00:33:38,998 --> 00:33:41,573
I can't tell whether it's a good or a bad thing.
549
00:33:44,174 --> 00:33:45,736
What did you eat for dinner?
550
00:33:45,881 --> 00:33:48,151
Before I came home, I ate pizza
with the owner and his wife.
551
00:33:48,234 --> 00:33:50,109
His wife brought it over.
552
00:33:50,903 --> 00:33:52,506
Who did you eat with?
553
00:33:52,877 --> 00:33:59,174
Oh... I ate with oppa.
554
00:33:59,850 --> 00:34:01,299
I see.
555
00:34:05,845 --> 00:34:07,379
What is it?
556
00:34:08,629 --> 00:34:10,550
What was I going to do?
557
00:34:10,648 --> 00:34:13,396
Did you come out to get a drink
of water? Or maybe tea?
558
00:34:13,463 --> 00:34:15,127
I don't think so...
559
00:34:15,925 --> 00:34:17,170
Preparations for breakfast tomorrow?
560
00:34:17,255 --> 00:34:18,962
That's right, breakfast preparations.
561
00:34:19,392 --> 00:34:21,635
The weather's become chilly,
let's make some soup.
562
00:34:21,778 --> 00:34:24,722
Aunt brought some ox-blood soup
to the convenience store before.
563
00:34:24,847 --> 00:34:25,547
Oh.
564
00:34:25,604 --> 00:34:27,217
I think it'll be plenty for two days.
565
00:34:27,321 --> 00:34:29,679
Then that's great, soup is all we need.
566
00:34:29,867 --> 00:34:30,978
I'm going to wash up.
567
00:34:31,041 --> 00:34:32,562
All right.
568
00:34:37,638 --> 00:34:41,328
But why... are you speaking
so formally to me?
569
00:34:41,941 --> 00:34:43,484
When have I not spoken like this?
570
00:34:43,537 --> 00:34:45,472
You've always mixed between the two.
571
00:34:46,056 --> 00:34:48,169
Why are you speaking to me
like I'm a stranger?
572
00:34:49,358 --> 00:34:52,702
Because I'm sick?
Because I'm a patient?
573
00:34:52,803 --> 00:34:54,144
You're making something out of nothing.
574
00:34:54,200 --> 00:34:55,632
I wasn't thinking of any such thing.
575
00:34:55,681 --> 00:34:58,821
- Do I feel distant to you?
- No, you don't.
576
00:34:59,327 --> 00:35:00,706
It's not.
577
00:35:00,762 --> 00:35:03,918
I guess I was just unconsciously
trying to treat you better.
578
00:35:04,041 --> 00:35:05,486
Why?
579
00:35:05,844 --> 00:35:08,957
- Because I'm a patient?
- I just decided it was time to mature.
580
00:35:09,054 --> 00:35:10,528
Why?
581
00:35:10,658 --> 00:35:12,889
- Because I'm sick?
- I told you, that's not it.
582
00:35:13,007 --> 00:35:15,824
Let's just live as we always have
and not change.
583
00:35:15,922 --> 00:35:18,614
All right, I will.
584
00:35:26,977 --> 00:35:28,978
What kind of soup did aunt bring?
585
00:35:33,061 --> 00:35:35,695
Stop it already! It's what I wanted!
586
00:35:36,071 --> 00:35:38,371
I earned this money myself,
why can't I spend it any way I want!
587
00:35:38,530 --> 00:35:40,559
Your legs and back have suffered
so much while earning that money,
588
00:35:40,623 --> 00:35:42,834
you don't even realize how precious it is,
that's why I'm so angry!
589
00:35:42,941 --> 00:35:47,067
I'm spending my own money that I earned,
why are you getting so worked up?
590
00:35:47,483 --> 00:35:51,640
I know I gave birth to you
but you're so weird.
591
00:35:51,820 --> 00:35:54,943
Mother and daughter are exactly the same...
592
00:35:55,130 --> 00:35:59,043
The parkas she bought for you and mother
593
00:35:59,222 --> 00:36:02,121
at the mall before were bought with my card.
594
00:36:03,245 --> 00:36:04,733
So you just couldn't stand
to part with that money?
595
00:36:04,808 --> 00:36:06,180
No, Father!
596
00:36:06,290 --> 00:36:08,570
That's not what we're saying, Father.
597
00:36:08,700 --> 00:36:12,590
When they were there, apparently mother
bought Moon Kwon a t-shirt.
598
00:36:12,689 --> 00:36:15,154
I can accept that, I can
understand up to that point.
599
00:36:15,316 --> 00:36:18,153
But Father, mom then said that she needed
to buy Seo Yeon a winter blanket,
600
00:36:18,223 --> 00:36:20,071
so she spent her own money to buy it!
601
00:36:20,186 --> 00:36:21,795
It's "her, her, her!"
602
00:36:21,861 --> 00:36:24,387
I mean, mom was going to spend her own
money to buy parkas for you two,
603
00:36:24,446 --> 00:36:25,754
but we paid for it instead.
604
00:36:25,824 --> 00:36:28,650
She accepted that but then spent her
own money on Seo Yeon's blankets.
605
00:36:28,764 --> 00:36:31,286
In the end, that means we're the ones
who paid for Seo Yeon's blankets.
606
00:36:31,394 --> 00:36:34,030
That's quite an odd way of calculating things.
607
00:36:34,110 --> 00:36:36,194
In any case, fine, let's say that was true.
608
00:36:36,235 --> 00:36:38,853
After those two moved out, we only
bought them summer blankets,
609
00:36:38,984 --> 00:36:40,590
they don't have anything to cover
themselves during the winter,
610
00:36:40,670 --> 00:36:43,201
so what's the problem with buying them
a blanket! They're your younger cousins!
611
00:36:43,296 --> 00:36:45,479
She earns plenty, why should
I have to buy her blankets?
612
00:36:45,533 --> 00:36:47,235
You didn't do anything for them
after they moved out!
613
00:36:47,336 --> 00:36:48,259
What?
614
00:36:48,329 --> 00:36:50,511
I bought them pans, what do you
mean I didn't do anything?
615
00:36:50,661 --> 00:36:53,060
- Stop it, just stop!
- Why should I stop?
616
00:36:53,146 --> 00:36:57,042
Mentioning the pans is embarrassing, why
would you brag about such a small thing?
617
00:36:57,128 --> 00:37:00,218
You were thinking of using mom's money
to set up our own business at that time,
618
00:37:00,304 --> 00:37:02,241
we didn't have the means to
give them anything better!
619
00:37:02,325 --> 00:37:05,302
Hey, he still had enough to buy a car.
620
00:37:05,352 --> 00:37:07,429
He bought a used car! A used car!
621
00:37:07,471 --> 00:37:09,202
A used car is still a car!
622
00:37:09,273 --> 00:37:12,195
When you walked in with those pans,
I almost died of embarrassment.
623
00:37:12,333 --> 00:37:15,445
Mom, just think of how much you spent feeding
them for twenty years, that's enough!
624
00:37:15,560 --> 00:37:17,909
Did you feed them? Your father did!
625
00:37:18,313 --> 00:37:20,424
And we had plenty left even after we fed them.
626
00:37:21,028 --> 00:37:23,811
Moon Kwon did little errands all the time.
627
00:37:23,919 --> 00:37:26,879
And Seo Yeon helped out every morning
and evening when preparing meals.
628
00:37:26,939 --> 00:37:28,262
I did it too!
629
00:37:28,313 --> 00:37:30,567
Twenty years? What are you talking about?
630
00:37:30,615 --> 00:37:35,296
Once Seo Yeon got into college and started
tutoring, they never ate for free.
631
00:37:35,404 --> 00:37:37,894
They always paid 300, 400 thousand won!
632
00:37:38,024 --> 00:37:39,722
And even more when she got a job!
633
00:37:39,846 --> 00:37:43,328
My heart broke every time I accepted
that money, don't spout such lies!
634
00:37:43,400 --> 00:37:46,014
So it must've been about fifteen years then.
635
00:37:46,178 --> 00:37:48,616
There's quite a big difference
between fifteen and twenty years, honey.
636
00:37:48,665 --> 00:37:50,307
If you round it up, it's twenty years!
637
00:37:50,346 --> 00:37:52,560
Why would you do that?
It's thirteen years!
638
00:37:52,611 --> 00:37:56,064
It's so loud, I can't even read.
639
00:37:56,542 --> 00:37:59,471
Grandpa, let's go, I don't know
when this is going to end.
640
00:37:59,556 --> 00:38:01,988
Stop it, it's loud.
641
00:38:03,383 --> 00:38:04,785
What is it?
642
00:38:06,133 --> 00:38:07,744
When did you get in?
643
00:38:07,841 --> 00:38:09,183
Just now.
644
00:38:10,270 --> 00:38:11,859
I didn't even know my own son came home.
645
00:38:11,937 --> 00:38:14,577
When did he get in? Why didn't I know?
646
00:38:16,035 --> 00:38:19,292
- I'm home, Mother.
- Yeah, sorry.
647
00:38:21,033 --> 00:38:23,343
You've already changed your clothes,
it must've been a while since you got home.
648
00:38:23,445 --> 00:38:24,576
Yes.
649
00:38:24,782 --> 00:38:27,054
- And dinner?
- I told you I'd eat out.
650
00:38:27,116 --> 00:38:28,728
Did you eat well?
651
00:38:28,861 --> 00:38:31,511
If it's not enough, you can have some more.
We had some ox-blood soup.
652
00:38:31,593 --> 00:38:32,618
I ate enough.
653
00:38:32,699 --> 00:38:33,783
It's cold!
654
00:38:33,835 --> 00:38:36,169
If you're not going to come in, close the
door, our Ji Min's going to get a cold.
655
00:38:36,222 --> 00:38:38,120
All right. Rest up.
656
00:38:38,240 --> 00:38:39,776
Alright.
657
00:38:40,962 --> 00:38:43,908
The crows are all frozen and dead in the yard.
658
00:38:44,079 --> 00:38:46,145
How's business at father's store?
659
00:38:46,311 --> 00:38:48,143
He's not the type to talk about business.
660
00:38:48,216 --> 00:38:51,582
If he had bought a ton of gold with the
money he's been saving all this time,
661
00:38:51,648 --> 00:38:53,425
he'll make a huge profit.
662
00:38:53,641 --> 00:38:57,452
Father has some gold that he bought
when it was cheap, right?
663
00:38:57,565 --> 00:38:59,247
I don't know.
664
00:38:59,392 --> 00:39:03,118
Even if he had built a pavilion out
of gold, I wouldn't know about it.
665
00:39:03,234 --> 00:39:06,396
You can't make that much from a neighborhood
shop, we don't have the luxury of buying gold.
666
00:39:09,812 --> 00:39:13,464
Neither your family or her brother can give
as much attention to Seo Yeon as I can.
667
00:39:14,119 --> 00:39:15,778
I'm Seo Yeon's man.
668
00:39:16,460 --> 00:39:19,479
I only want to do what
I should be doing by her side.
669
00:39:19,637 --> 00:39:21,521
Don't doubt me.
670
00:39:22,072 --> 00:39:23,760
It's the truth.
671
00:39:24,285 --> 00:39:27,614
Later, before I become
someone who isn't me,
672
00:39:27,795 --> 00:39:30,025
I don't want to cause pain to our family.
673
00:39:30,603 --> 00:39:32,872
I can't be happy about it.
674
00:39:33,018 --> 00:39:35,796
But I'll say, "Yes, that's what
they told me, it can't be helped."
675
00:39:36,733 --> 00:39:41,127
I'll lay that out there for them
and laugh when I need to,
676
00:39:41,286 --> 00:39:43,517
acting like I always have.
677
00:39:45,602 --> 00:39:48,886
I don't think it's necessary to hurry
and lose myself already.
678
00:40:21,682 --> 00:40:23,140
Aren't you hungry?
679
00:40:23,287 --> 00:40:24,812
No.
680
00:40:27,072 --> 00:40:28,630
It's about time for you
to start feeling hungry.
681
00:40:28,698 --> 00:40:31,804
Not yet, don't worry about it,
I'll take care of it myself.
682
00:40:36,647 --> 00:40:38,212
What is this?
683
00:40:42,618 --> 00:40:44,894
Why is it tied so tightly?
684
00:40:51,162 --> 00:40:52,860
They're dumplings.
685
00:40:55,391 --> 00:40:57,558
They're too old. Guess I'll have
to throw them out.
686
00:40:57,607 --> 00:40:59,405
They're not old.
687
00:41:00,132 --> 00:41:02,081
Aunt brought it over last time.
688
00:41:02,158 --> 00:41:03,544
Oh.
689
00:41:03,679 --> 00:41:05,729
I thought it was from a while back.
690
00:41:05,870 --> 00:41:07,417
How many should I steam?
691
00:41:07,680 --> 00:41:10,725
- Are you hungry?
- Five? Five is enough, right?
692
00:41:10,857 --> 00:41:12,757
I told you I'm okay right now.
693
00:41:15,627 --> 00:41:18,827
- What time is it right now?
- It should be about ten thirty.
694
00:41:19,223 --> 00:41:20,790
I'm way off.
695
00:41:21,027 --> 00:41:23,116
I thought it was around twelve.
696
00:41:23,456 --> 00:41:26,914
The manuscript you handed in...
you handed it in, right?
697
00:41:27,040 --> 00:41:28,126
Of course.
698
00:41:28,264 --> 00:41:30,031
Did they like it?
699
00:41:30,905 --> 00:41:31,868
Why?
700
00:41:31,966 --> 00:41:33,494
Just because.
701
00:41:33,946 --> 00:41:36,520
Don't worry, I'm still fine.
702
00:41:38,751 --> 00:41:40,507
I'm going to sleep.
703
00:41:53,010 --> 00:42:02,338
Dumpling, chief, Wednesday, Sunday, Sunday...
704
00:42:03,347 --> 00:42:09,381
No... seven, double portion,
705
00:42:10,153 --> 00:42:16,321
train, next generation, measure.
706
00:42:23,357 --> 00:42:24,218
Who is it?
707
00:42:24,300 --> 00:42:25,877
It's me.
708
00:42:30,766 --> 00:42:32,690
What are you doing here at this hour?
709
00:42:39,327 --> 00:42:40,661
Did something happen at home?
710
00:42:40,752 --> 00:42:42,490
Come and sit.
711
00:42:51,293 --> 00:42:53,423
I couldn't sleep with things as they are.
712
00:42:53,710 --> 00:42:54,860
Yes.
713
00:42:54,935 --> 00:42:59,364
Has she said anything to you?
714
00:42:59,522 --> 00:43:01,077
No.
715
00:43:01,456 --> 00:43:02,947
Did you meet her again?
716
00:43:03,012 --> 00:43:05,789
I wanted to tell her that it would be difficult to
hold the wedding right now, that she should wait.
717
00:43:05,880 --> 00:43:07,817
Why do you keep meeting her?
718
00:43:07,919 --> 00:43:10,029
She said she has Alzheimer's!
719
00:43:12,915 --> 00:43:16,035
Even if she wasn't sick, how could you have
gone over your father's head like that?
720
00:43:16,143 --> 00:43:18,369
Don't you think you're being too harsh to us?
721
00:43:20,970 --> 00:43:23,276
How could you have thought
to do such a reckless thing?
722
00:43:23,460 --> 00:43:25,244
I couldn't have imagined she'd tell you that.
723
00:43:25,383 --> 00:43:27,220
So you were going to get married
while hiding it from us?
724
00:43:27,329 --> 00:43:29,745
If not, would you have given your consent?
725
00:43:29,838 --> 00:43:31,712
If you were going to go through
with such a wedding,
726
00:43:31,865 --> 00:43:34,371
our consent didn't matter to you
in the first place!
727
00:43:34,436 --> 00:43:36,690
Without knowing she was sick,
728
00:43:36,920 --> 00:43:39,221
I wanted to at least get your permission.
729
00:43:39,329 --> 00:43:41,006
Fine, I know now, I know.
730
00:43:41,101 --> 00:43:43,626
I can't allow it. What are you going to do?
731
00:43:46,947 --> 00:43:48,989
Answer me!
732
00:43:58,006 --> 00:43:59,833
I'm still going to do it.
733
00:44:02,762 --> 00:44:04,952
I know what you're thinking.
734
00:44:06,416 --> 00:44:09,258
I know it's a selfish act that
you can't possibly accept.
735
00:44:10,181 --> 00:44:17,508
But Mom, please don't think that
for her sake I'm sacrificing myself.
736
00:44:17,842 --> 00:44:19,451
That's not it.
737
00:44:21,086 --> 00:44:25,313
I'm doing this because I need her,
because I want to be by her side.
738
00:44:25,440 --> 00:44:27,713
And what will become of your future?
739
00:44:28,015 --> 00:44:29,965
I love her.
740
00:44:32,032 --> 00:44:34,817
When she laughs, cries...
741
00:44:35,497 --> 00:44:38,028
Her warmth, her coldness...
742
00:44:39,207 --> 00:44:42,068
When she's gentle, angry...
743
00:44:43,086 --> 00:44:50,646
Her thoughts, her stubbornness, pride,
truthfulness, transparency...
744
00:44:52,033 --> 00:44:54,176
I love all of it.
745
00:44:54,334 --> 00:44:55,071
Ji Hyung.
746
00:44:55,120 --> 00:44:58,100
She even told you about her illness
in order to reject me.
747
00:44:58,237 --> 00:45:01,465
It's not because she hates me,
but for my sake.
748
00:45:02,424 --> 00:45:05,670
But I'm acting not for her sake,
but for my own.
749
00:45:07,894 --> 00:45:09,739
I want her.
750
00:45:10,314 --> 00:45:12,939
Without her, I'm a scarecrow.
751
00:45:22,809 --> 00:45:24,216
Mother.
752
00:45:26,088 --> 00:45:27,677
Mom.
753
00:45:35,169 --> 00:45:38,511
Just know that love doesn't just
exist during happy times.
754
00:45:40,373 --> 00:45:42,895
There are many admirable people in this world,
755
00:45:43,957 --> 00:45:50,142
who faithfully love and stay
by their sick husband or wife.
756
00:45:52,651 --> 00:45:55,891
I admire and feel touched
watching those people.
757
00:45:56,247 --> 00:46:00,006
But... now that it regards my son,
I can't feel that way.
758
00:46:00,094 --> 00:46:01,279
Mom...
759
00:46:01,368 --> 00:46:04,603
You are as precious to me as she is to you.
760
00:46:05,256 --> 00:46:07,568
How could I let you go down that path?
761
00:46:07,642 --> 00:46:09,265
I can't do that.
762
00:46:09,790 --> 00:46:11,094
I'm sorry.
763
00:46:11,255 --> 00:46:12,251
You can't.
764
00:46:12,357 --> 00:46:13,702
I'm truly sorry.
765
00:46:13,767 --> 00:46:15,006
No matter what, you can't.
766
00:46:15,117 --> 00:46:18,297
- I'm sorry.
- I said you can't!
767
00:46:27,915 --> 00:46:29,707
Would you like me to take you home?
768
00:46:30,415 --> 00:46:32,005
It's okay.
769
00:46:45,420 --> 00:46:47,004
You can't.
770
00:46:48,572 --> 00:46:49,842
Go.
771
00:46:49,949 --> 00:46:51,949
I feel terrible for her.
772
00:46:52,900 --> 00:46:54,945
But you're my son.
773
00:46:55,289 --> 00:46:56,230
You can't.
774
00:46:56,338 --> 00:46:58,396
I'm the only one she has.
775
00:47:54,129 --> 00:47:58,134
- Chairman, welcome.
- Hello.
776
00:47:58,281 --> 00:48:00,883
- It's been a while.
- Hello.
777
00:48:00,988 --> 00:48:02,338
What's your sister doing?
778
00:48:02,417 --> 00:48:05,328
She said she was feeling stifled,
she went out for a bit.
779
00:48:05,578 --> 00:48:07,460
It's the middle of the night...
780
00:48:07,867 --> 00:48:09,539
Come and sit.
781
00:48:13,149 --> 00:48:15,023
How ridiculous.
782
00:48:16,383 --> 00:48:18,199
Coming into your house at this time of night,
783
00:48:18,296 --> 00:48:23,265
I would've expected Hyang Gi to run down
those steps asking why I was here.
784
00:48:23,812 --> 00:48:25,116
Come and sit.
785
00:48:25,207 --> 00:48:28,885
There is something incredibly wrong here.
786
00:48:30,131 --> 00:48:35,291
I was even expecting a grandson
or granddaughter by next fall.
787
00:48:35,437 --> 00:48:37,040
I feel the same way.
788
00:48:37,808 --> 00:48:39,606
What would you like?
789
00:48:39,816 --> 00:48:42,634
- Oh, can I get a cup of ice water?
- Yes.
790
00:48:43,630 --> 00:48:45,199
You said you wanted another drink.
791
00:48:45,253 --> 00:48:46,847
It's okay.
792
00:48:47,827 --> 00:48:50,498
Seeing the stairs in this house
leaves a bitter taste in my mouth.
793
00:48:51,023 --> 00:48:53,411
I'll just have a glass of water and leave.
794
00:48:58,661 --> 00:49:02,429
I get drunk so quickly now,
I've become old.
795
00:49:03,382 --> 00:49:05,309
Just last year I didn't notice anything,
796
00:49:05,352 --> 00:49:09,230
but over the span of one year,
I can't even clear my head.
797
00:49:09,451 --> 00:49:11,132
You drank quite a bit.
798
00:49:11,633 --> 00:49:14,528
You didn't even reject one drink
those doctors offered you.
799
00:49:16,478 --> 00:49:19,367
Doctor Ji said that starting from next year,
800
00:49:19,459 --> 00:49:24,405
he wants to have a symposium
regarding gastrointestinal cancer.
801
00:49:24,513 --> 00:49:26,757
I talked to him about it last time.
802
00:49:27,204 --> 00:49:28,750
Yeah, I think I heard about it.
803
00:49:29,477 --> 00:49:31,403
Whatever you decide,
804
00:49:31,572 --> 00:49:35,434
matters of the hospital are in your
jurisdiction so it doesn't really matter.
805
00:49:35,890 --> 00:49:39,270
But Doctor Ji doesn't know how to drink.
806
00:49:39,479 --> 00:49:41,139
He talks too much.
807
00:49:41,338 --> 00:49:44,466
Starting from his opinion on
the treatment system,
808
00:49:44,847 --> 00:49:47,942
he endlessly talks about things
that I don't even ask about.
809
00:49:49,555 --> 00:49:52,343
As a thank you-dinner for
a successful symposium,
810
00:49:52,522 --> 00:49:56,345
must I listen to his endless, boring drivel?
811
00:49:57,140 --> 00:49:59,358
That's just his habit.
812
00:50:02,895 --> 00:50:08,699
Well, he's no longer chief
of the cancer center.
813
00:50:11,362 --> 00:50:12,833
Unni's back, Hyungboo.
814
00:50:12,970 --> 00:50:14,454
The chairman is here.
815
00:50:14,575 --> 00:50:16,941
Oh, hello, Chairman.
816
00:50:18,719 --> 00:50:22,614
After we successfully completed the symposium
with the doctors from the cancer center,
817
00:50:22,795 --> 00:50:24,789
I took them out to dinner.
818
00:50:24,893 --> 00:50:25,809
I see.
819
00:50:25,896 --> 00:50:29,269
While having dinner,
we also had some drinks.
820
00:50:30,259 --> 00:50:35,386
I didn't feel like going home just yet,
so I followed him here,
821
00:50:35,674 --> 00:50:37,573
but I suddenly lost my desire.
822
00:50:37,688 --> 00:50:41,122
So I just had a glass of water
and I was just about to leave.
823
00:50:41,227 --> 00:50:42,696
I see.
824
00:50:44,748 --> 00:50:46,796
You see that over there?
825
00:50:47,599 --> 00:50:51,110
Those were the steps Hyang Gi should
have been coming down from.
826
00:50:53,146 --> 00:50:55,293
I'm very disappointed.
827
00:50:55,879 --> 00:50:56,970
Yes, we are as well.
828
00:50:57,072 --> 00:51:02,302
Oh Hyun Ah, Hyang Gi's mother,
says that he had an affair,
829
00:51:02,385 --> 00:51:05,141
but Director Park vehemently denied it
so I know it's not true.
830
00:51:06,435 --> 00:51:12,967
But whether it's true or not,
I truly feel disappointed.
831
00:51:13,076 --> 00:51:15,336
I'm very disappointed, Doctor Kang.
832
00:51:15,476 --> 00:51:16,966
I know.
833
00:51:17,717 --> 00:51:19,619
Let's go out, let's go out.
834
00:51:21,680 --> 00:51:23,755
Soo Jung, I'll be leaving now.
835
00:51:23,840 --> 00:51:25,377
Yes, good bye.
836
00:51:35,614 --> 00:51:36,935
Where did you go?
837
00:51:37,025 --> 00:51:39,171
Hyungboo wasn't happy about it.
838
00:51:41,394 --> 00:51:44,233
What's wrong with the seasons?
839
00:51:44,786 --> 00:51:46,153
It's already cold.
840
00:51:46,319 --> 00:51:49,414
I know, I think winter is in
too much of a haste.
841
00:51:54,018 --> 00:51:55,934
Don't you feel it as well?
842
00:51:57,884 --> 00:52:02,352
For some reason, in the pit of
my stomach I feel anger.
843
00:52:03,153 --> 00:52:07,038
There's no reason in particular
I should be feeling that way,
844
00:52:07,944 --> 00:52:10,158
but for some reason, I keep feeling anger.
845
00:52:10,367 --> 00:52:12,528
Yeah. I know.
846
00:52:12,723 --> 00:52:13,883
All right.
847
00:52:13,963 --> 00:52:15,778
Let's smooth this over.
848
00:52:16,342 --> 00:52:18,683
As long as you know... Go in.
849
00:52:39,312 --> 00:52:41,043
Did you take the car?
850
00:52:41,561 --> 00:52:43,006
Yeah.
851
00:52:43,411 --> 00:52:45,066
Where did you go?
852
00:52:47,041 --> 00:52:49,650
I wanted to see my son,
so I went to see him.
853
00:52:49,804 --> 00:52:51,725
Think of your age.
854
00:52:52,789 --> 00:52:54,558
I told you not to drive at night.
855
00:52:56,695 --> 00:52:58,517
It only takes a split second.
856
00:52:58,651 --> 00:53:00,427
Don't put me in a tough situation.
857
00:53:01,285 --> 00:53:02,627
I'm careful.
858
00:53:02,728 --> 00:53:04,906
I don't even trust myself to drive.
859
00:53:05,065 --> 00:53:06,959
It's a matter of chance.
860
00:53:07,514 --> 00:53:10,379
If we die, we'll die;
if we live, we'll live.
861
00:53:12,002 --> 00:53:14,072
I went to Hyang Gi's house.
862
00:53:15,908 --> 00:53:16,546
Why?
863
00:53:16,655 --> 00:53:19,879
She came back from her trip overseas, wondered
why I hadn't called and wanted me to stop by.
864
00:53:20,029 --> 00:53:21,947
She bought me a wallet.
865
00:53:23,121 --> 00:53:24,660
How thankful.
866
00:53:24,747 --> 00:53:26,277
Right.
867
00:53:26,402 --> 00:53:27,891
How's Hyang Gi?
868
00:53:28,001 --> 00:53:30,580
She's at home, she looked fine.
869
00:53:31,322 --> 00:53:32,937
Bastard.
870
00:53:33,309 --> 00:53:35,806
Let's see how he pays for
what he's done to Hyang Gi.
871
00:53:36,336 --> 00:53:38,458
How could you utter such curses
against your son?
872
00:53:38,536 --> 00:53:41,519
What are the chances that the girl he's picked
while blinded by love is his best choice?
873
00:53:41,667 --> 00:53:43,595
You think there'll be another girl
as good as Hyang Gi?
874
00:53:44,190 --> 00:53:45,388
Stupid fool.
875
00:53:45,493 --> 00:53:47,418
Love is not a business.
876
00:53:48,096 --> 00:53:50,085
Marriage is a choice with your
entire life in the balance.
877
00:53:50,152 --> 00:53:51,532
I'm tired, let's stop this.
878
00:53:51,674 --> 00:53:54,023
It's because you think that way
that he's turned out like that.
879
00:53:54,154 --> 00:53:57,345
All right, everything is my fault,
I'm sorry for not listening to you.
880
00:53:57,748 --> 00:54:00,905
But while you're showering, just think
back to how we got married.
881
00:54:01,587 --> 00:54:03,562
I didn't listen to my parents either.
882
00:54:03,684 --> 00:54:05,619
Our marriage was not easy either.
883
00:54:05,792 --> 00:54:07,738
But we still lived well.
884
00:54:08,821 --> 00:54:10,442
Don't utter such curses against him.
885
00:54:10,569 --> 00:54:12,029
It's frightening.
886
00:54:13,489 --> 00:54:16,128
All right, I'll cancel it.
887
00:54:17,090 --> 00:54:18,670
I'll cancel it.
888
00:54:19,243 --> 00:54:20,941
Fine.
889
00:54:42,654 --> 00:54:47,143
Ji Hyung, you can't, listen to your mom.
890
00:54:47,482 --> 00:54:51,586
I'll help her in your stead,
so you stay out of it, all right?
891
00:54:52,843 --> 00:54:54,488
It's not that I don't understand you.
892
00:54:54,579 --> 00:54:56,391
I understand how you're feeling,
893
00:54:56,492 --> 00:54:58,621
and that's why it hurts so much.
894
00:54:59,372 --> 00:55:02,564
But... you still can't.
895
00:55:02,911 --> 00:55:04,846
I can't allow you to do it.
896
00:55:04,989 --> 00:55:06,585
I'm sorry.
897
00:55:07,351 --> 00:55:10,020
But no matter how many times I think about it,
898
00:55:10,104 --> 00:55:11,585
I can't allow you to go through with it.
899
00:55:11,631 --> 00:55:13,571
Mom, do you want me to live my entire life,
900
00:55:13,705 --> 00:55:17,661
wracked by guilt, regretting and longing for her?
901
00:55:18,422 --> 00:55:20,310
Is that what you call living?
902
00:55:22,451 --> 00:55:24,535
No matter how much time may pass,
903
00:55:24,748 --> 00:55:27,418
if I surrender now without
having done anything,
904
00:55:28,955 --> 00:55:31,303
I'll never be able to let her go until she dies.
905
00:55:31,869 --> 00:55:34,474
When she needed me,
when she really needed me,
906
00:55:34,573 --> 00:55:36,717
I ignored her and didn't do anything.
907
00:55:36,854 --> 00:55:39,003
There's nothing I've done for her,
how can I let her go?
908
00:55:39,112 --> 00:55:41,334
I gave birth to you.
909
00:55:41,974 --> 00:55:44,724
You were created in my womb.
910
00:55:47,685 --> 00:55:50,941
The only person who can die
in your stead is your mom...
911
00:55:51,351 --> 00:55:54,627
How can you ignore my words?
912
00:55:56,867 --> 00:55:59,622
I don't need any apologies!
913
00:56:00,759 --> 00:56:03,047
How could you do this to your parents?
914
00:56:03,961 --> 00:56:06,388
How can you be so cruel?
915
00:56:06,778 --> 00:56:08,561
Please try to understand me.
916
00:56:09,488 --> 00:56:10,995
Forgive me.
917
00:56:14,092 --> 00:56:17,368
You should let me go, all right?
918
00:56:18,178 --> 00:56:22,285
How could you say such a thing?
919
00:56:25,814 --> 00:56:27,838
How could you...
920
00:56:29,973 --> 00:56:32,302
How...
921
00:56:35,183 --> 00:56:44,367
Love, ove... love... ove...
922
00:56:46,924 --> 00:57:00,525
langbo, treasure island, island virgin.
(vocabulary game: make word with last word in Korean)
923
00:57:02,161 --> 00:57:13,969
Woman, freedom, ruins, installment,
924
00:57:14,371 --> 00:57:24,076
Friday, no... gold coin, fossil,
925
00:57:25,521 --> 00:57:36,091
saint, coordinates... leopard.
926
00:57:53,951 --> 00:57:55,914
Mom, do you want me to live my entire life,
927
00:57:56,000 --> 00:58:00,106
wracked by guilt, regretting
and longing for her?
928
00:58:01,716 --> 00:58:03,772
No matter how much time may pass,
929
00:58:04,023 --> 00:58:06,700
if I surrender now without
having done anything,
930
00:58:08,241 --> 00:58:10,541
I'll never be able to let her go until she dies.
931
00:58:11,266 --> 00:58:13,855
When she needed me,
when she really needed me,
932
00:58:13,950 --> 00:58:16,002
I ignored her and didn't do anything.
933
00:58:16,188 --> 00:58:18,716
There's nothing I've done for her,
how can I let her go?
934
00:58:22,132 --> 00:58:30,332
I told him
I was envious of his great parents.
935
00:58:34,266 --> 00:58:35,969
Of course.
936
00:58:36,940 --> 00:58:39,869
I feel the same way you do.
937
00:58:50,218 --> 00:58:52,436
Unni, it's Mrs. Hong.
938
00:58:52,555 --> 00:58:54,177
One moment please.
939
00:58:56,484 --> 00:58:58,269
Yes, speaking.
940
00:58:59,526 --> 00:59:01,224
Yes, I'm fine.
941
00:59:02,097 --> 00:59:03,477
Yes.
942
00:59:04,046 --> 00:59:06,428
Yes, well we've been friends for quite a while.
943
00:59:06,682 --> 00:59:10,534
We didn't want our relationship to suffer
because of our children.
944
00:59:11,655 --> 00:59:14,203
No, Chairman No and his wife are
the ones who are understanding.
945
00:59:15,086 --> 00:59:16,425
Yes.
946
00:59:17,012 --> 00:59:19,119
Yes, we think so too.
947
00:59:19,924 --> 00:59:21,580
Yes, thank you.
948
00:59:21,781 --> 00:59:23,026
Yes.
949
00:59:23,179 --> 00:59:25,034
Yes, of course, we should see each other.
950
00:59:25,431 --> 00:59:28,353
Yes, yes, good bye.
951
00:59:30,240 --> 00:59:33,161
I guess she didn't hear the rumor
that our Ji Hyung is impotent.
952
00:59:33,471 --> 00:59:34,915
Do you really want to say such things?
953
00:59:35,036 --> 00:59:37,910
I mean, it just sounded like
she didn't mention it.
954
00:59:39,976 --> 00:59:42,428
Why have you been so moody lately?
955
00:59:42,799 --> 00:59:44,518
I told you not to worry about it.
956
00:59:44,578 --> 00:59:47,868
As long as we don't worry about it, why should
we care about what others are saying?
957
00:59:48,024 --> 00:59:50,698
Just because people say such things...
958
00:59:51,027 --> 00:59:53,850
doesn't mean Ji Hyung's really
going to turn out that way.
959
00:59:55,732 --> 00:59:58,020
I changed my lesson today because my
teacher's schedule conflicted with mine.
960
00:59:58,115 --> 00:59:59,901
I'm going to study.
961
01:00:03,856 --> 01:00:05,201
Hi David.
962
01:00:05,877 --> 01:00:09,542
No, I'm ready. What is today's topic?
963
01:00:20,436 --> 01:00:22,307
- Hello.
- Have you been well?
964
01:00:22,389 --> 01:00:23,741
Yes.
965
01:00:35,059 --> 01:00:36,331
Yes.
966
01:00:36,571 --> 01:00:38,125
Yes, all right.
967
01:00:38,686 --> 01:00:41,882
All right, I said all right.
968
01:00:44,839 --> 01:00:49,662
All right, I'm sorry, yes.
969
01:00:54,003 --> 01:00:55,674
Here.
970
01:01:03,906 --> 01:01:05,350
I don't need to count this, right?
971
01:01:05,430 --> 01:01:08,256
Yes, we just got it from the bank.
972
01:01:13,219 --> 01:01:15,360
Good bye.
973
01:01:17,669 --> 01:01:19,044
Does she need it for her rent?
974
01:01:19,142 --> 01:01:20,838
Her son was imprisoned for assault.
975
01:01:20,928 --> 01:01:22,694
- Settlement money?
- Yes.
976
01:01:22,800 --> 01:01:25,277
No wonder she's sighing.
977
01:01:26,630 --> 01:01:29,050
Myung Hee's going to take care of dinner.
978
01:01:29,136 --> 01:01:30,432
Take your medicine.
979
01:01:30,503 --> 01:01:33,423
One step ahead of you, I already took it.
980
01:01:36,284 --> 01:01:38,215
Good bye.
981
01:01:51,210 --> 01:01:53,730
For our first round we'll have dinner,
then on to karaoke for our second stop,
982
01:01:53,846 --> 01:01:57,058
let's take our time and then
go to a club at the end.
983
01:01:57,154 --> 01:01:59,316
The day after tomorrow you're going
to be taking an extended break, all right?
984
01:01:59,423 --> 01:02:02,184
- All right?
- I'm old, I can't last until that hour.
985
01:02:02,296 --> 01:02:05,225
The team manager and I will leave after
karaoke, so the three of you can stay.
986
01:02:05,299 --> 01:02:07,940
If you don't enjoy yourself while you're
young, you'll regret it later.
987
01:02:08,096 --> 01:02:09,517
It's been a while, why don't we have
some fun, Team Manager?
988
01:02:09,591 --> 01:02:12,527
I'm going to leave after dinner,
I brought my car.
989
01:02:13,145 --> 01:02:14,949
Team Manager...
990
01:02:15,046 --> 01:02:16,697
Come on, you should go too.
991
01:02:16,866 --> 01:02:18,213
You should go.
992
01:02:18,346 --> 01:02:21,891
Team Manager, it's coming from your bag.
993
01:02:22,833 --> 01:02:24,157
Oh.
994
01:02:26,147 --> 01:02:28,080
I'm at Pyeongtaek because of work.
995
01:02:28,170 --> 01:02:29,907
Have a light dinner before you leave.
996
01:02:30,021 --> 01:02:31,913
You don't need to reply back.
997
01:02:33,500 --> 01:02:35,696
You should get a hearing exam.
998
01:02:36,071 --> 01:02:38,085
I think you're having trouble hearing.
999
01:02:38,656 --> 01:02:41,741
It's okay, I only hear what I want to hear.
1000
01:02:42,095 --> 01:02:43,551
Who is it?
1001
01:02:43,611 --> 01:02:46,856
Someone I like. This is what
you wanted to hear, right?
1002
01:02:46,936 --> 01:02:49,891
Wow, what's this?
Did you give up keeping it a secret?
1003
01:02:49,985 --> 01:02:53,391
- Am I secretive?
- Oh my, see, this is what I mean.
1004
01:02:53,446 --> 01:02:56,341
People don't know about their own flaws.
1005
01:02:57,241 --> 01:02:58,467
Today's point.
1006
01:02:58,557 --> 01:03:00,606
"Am I secretive?"
1007
01:03:40,488 --> 01:03:42,101
Yes.
1008
01:04:01,107 --> 01:04:05,107
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
78151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.