All language subtitles for A thousand days promis E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,801 --> 00:00:23,123 You must have a lot of questions. 2 00:00:24,150 --> 00:00:27,155 - Yes. - As I told you last time, 3 00:00:27,760 --> 00:00:30,448 as soon as the date of the wedding was set, 4 00:00:31,278 --> 00:00:34,761 we immediately ended our relationship that day. 5 00:00:36,738 --> 00:00:39,501 After that we didn't see or contact each other at all. 6 00:00:41,002 --> 00:00:42,758 And then, 7 00:00:42,996 --> 00:00:46,666 because of my headaches and memory loss, I went to the hospital, 8 00:00:48,871 --> 00:00:52,573 and after undergoing a number of tests, I was diagnosed with Alzheimer's. 9 00:00:55,482 --> 00:00:58,388 I didn't tell anyone, but... 10 00:00:59,462 --> 00:01:02,011 My cousin and younger brother found out. 11 00:01:03,129 --> 00:01:05,760 One day Ji Hyung met my cousin, 12 00:01:05,925 --> 00:01:08,704 and they went to a neighborhood pojangmacha*. (*street vendor) 13 00:01:10,415 --> 00:01:12,303 And by coincidence, 14 00:01:12,425 --> 00:01:15,087 there they met the doctor who had diagnosed me. 15 00:01:19,160 --> 00:01:21,800 Without my knowing, my cousin 16 00:01:21,916 --> 00:01:24,984 had met the doctor as my guarantor. 17 00:01:38,325 --> 00:01:40,547 The doctor recognized my cousin 18 00:01:40,631 --> 00:01:42,832 and he said a few words to him about me. 19 00:01:44,008 --> 00:01:46,672 Ji Hyung sensed something was wrong then, 20 00:01:47,301 --> 00:01:50,237 and he followed the doctor, set up an appointment to speak with him, 21 00:01:50,392 --> 00:01:53,741 and pressed my cousin into telling him. 22 00:01:53,927 --> 00:02:00,122 Was... that before the wedding was cancelled? 23 00:02:01,377 --> 00:02:06,081 - Yes. - If he didn't know about your situation, 24 00:02:07,673 --> 00:02:10,252 would the wedding have proceeded as planned? 25 00:02:10,883 --> 00:02:12,823 Most likely... 26 00:02:13,544 --> 00:02:16,484 Yes, it would have. 27 00:02:20,302 --> 00:02:22,129 I'm sorry. 28 00:02:25,357 --> 00:02:27,908 I didn't want him to know of my illness 29 00:02:28,034 --> 00:02:32,008 or for the wedding to be cancelled. 30 00:02:32,630 --> 00:02:34,791 I don't think that's true. 31 00:02:39,759 --> 00:02:42,751 Humans are quite stubborn animals. 32 00:02:44,698 --> 00:02:47,210 The situation you're in at that age... 33 00:02:49,683 --> 00:02:51,963 is quite unfortunate. 34 00:02:53,437 --> 00:02:57,365 But moreover, I think to myself, "Oh no, what will happen to him?" 35 00:02:58,267 --> 00:03:00,617 I'm more worried about my own child. 36 00:03:01,186 --> 00:03:03,423 - I'm sorry. - No. 37 00:03:04,542 --> 00:03:06,584 Of course you are. 38 00:03:07,131 --> 00:03:11,772 Just a year, and if that was too long, 39 00:03:12,441 --> 00:03:15,555 I wanted to persuade you to wait at least six months. 40 00:03:18,974 --> 00:03:24,481 I'm quite taken by you. 41 00:03:27,709 --> 00:03:30,165 My husband is quite stubborn, 42 00:03:30,897 --> 00:03:33,909 but even if he didn't come around after all my persuasions, 43 00:03:34,497 --> 00:03:37,010 I'd take my son's side; 44 00:03:37,211 --> 00:03:39,759 that's the mindset I came here with. 45 00:03:42,668 --> 00:03:44,404 But I can't do that now. 46 00:03:45,703 --> 00:03:48,833 No matter what Ji Hyung says, for his sake... 47 00:03:51,067 --> 00:03:52,817 I can't. 48 00:03:55,093 --> 00:03:56,292 Yes. 49 00:03:56,337 --> 00:04:01,705 He loves you, enough to set everything else aside, 50 00:04:02,973 --> 00:04:06,407 to put his future on the line. 51 00:04:09,802 --> 00:04:12,730 And I want to accept you as my child as well. 52 00:04:18,567 --> 00:04:21,157 But please understand why I can't do so. 53 00:04:23,042 --> 00:04:31,009 I told him I was envious of his great parents. 54 00:04:35,191 --> 00:04:36,913 Of course. 55 00:04:37,870 --> 00:04:40,727 I feel the same way you do. 56 00:04:43,298 --> 00:04:46,110 At that age, in your situation, 57 00:04:48,641 --> 00:04:53,456 how could you be so composed and decisive? 58 00:04:54,395 --> 00:04:59,571 I'm using all my strength to do so. 59 00:05:01,331 --> 00:05:04,718 I know a few of Ji Hyung's friends. 60 00:05:06,101 --> 00:05:08,131 Who's your cousin? 61 00:05:09,389 --> 00:05:11,467 His name is Jang Jae Min. 62 00:05:11,596 --> 00:05:13,501 Jae Min? 63 00:05:13,961 --> 00:05:16,237 You're Jae Min's younger cousin? 64 00:05:16,640 --> 00:05:17,980 Yes. 65 00:05:18,104 --> 00:05:19,614 I see. 66 00:05:21,273 --> 00:05:23,577 You were Jae Min's cousin... 67 00:05:24,387 --> 00:05:25,840 Yes. 68 00:05:32,977 --> 00:05:34,559 Take it. 69 00:05:35,237 --> 00:05:36,454 No. 70 00:05:36,537 --> 00:05:38,841 It's an alarm notifying me to a meeting in ten minutes. 71 00:05:38,913 --> 00:05:40,248 Oh. 72 00:05:40,490 --> 00:05:42,287 Then we should leave now. 73 00:05:42,407 --> 00:05:43,695 I'm sorry. 74 00:05:43,781 --> 00:05:46,755 No, let's go. 75 00:05:49,334 --> 00:05:51,242 Since the last time we met, 76 00:05:51,383 --> 00:05:54,313 I wanted to say that you can address me informally. 77 00:05:54,982 --> 00:05:57,090 But I wasn't sure how you'd take it. 78 00:05:57,190 --> 00:05:58,694 It's fine. 79 00:05:59,114 --> 00:06:02,071 I'm not the type of person to drop formalities so easily. 80 00:06:17,045 --> 00:06:18,106 Then... 81 00:06:18,189 --> 00:06:21,110 Yes, I'll watch you leave. 82 00:06:22,047 --> 00:06:23,902 Can I... 83 00:06:24,342 --> 00:06:27,102 hold your hand once? 84 00:06:28,228 --> 00:06:29,945 Yes. 85 00:06:36,706 --> 00:06:39,200 I'm at a loss of words to express just how thankful I am. 86 00:06:40,694 --> 00:06:43,050 But you're facing such a difficult situation, 87 00:06:43,226 --> 00:06:45,139 and I don't have a way to help you. 88 00:06:45,249 --> 00:06:46,839 Don't worry about it. 89 00:06:46,961 --> 00:06:48,567 By any chance, 90 00:06:49,043 --> 00:06:51,372 would you like to go to another hospital? 91 00:06:51,476 --> 00:06:54,200 No, it's fine. 92 00:07:32,131 --> 00:07:34,586 Please send him to me. 93 00:07:35,164 --> 00:07:37,359 It won't be for a long period. 94 00:07:38,542 --> 00:07:41,146 Please allow me just one year. 95 00:07:42,112 --> 00:07:44,234 I almost said that. 96 00:07:44,574 --> 00:07:46,789 I almost did. 97 00:07:48,254 --> 00:07:51,925 I wanted to connect them in two different ways, so I separated them into ALT 1 and ALT 2. 98 00:07:52,033 --> 00:07:56,091 I wanted a direct path through ALT 1 so I placed a plaza in the center. 99 00:07:56,360 --> 00:07:58,894 Like ALT 1, ALT 2 will also have a square in the center, 100 00:07:59,002 --> 00:08:01,076 and I want a path following the curve. 101 00:08:01,320 --> 00:08:04,565 This establishment isn't on flat land but at the top of a mountain. 102 00:08:04,656 --> 00:08:05,897 We need to deal with the level differences. 103 00:08:05,932 --> 00:08:09,411 I think we can solve that using bridges or ramps. 104 00:08:09,541 --> 00:08:10,990 Yeah, I agree. 105 00:08:11,040 --> 00:08:16,500 For this exhibit, other companies will probably piece together individual plans. 106 00:08:23,588 --> 00:08:26,035 Yes, this is Song Suk Ho, one moment please. 107 00:08:26,449 --> 00:08:29,293 - Professor Kim is here. - Tell representative Park about it. 108 00:08:30,172 --> 00:08:31,833 Yes, please speak. 109 00:08:33,672 --> 00:08:35,879 Yes, I'm aware of it. 110 00:08:35,983 --> 00:08:39,962 Is he going to go through with it? No matter what? 111 00:08:40,987 --> 00:08:42,570 Yes. 112 00:08:43,127 --> 00:08:45,968 I told him to do it once father's anger had dissipated somewhat, 113 00:08:46,076 --> 00:08:47,868 but he won't listen. 114 00:08:48,390 --> 00:08:50,735 He told me he had prepared a home as well. 115 00:08:51,302 --> 00:08:52,702 Yes, an apartment. 116 00:08:52,800 --> 00:08:54,283 How? 117 00:08:54,422 --> 00:08:56,354 He doesn't have any money. 118 00:08:57,022 --> 00:08:59,060 It's a monthly rental. 119 00:09:01,044 --> 00:09:02,657 I'm sorry. 120 00:09:02,805 --> 00:09:04,692 Ji Hyung has been busy at work 121 00:09:04,766 --> 00:09:06,986 so my wife looked for a place to live instead. 122 00:09:07,133 --> 00:09:09,404 Ji Hyung himself picked the furniture. 123 00:09:09,538 --> 00:09:11,946 I wanted to dissuade him but he was so resolute, 124 00:09:12,205 --> 00:09:14,119 and there seemed to be no point in persuading him otherwise. 125 00:09:14,223 --> 00:09:16,783 I didn't want this to affect our work, 126 00:09:16,825 --> 00:09:18,873 so I had no choice but to help him. 127 00:09:20,948 --> 00:09:26,805 And on the other hand, rather than father getting angry again later, 128 00:09:27,591 --> 00:09:32,756 it might not be a bad idea for him to face his anger all at once. 129 00:09:34,880 --> 00:09:38,288 But it looks like she rejected him, 130 00:09:38,374 --> 00:09:40,663 saying now is not the right time. 131 00:09:40,778 --> 00:09:42,656 Anything else? 132 00:09:43,360 --> 00:09:45,558 Is there anything else you know? 133 00:09:46,852 --> 00:09:49,809 Why must he get married now? 134 00:09:50,156 --> 00:09:51,880 Do you know? 135 00:09:52,451 --> 00:09:55,560 Well, he said, "Life is short, 136 00:09:55,666 --> 00:09:59,058 I wanted to spend my days with her as soon as possible." 137 00:10:01,268 --> 00:10:04,795 He said he hadn't know what it was that he truly wanted. 138 00:10:04,917 --> 00:10:08,959 He said disappointing his parents was inexcusably wrong, 139 00:10:09,078 --> 00:10:10,759 but that it couldn't be helped. 140 00:10:10,832 --> 00:10:12,509 So he's made up his mind? 141 00:10:12,597 --> 00:10:13,977 It's a lost cause. 142 00:10:14,046 --> 00:10:16,852 Even I gave up and told my wife to do it. 143 00:10:17,088 --> 00:10:18,980 I think all women must be like that. 144 00:10:19,317 --> 00:10:22,449 She said she was jealous but then worked hard at finding him a place. 145 00:10:22,648 --> 00:10:24,695 How could he be so reckless? 146 00:10:24,771 --> 00:10:26,691 Don't worry so much, 147 00:10:26,853 --> 00:10:28,934 please trust in Ji Hyung's choice. 148 00:10:29,699 --> 00:10:32,765 Right now, he may be overstepping himself, 149 00:10:32,948 --> 00:10:35,844 but after you see your grandchildren and a few years pass, 150 00:10:36,041 --> 00:10:38,264 all the scars will fade and things will be fine. 151 00:10:38,321 --> 00:10:41,050 Father will have no choice but to accept it as well. 152 00:10:41,324 --> 00:10:42,864 He probably will. 153 00:10:42,934 --> 00:10:44,548 I'm sorry I keep bothering you. 154 00:10:44,589 --> 00:10:47,207 No, no, please, don't say such a thing. 155 00:10:48,869 --> 00:10:50,240 Even though I was beside him, 156 00:10:50,338 --> 00:10:53,058 I couldn't prevent him from making such mistakes, 157 00:10:53,356 --> 00:10:55,251 I'm the one who's sorry. 158 00:10:56,273 --> 00:11:02,218 But, Ji Hyung believes you to be his biggest support. 159 00:11:02,342 --> 00:11:06,296 It's probably because I'm a pushover. 160 00:11:07,114 --> 00:11:10,728 This morning he said he'd have to delay it for a while, 161 00:11:10,935 --> 00:11:12,900 saying you'd be furious. 162 00:11:14,661 --> 00:11:17,140 Ji Hyung isn't careless. 163 00:11:17,631 --> 00:11:19,057 Please help him. 164 00:11:19,168 --> 00:11:21,783 She'll most definitely be a great daughter-in-law. 165 00:11:28,829 --> 00:11:30,431 What do you think of the gradation? 166 00:11:30,567 --> 00:11:32,941 From here to there, there to here. 167 00:11:33,006 --> 00:11:34,859 It keeps crossing and changing. 168 00:11:34,923 --> 00:11:38,570 And we'll probably highlight the title with either gold or silver leaf. 169 00:11:38,950 --> 00:11:41,056 I guess we're going to have to prepare for a war of wills against the printing company. 170 00:11:41,142 --> 00:11:42,838 That's your specialty. 171 00:11:42,912 --> 00:11:46,151 Whether a war of wills is short or long depends on what you use for your initial attack. 172 00:11:46,652 --> 00:11:48,909 - Maybe reduce shininess... - What about the coating? 173 00:11:48,983 --> 00:11:50,576 That's something to worry about as well. 174 00:11:50,618 --> 00:11:52,889 To reduce shininess, we shouldn't use coating. 175 00:11:52,980 --> 00:11:54,721 But it'll get dirty and may rip easily. 176 00:11:54,797 --> 00:11:57,461 If we don't put a coating on, the book will look refined, 177 00:11:57,563 --> 00:11:59,822 but it can also look ragged. 178 00:11:59,985 --> 00:12:01,552 Shall we go with flat coating? 179 00:12:01,639 --> 00:12:04,046 While highlighting the color itself, I think it'll look luxurious. 180 00:12:04,165 --> 00:12:06,325 - Yes, that sounds good. - All right. 181 00:12:06,428 --> 00:12:09,606 Then Yoo Jung can figure out how we can bring out the color. 182 00:12:09,761 --> 00:12:12,490 - We'll have another meeting afterwards. - Yes, Team Manager. 183 00:12:18,800 --> 00:12:20,544 Do you have a headache again? 184 00:12:21,077 --> 00:12:22,524 Yeah. 185 00:12:22,628 --> 00:12:24,945 Do you, by any chance, have high blood pressure? 186 00:12:26,269 --> 00:12:27,358 No, why? 187 00:12:27,439 --> 00:12:31,181 My aunt has high blood pressure, she's taken painkillers her entire life. 188 00:12:32,976 --> 00:12:35,536 She eventually passed away because of a cerebral hemorrhage. 189 00:12:35,714 --> 00:12:38,203 You don't need to mention that she passed away. 190 00:12:38,558 --> 00:12:40,539 But she says it's not her blood pressure. 191 00:12:40,995 --> 00:12:42,943 I've never had any headaches. 192 00:12:43,272 --> 00:12:45,715 - Must be good for you. - You should get it checked out. 193 00:12:45,817 --> 00:12:48,709 They say even young people nowadays have high blood pressure. 194 00:12:48,801 --> 00:12:50,606 There's also a lot of diabetics as well. 195 00:12:57,214 --> 00:12:59,581 [Cover meeting] 196 00:13:02,702 --> 00:13:04,050 Again? 197 00:13:04,250 --> 00:13:06,940 You just brushed your teeth thirty minutes ago. 198 00:13:08,590 --> 00:13:09,375 I know. 199 00:13:09,419 --> 00:13:11,910 You've been brushing your teeth quite often. 200 00:13:11,963 --> 00:13:13,880 If you keep doing that, all your teeth are going to fall out. 201 00:13:13,955 --> 00:13:16,010 Three times a day is plenty, isn't it? 202 00:13:16,211 --> 00:13:17,562 Is three times really enough? 203 00:13:17,659 --> 00:13:20,225 If you want to prevent discoloration, you have to count the brushings even after a cup of coffee, 204 00:13:20,320 --> 00:13:21,850 it probably comes out to something like ten. 205 00:13:21,945 --> 00:13:24,036 It's too annoying, so I avoid coffee if I can. 206 00:13:24,126 --> 00:13:27,841 My father, who passed away, died after living seven years with Alzheimer's, 207 00:13:27,957 --> 00:13:29,709 and he used to brush his teeth so often. 208 00:13:29,820 --> 00:13:33,216 He had always been somewhat obsessed about being clean. 209 00:13:33,657 --> 00:13:36,288 He'd go in and out of the baths all day. 210 00:13:36,371 --> 00:13:38,248 My mother suffered quite a lot. 211 00:13:38,356 --> 00:13:40,156 I heard that when you get Alzheimer's you can't even go to the bathroom, 212 00:13:40,219 --> 00:13:42,500 and don't like washing themselves. He must've been a strange case. 213 00:13:42,580 --> 00:13:44,796 It's a given that he couldn't go to the bathroom. 214 00:13:45,177 --> 00:13:48,522 Still, until the last moment, he was devoted to washing himself. 215 00:13:48,740 --> 00:13:51,672 - At least he didn't smell. - That's not true. 216 00:13:52,005 --> 00:13:54,192 What point is there in only washing your own body after having soiled oneself? 217 00:13:54,261 --> 00:13:56,109 There really is no difference. 218 00:13:56,556 --> 00:13:58,358 The story has suddenly shifted to Alzheimer's, 219 00:13:58,406 --> 00:14:00,865 so the team manager doesn't know what to say. 220 00:14:01,293 --> 00:14:03,350 Yeah, I know, that's right. 221 00:14:03,430 --> 00:14:06,062 Why don't you check if there is a problem with your digestive system? 222 00:14:06,199 --> 00:14:08,955 If you keep getting a bad taste in your mouth, it may be because of that. 223 00:14:09,128 --> 00:14:11,128 Do you often get white or yellow coatings on your tongue? 224 00:14:11,934 --> 00:14:14,470 - Maybe it's your liver? - But team manager doesn't have bad breathe. 225 00:14:14,549 --> 00:14:17,580 In any case, I'll go and brush my teeth. 226 00:14:17,899 --> 00:14:21,563 Since I drank coffee during the meeting, I have a reason, don't I? 227 00:14:21,753 --> 00:14:23,973 Team Manager, you didn't drink coffee, 228 00:14:24,057 --> 00:14:26,092 you drank green tea. 229 00:14:27,505 --> 00:14:30,494 Right, I brush my teeth after drinking green tea as well. 230 00:14:30,767 --> 00:14:32,660 I want to wash out the taste of green tea. 231 00:14:32,755 --> 00:14:34,424 I told you, all your teeth are going to fall out. 232 00:14:34,488 --> 00:14:36,344 It's okay, I'll just get false teeth. 233 00:14:36,430 --> 00:14:38,255 False teeth? 234 00:14:45,292 --> 00:14:47,127 Thirty minutes ago... 235 00:14:50,949 --> 00:14:53,423 Soon they'll all realize something's wrong... 236 00:14:54,052 --> 00:14:56,066 All of them. 237 00:14:57,530 --> 00:14:59,531 - Hello, ma'am. - Have you been well? 238 00:14:59,614 --> 00:15:01,225 Yes, as always. 239 00:15:01,300 --> 00:15:03,667 I'll tell her you've arrived, please sit. 240 00:15:03,723 --> 00:15:05,149 Ahjumma, ahjumma! 241 00:15:05,216 --> 00:15:07,228 Yes, I'm here, ma'am! 242 00:15:08,106 --> 00:15:09,741 Take this out to the garbage. 243 00:15:09,820 --> 00:15:12,712 I can't stand seeing her hunched over that! 244 00:15:13,691 --> 00:15:15,324 You wouldn't even listen to me when I suggested we go overseas, 245 00:15:15,422 --> 00:15:17,327 why are you acting so innocent and pure? 246 00:15:17,444 --> 00:15:19,818 Are you waiting for your husband who's gone off to the battlefield? 247 00:15:19,884 --> 00:15:21,547 Why are you sewing? 248 00:15:21,610 --> 00:15:23,712 Is your life over? What is it? 249 00:15:23,799 --> 00:15:25,995 Are you waiting to die as a virgin without setting eyes on another man 250 00:15:26,076 --> 00:15:27,394 because your husband has died? 251 00:15:27,452 --> 00:15:29,568 That's not it, Mom. 252 00:15:29,624 --> 00:15:32,594 I had been putting it off and all I wanted to do was finish it. 253 00:15:32,683 --> 00:15:34,287 Why are you making such a big deal out of it? 254 00:15:34,342 --> 00:15:36,940 I'd rather you go into the gym and work out! 255 00:15:37,005 --> 00:15:39,806 You eat breakfast and then sew, eat lunch and sew. 256 00:15:39,935 --> 00:15:41,306 What the hell are you going to do with that? 257 00:15:41,342 --> 00:15:44,467 If you want it, you can buy it with money, why the hell are you doing that? 258 00:15:44,538 --> 00:15:48,399 Alright, alright, Mom. I won't do it ever again, I won't. 259 00:15:51,787 --> 00:15:53,333 Ahjumma, you came. 260 00:15:53,403 --> 00:15:55,176 Why are you working on a quilt right now? 261 00:15:55,218 --> 00:15:56,651 If it was me, I wouldn't want to see you like that either. 262 00:15:56,712 --> 00:15:59,425 It helps me pass time the quickest, without any thought. 263 00:15:59,529 --> 00:16:02,982 For the time being, it would be best not to aggravate your mom. 264 00:16:03,061 --> 00:16:04,344 Yes. 265 00:16:04,432 --> 00:16:07,429 What would you like? Mom, what would you like? 266 00:16:07,553 --> 00:16:10,106 - Tell them I want a cup of luwak coffee. - Alright. 267 00:16:10,458 --> 00:16:13,986 Sit, and bring me the bag near my vanity. 268 00:16:14,204 --> 00:16:15,787 All right. 269 00:16:16,804 --> 00:16:18,824 Weren't you even curious whether I left or arrived? 270 00:16:18,967 --> 00:16:20,813 Must I be the one to call you first? 271 00:16:21,087 --> 00:16:24,747 I thought you'd like to rest a bit when you came back. 272 00:16:24,823 --> 00:16:25,964 When I left, 273 00:16:26,034 --> 00:16:29,396 I told her I wouldn't stay quiet if I saw her sewing again. 274 00:16:29,818 --> 00:16:31,527 You should be more understanding. 275 00:16:31,613 --> 00:16:33,232 Would you have been understanding if it was your child 276 00:16:33,267 --> 00:16:35,023 at the receiving end, holed up in their room quilting? 277 00:16:35,166 --> 00:16:39,238 It's just her way of coping, there's no reason to be so uptight about it. 278 00:16:39,273 --> 00:16:40,208 Be quiet. 279 00:16:40,294 --> 00:16:42,605 You have your own ways and I have mine. 280 00:16:44,119 --> 00:16:48,326 I don't know when it'll stop feeling like we're in a prison. 281 00:16:48,433 --> 00:16:50,141 At this age, I can't even immigrate somewhere. 282 00:16:50,221 --> 00:16:52,193 People don't talk for that long, 283 00:16:53,026 --> 00:16:55,391 it'll all seem like old news soon enough. 284 00:16:56,284 --> 00:16:58,085 Where did you come from? 285 00:16:59,240 --> 00:17:00,714 I was meeting someone. 286 00:17:00,811 --> 00:17:01,995 Who? 287 00:17:02,176 --> 00:17:04,082 I had something to take care of. 288 00:17:04,616 --> 00:17:08,744 My suspicions continue to get deeper. 289 00:17:09,583 --> 00:17:12,681 Did Ji Hyung, by any chance, have another woman? 290 00:17:13,810 --> 00:17:16,899 Why... why do you think so? 291 00:17:16,965 --> 00:17:18,723 It just doesn't make any sense. 292 00:17:18,838 --> 00:17:20,924 Without any complaints, all the preparations for the wedding were complete, 293 00:17:21,007 --> 00:17:24,029 and then right before, he says he can't do it because there is no love. 294 00:17:24,507 --> 00:17:27,024 Did he just suddenly realize there was no love? 295 00:17:27,104 --> 00:17:28,571 He just suddenly realized it after waking up one day? 296 00:17:28,652 --> 00:17:30,602 I don't think that's it. 297 00:17:32,175 --> 00:17:34,915 It seemed like he had been thinking that way for a while. 298 00:17:35,916 --> 00:17:38,540 He was still planning to go through with it, 299 00:17:39,488 --> 00:17:42,766 but I think for Hyang Gi's sake, he decided that it was wrong. 300 00:17:42,928 --> 00:17:45,794 You're just saying it was for Hyang Gi's sake because of appearances, 301 00:17:45,954 --> 00:17:47,671 tell me the truth, 302 00:17:47,845 --> 00:17:49,664 he has another girl, doesn't he? 303 00:17:49,724 --> 00:17:52,808 The only explanation I can think of that makes sense is that one. 304 00:17:53,085 --> 00:17:57,107 Did Hyang Gi... did Hyang Gi say something? 305 00:17:57,182 --> 00:18:01,131 Hey, that idiot still only has eyes for him. 306 00:18:01,331 --> 00:18:02,633 What makes me even more furious 307 00:18:02,724 --> 00:18:05,422 is that the child I gave birth to only amounts to that. 308 00:18:05,631 --> 00:18:08,324 I think some of the aroma has dissipated from the coffee. 309 00:18:09,512 --> 00:18:11,059 The shopping bag. 310 00:18:11,153 --> 00:18:12,864 All right. 311 00:18:14,879 --> 00:18:17,082 I don't know what's better. 312 00:18:17,867 --> 00:18:21,834 If there really is another girl, it may help Hyang Gi get over him, 313 00:18:22,518 --> 00:18:26,839 but if it is true, I'll rip his head off. 314 00:18:26,886 --> 00:18:29,456 We can only wait for time to pass, 315 00:18:30,067 --> 00:18:31,935 there's no other way. 316 00:18:32,140 --> 00:18:34,052 And how's he doing? 317 00:18:34,878 --> 00:18:38,507 Since he's living apart from us, I can't even see his face. 318 00:18:38,640 --> 00:18:40,597 What is this? 319 00:18:40,728 --> 00:18:45,628 After those two were tied together, I wanted us two to go on a cruise and relax. 320 00:18:46,501 --> 00:18:48,083 I know. 321 00:18:51,563 --> 00:18:53,082 It's a good thing we haven't become enemies. 322 00:18:53,201 --> 00:18:55,657 A part of me didn't really want to buy a present, 323 00:18:55,742 --> 00:18:58,900 but once I've gone overseas, I've never returned empty handed. 324 00:18:59,020 --> 00:19:01,388 I'm not in the position to accept such a thing. 325 00:19:01,504 --> 00:19:02,814 It's nothing. 326 00:19:02,962 --> 00:19:05,836 I am human, after all, it bothered me. 327 00:19:06,109 --> 00:19:08,381 It's a wallet, your black one bothers me. 328 00:19:08,444 --> 00:19:10,306 I'm sick of seeing it. 329 00:19:10,697 --> 00:19:12,725 I really wasn't expecting this. 330 00:19:14,302 --> 00:19:17,686 If it was me, I don't think I could've handled it like you did. 331 00:19:18,500 --> 00:19:19,782 I'm learning a lot from you. 332 00:19:19,859 --> 00:19:21,344 Say that we do turn our backs on each other, 333 00:19:21,404 --> 00:19:23,116 just think how satisfied everyone else will be. 334 00:19:23,225 --> 00:19:25,357 They'll be talking behind our back, saying how we always hung out together, 335 00:19:25,440 --> 00:19:28,191 and then became enemies because of our children. 336 00:19:28,441 --> 00:19:31,134 That's why we didn't accept Director Park's resignation either. 337 00:19:31,942 --> 00:19:32,983 Right. 338 00:19:33,162 --> 00:19:35,757 Ahjumma, can you have dinner here before you go? 339 00:19:35,919 --> 00:19:37,454 Want to have dinner before you go? 340 00:19:37,562 --> 00:19:40,107 No, no, I didn't even call saying I was going to be late. 341 00:19:40,222 --> 00:19:41,928 I have to go. 342 00:19:42,577 --> 00:19:43,984 See her out. 343 00:19:44,193 --> 00:19:45,634 All right. 344 00:19:48,053 --> 00:19:49,725 Why does it hurt again? 345 00:19:49,871 --> 00:19:51,343 There's no reason for it. 346 00:19:51,494 --> 00:19:53,114 I'm in a bad mood. 347 00:19:53,630 --> 00:19:55,035 Go. 348 00:20:08,239 --> 00:20:10,206 Like your mom suggested, 349 00:20:10,434 --> 00:20:12,732 why don't you go on a vacation for a few months? 350 00:20:12,833 --> 00:20:14,552 There's a lot of places to go. 351 00:20:15,365 --> 00:20:18,077 I didn't want to go anywhere. 352 00:20:18,688 --> 00:20:20,967 It's better being scolded by my mom at home, 353 00:20:21,002 --> 00:20:25,153 if I go overseas my relatives will keep asking questions and I'll have to answer. 354 00:20:25,284 --> 00:20:27,135 I don't want to do that. 355 00:20:27,797 --> 00:20:29,439 Then you can steer clear of your relatives, 356 00:20:29,532 --> 00:20:31,298 and get some information from a travel agency. 357 00:20:31,373 --> 00:20:34,279 What if I spend every day crying? 358 00:20:38,752 --> 00:20:41,107 That could happen. 359 00:20:41,347 --> 00:20:43,143 It feels like half of myself has disappeared 360 00:20:43,244 --> 00:20:45,597 and I'd only been walking around with the other half. 361 00:20:46,031 --> 00:20:48,739 It'll look so lonely and pathetic. 362 00:20:49,728 --> 00:20:52,186 As of now, I still feel that way. 363 00:20:54,724 --> 00:20:57,267 I saw oppa for a bit. 364 00:20:59,011 --> 00:21:03,785 A few days ago, I baked some cookies and dropped them off at his officetel. 365 00:21:04,635 --> 00:21:07,964 Oppa said he didn't have dinner, so I kept him company as a friend. 366 00:21:08,260 --> 00:21:10,169 Mom doesn't know. 367 00:21:11,869 --> 00:21:13,634 Are you okay? 368 00:21:13,907 --> 00:21:15,604 Don't you hate him? 369 00:21:16,516 --> 00:21:18,305 Wasn't Ji Hyung surprised? 370 00:21:18,417 --> 00:21:20,045 No. 371 00:21:20,589 --> 00:21:23,247 He acted as if nothing happened, 372 00:21:23,609 --> 00:21:25,982 and treated me like a younger sister. 373 00:21:27,017 --> 00:21:30,685 Now that I think about it, he's been like that for a year now. 374 00:21:32,294 --> 00:21:38,901 Well, for me... it was a bit uncomfortable. 375 00:21:43,704 --> 00:21:46,455 He probably feels very sorry to you inside. 376 00:21:46,793 --> 00:21:48,660 Right? 377 00:21:53,877 --> 00:21:57,947 Ahjumma, by any chance, have you seen her? 378 00:22:02,836 --> 00:22:04,804 I'm really curious. 379 00:22:05,277 --> 00:22:07,805 I don't know what it is I'm feeling. 380 00:22:08,884 --> 00:22:12,483 Don't be curious, it's nothing to concern yourself about. 381 00:22:12,829 --> 00:22:14,646 Have you seen her? 382 00:22:14,873 --> 00:22:16,458 No. 383 00:22:16,843 --> 00:22:18,430 Not yet. 384 00:22:19,207 --> 00:22:20,968 I haven't seen her yet. 385 00:22:21,440 --> 00:22:24,828 If you see her, please tell me about her, will you? 386 00:22:27,953 --> 00:22:30,423 What she looks like, 387 00:22:30,842 --> 00:22:33,070 how tall she is, 388 00:22:34,074 --> 00:22:36,177 whether you like her... 389 00:22:36,241 --> 00:22:38,177 Why do you want to know that? 390 00:22:40,266 --> 00:22:42,304 No particular reason. 391 00:22:42,460 --> 00:22:49,157 I'll come to realize that it's for real 392 00:22:50,281 --> 00:22:52,791 and be more at ease, I think. 393 00:22:59,638 --> 00:23:00,689 I'll be going. 394 00:23:00,790 --> 00:23:02,350 Yes. 395 00:23:19,330 --> 00:23:22,726 I think these are necessary goods for guarantee campaign. 396 00:23:22,771 --> 00:23:26,987 I got development license last week and will send it to supervisory service this week. 397 00:23:27,990 --> 00:23:30,338 The necessary insurance to develop new computerized system... 398 00:23:30,770 --> 00:23:32,528 Yeah, I'm walking. 399 00:23:33,995 --> 00:23:35,912 No, you can talk, it doesn't matter. 400 00:23:35,990 --> 00:23:38,136 If you're not doing anything, let's have a drink. 401 00:23:39,258 --> 00:23:41,362 I guess we can't then. 402 00:23:42,825 --> 00:23:45,203 Have you heard anything from Seo Yeon? 403 00:23:48,293 --> 00:23:49,554 Help me, Jae Min. 404 00:23:49,647 --> 00:23:53,758 No, I don't want to help you, who isn't in his right mind, 405 00:23:53,813 --> 00:23:56,273 and nag Seo Yeon, who still is in her right mind. 406 00:23:56,768 --> 00:23:58,582 You're just being sentimental. 407 00:23:58,795 --> 00:24:01,671 You can't get so caught up in your emotions and do such a thing. 408 00:24:03,799 --> 00:24:06,918 If nothing had happened to Seo Yeon, you would have gotten married. 409 00:24:07,067 --> 00:24:08,928 You can't deny that. 410 00:24:09,634 --> 00:24:11,618 You're doing it because you feel sorry for her. 411 00:24:11,776 --> 00:24:13,390 You're right. 412 00:24:13,657 --> 00:24:16,635 But my compassion for her isn't just a passing phase. 413 00:24:17,567 --> 00:24:22,064 Is that why you're dismissing my words? Because I'm too caught in my emotions? 414 00:24:24,399 --> 00:24:26,198 I'll worry about my own life. 415 00:24:26,241 --> 00:24:28,935 I never asked you to worry about my life. 416 00:24:29,071 --> 00:24:30,556 Let's talk later. 417 00:24:30,665 --> 00:24:33,179 Let's get together when we have some time and talk it over. 418 00:24:44,773 --> 00:24:46,560 Why didn't you go in? 419 00:24:48,408 --> 00:24:50,977 We're going to have to leave soon anyway, I didn't want to waste money on coffee. 420 00:24:51,788 --> 00:24:53,255 Let's go straight to dinner. 421 00:24:53,339 --> 00:24:56,082 Instead, I'm going to eat something expensive. 422 00:24:56,498 --> 00:24:58,218 As much as you'd like. 423 00:24:58,625 --> 00:25:00,074 Did you come out because of work? 424 00:25:00,198 --> 00:25:02,558 Yeah, meeting an author. 425 00:25:02,897 --> 00:25:06,267 I scheduled the meeting so that I'd be able to get dinner and a ride from you. 426 00:25:06,830 --> 00:25:08,583 You did well. 427 00:25:19,687 --> 00:25:21,464 That was good. 428 00:25:21,709 --> 00:25:23,531 Yeah, it was. 429 00:25:23,699 --> 00:25:25,606 I'm full, you can eat the rest. 430 00:25:25,742 --> 00:25:29,097 - Eat some more. - No, I ate as much as I can. 431 00:25:29,729 --> 00:25:31,964 It's a waste but it can't be helped; I'm on a diet. 432 00:25:32,041 --> 00:25:32,992 What? 433 00:25:33,062 --> 00:25:34,855 I've cut down my dinners to half. 434 00:25:34,930 --> 00:25:37,068 - Then just eat the fish. - Will it be okay? 435 00:25:37,131 --> 00:25:39,866 Of course, fish won't make a difference. 436 00:25:43,300 --> 00:25:45,938 - But why are you on a diet? - I'm not. 437 00:25:46,217 --> 00:25:48,018 I just ate too much at lunch. 438 00:25:48,109 --> 00:25:49,928 I see. 439 00:25:54,494 --> 00:26:00,085 Oppa, now I even forget things I did thirty minutes before. 440 00:26:02,272 --> 00:26:04,067 After we completed our meeting, 441 00:26:04,255 --> 00:26:06,336 I didn't think I had brushed my teeth after eating lunch, 442 00:26:06,397 --> 00:26:08,250 so I was going to go brush my teeth, 443 00:26:08,530 --> 00:26:10,298 but then they asked me why I brushed my teeth so often, 444 00:26:10,390 --> 00:26:12,744 that I had already brushed it thirty minutes before. 445 00:26:14,476 --> 00:26:17,364 Now I need to put that on my notes too. 446 00:26:17,503 --> 00:26:19,210 Take the medicine. 447 00:26:19,416 --> 00:26:21,127 Really... 448 00:26:21,386 --> 00:26:24,102 whether it works or not, I think I'll have to. 449 00:26:24,215 --> 00:26:27,135 Before, I was at the appointed location waiting for the author, 450 00:26:27,636 --> 00:26:30,576 and for a moment I couldn't remember who it was I was meeting. 451 00:26:31,107 --> 00:26:33,207 And then I remembered, 452 00:26:33,373 --> 00:26:36,549 but after that, I couldn't remember their name. 453 00:26:36,691 --> 00:26:39,607 - Didn't you write it down? - That's what I'm talking about. 454 00:26:39,784 --> 00:26:44,665 Now I'll have to be more concise, thorough, and clear when I write my notes. 455 00:26:46,763 --> 00:26:51,611 Last night, there was a mug on the table, 456 00:26:52,101 --> 00:26:58,514 and I almost scolded Moon Kwon to rinse out his cups. 457 00:27:00,045 --> 00:27:01,773 Yes? 458 00:27:03,797 --> 00:27:05,400 Shall I clear the table? 459 00:27:05,540 --> 00:27:06,912 Yes. 460 00:27:17,522 --> 00:27:20,453 In a little while, I won't even be able to say these things. 461 00:27:21,229 --> 00:27:24,270 I'll even forget that I forgot anything. 462 00:27:25,660 --> 00:27:27,590 I spoke with Ji Hyung. 463 00:27:30,431 --> 00:27:32,170 He asked for my help. 464 00:27:32,895 --> 00:27:35,041 I told him he was too caught up in his emotions so he got angry and hung up. 465 00:27:35,134 --> 00:27:39,590 Oh... I met his mother before. 466 00:27:42,503 --> 00:27:44,995 I was going to tell you something and I forgot for a moment. 467 00:27:45,132 --> 00:27:46,418 Why did you meet her? 468 00:27:46,530 --> 00:27:48,803 He told her we were going to get married. 469 00:27:50,914 --> 00:27:54,303 I told him to stop acting all noble and acted like a bitch. 470 00:27:55,469 --> 00:27:57,205 He told me to move in with him, 471 00:27:57,311 --> 00:27:59,943 or else he'd move into my house. 472 00:28:00,254 --> 00:28:02,718 - Isn't that ridiculous? - What did his mother say? 473 00:28:04,505 --> 00:28:07,001 She came thinking I was pregnant. 474 00:28:07,198 --> 00:28:09,638 - That's what he told her? - I think so. 475 00:28:10,389 --> 00:28:13,240 I told him how much I didn't want to reenact a TV drama. 476 00:28:13,562 --> 00:28:15,829 But in the end, we did make it into a drama. 477 00:28:19,999 --> 00:28:22,855 I told her the truth, that I was sick. 478 00:28:24,691 --> 00:28:28,058 I told her not to worry, that I couldn't get married. 479 00:28:28,763 --> 00:28:31,327 - And? - She thanked me. 480 00:28:32,865 --> 00:28:34,571 Did she? 481 00:28:36,664 --> 00:28:39,028 I don't know, I can't recall. 482 00:28:41,672 --> 00:28:43,597 But you know what? 483 00:28:45,020 --> 00:28:49,376 If it wasn't for the disease, I could've gotten married in a year. 484 00:28:51,033 --> 00:28:53,881 His mother had decided she was going to be on our side. 485 00:28:56,054 --> 00:28:58,625 I really have such terrible luck. 486 00:29:09,440 --> 00:29:11,149 Thanks for dinner. 487 00:29:11,409 --> 00:29:13,349 Have you made up your mind? 488 00:29:16,251 --> 00:29:17,967 To treat it like someone else's problem? 489 00:29:18,162 --> 00:29:19,856 Yeah. 490 00:29:20,120 --> 00:29:21,778 Is that what it looks like? 491 00:29:21,985 --> 00:29:24,605 I've succeeded. You're right. 492 00:29:25,944 --> 00:29:28,329 I want to treat it as if I'm looking in on someone else's problem. 493 00:29:29,399 --> 00:29:33,042 What a joke, Alzheimer's at thirty? 494 00:29:34,909 --> 00:29:37,211 I don't want to appear miserable and pathetic. 495 00:29:37,438 --> 00:29:40,071 I'm going to watch and see how things turn out. 496 00:29:42,011 --> 00:29:43,815 You know what? 497 00:29:44,025 --> 00:29:47,704 Later, before I become someone who isn't me, 498 00:29:47,801 --> 00:29:50,010 I don't want to cause pain to our family. 499 00:29:50,592 --> 00:29:52,835 I can't be happy about it. 500 00:29:53,021 --> 00:29:56,076 But I'll say, "Yes, that's what they told me, it can't be helped." 501 00:29:56,809 --> 00:30:01,105 I'll lay that out there for them and laugh when I need to, 502 00:30:01,216 --> 00:30:03,554 acting like I always have. 503 00:30:04,870 --> 00:30:08,362 I don't think it's necessary to hurry up and lose myself already. 504 00:30:09,915 --> 00:30:13,632 In the end, I'll become a white slate, 505 00:30:14,543 --> 00:30:16,799 but as of now, I'm still okay. 506 00:30:18,769 --> 00:30:22,863 Oppa... I don't want to become a burden to aunt, uncle and Moon Kwon 507 00:30:22,920 --> 00:30:25,564 for as long as I can. 508 00:30:26,722 --> 00:30:29,842 Yeah, I'm going to use all my strength to do so. 509 00:30:30,446 --> 00:30:33,222 I'm used to doing that anyway. 510 00:30:35,619 --> 00:30:37,270 Oppa, go. 511 00:30:45,592 --> 00:30:46,981 Seo Yeon. 512 00:30:47,949 --> 00:30:49,264 What? 513 00:30:49,474 --> 00:30:52,721 Second floor, number 201, I won't have any problems from here to the house. 514 00:30:53,608 --> 00:30:56,513 About Ji Hyung... what are you going to do? 515 00:30:58,963 --> 00:31:01,542 Don't think about his parents or Ji Hyung's future, 516 00:31:01,628 --> 00:31:03,591 what is it you want? 517 00:31:03,857 --> 00:31:05,485 You can be honest with me. 518 00:31:05,622 --> 00:31:07,864 That's such a cruel question. 519 00:31:10,828 --> 00:31:15,254 I don't want to crumble before his eyes day by day and cause him pain. 520 00:31:15,654 --> 00:31:17,870 Whether he sees you or not, 521 00:31:18,441 --> 00:31:20,731 you're already in his heart. 522 00:31:21,394 --> 00:31:23,665 Whether he sees you or not, it'll hurt all the same. 523 00:31:23,791 --> 00:31:25,469 Oppa, you fool. 524 00:31:28,014 --> 00:31:29,890 That's not the same. 525 00:31:32,057 --> 00:31:33,450 Go. 526 00:31:39,852 --> 00:31:43,105 Oppa, when did you get here? 527 00:31:46,881 --> 00:31:49,450 One day, that's what I'll start doing. 528 00:32:29,450 --> 00:32:30,772 It's me. 529 00:32:30,976 --> 00:32:34,199 It bothered me when you accused me of taking your words lightly. 530 00:32:34,367 --> 00:32:36,058 That's not true. 531 00:32:36,880 --> 00:32:38,182 Right. 532 00:32:38,250 --> 00:32:40,066 I shouldn't have gotten so annoyed. 533 00:32:40,203 --> 00:32:41,904 You know what Seo Yeon said? 534 00:32:42,371 --> 00:32:47,097 She said she didn't want to crumble before your eyes day by day 535 00:32:47,236 --> 00:32:49,363 and cause you pain. 536 00:32:50,294 --> 00:32:51,757 That was her answer. 537 00:32:51,942 --> 00:32:54,299 I'm going to protect her through all that. 538 00:32:55,084 --> 00:32:59,262 She tells me it's just childish bravado, but it's not. 539 00:32:59,753 --> 00:33:03,248 Neither your family or her brother can give as much attention to Seo Yeon as I can. 540 00:33:04,053 --> 00:33:05,755 I'm Seo Yeon's man. 541 00:33:06,671 --> 00:33:09,699 I only want to do what I should be doing by her side. 542 00:33:13,583 --> 00:33:15,406 Tell her to give in for my sake. 543 00:33:16,125 --> 00:33:19,337 Don't doubt me. It's the truth. 544 00:33:19,506 --> 00:33:25,034 If you protect her, I don't think Seo Yeon can be given a better present. 545 00:33:25,955 --> 00:33:28,215 But what's important are her feelings. 546 00:33:29,877 --> 00:33:32,944 She jeers and makes light of her illness, 547 00:33:33,944 --> 00:33:36,457 making jokes out of her disease. 548 00:33:38,998 --> 00:33:41,573 I can't tell whether it's a good or a bad thing. 549 00:33:44,174 --> 00:33:45,736 What did you eat for dinner? 550 00:33:45,881 --> 00:33:48,151 Before I came home, I ate pizza with the owner and his wife. 551 00:33:48,234 --> 00:33:50,109 His wife brought it over. 552 00:33:50,903 --> 00:33:52,506 Who did you eat with? 553 00:33:52,877 --> 00:33:59,174 Oh... I ate with oppa. 554 00:33:59,850 --> 00:34:01,299 I see. 555 00:34:05,845 --> 00:34:07,379 What is it? 556 00:34:08,629 --> 00:34:10,550 What was I going to do? 557 00:34:10,648 --> 00:34:13,396 Did you come out to get a drink of water? Or maybe tea? 558 00:34:13,463 --> 00:34:15,127 I don't think so... 559 00:34:15,925 --> 00:34:17,170 Preparations for breakfast tomorrow? 560 00:34:17,255 --> 00:34:18,962 That's right, breakfast preparations. 561 00:34:19,392 --> 00:34:21,635 The weather's become chilly, let's make some soup. 562 00:34:21,778 --> 00:34:24,722 Aunt brought some ox-blood soup to the convenience store before. 563 00:34:24,847 --> 00:34:25,547 Oh. 564 00:34:25,604 --> 00:34:27,217 I think it'll be plenty for two days. 565 00:34:27,321 --> 00:34:29,679 Then that's great, soup is all we need. 566 00:34:29,867 --> 00:34:30,978 I'm going to wash up. 567 00:34:31,041 --> 00:34:32,562 All right. 568 00:34:37,638 --> 00:34:41,328 But why... are you speaking so formally to me? 569 00:34:41,941 --> 00:34:43,484 When have I not spoken like this? 570 00:34:43,537 --> 00:34:45,472 You've always mixed between the two. 571 00:34:46,056 --> 00:34:48,169 Why are you speaking to me like I'm a stranger? 572 00:34:49,358 --> 00:34:52,702 Because I'm sick? Because I'm a patient? 573 00:34:52,803 --> 00:34:54,144 You're making something out of nothing. 574 00:34:54,200 --> 00:34:55,632 I wasn't thinking of any such thing. 575 00:34:55,681 --> 00:34:58,821 - Do I feel distant to you? - No, you don't. 576 00:34:59,327 --> 00:35:00,706 It's not. 577 00:35:00,762 --> 00:35:03,918 I guess I was just unconsciously trying to treat you better. 578 00:35:04,041 --> 00:35:05,486 Why? 579 00:35:05,844 --> 00:35:08,957 - Because I'm a patient? - I just decided it was time to mature. 580 00:35:09,054 --> 00:35:10,528 Why? 581 00:35:10,658 --> 00:35:12,889 - Because I'm sick? - I told you, that's not it. 582 00:35:13,007 --> 00:35:15,824 Let's just live as we always have and not change. 583 00:35:15,922 --> 00:35:18,614 All right, I will. 584 00:35:26,977 --> 00:35:28,978 What kind of soup did aunt bring? 585 00:35:33,061 --> 00:35:35,695 Stop it already! It's what I wanted! 586 00:35:36,071 --> 00:35:38,371 I earned this money myself, why can't I spend it any way I want! 587 00:35:38,530 --> 00:35:40,559 Your legs and back have suffered so much while earning that money, 588 00:35:40,623 --> 00:35:42,834 you don't even realize how precious it is, that's why I'm so angry! 589 00:35:42,941 --> 00:35:47,067 I'm spending my own money that I earned, why are you getting so worked up? 590 00:35:47,483 --> 00:35:51,640 I know I gave birth to you but you're so weird. 591 00:35:51,820 --> 00:35:54,943 Mother and daughter are exactly the same... 592 00:35:55,130 --> 00:35:59,043 The parkas she bought for you and mother 593 00:35:59,222 --> 00:36:02,121 at the mall before were bought with my card. 594 00:36:03,245 --> 00:36:04,733 So you just couldn't stand to part with that money? 595 00:36:04,808 --> 00:36:06,180 No, Father! 596 00:36:06,290 --> 00:36:08,570 That's not what we're saying, Father. 597 00:36:08,700 --> 00:36:12,590 When they were there, apparently mother bought Moon Kwon a t-shirt. 598 00:36:12,689 --> 00:36:15,154 I can accept that, I can understand up to that point. 599 00:36:15,316 --> 00:36:18,153 But Father, mom then said that she needed to buy Seo Yeon a winter blanket, 600 00:36:18,223 --> 00:36:20,071 so she spent her own money to buy it! 601 00:36:20,186 --> 00:36:21,795 It's "her, her, her!" 602 00:36:21,861 --> 00:36:24,387 I mean, mom was going to spend her own money to buy parkas for you two, 603 00:36:24,446 --> 00:36:25,754 but we paid for it instead. 604 00:36:25,824 --> 00:36:28,650 She accepted that but then spent her own money on Seo Yeon's blankets. 605 00:36:28,764 --> 00:36:31,286 In the end, that means we're the ones who paid for Seo Yeon's blankets. 606 00:36:31,394 --> 00:36:34,030 That's quite an odd way of calculating things. 607 00:36:34,110 --> 00:36:36,194 In any case, fine, let's say that was true. 608 00:36:36,235 --> 00:36:38,853 After those two moved out, we only bought them summer blankets, 609 00:36:38,984 --> 00:36:40,590 they don't have anything to cover themselves during the winter, 610 00:36:40,670 --> 00:36:43,201 so what's the problem with buying them a blanket! They're your younger cousins! 611 00:36:43,296 --> 00:36:45,479 She earns plenty, why should I have to buy her blankets? 612 00:36:45,533 --> 00:36:47,235 You didn't do anything for them after they moved out! 613 00:36:47,336 --> 00:36:48,259 What? 614 00:36:48,329 --> 00:36:50,511 I bought them pans, what do you mean I didn't do anything? 615 00:36:50,661 --> 00:36:53,060 - Stop it, just stop! - Why should I stop? 616 00:36:53,146 --> 00:36:57,042 Mentioning the pans is embarrassing, why would you brag about such a small thing? 617 00:36:57,128 --> 00:37:00,218 You were thinking of using mom's money to set up our own business at that time, 618 00:37:00,304 --> 00:37:02,241 we didn't have the means to give them anything better! 619 00:37:02,325 --> 00:37:05,302 Hey, he still had enough to buy a car. 620 00:37:05,352 --> 00:37:07,429 He bought a used car! A used car! 621 00:37:07,471 --> 00:37:09,202 A used car is still a car! 622 00:37:09,273 --> 00:37:12,195 When you walked in with those pans, I almost died of embarrassment. 623 00:37:12,333 --> 00:37:15,445 Mom, just think of how much you spent feeding them for twenty years, that's enough! 624 00:37:15,560 --> 00:37:17,909 Did you feed them? Your father did! 625 00:37:18,313 --> 00:37:20,424 And we had plenty left even after we fed them. 626 00:37:21,028 --> 00:37:23,811 Moon Kwon did little errands all the time. 627 00:37:23,919 --> 00:37:26,879 And Seo Yeon helped out every morning and evening when preparing meals. 628 00:37:26,939 --> 00:37:28,262 I did it too! 629 00:37:28,313 --> 00:37:30,567 Twenty years? What are you talking about? 630 00:37:30,615 --> 00:37:35,296 Once Seo Yeon got into college and started tutoring, they never ate for free. 631 00:37:35,404 --> 00:37:37,894 They always paid 300, 400 thousand won! 632 00:37:38,024 --> 00:37:39,722 And even more when she got a job! 633 00:37:39,846 --> 00:37:43,328 My heart broke every time I accepted that money, don't spout such lies! 634 00:37:43,400 --> 00:37:46,014 So it must've been about fifteen years then. 635 00:37:46,178 --> 00:37:48,616 There's quite a big difference between fifteen and twenty years, honey. 636 00:37:48,665 --> 00:37:50,307 If you round it up, it's twenty years! 637 00:37:50,346 --> 00:37:52,560 Why would you do that? It's thirteen years! 638 00:37:52,611 --> 00:37:56,064 It's so loud, I can't even read. 639 00:37:56,542 --> 00:37:59,471 Grandpa, let's go, I don't know when this is going to end. 640 00:37:59,556 --> 00:38:01,988 Stop it, it's loud. 641 00:38:03,383 --> 00:38:04,785 What is it? 642 00:38:06,133 --> 00:38:07,744 When did you get in? 643 00:38:07,841 --> 00:38:09,183 Just now. 644 00:38:10,270 --> 00:38:11,859 I didn't even know my own son came home. 645 00:38:11,937 --> 00:38:14,577 When did he get in? Why didn't I know? 646 00:38:16,035 --> 00:38:19,292 - I'm home, Mother. - Yeah, sorry. 647 00:38:21,033 --> 00:38:23,343 You've already changed your clothes, it must've been a while since you got home. 648 00:38:23,445 --> 00:38:24,576 Yes. 649 00:38:24,782 --> 00:38:27,054 - And dinner? - I told you I'd eat out. 650 00:38:27,116 --> 00:38:28,728 Did you eat well? 651 00:38:28,861 --> 00:38:31,511 If it's not enough, you can have some more. We had some ox-blood soup. 652 00:38:31,593 --> 00:38:32,618 I ate enough. 653 00:38:32,699 --> 00:38:33,783 It's cold! 654 00:38:33,835 --> 00:38:36,169 If you're not going to come in, close the door, our Ji Min's going to get a cold. 655 00:38:36,222 --> 00:38:38,120 All right. Rest up. 656 00:38:38,240 --> 00:38:39,776 Alright. 657 00:38:40,962 --> 00:38:43,908 The crows are all frozen and dead in the yard. 658 00:38:44,079 --> 00:38:46,145 How's business at father's store? 659 00:38:46,311 --> 00:38:48,143 He's not the type to talk about business. 660 00:38:48,216 --> 00:38:51,582 If he had bought a ton of gold with the money he's been saving all this time, 661 00:38:51,648 --> 00:38:53,425 he'll make a huge profit. 662 00:38:53,641 --> 00:38:57,452 Father has some gold that he bought when it was cheap, right? 663 00:38:57,565 --> 00:38:59,247 I don't know. 664 00:38:59,392 --> 00:39:03,118 Even if he had built a pavilion out of gold, I wouldn't know about it. 665 00:39:03,234 --> 00:39:06,396 You can't make that much from a neighborhood shop, we don't have the luxury of buying gold. 666 00:39:09,812 --> 00:39:13,464 Neither your family or her brother can give as much attention to Seo Yeon as I can. 667 00:39:14,119 --> 00:39:15,778 I'm Seo Yeon's man. 668 00:39:16,460 --> 00:39:19,479 I only want to do what I should be doing by her side. 669 00:39:19,637 --> 00:39:21,521 Don't doubt me. 670 00:39:22,072 --> 00:39:23,760 It's the truth. 671 00:39:24,285 --> 00:39:27,614 Later, before I become someone who isn't me, 672 00:39:27,795 --> 00:39:30,025 I don't want to cause pain to our family. 673 00:39:30,603 --> 00:39:32,872 I can't be happy about it. 674 00:39:33,018 --> 00:39:35,796 But I'll say, "Yes, that's what they told me, it can't be helped." 675 00:39:36,733 --> 00:39:41,127 I'll lay that out there for them and laugh when I need to, 676 00:39:41,286 --> 00:39:43,517 acting like I always have. 677 00:39:45,602 --> 00:39:48,886 I don't think it's necessary to hurry and lose myself already. 678 00:40:21,682 --> 00:40:23,140 Aren't you hungry? 679 00:40:23,287 --> 00:40:24,812 No. 680 00:40:27,072 --> 00:40:28,630 It's about time for you to start feeling hungry. 681 00:40:28,698 --> 00:40:31,804 Not yet, don't worry about it, I'll take care of it myself. 682 00:40:36,647 --> 00:40:38,212 What is this? 683 00:40:42,618 --> 00:40:44,894 Why is it tied so tightly? 684 00:40:51,162 --> 00:40:52,860 They're dumplings. 685 00:40:55,391 --> 00:40:57,558 They're too old. Guess I'll have to throw them out. 686 00:40:57,607 --> 00:40:59,405 They're not old. 687 00:41:00,132 --> 00:41:02,081 Aunt brought it over last time. 688 00:41:02,158 --> 00:41:03,544 Oh. 689 00:41:03,679 --> 00:41:05,729 I thought it was from a while back. 690 00:41:05,870 --> 00:41:07,417 How many should I steam? 691 00:41:07,680 --> 00:41:10,725 - Are you hungry? - Five? Five is enough, right? 692 00:41:10,857 --> 00:41:12,757 I told you I'm okay right now. 693 00:41:15,627 --> 00:41:18,827 - What time is it right now? - It should be about ten thirty. 694 00:41:19,223 --> 00:41:20,790 I'm way off. 695 00:41:21,027 --> 00:41:23,116 I thought it was around twelve. 696 00:41:23,456 --> 00:41:26,914 The manuscript you handed in... you handed it in, right? 697 00:41:27,040 --> 00:41:28,126 Of course. 698 00:41:28,264 --> 00:41:30,031 Did they like it? 699 00:41:30,905 --> 00:41:31,868 Why? 700 00:41:31,966 --> 00:41:33,494 Just because. 701 00:41:33,946 --> 00:41:36,520 Don't worry, I'm still fine. 702 00:41:38,751 --> 00:41:40,507 I'm going to sleep. 703 00:41:53,010 --> 00:42:02,338 Dumpling, chief, Wednesday, Sunday, Sunday... 704 00:42:03,347 --> 00:42:09,381 No... seven, double portion, 705 00:42:10,153 --> 00:42:16,321 train, next generation, measure. 706 00:42:23,357 --> 00:42:24,218 Who is it? 707 00:42:24,300 --> 00:42:25,877 It's me. 708 00:42:30,766 --> 00:42:32,690 What are you doing here at this hour? 709 00:42:39,327 --> 00:42:40,661 Did something happen at home? 710 00:42:40,752 --> 00:42:42,490 Come and sit. 711 00:42:51,293 --> 00:42:53,423 I couldn't sleep with things as they are. 712 00:42:53,710 --> 00:42:54,860 Yes. 713 00:42:54,935 --> 00:42:59,364 Has she said anything to you? 714 00:42:59,522 --> 00:43:01,077 No. 715 00:43:01,456 --> 00:43:02,947 Did you meet her again? 716 00:43:03,012 --> 00:43:05,789 I wanted to tell her that it would be difficult to hold the wedding right now, that she should wait. 717 00:43:05,880 --> 00:43:07,817 Why do you keep meeting her? 718 00:43:07,919 --> 00:43:10,029 She said she has Alzheimer's! 719 00:43:12,915 --> 00:43:16,035 Even if she wasn't sick, how could you have gone over your father's head like that? 720 00:43:16,143 --> 00:43:18,369 Don't you think you're being too harsh to us? 721 00:43:20,970 --> 00:43:23,276 How could you have thought to do such a reckless thing? 722 00:43:23,460 --> 00:43:25,244 I couldn't have imagined she'd tell you that. 723 00:43:25,383 --> 00:43:27,220 So you were going to get married while hiding it from us? 724 00:43:27,329 --> 00:43:29,745 If not, would you have given your consent? 725 00:43:29,838 --> 00:43:31,712 If you were going to go through with such a wedding, 726 00:43:31,865 --> 00:43:34,371 our consent didn't matter to you in the first place! 727 00:43:34,436 --> 00:43:36,690 Without knowing she was sick, 728 00:43:36,920 --> 00:43:39,221 I wanted to at least get your permission. 729 00:43:39,329 --> 00:43:41,006 Fine, I know now, I know. 730 00:43:41,101 --> 00:43:43,626 I can't allow it. What are you going to do? 731 00:43:46,947 --> 00:43:48,989 Answer me! 732 00:43:58,006 --> 00:43:59,833 I'm still going to do it. 733 00:44:02,762 --> 00:44:04,952 I know what you're thinking. 734 00:44:06,416 --> 00:44:09,258 I know it's a selfish act that you can't possibly accept. 735 00:44:10,181 --> 00:44:17,508 But Mom, please don't think that for her sake I'm sacrificing myself. 736 00:44:17,842 --> 00:44:19,451 That's not it. 737 00:44:21,086 --> 00:44:25,313 I'm doing this because I need her, because I want to be by her side. 738 00:44:25,440 --> 00:44:27,713 And what will become of your future? 739 00:44:28,015 --> 00:44:29,965 I love her. 740 00:44:32,032 --> 00:44:34,817 When she laughs, cries... 741 00:44:35,497 --> 00:44:38,028 Her warmth, her coldness... 742 00:44:39,207 --> 00:44:42,068 When she's gentle, angry... 743 00:44:43,086 --> 00:44:50,646 Her thoughts, her stubbornness, pride, truthfulness, transparency... 744 00:44:52,033 --> 00:44:54,176 I love all of it. 745 00:44:54,334 --> 00:44:55,071 Ji Hyung. 746 00:44:55,120 --> 00:44:58,100 She even told you about her illness in order to reject me. 747 00:44:58,237 --> 00:45:01,465 It's not because she hates me, but for my sake. 748 00:45:02,424 --> 00:45:05,670 But I'm acting not for her sake, but for my own. 749 00:45:07,894 --> 00:45:09,739 I want her. 750 00:45:10,314 --> 00:45:12,939 Without her, I'm a scarecrow. 751 00:45:22,809 --> 00:45:24,216 Mother. 752 00:45:26,088 --> 00:45:27,677 Mom. 753 00:45:35,169 --> 00:45:38,511 Just know that love doesn't just exist during happy times. 754 00:45:40,373 --> 00:45:42,895 There are many admirable people in this world, 755 00:45:43,957 --> 00:45:50,142 who faithfully love and stay by their sick husband or wife. 756 00:45:52,651 --> 00:45:55,891 I admire and feel touched watching those people. 757 00:45:56,247 --> 00:46:00,006 But... now that it regards my son, I can't feel that way. 758 00:46:00,094 --> 00:46:01,279 Mom... 759 00:46:01,368 --> 00:46:04,603 You are as precious to me as she is to you. 760 00:46:05,256 --> 00:46:07,568 How could I let you go down that path? 761 00:46:07,642 --> 00:46:09,265 I can't do that. 762 00:46:09,790 --> 00:46:11,094 I'm sorry. 763 00:46:11,255 --> 00:46:12,251 You can't. 764 00:46:12,357 --> 00:46:13,702 I'm truly sorry. 765 00:46:13,767 --> 00:46:15,006 No matter what, you can't. 766 00:46:15,117 --> 00:46:18,297 - I'm sorry. - I said you can't! 767 00:46:27,915 --> 00:46:29,707 Would you like me to take you home? 768 00:46:30,415 --> 00:46:32,005 It's okay. 769 00:46:45,420 --> 00:46:47,004 You can't. 770 00:46:48,572 --> 00:46:49,842 Go. 771 00:46:49,949 --> 00:46:51,949 I feel terrible for her. 772 00:46:52,900 --> 00:46:54,945 But you're my son. 773 00:46:55,289 --> 00:46:56,230 You can't. 774 00:46:56,338 --> 00:46:58,396 I'm the only one she has. 775 00:47:54,129 --> 00:47:58,134 - Chairman, welcome. - Hello. 776 00:47:58,281 --> 00:48:00,883 - It's been a while. - Hello. 777 00:48:00,988 --> 00:48:02,338 What's your sister doing? 778 00:48:02,417 --> 00:48:05,328 She said she was feeling stifled, she went out for a bit. 779 00:48:05,578 --> 00:48:07,460 It's the middle of the night... 780 00:48:07,867 --> 00:48:09,539 Come and sit. 781 00:48:13,149 --> 00:48:15,023 How ridiculous. 782 00:48:16,383 --> 00:48:18,199 Coming into your house at this time of night, 783 00:48:18,296 --> 00:48:23,265 I would've expected Hyang Gi to run down those steps asking why I was here. 784 00:48:23,812 --> 00:48:25,116 Come and sit. 785 00:48:25,207 --> 00:48:28,885 There is something incredibly wrong here. 786 00:48:30,131 --> 00:48:35,291 I was even expecting a grandson or granddaughter by next fall. 787 00:48:35,437 --> 00:48:37,040 I feel the same way. 788 00:48:37,808 --> 00:48:39,606 What would you like? 789 00:48:39,816 --> 00:48:42,634 - Oh, can I get a cup of ice water? - Yes. 790 00:48:43,630 --> 00:48:45,199 You said you wanted another drink. 791 00:48:45,253 --> 00:48:46,847 It's okay. 792 00:48:47,827 --> 00:48:50,498 Seeing the stairs in this house leaves a bitter taste in my mouth. 793 00:48:51,023 --> 00:48:53,411 I'll just have a glass of water and leave. 794 00:48:58,661 --> 00:49:02,429 I get drunk so quickly now, I've become old. 795 00:49:03,382 --> 00:49:05,309 Just last year I didn't notice anything, 796 00:49:05,352 --> 00:49:09,230 but over the span of one year, I can't even clear my head. 797 00:49:09,451 --> 00:49:11,132 You drank quite a bit. 798 00:49:11,633 --> 00:49:14,528 You didn't even reject one drink those doctors offered you. 799 00:49:16,478 --> 00:49:19,367 Doctor Ji said that starting from next year, 800 00:49:19,459 --> 00:49:24,405 he wants to have a symposium regarding gastrointestinal cancer. 801 00:49:24,513 --> 00:49:26,757 I talked to him about it last time. 802 00:49:27,204 --> 00:49:28,750 Yeah, I think I heard about it. 803 00:49:29,477 --> 00:49:31,403 Whatever you decide, 804 00:49:31,572 --> 00:49:35,434 matters of the hospital are in your jurisdiction so it doesn't really matter. 805 00:49:35,890 --> 00:49:39,270 But Doctor Ji doesn't know how to drink. 806 00:49:39,479 --> 00:49:41,139 He talks too much. 807 00:49:41,338 --> 00:49:44,466 Starting from his opinion on the treatment system, 808 00:49:44,847 --> 00:49:47,942 he endlessly talks about things that I don't even ask about. 809 00:49:49,555 --> 00:49:52,343 As a thank you-dinner for a successful symposium, 810 00:49:52,522 --> 00:49:56,345 must I listen to his endless, boring drivel? 811 00:49:57,140 --> 00:49:59,358 That's just his habit. 812 00:50:02,895 --> 00:50:08,699 Well, he's no longer chief of the cancer center. 813 00:50:11,362 --> 00:50:12,833 Unni's back, Hyungboo. 814 00:50:12,970 --> 00:50:14,454 The chairman is here. 815 00:50:14,575 --> 00:50:16,941 Oh, hello, Chairman. 816 00:50:18,719 --> 00:50:22,614 After we successfully completed the symposium with the doctors from the cancer center, 817 00:50:22,795 --> 00:50:24,789 I took them out to dinner. 818 00:50:24,893 --> 00:50:25,809 I see. 819 00:50:25,896 --> 00:50:29,269 While having dinner, we also had some drinks. 820 00:50:30,259 --> 00:50:35,386 I didn't feel like going home just yet, so I followed him here, 821 00:50:35,674 --> 00:50:37,573 but I suddenly lost my desire. 822 00:50:37,688 --> 00:50:41,122 So I just had a glass of water and I was just about to leave. 823 00:50:41,227 --> 00:50:42,696 I see. 824 00:50:44,748 --> 00:50:46,796 You see that over there? 825 00:50:47,599 --> 00:50:51,110 Those were the steps Hyang Gi should have been coming down from. 826 00:50:53,146 --> 00:50:55,293 I'm very disappointed. 827 00:50:55,879 --> 00:50:56,970 Yes, we are as well. 828 00:50:57,072 --> 00:51:02,302 Oh Hyun Ah, Hyang Gi's mother, says that he had an affair, 829 00:51:02,385 --> 00:51:05,141 but Director Park vehemently denied it so I know it's not true. 830 00:51:06,435 --> 00:51:12,967 But whether it's true or not, I truly feel disappointed. 831 00:51:13,076 --> 00:51:15,336 I'm very disappointed, Doctor Kang. 832 00:51:15,476 --> 00:51:16,966 I know. 833 00:51:17,717 --> 00:51:19,619 Let's go out, let's go out. 834 00:51:21,680 --> 00:51:23,755 Soo Jung, I'll be leaving now. 835 00:51:23,840 --> 00:51:25,377 Yes, good bye. 836 00:51:35,614 --> 00:51:36,935 Where did you go? 837 00:51:37,025 --> 00:51:39,171 Hyungboo wasn't happy about it. 838 00:51:41,394 --> 00:51:44,233 What's wrong with the seasons? 839 00:51:44,786 --> 00:51:46,153 It's already cold. 840 00:51:46,319 --> 00:51:49,414 I know, I think winter is in too much of a haste. 841 00:51:54,018 --> 00:51:55,934 Don't you feel it as well? 842 00:51:57,884 --> 00:52:02,352 For some reason, in the pit of my stomach I feel anger. 843 00:52:03,153 --> 00:52:07,038 There's no reason in particular I should be feeling that way, 844 00:52:07,944 --> 00:52:10,158 but for some reason, I keep feeling anger. 845 00:52:10,367 --> 00:52:12,528 Yeah. I know. 846 00:52:12,723 --> 00:52:13,883 All right. 847 00:52:13,963 --> 00:52:15,778 Let's smooth this over. 848 00:52:16,342 --> 00:52:18,683 As long as you know... Go in. 849 00:52:39,312 --> 00:52:41,043 Did you take the car? 850 00:52:41,561 --> 00:52:43,006 Yeah. 851 00:52:43,411 --> 00:52:45,066 Where did you go? 852 00:52:47,041 --> 00:52:49,650 I wanted to see my son, so I went to see him. 853 00:52:49,804 --> 00:52:51,725 Think of your age. 854 00:52:52,789 --> 00:52:54,558 I told you not to drive at night. 855 00:52:56,695 --> 00:52:58,517 It only takes a split second. 856 00:52:58,651 --> 00:53:00,427 Don't put me in a tough situation. 857 00:53:01,285 --> 00:53:02,627 I'm careful. 858 00:53:02,728 --> 00:53:04,906 I don't even trust myself to drive. 859 00:53:05,065 --> 00:53:06,959 It's a matter of chance. 860 00:53:07,514 --> 00:53:10,379 If we die, we'll die; if we live, we'll live. 861 00:53:12,002 --> 00:53:14,072 I went to Hyang Gi's house. 862 00:53:15,908 --> 00:53:16,546 Why? 863 00:53:16,655 --> 00:53:19,879 She came back from her trip overseas, wondered why I hadn't called and wanted me to stop by. 864 00:53:20,029 --> 00:53:21,947 She bought me a wallet. 865 00:53:23,121 --> 00:53:24,660 How thankful. 866 00:53:24,747 --> 00:53:26,277 Right. 867 00:53:26,402 --> 00:53:27,891 How's Hyang Gi? 868 00:53:28,001 --> 00:53:30,580 She's at home, she looked fine. 869 00:53:31,322 --> 00:53:32,937 Bastard. 870 00:53:33,309 --> 00:53:35,806 Let's see how he pays for what he's done to Hyang Gi. 871 00:53:36,336 --> 00:53:38,458 How could you utter such curses against your son? 872 00:53:38,536 --> 00:53:41,519 What are the chances that the girl he's picked while blinded by love is his best choice? 873 00:53:41,667 --> 00:53:43,595 You think there'll be another girl as good as Hyang Gi? 874 00:53:44,190 --> 00:53:45,388 Stupid fool. 875 00:53:45,493 --> 00:53:47,418 Love is not a business. 876 00:53:48,096 --> 00:53:50,085 Marriage is a choice with your entire life in the balance. 877 00:53:50,152 --> 00:53:51,532 I'm tired, let's stop this. 878 00:53:51,674 --> 00:53:54,023 It's because you think that way that he's turned out like that. 879 00:53:54,154 --> 00:53:57,345 All right, everything is my fault, I'm sorry for not listening to you. 880 00:53:57,748 --> 00:54:00,905 But while you're showering, just think back to how we got married. 881 00:54:01,587 --> 00:54:03,562 I didn't listen to my parents either. 882 00:54:03,684 --> 00:54:05,619 Our marriage was not easy either. 883 00:54:05,792 --> 00:54:07,738 But we still lived well. 884 00:54:08,821 --> 00:54:10,442 Don't utter such curses against him. 885 00:54:10,569 --> 00:54:12,029 It's frightening. 886 00:54:13,489 --> 00:54:16,128 All right, I'll cancel it. 887 00:54:17,090 --> 00:54:18,670 I'll cancel it. 888 00:54:19,243 --> 00:54:20,941 Fine. 889 00:54:42,654 --> 00:54:47,143 Ji Hyung, you can't, listen to your mom. 890 00:54:47,482 --> 00:54:51,586 I'll help her in your stead, so you stay out of it, all right? 891 00:54:52,843 --> 00:54:54,488 It's not that I don't understand you. 892 00:54:54,579 --> 00:54:56,391 I understand how you're feeling, 893 00:54:56,492 --> 00:54:58,621 and that's why it hurts so much. 894 00:54:59,372 --> 00:55:02,564 But... you still can't. 895 00:55:02,911 --> 00:55:04,846 I can't allow you to do it. 896 00:55:04,989 --> 00:55:06,585 I'm sorry. 897 00:55:07,351 --> 00:55:10,020 But no matter how many times I think about it, 898 00:55:10,104 --> 00:55:11,585 I can't allow you to go through with it. 899 00:55:11,631 --> 00:55:13,571 Mom, do you want me to live my entire life, 900 00:55:13,705 --> 00:55:17,661 wracked by guilt, regretting and longing for her? 901 00:55:18,422 --> 00:55:20,310 Is that what you call living? 902 00:55:22,451 --> 00:55:24,535 No matter how much time may pass, 903 00:55:24,748 --> 00:55:27,418 if I surrender now without having done anything, 904 00:55:28,955 --> 00:55:31,303 I'll never be able to let her go until she dies. 905 00:55:31,869 --> 00:55:34,474 When she needed me, when she really needed me, 906 00:55:34,573 --> 00:55:36,717 I ignored her and didn't do anything. 907 00:55:36,854 --> 00:55:39,003 There's nothing I've done for her, how can I let her go? 908 00:55:39,112 --> 00:55:41,334 I gave birth to you. 909 00:55:41,974 --> 00:55:44,724 You were created in my womb. 910 00:55:47,685 --> 00:55:50,941 The only person who can die in your stead is your mom... 911 00:55:51,351 --> 00:55:54,627 How can you ignore my words? 912 00:55:56,867 --> 00:55:59,622 I don't need any apologies! 913 00:56:00,759 --> 00:56:03,047 How could you do this to your parents? 914 00:56:03,961 --> 00:56:06,388 How can you be so cruel? 915 00:56:06,778 --> 00:56:08,561 Please try to understand me. 916 00:56:09,488 --> 00:56:10,995 Forgive me. 917 00:56:14,092 --> 00:56:17,368 You should let me go, all right? 918 00:56:18,178 --> 00:56:22,285 How could you say such a thing? 919 00:56:25,814 --> 00:56:27,838 How could you... 920 00:56:29,973 --> 00:56:32,302 How... 921 00:56:35,183 --> 00:56:44,367 Love, ove... love... ove... 922 00:56:46,924 --> 00:57:00,525 langbo, treasure island, island virgin. (vocabulary game: make word with last word in Korean) 923 00:57:02,161 --> 00:57:13,969 Woman, freedom, ruins, installment, 924 00:57:14,371 --> 00:57:24,076 Friday, no... gold coin, fossil, 925 00:57:25,521 --> 00:57:36,091 saint, coordinates... leopard. 926 00:57:53,951 --> 00:57:55,914 Mom, do you want me to live my entire life, 927 00:57:56,000 --> 00:58:00,106 wracked by guilt, regretting and longing for her? 928 00:58:01,716 --> 00:58:03,772 No matter how much time may pass, 929 00:58:04,023 --> 00:58:06,700 if I surrender now without having done anything, 930 00:58:08,241 --> 00:58:10,541 I'll never be able to let her go until she dies. 931 00:58:11,266 --> 00:58:13,855 When she needed me, when she really needed me, 932 00:58:13,950 --> 00:58:16,002 I ignored her and didn't do anything. 933 00:58:16,188 --> 00:58:18,716 There's nothing I've done for her, how can I let her go? 934 00:58:22,132 --> 00:58:30,332 I told him I was envious of his great parents. 935 00:58:34,266 --> 00:58:35,969 Of course. 936 00:58:36,940 --> 00:58:39,869 I feel the same way you do. 937 00:58:50,218 --> 00:58:52,436 Unni, it's Mrs. Hong. 938 00:58:52,555 --> 00:58:54,177 One moment please. 939 00:58:56,484 --> 00:58:58,269 Yes, speaking. 940 00:58:59,526 --> 00:59:01,224 Yes, I'm fine. 941 00:59:02,097 --> 00:59:03,477 Yes. 942 00:59:04,046 --> 00:59:06,428 Yes, well we've been friends for quite a while. 943 00:59:06,682 --> 00:59:10,534 We didn't want our relationship to suffer because of our children. 944 00:59:11,655 --> 00:59:14,203 No, Chairman No and his wife are the ones who are understanding. 945 00:59:15,086 --> 00:59:16,425 Yes. 946 00:59:17,012 --> 00:59:19,119 Yes, we think so too. 947 00:59:19,924 --> 00:59:21,580 Yes, thank you. 948 00:59:21,781 --> 00:59:23,026 Yes. 949 00:59:23,179 --> 00:59:25,034 Yes, of course, we should see each other. 950 00:59:25,431 --> 00:59:28,353 Yes, yes, good bye. 951 00:59:30,240 --> 00:59:33,161 I guess she didn't hear the rumor that our Ji Hyung is impotent. 952 00:59:33,471 --> 00:59:34,915 Do you really want to say such things? 953 00:59:35,036 --> 00:59:37,910 I mean, it just sounded like she didn't mention it. 954 00:59:39,976 --> 00:59:42,428 Why have you been so moody lately? 955 00:59:42,799 --> 00:59:44,518 I told you not to worry about it. 956 00:59:44,578 --> 00:59:47,868 As long as we don't worry about it, why should we care about what others are saying? 957 00:59:48,024 --> 00:59:50,698 Just because people say such things... 958 00:59:51,027 --> 00:59:53,850 doesn't mean Ji Hyung's really going to turn out that way. 959 00:59:55,732 --> 00:59:58,020 I changed my lesson today because my teacher's schedule conflicted with mine. 960 00:59:58,115 --> 00:59:59,901 I'm going to study. 961 01:00:03,856 --> 01:00:05,201 Hi David. 962 01:00:05,877 --> 01:00:09,542 No, I'm ready. What is today's topic? 963 01:00:20,436 --> 01:00:22,307 - Hello. - Have you been well? 964 01:00:22,389 --> 01:00:23,741 Yes. 965 01:00:35,059 --> 01:00:36,331 Yes. 966 01:00:36,571 --> 01:00:38,125 Yes, all right. 967 01:00:38,686 --> 01:00:41,882 All right, I said all right. 968 01:00:44,839 --> 01:00:49,662 All right, I'm sorry, yes. 969 01:00:54,003 --> 01:00:55,674 Here. 970 01:01:03,906 --> 01:01:05,350 I don't need to count this, right? 971 01:01:05,430 --> 01:01:08,256 Yes, we just got it from the bank. 972 01:01:13,219 --> 01:01:15,360 Good bye. 973 01:01:17,669 --> 01:01:19,044 Does she need it for her rent? 974 01:01:19,142 --> 01:01:20,838 Her son was imprisoned for assault. 975 01:01:20,928 --> 01:01:22,694 - Settlement money? - Yes. 976 01:01:22,800 --> 01:01:25,277 No wonder she's sighing. 977 01:01:26,630 --> 01:01:29,050 Myung Hee's going to take care of dinner. 978 01:01:29,136 --> 01:01:30,432 Take your medicine. 979 01:01:30,503 --> 01:01:33,423 One step ahead of you, I already took it. 980 01:01:36,284 --> 01:01:38,215 Good bye. 981 01:01:51,210 --> 01:01:53,730 For our first round we'll have dinner, then on to karaoke for our second stop, 982 01:01:53,846 --> 01:01:57,058 let's take our time and then go to a club at the end. 983 01:01:57,154 --> 01:01:59,316 The day after tomorrow you're going to be taking an extended break, all right? 984 01:01:59,423 --> 01:02:02,184 - All right? - I'm old, I can't last until that hour. 985 01:02:02,296 --> 01:02:05,225 The team manager and I will leave after karaoke, so the three of you can stay. 986 01:02:05,299 --> 01:02:07,940 If you don't enjoy yourself while you're young, you'll regret it later. 987 01:02:08,096 --> 01:02:09,517 It's been a while, why don't we have some fun, Team Manager? 988 01:02:09,591 --> 01:02:12,527 I'm going to leave after dinner, I brought my car. 989 01:02:13,145 --> 01:02:14,949 Team Manager... 990 01:02:15,046 --> 01:02:16,697 Come on, you should go too. 991 01:02:16,866 --> 01:02:18,213 You should go. 992 01:02:18,346 --> 01:02:21,891 Team Manager, it's coming from your bag. 993 01:02:22,833 --> 01:02:24,157 Oh. 994 01:02:26,147 --> 01:02:28,080 I'm at Pyeongtaek because of work. 995 01:02:28,170 --> 01:02:29,907 Have a light dinner before you leave. 996 01:02:30,021 --> 01:02:31,913 You don't need to reply back. 997 01:02:33,500 --> 01:02:35,696 You should get a hearing exam. 998 01:02:36,071 --> 01:02:38,085 I think you're having trouble hearing. 999 01:02:38,656 --> 01:02:41,741 It's okay, I only hear what I want to hear. 1000 01:02:42,095 --> 01:02:43,551 Who is it? 1001 01:02:43,611 --> 01:02:46,856 Someone I like. This is what you wanted to hear, right? 1002 01:02:46,936 --> 01:02:49,891 Wow, what's this? Did you give up keeping it a secret? 1003 01:02:49,985 --> 01:02:53,391 - Am I secretive? - Oh my, see, this is what I mean. 1004 01:02:53,446 --> 01:02:56,341 People don't know about their own flaws. 1005 01:02:57,241 --> 01:02:58,467 Today's point. 1006 01:02:58,557 --> 01:03:00,606 "Am I secretive?" 1007 01:03:40,488 --> 01:03:42,101 Yes. 1008 01:04:01,107 --> 01:04:05,107 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 78151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.