Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,419 --> 00:00:08,909
Like the way I called your name,
2
00:00:09,078 --> 00:00:12,096
according to my shade and scent,
3
00:00:12,354 --> 00:00:14,625
I wish someone would call my name.
4
00:00:15,117 --> 00:00:18,773
I'd like to go to you and become your flower.
5
00:00:19,364 --> 00:00:21,815
We all long to become something.
6
00:00:23,666 --> 00:00:26,541
Me to you, you to me,
7
00:00:26,725 --> 00:00:29,985
we long to have some unforgettable
meaning to each other.
8
00:00:32,921 --> 00:00:34,172
What time do you start?
9
00:00:34,277 --> 00:00:35,766
At eight.
10
00:00:41,753 --> 00:00:43,057
It's dried pollack soup.
11
00:00:43,153 --> 00:00:45,114
Yesterday morning aunt...
12
00:00:46,414 --> 00:00:47,923
Let's eat.
13
00:00:51,775 --> 00:00:53,565
Did you go to the baths?
14
00:00:54,954 --> 00:00:57,299
I heard you come in at around one.
15
00:00:58,150 --> 00:00:59,839
I took my time.
16
00:01:01,771 --> 00:01:03,598
Jae Min stopped by.
17
00:01:04,712 --> 00:01:06,720
He said he couldn't call back
because he ran out of batteries.
18
00:01:06,849 --> 00:01:08,508
I told him I'd tell you.
19
00:01:08,613 --> 00:01:10,505
I met him while I was coming in.
20
00:01:11,231 --> 00:01:12,741
I see.
21
00:01:16,578 --> 00:01:18,194
Yes, who is it?
22
00:01:18,350 --> 00:01:20,152
Moon Kwon, it's me.
23
00:01:23,217 --> 00:01:25,357
Hey, I see you're eating breakfast.
24
00:01:25,549 --> 00:01:26,309
Eat.
25
00:01:26,398 --> 00:01:28,136
You're late for your workout.
26
00:01:28,234 --> 00:01:29,159
Did you eat?
27
00:01:29,230 --> 00:01:32,314
Of course, you think my mom would've let
me go out at this hour without feeding me?
28
00:01:33,149 --> 00:01:34,085
Do you want coffee?
29
00:01:34,194 --> 00:01:36,060
No, don't worry about me.
30
00:01:46,649 --> 00:01:48,702
Representative Song, it's me,
Ji Hyung's mother.
31
00:01:48,932 --> 00:01:50,681
I'm sorry for calling so early.
32
00:01:51,550 --> 00:01:57,116
Would you happen to have
any idea where Ji Hyung is?
33
00:01:58,854 --> 00:02:01,845
Yeah, he didn't come in,
and I can't get in touch.
34
00:02:02,859 --> 00:02:06,036
Yeah, yeah.
35
00:02:07,809 --> 00:02:09,675
Alright.
36
00:02:10,959 --> 00:02:12,384
I know.
37
00:02:12,702 --> 00:02:15,844
He's never caused us even the slightest headache.
Now that he's wreaked such havoc,
38
00:02:15,964 --> 00:02:17,523
I can't seem to handle it.
39
00:02:18,618 --> 00:02:20,097
I'm sorry.
40
00:02:20,635 --> 00:02:22,015
Alright.
41
00:02:25,139 --> 00:02:28,571
Hyungboo's* home. (*hyungboo - what
a woman calls her older sister's husband)
42
00:02:38,148 --> 00:02:39,376
I told you.
43
00:02:39,457 --> 00:02:42,176
He wouldn't be somewhere as
obvious as the hotel or officetel.
44
00:02:42,352 --> 00:02:43,345
And you?
45
00:02:43,410 --> 00:02:45,456
I just spoke with Representative Song.
46
00:02:45,603 --> 00:02:46,782
He doesn't know.
47
00:02:46,850 --> 00:02:48,196
And that girl?
48
00:02:48,782 --> 00:02:50,534
The one who works at the publishing office.
49
00:02:50,600 --> 00:02:52,494
It's before work hours.
50
00:02:52,984 --> 00:02:55,706
I don't even know if I can get in touch
with her because it's a Saturday.
51
00:02:55,786 --> 00:02:57,688
How could you be so careless?
52
00:02:58,508 --> 00:03:03,199
If you met her over such an important matter,
you should've gotten her number just in case.
53
00:03:03,466 --> 00:03:05,021
Why did you only give her yours?
54
00:03:05,149 --> 00:03:08,962
She accepted my number and didn't offer hers
so I thought she didn't want to give it.
55
00:03:09,089 --> 00:03:11,129
It's not as if we can force her to.
56
00:03:11,212 --> 00:03:13,596
Why bother with such courtesies
in this situation?
57
00:03:13,789 --> 00:03:15,137
Who is it that caused this trouble-
58
00:03:15,217 --> 00:03:16,665
I told you!
59
00:03:16,762 --> 00:03:20,017
This isn't because of her, Ji Hyung
took the initiative on his own!
60
00:03:20,070 --> 00:03:21,698
And you believe that?
61
00:03:22,197 --> 00:03:26,025
That girl has latched herself onto that spineless fool
in order to better her own life!
62
00:03:26,145 --> 00:03:28,394
These two are together right now!
63
00:03:29,680 --> 00:03:31,552
In any case, if she wasn't in the picture,
64
00:03:31,674 --> 00:03:33,555
this wouldn't have happened.
65
00:03:33,654 --> 00:03:35,495
Don't blame this on someone else's child.
66
00:03:36,030 --> 00:03:38,803
It's the same as saying your child did
nothing wrong when he made bad friends.
67
00:03:38,821 --> 00:03:41,046
Are you saying she was right to see
someone who had a fiancee?
68
00:03:41,136 --> 00:03:43,597
And what about the man with a
fiancee who sees another woman?
69
00:03:43,672 --> 00:03:45,500
What are you saying?
70
00:03:46,206 --> 00:03:49,037
I've been taken by surprise and
I don't know what other problems will come up.
71
00:03:49,061 --> 00:03:51,336
Who the hell is she for you to take her side?
72
00:03:51,479 --> 00:03:53,138
Do you really not know your own child?
73
00:03:53,240 --> 00:03:55,669
And have things come to this state
because you know him so well?
74
00:03:56,035 --> 00:03:57,645
We come and go at different times,
75
00:03:57,694 --> 00:04:02,330
and I've lived my entire life without even seeing
his face for thirty minutes in an entire week.
76
00:04:02,964 --> 00:04:04,452
Whose fault is it?
77
00:04:04,984 --> 00:04:07,134
Even when he wasn't able to
completely understand us,
78
00:04:07,145 --> 00:04:08,891
you tried to understand and respect him.
79
00:04:09,383 --> 00:04:12,612
The moment you said such ridiculous things
was the beginning to this entire mess.
80
00:04:12,714 --> 00:04:15,134
How could a child drive his
own father to the edge?
81
00:04:15,520 --> 00:04:18,553
Do you think there are only one or two
people who'd like to see me fail?
82
00:04:19,056 --> 00:04:22,170
There are plenty of people who will stand up
and applaud when they see me ruined!
83
00:04:23,425 --> 00:04:26,504
Must I endure sure humiliation because of a child
84
00:04:26,700 --> 00:04:28,735
who has thrown away his parents for a girl?
85
00:04:28,816 --> 00:04:30,042
Why?
86
00:04:30,259 --> 00:04:32,004
What wrong have I committed against him?
87
00:04:32,093 --> 00:04:35,140
"Me, me, me, me, me,"
stop talking only of yourself!
88
00:04:35,306 --> 00:04:39,078
You think he's off somewhere thinking,
"Alright, I've succeeded."
89
00:04:39,344 --> 00:04:43,058
He's come to this point thinking of the
position of both families, of Hyang Gi!
90
00:04:43,251 --> 00:04:45,560
Think for a moment just
how he must be feeling!
91
00:04:45,632 --> 00:04:47,566
Why should I do that?
92
00:04:48,079 --> 00:04:49,639
That bastard.
93
00:04:49,827 --> 00:04:51,723
He should at least pick up his phone.
94
00:04:51,869 --> 00:04:54,153
How could he be so disrespectful?
95
00:04:54,554 --> 00:04:55,863
Give up, already.
96
00:04:55,948 --> 00:04:57,803
Is there a fire across the river?
97
00:04:58,271 --> 00:05:00,703
How could you so calmly tell me to give up?
98
00:05:00,766 --> 00:05:03,295
When his coworkers were leaving
for the day yesterday,
99
00:05:03,528 --> 00:05:05,587
he told them the wedding was cancelled.
100
00:05:06,730 --> 00:05:09,416
There's nothing we can do. Give up.
101
00:05:09,523 --> 00:05:11,311
How can I give up?
102
00:05:11,366 --> 00:05:13,098
There's no other choice.
103
00:05:13,230 --> 00:05:15,243
Don't say that again.
104
00:05:15,674 --> 00:05:17,039
We still have until 1 o'clock.
105
00:05:17,101 --> 00:05:20,438
We have to at least tell our relatives who
are coming up from the country.
106
00:05:20,603 --> 00:05:21,947
We can't waste their time.
107
00:05:22,030 --> 00:05:24,385
It's not just the relatives from the country.
108
00:05:24,478 --> 00:05:26,541
If the situation calls for a cancellation,
109
00:05:26,631 --> 00:05:29,061
it's better to let them know before
they leave for the wedding.
110
00:05:29,162 --> 00:05:30,910
It's only eight o'clock.
111
00:05:32,549 --> 00:05:35,468
Everything is out in the open
but he doesn't want to face it.
112
00:05:36,042 --> 00:05:38,435
His stubbornness is a problem.
113
00:05:39,920 --> 00:05:42,180
I did say I didn't have a good feeling about this.
114
00:05:47,109 --> 00:05:48,588
Yeah, it's me.
115
00:05:49,192 --> 00:05:50,568
Not yet.
116
00:05:51,757 --> 00:05:55,808
His father just went to the office and officetel
and came back a little while ago.
117
00:05:57,678 --> 00:06:00,102
He didn't go there because he thought
Ji Hyung would be there.
118
00:06:00,226 --> 00:06:02,414
He just went out because he felt suffocated.
119
00:06:02,549 --> 00:06:04,065
We're about to die over here,
120
00:06:04,144 --> 00:06:06,465
and all you have to say is that
you feel suffocated?
121
00:06:06,967 --> 00:06:08,436
Stop saying you're sorry!
122
00:06:08,537 --> 00:06:10,045
What difference does sorry make?
123
00:06:10,122 --> 00:06:12,494
This isn't a situation that can be
overcome with simply a sorry!
124
00:06:13,566 --> 00:06:16,365
Are we uselessly wasting energy here?
125
00:06:16,613 --> 00:06:17,984
He's nowhere to be found,
126
00:06:18,016 --> 00:06:20,350
why should we so anxiously wait for him?
127
00:06:20,932 --> 00:06:24,261
Why don't you stand still?
You're making me dizzy.
128
00:06:24,304 --> 00:06:26,011
What do you think?
129
00:06:26,258 --> 00:06:30,573
He isn't coming, is he?
130
00:06:33,712 --> 00:06:36,544
Look at our situation, we've become fools.
131
00:06:37,131 --> 00:06:39,410
What the hell is this?
132
00:06:40,091 --> 00:06:41,914
I told you not to say sorry!
133
00:06:42,040 --> 00:06:44,901
It's the same as saying sorry
after you've killed someone!
134
00:06:46,368 --> 00:06:48,348
Your son has absolutely nothing going for him,
135
00:06:48,495 --> 00:06:52,492
you acted as if he was the most filial son
in the world, and look where we are now!
136
00:06:52,623 --> 00:06:54,554
Alright, you can say anything you like.
137
00:06:54,695 --> 00:06:56,408
How could I possibly say anything to you?
138
00:06:56,507 --> 00:06:58,644
You can say whatever it is you want to say.
139
00:07:00,952 --> 00:07:02,752
No one could have imagined this would happen.
140
00:07:02,831 --> 00:07:04,152
It's the same for me.
141
00:07:04,200 --> 00:07:04,975
Hey!
142
00:07:05,064 --> 00:07:07,176
You have a son and I have a daughter!
143
00:07:07,266 --> 00:07:10,825
Is canceling a wedding the same for a man
as it is for a woman? And the day before at that!
144
00:07:10,945 --> 00:07:14,204
How could it get any worse?
How are you going to make up for it?
145
00:07:14,324 --> 00:07:18,091
How are you going to compensate for
the humiliation our family has received!
146
00:07:18,211 --> 00:07:19,421
Why aren't you talking?
147
00:07:19,508 --> 00:07:21,028
Are you tired of talking?
148
00:07:21,084 --> 00:07:23,450
There's no way I can compensate for this.
149
00:07:24,558 --> 00:07:26,134
But what can I do?
150
00:07:26,199 --> 00:07:28,742
How can I change the decision
of a fully grown adult?
151
00:07:29,944 --> 00:07:31,676
We've done as much as we could.
152
00:07:31,756 --> 00:07:34,244
I hope you don't think we were
passive about all this.
153
00:07:35,630 --> 00:07:37,421
Look how calm she is!
154
00:07:37,548 --> 00:07:39,163
To her, this is nothing!
155
00:07:39,205 --> 00:07:40,478
It's absolutely nothing!
156
00:07:40,597 --> 00:07:42,852
It's not because it's nothing.
157
00:07:43,167 --> 00:07:45,125
Their son is the one who
committed the wrong,
158
00:07:45,255 --> 00:07:47,120
what can they possibly do as parents?
159
00:07:47,519 --> 00:07:51,032
It won't do any good to get all excited
and treat him as a dead man.
160
00:07:51,578 --> 00:07:54,776
And in any case, Soo Jung has always
been on a different level.
161
00:07:54,867 --> 00:07:55,759
What?
162
00:07:55,825 --> 00:07:59,491
She's not the type of person to blindly
start yelling about everything like you.
163
00:07:59,658 --> 00:08:02,525
How could I possibly do that?
This situation doesn't call for calm!
164
00:08:02,645 --> 00:08:05,238
She said it's all wrong,
she said he's not going to come!
165
00:08:05,392 --> 00:08:08,550
I'm not deaf, don't yell!
166
00:08:08,711 --> 00:08:10,515
Can't you speak without yelling?
167
00:08:10,779 --> 00:08:12,723
You think I'm like this because I'm fine with it?
168
00:08:12,978 --> 00:08:14,545
Is she only your daughter?
169
00:08:14,605 --> 00:08:16,289
Am I not her father?
170
00:08:18,213 --> 00:08:20,512
If there's no point in waiting until ten,
171
00:08:20,673 --> 00:08:23,181
waiting until that time is a joke.
172
00:08:24,499 --> 00:08:26,267
Tell your secretary to start cancelling,
173
00:08:26,317 --> 00:08:28,099
and notify Director Park, too.
174
00:08:28,298 --> 00:08:30,758
Now, even if he does appear,
it won't matter.
175
00:08:30,855 --> 00:08:31,731
It's the end!
176
00:08:31,865 --> 00:08:35,125
Since we decided to wait to ten,
until that time-
177
00:08:35,894 --> 00:08:36,945
Who is it?
178
00:08:37,106 --> 00:08:39,564
Hyang Gi is home, ma'am.
179
00:08:41,668 --> 00:08:43,561
He showed up.
180
00:08:50,893 --> 00:08:53,487
Are you doing it?
181
00:08:53,666 --> 00:08:55,268
No, mom.
182
00:08:56,382 --> 00:08:57,941
I can't.
183
00:09:01,017 --> 00:09:02,696
He sent me a text message.
184
00:09:03,982 --> 00:09:06,151
He won't be coming to the wedding hall.
185
00:09:06,445 --> 00:09:08,066
That rotten bastard.
186
00:09:08,267 --> 00:09:09,487
He said he's sorry.
187
00:09:09,541 --> 00:09:10,776
Does that make up for it?
188
00:09:10,866 --> 00:09:13,320
Does that family think everything
can be solved with sorry?
189
00:09:13,429 --> 00:09:15,524
Mom, stop being so angry.
190
00:09:16,554 --> 00:09:18,787
I don't feel as bad as I thought I would.
191
00:09:20,317 --> 00:09:22,710
Now that it's really over,
192
00:09:23,274 --> 00:09:25,424
I feel a lot better.
193
00:09:26,930 --> 00:09:28,891
Is your head clear?
194
00:09:30,424 --> 00:09:33,981
Ahjumma, could you make me
some egg porridge?
195
00:09:34,082 --> 00:09:35,958
Yes.
196
00:09:38,326 --> 00:09:40,583
Mom, dad, I'm sorry.
197
00:09:41,028 --> 00:09:43,360
I'm going upstairs.
198
00:09:51,997 --> 00:09:53,490
My goodness...
199
00:09:53,655 --> 00:09:57,771
People say Noh Hong Gil can find
a solution to anything. Is this that solution?
200
00:10:13,752 --> 00:10:16,780
After hearing you were
hospitalized, I was sad.
201
00:10:17,993 --> 00:10:23,205
I'm looking forward to the day
when you can understand,
202
00:10:24,136 --> 00:10:27,046
why I had no choice but to give you
such a terrible wound in your life.
203
00:10:28,140 --> 00:10:30,967
I hope you can become
as pure as you once were
204
00:10:31,075 --> 00:10:33,729
and find your smile again
as soon as possible.
205
00:10:35,032 --> 00:10:37,547
I have no words to express
just how sorry I am.
206
00:10:38,516 --> 00:10:41,503
Hyang Gi says she received a
text message, Director Park.
207
00:10:41,961 --> 00:10:44,166
Let's give up now.
208
00:10:45,268 --> 00:10:47,222
We were the one who sent
out all the invitations
209
00:10:47,347 --> 00:10:49,289
to the guests of both sides,
210
00:10:49,789 --> 00:10:51,724
I've put the secretary's office in standby,
211
00:10:51,822 --> 00:10:54,074
so let's send out the notification together.
212
00:10:54,876 --> 00:10:59,221
If that's not enough, you can notify
your guests yourself if you'd like.
213
00:11:00,710 --> 00:11:02,777
There's no point in dragging this out.
214
00:11:02,903 --> 00:11:04,656
Alright.
215
00:11:06,431 --> 00:11:11,472
I have such a great debt to you,
one I couldn't have paid back in my life.
216
00:11:11,556 --> 00:11:13,693
To think I'd make such a blunder...
217
00:11:14,121 --> 00:11:16,059
I'm so ashamed.
218
00:11:16,372 --> 00:11:20,460
They say that children will only
follow you when they're young.
219
00:11:23,326 --> 00:11:29,892
I never realized he'd do something so crazy.
220
00:11:30,204 --> 00:11:33,348
Well, there's nothing you can do now.
221
00:11:33,638 --> 00:11:35,225
That's that.
222
00:11:35,350 --> 00:11:39,671
But we'll need to anticipate some guests coming
to the hall despite the notifications, what should we do?
223
00:11:39,791 --> 00:11:44,283
Don't you and I need to go out
and formally put an end to this?
224
00:11:45,042 --> 00:11:46,798
We're not some any old family.
225
00:11:46,860 --> 00:11:48,476
Right.
226
00:11:50,042 --> 00:11:51,904
We should probably do that.
227
00:11:53,093 --> 00:11:54,394
Alright.
228
00:11:57,161 --> 00:11:58,635
Alright.
229
00:12:01,563 --> 00:12:03,456
Ahjumma, let's have breakfast!
230
00:12:03,543 --> 00:12:04,666
Yes, President.
231
00:12:04,775 --> 00:12:06,457
That bastard.
232
00:12:11,810 --> 00:12:15,248
Please go home, and tell them you were wrong.
233
00:12:16,573 --> 00:12:21,739
Think of it as my last favor...my last wish.
234
00:12:27,642 --> 00:12:33,076
I truly do not want you to
sacrifice yourself for me.
235
00:12:39,925 --> 00:12:43,245
The best present you can give me in the world,
236
00:12:45,448 --> 00:12:47,864
is to pretend I don't exist.
237
00:12:55,021 --> 00:12:57,199
No matter what,
238
00:12:59,278 --> 00:13:02,130
I didn't want you to see me being ruined,
239
00:13:03,861 --> 00:13:05,644
I hope you understand that.
240
00:13:20,021 --> 00:13:21,702
Still...
241
00:13:25,104 --> 00:13:27,377
while I'm still in my right mind,
242
00:13:34,570 --> 00:13:38,206
let me have the consolation
before I become a fool,
243
00:13:38,970 --> 00:13:41,402
that I didn't ruin you as well.
244
00:14:05,252 --> 00:14:07,957
The weather forecast said it was going
to rain at one in the afternoon.
245
00:14:08,263 --> 00:14:10,140
But it doesn't look like it's going to rain.
246
00:14:11,130 --> 00:14:13,128
They've been pretty accurate lately.
247
00:14:13,217 --> 00:14:15,117
If they say it's going to rain, it will.
248
00:14:15,358 --> 00:14:16,889
How are you feeling?
249
00:14:17,060 --> 00:14:19,461
I'm okay.
250
00:14:20,671 --> 00:14:23,878
Are you still unable to accept it?
251
00:14:26,699 --> 00:14:29,513
I think people, like onions, have a lot of layers.
252
00:14:29,948 --> 00:14:32,261
Onions really have a lot of layers.
253
00:14:33,057 --> 00:14:35,590
You peel, peel, and peel again,
254
00:14:35,808 --> 00:14:40,348
until eventually you reach the point
where you can't peel anymore.
255
00:14:41,232 --> 00:14:44,911
That last part of me knows
that I'm sick. I know.
256
00:14:46,511 --> 00:14:50,641
It's just that the other layers
are refusing to accept it.
257
00:14:52,860 --> 00:14:56,132
There will come a point where I won't
be able to refuse it anymore.
258
00:14:56,471 --> 00:14:59,407
- And until then you're not going to get your treatment-
- It's not a treatment.
259
00:14:59,698 --> 00:15:01,576
If it was treatment,
why wouldn't I do it?
260
00:15:01,693 --> 00:15:05,688
Delaying its affects isn't much
but it's still a treatment.
261
00:15:08,973 --> 00:15:11,274
You sent me on an errand, aren't
you even curious about it?
262
00:15:12,176 --> 00:15:13,948
What errand?
263
00:15:16,086 --> 00:15:18,062
Did I send you on an errand?
264
00:15:18,521 --> 00:15:20,327
You can't remember?
265
00:15:24,438 --> 00:15:27,494
I was joking, I couldn't get in touch with you.
266
00:15:27,760 --> 00:15:29,018
I ran out of batteries.
267
00:15:29,071 --> 00:15:30,706
I heard.
268
00:15:30,934 --> 00:15:34,746
Last night, I met him.
269
00:15:35,431 --> 00:15:38,402
I couldn't just leave it to you
and stay out of it myself.
270
00:15:38,547 --> 00:15:40,098
So you didn't go to the baths.
271
00:15:40,142 --> 00:15:41,547
Yeah.
272
00:15:42,948 --> 00:15:44,922
So, were you able to persuade him?
273
00:15:45,021 --> 00:15:46,372
Yeah.
274
00:15:46,543 --> 00:15:47,367
How?
275
00:15:47,488 --> 00:15:49,649
I said every cruel thing I could think of,
276
00:15:49,839 --> 00:15:51,380
so that he'd be discouraged.
277
00:15:51,837 --> 00:15:54,937
I told him to screw his alms
and childish bravado.
278
00:15:55,962 --> 00:15:59,611
Turning things upside down like an idiot
makes me want to vomit,
279
00:16:00,124 --> 00:16:03,690
and I told him to forget about me because
I need to live for a bit longer.
280
00:16:04,195 --> 00:16:06,401
If not, I told him I'd die.
281
00:16:07,037 --> 00:16:10,520
- What did he say?
- He must've thought I was cruel.
282
00:16:11,447 --> 00:16:13,310
He looked like he didn't like me anymore.
283
00:16:13,506 --> 00:16:15,764
It didn't look like he was going
to change his mind.
284
00:16:17,397 --> 00:16:21,675
Men are far more cowardly than women realize.
285
00:16:22,527 --> 00:16:25,488
They avoid trouble and hate conflict.
286
00:16:26,093 --> 00:16:28,693
That's probably why he was just going
to go through with the marriage.
287
00:16:28,872 --> 00:16:33,171
Then he turned everything upside down.
He didn't make that decision lightly.
288
00:16:33,861 --> 00:16:36,646
In the end I cried and begged him.
289
00:16:37,554 --> 00:16:39,289
We cried together.
290
00:16:40,015 --> 00:16:42,473
He probably understood where
I was coming from.
291
00:16:43,226 --> 00:16:47,009
And around dawn I had a dream.
292
00:16:48,059 --> 00:16:50,309
He was walking into the wedding hall.
293
00:16:51,470 --> 00:16:55,349
I woke up this morning, and I felt at ease.
294
00:16:55,751 --> 00:16:57,198
One second.
295
00:16:59,985 --> 00:17:01,965
Yeah, Jung Bum Soo, what is it?
296
00:17:05,400 --> 00:17:06,948
When?
297
00:17:08,376 --> 00:17:09,931
Yeah, not yet.
298
00:17:10,211 --> 00:17:12,102
I don't know anything.
299
00:17:12,824 --> 00:17:14,283
Yeah, I don't.
300
00:17:15,101 --> 00:17:16,493
Yeah.
301
00:17:17,040 --> 00:17:18,565
Yeah, okay.
302
00:17:22,689 --> 00:17:25,024
He got notice that the wedding was cancelled.
303
00:17:26,449 --> 00:17:28,164
He's a classmate from high school.
304
00:17:32,937 --> 00:17:34,492
Yeah, it's me.
305
00:17:35,088 --> 00:17:36,615
Yeah, I just heard.
306
00:17:38,337 --> 00:17:40,400
I don't know what's going on either.
307
00:17:40,763 --> 00:17:42,543
No, that's not it.
308
00:17:42,998 --> 00:17:44,684
I haven't heard anything.
309
00:17:45,415 --> 00:17:46,779
Yeah.
310
00:17:48,036 --> 00:17:49,338
Yeah.
311
00:17:49,667 --> 00:17:51,363
Oppa, your phone.
312
00:17:51,817 --> 00:17:53,393
Let's talk later.
313
00:17:53,612 --> 00:17:55,648
Yeah, okay.
314
00:18:13,445 --> 00:18:14,911
What was his number?
315
00:18:15,097 --> 00:18:15,906
Who?
316
00:18:16,000 --> 00:18:17,731
Him, who do you think?
317
00:18:17,958 --> 00:18:19,285
Leave it.
318
00:18:19,465 --> 00:18:22,036
I'm going to curse at him.
What's his number, hurry.
319
00:18:22,156 --> 00:18:23,486
Try to remember it, then call.
320
00:18:23,511 --> 00:18:26,363
I can't remember it, it's all jumbled,
it's disappeared.
321
00:18:26,465 --> 00:18:29,022
Be calm and think about it, it'll come to you.
322
00:18:48,345 --> 00:18:49,474
He's not picking up.
323
00:18:49,584 --> 00:18:51,363
He thinks it's me.
324
00:18:57,153 --> 00:18:58,349
Seo Yeon.
325
00:18:58,594 --> 00:19:00,148
Seo Yeon!
326
00:19:33,837 --> 00:19:35,263
Seo Yeon.
327
00:19:36,045 --> 00:19:39,360
Where am I?
328
00:19:39,984 --> 00:19:41,769
It's the way home.
329
00:19:55,095 --> 00:19:56,774
Alright.
330
00:20:37,923 --> 00:20:39,463
[Park Ji Sook]
331
00:20:48,478 --> 00:20:49,987
It's me.
332
00:20:51,945 --> 00:20:53,338
Seo Yeon.
333
00:20:55,750 --> 00:20:56,517
Seo Yeon.
334
00:20:56,600 --> 00:20:58,868
Did my crying mean nothing to you?
335
00:20:58,963 --> 00:20:59,808
Seo Yeon.
336
00:20:59,853 --> 00:21:01,535
I thought you understood.
337
00:21:02,144 --> 00:21:05,096
Are your feelings important and mine shit?
338
00:21:05,962 --> 00:21:08,216
My head's already about to split
with my own problems,
339
00:21:08,332 --> 00:21:10,747
and now you want me to carry
your burden too?
340
00:21:13,084 --> 00:21:14,780
Idiot.
341
00:21:16,469 --> 00:21:18,134
Empty-headed fool.
342
00:21:40,187 --> 00:21:41,514
Who is it?
343
00:21:41,600 --> 00:21:43,148
Are you okay?
344
00:21:46,711 --> 00:21:48,560
Are you okay? Did you talk to him?
345
00:21:48,657 --> 00:21:50,323
Oppa.
346
00:21:51,000 --> 00:21:53,744
I still can't remember his number.
347
00:21:54,774 --> 00:21:58,197
Before, I lost my way.
348
00:21:58,578 --> 00:22:00,523
It was the first time I saw that place.
349
00:22:00,648 --> 00:22:02,041
You were just confused.
350
00:22:02,082 --> 00:22:04,258
How can it already be this bad?
351
00:22:04,412 --> 00:22:07,134
What's going to happen to
our poor Moon Kwon?
352
00:22:07,849 --> 00:22:09,252
I'm scared.
353
00:22:09,389 --> 00:22:11,767
I'm so scared, oppa.
354
00:22:15,473 --> 00:22:17,411
What do I do?
355
00:22:17,717 --> 00:22:20,144
What do I do?
356
00:22:34,116 --> 00:22:35,508
Yes.
357
00:22:35,798 --> 00:22:37,901
Yes, you go through all sorts of things in life.
358
00:22:39,024 --> 00:22:42,239
We tried to sort it out until the
very end but it didn't work out.
359
00:22:44,194 --> 00:22:46,958
Yes, it was a difference in personality so they...
360
00:22:48,233 --> 00:22:50,453
It looked like it had been going on for a while.
361
00:22:51,638 --> 00:22:54,641
I know, they should've met
each other halfway and endured it.
362
00:22:54,793 --> 00:22:56,766
But kids nowadays...
363
00:22:57,698 --> 00:22:59,164
Yes.
364
00:22:59,792 --> 00:23:02,674
Yes, kids sure don't act the way
you want them to.
365
00:23:03,451 --> 00:23:04,902
Yes.
366
00:23:05,272 --> 00:23:07,149
Yes, good bye.
367
00:23:11,296 --> 00:23:14,139
When someone cancels
a wedding on the day of,
368
00:23:14,272 --> 00:23:16,304
there must've been a good reason for it.
369
00:23:16,386 --> 00:23:18,412
Don't try to dig any further.
370
00:23:19,366 --> 00:23:23,342
The absurdity of the situation makes
me want to tell you everything,
371
00:23:23,426 --> 00:23:26,064
but I have to take into consideration
the reputation of the other family.
372
00:23:26,184 --> 00:23:28,022
So we decided to gloss it over and move on.
373
00:23:28,347 --> 00:23:29,640
Yes.
374
00:23:30,000 --> 00:23:31,323
Yes.
375
00:23:32,151 --> 00:23:34,540
Yes, thank you for your concern.
376
00:23:34,811 --> 00:23:36,183
Yes.
377
00:23:36,457 --> 00:23:38,101
No, it's alright.
378
00:23:38,267 --> 00:23:40,361
Since it was prevented before
it could go any further,
379
00:23:40,438 --> 00:23:42,812
we see it as a stroke of luck.
380
00:23:43,527 --> 00:23:44,731
Yes.
381
00:23:44,882 --> 00:23:46,504
Yes, good bye.
382
00:23:47,277 --> 00:23:48,341
Mom.
383
00:23:48,477 --> 00:23:50,886
Don't say anything, I'm going to do as I wish.
384
00:23:54,833 --> 00:23:58,257
Every single one of these humans don't
even have an ounce of consideration.
385
00:23:58,591 --> 00:24:01,461
In cases like these, the only way
they can help is to leave us alone.
386
00:24:01,540 --> 00:24:03,610
Why are they calling, pretending they care?
387
00:24:03,704 --> 00:24:06,041
What are you so curious about?
What do you want to hear?
388
00:24:06,162 --> 00:24:09,061
Ahjumma, turn her phone off and get it away.
389
00:24:09,634 --> 00:24:11,939
Just flush this down the toilet.
390
00:24:12,895 --> 00:24:14,981
Get rid of that and get me a new number.
391
00:24:15,321 --> 00:24:18,416
- You can keep the new number when you get it.
- Yes, President.
392
00:24:18,716 --> 00:24:20,465
Let's go on a trip.
393
00:24:22,105 --> 00:24:23,978
Anywhere you want to go.
394
00:24:25,458 --> 00:24:27,322
I don't want to go anywhere.
395
00:24:27,412 --> 00:24:29,186
Even if you stay it'll be like a prison.
396
00:24:29,627 --> 00:24:31,908
You won't be able to go out for the time being.
397
00:24:31,992 --> 00:24:33,284
Then I won't go out.
398
00:24:33,393 --> 00:24:36,217
Ten days in Paris, a week in Milan,
399
00:24:36,425 --> 00:24:39,106
a week in Florence, another week in Switzerland.
400
00:24:39,284 --> 00:24:40,887
That makes a month.
401
00:24:41,616 --> 00:24:44,155
We can eat, sleep and shop to our
heart's content before coming back.
402
00:24:44,620 --> 00:24:45,747
I want to stay home.
403
00:24:45,842 --> 00:24:47,988
There you go again digging your hole.
404
00:24:48,695 --> 00:24:50,169
If you want to go, then do it.
405
00:24:50,224 --> 00:24:52,176
But go out separately.
406
00:24:53,410 --> 00:24:54,826
How can she go out alone?
407
00:24:54,943 --> 00:24:58,149
If you stick with her all you're
going to do is pester her.
408
00:24:58,665 --> 00:25:00,085
How is that going to help her?
409
00:25:00,169 --> 00:25:01,985
You don't think I know?
410
00:25:02,441 --> 00:25:06,583
What Hyang Gi needs is to take a rest
and get her feelings in order.
411
00:25:07,300 --> 00:25:10,734
Why make her suffer by dragging her to
unfamiliar places and eating unfamiliar foods?
412
00:25:10,840 --> 00:25:12,081
What about me then?
413
00:25:12,216 --> 00:25:14,835
I'm not some kind of traveler,
how can I go by myself?
414
00:25:14,964 --> 00:25:17,548
I'll get a secretary so you can
annoy them as much as you want.
415
00:25:17,598 --> 00:25:19,479
Is there something you need to do after I leave?
416
00:25:19,503 --> 00:25:21,943
What are you talking about?
Did I tell you to leave?
417
00:25:53,110 --> 00:25:55,670
I'm going crazy, I'm going crazy,
I'm going crazy!
418
00:25:55,737 --> 00:25:57,458
I'm going to go crazy!
419
00:26:04,426 --> 00:26:05,548
What are you doing?
420
00:26:05,691 --> 00:26:07,410
There's nothing better to clear my head.
421
00:26:07,487 --> 00:26:08,519
Get out.
422
00:26:08,656 --> 00:26:10,565
Get out of my sight. Get out.
423
00:26:10,660 --> 00:26:12,641
Go out where? Where can I go?
424
00:26:12,801 --> 00:26:14,288
I told you, didn't I?
425
00:26:14,528 --> 00:26:16,551
There are many prospective
son-in-laws out there,
426
00:26:16,661 --> 00:26:18,165
why did you give her to him?
427
00:26:18,265 --> 00:26:20,438
She said she wanted to go,
I didn't give her to him.
428
00:26:20,554 --> 00:26:23,158
You made the decision and started
calling him, "my son, my son."
429
00:26:23,245 --> 00:26:25,168
That's why she believed she should do that!
430
00:26:25,284 --> 00:26:27,718
Enough, enough already.
431
00:26:28,086 --> 00:26:29,951
We need to get over this as if it's nothing
432
00:26:29,997 --> 00:26:31,877
so that Hyang Gi can regain her strength back.
433
00:26:31,940 --> 00:26:33,350
She's having a hard time.
434
00:26:33,527 --> 00:26:36,162
I don't care if you take sedatives
or sleeping pills to sleep,
435
00:26:36,251 --> 00:26:38,742
just stop it, alright?
436
00:26:39,198 --> 00:26:41,794
I'm furious, I'm so furious!
437
00:27:08,714 --> 00:27:10,465
Jae Min.
438
00:27:12,684 --> 00:27:15,142
And our Ji Min.
439
00:27:16,971 --> 00:27:19,236
Leave it, it's for Seo Yeon and Moon Kwon.
440
00:27:20,502 --> 00:27:23,614
I told you to buy another chicken but you
said three was already too much.
441
00:27:23,972 --> 00:27:25,737
The money came from my wallet,
442
00:27:25,814 --> 00:27:27,437
how could you do this?
443
00:27:27,698 --> 00:27:29,604
Eat something else.
444
00:27:29,693 --> 00:27:31,426
You like the neck, don't you?
445
00:27:31,627 --> 00:27:33,643
You can eat all three of the necks.
446
00:27:33,825 --> 00:27:36,079
You can have all six of the wings.
447
00:27:36,219 --> 00:27:38,523
The breast is good too.
448
00:27:38,646 --> 00:27:41,934
This is why I said we should've done
a stir fry, cause I know your habit!
449
00:27:41,986 --> 00:27:44,128
I told her I wanted to eat chicken porridge.
450
00:27:44,255 --> 00:27:45,051
When?
451
00:27:45,120 --> 00:27:46,248
When I left for work this morning.
452
00:27:46,264 --> 00:27:49,150
Why aren't they here?
It won't taste good if it cools.
453
00:27:49,245 --> 00:27:50,757
I'm here, aunt!
454
00:27:50,895 --> 00:27:52,226
Hey, come in here.
455
00:27:52,329 --> 00:27:54,122
Hurry and come in here, Moon Kwon!
456
00:27:54,344 --> 00:27:56,325
Here, chicken neck.
457
00:27:57,447 --> 00:27:59,345
Stop glaring at me.
458
00:27:59,608 --> 00:28:03,526
Aren't you happy that your husband
and son are eating well?
459
00:28:03,650 --> 00:28:05,487
That's your opinion.
460
00:28:05,933 --> 00:28:07,399
- How are you, uncle?
- Come in.
461
00:28:07,525 --> 00:28:10,022
You're here? Come sit.
Ji Min...
462
00:28:13,128 --> 00:28:15,489
- What about your sister?
- Did Seo Yeon go somewhere?
463
00:28:15,609 --> 00:28:17,935
She was sleeping so I didn't wake her.
464
00:28:18,606 --> 00:28:20,937
How can she sleep so early?
465
00:28:21,155 --> 00:28:23,068
You should've woke her up and come together.
466
00:28:23,157 --> 00:28:25,078
It's not as if she's going to come tomorrow.
467
00:28:25,151 --> 00:28:26,921
She's probably still sick.
468
00:28:27,152 --> 00:28:28,628
It's better to sleep than to eat.
469
00:28:28,664 --> 00:28:30,156
Is that right?
470
00:28:30,320 --> 00:28:32,260
Then I'll have to send her some porridge-
471
00:28:32,364 --> 00:28:34,285
This is good.
472
00:28:34,405 --> 00:28:36,695
It's perfectly cooked.
473
00:28:38,848 --> 00:28:41,242
I needed to talk to her about something.
474
00:28:41,360 --> 00:28:42,914
About what?
475
00:28:44,034 --> 00:28:46,287
I've got information about a blind date.
476
00:28:49,123 --> 00:28:54,041
As soon as I saw him I thought,
"Yes, he's the one!"
477
00:28:54,164 --> 00:28:56,230
He's a very good candidate as a husband.
478
00:28:56,285 --> 00:28:58,164
What does he do?
479
00:28:58,411 --> 00:28:59,791
He's a famous lecturer.
480
00:28:59,846 --> 00:29:01,188
You guys all know him, right?
481
00:29:01,237 --> 00:29:05,158
All the best cram schools in Kang Nam
are all clamoring to get him,
482
00:29:05,257 --> 00:29:06,521
he's the best teacher.
483
00:29:06,660 --> 00:29:09,094
They spend billions of wons just to scout him.
484
00:29:09,194 --> 00:29:10,716
Sounds like a scam.
485
00:29:10,872 --> 00:29:11,982
What did you say?
486
00:29:12,085 --> 00:29:13,720
Smells a bit fishy.
487
00:29:13,813 --> 00:29:19,217
Hey, the one who told me about it is
the mother of our bank's manager.
488
00:29:19,624 --> 00:29:24,156
He's her nephew. He also lost his
parents so his uncle raised him.
489
00:29:24,242 --> 00:29:26,359
- And he has a younger sister, right?
- Hey!
490
00:29:26,479 --> 00:29:28,367
Just leave Seo Yeon alone.
491
00:29:28,471 --> 00:29:31,745
How can I just leave her alone
when she's past thirty now?
492
00:29:31,888 --> 00:29:33,979
She's wouldn't get married after an arranged date.
493
00:29:34,001 --> 00:29:37,091
Who said anything about marriage?
I just want her to meet him.
494
00:29:37,211 --> 00:29:42,569
She's pretending to be simple minded
so that she can get a conversation started.
495
00:29:42,624 --> 00:29:45,312
"Alright, aunt, if you want me to go I will."
496
00:29:45,405 --> 00:29:47,169
As if she'd say that.
497
00:29:47,715 --> 00:29:52,108
Well, I was just going to ask her about it.
498
00:29:52,167 --> 00:29:54,161
Don't worry about it, mom.
499
00:29:54,284 --> 00:29:57,048
If she gets married to the person she chooses,
500
00:29:57,132 --> 00:29:59,350
even if she wants to kill him
with an imaginary gun,
501
00:29:59,460 --> 00:30:03,127
we can say, "And to think, they were fawning
all over each other not too long ago."
502
00:30:03,189 --> 00:30:04,617
Matchmaking isn't a good idea.
503
00:30:04,731 --> 00:30:07,301
You can't ignore the past of
the person you marry.
504
00:30:07,437 --> 00:30:10,870
How many times have you shot
that imaginary gun at me?
505
00:30:11,080 --> 00:30:12,600
More than a dozen times.
506
00:30:12,648 --> 00:30:16,360
So that's why at times there's
a sharp pain in my heart.
507
00:30:16,423 --> 00:30:17,865
Your heart hurts?
508
00:30:18,217 --> 00:30:19,901
Your heart hurts?
509
00:30:20,048 --> 00:30:22,430
Mom, he's lying.
510
00:30:22,665 --> 00:30:24,406
Are you making the porridge?
511
00:30:24,680 --> 00:30:27,523
Yes, I already made it.
All that's left is to serve it.
512
00:30:27,963 --> 00:30:29,249
Would you like some?
513
00:30:29,325 --> 00:30:30,163
Yeah.
514
00:30:30,239 --> 00:30:31,766
Your father wants porridge.
515
00:30:31,921 --> 00:30:33,768
- Let's start, then.
- Let's start.
516
00:30:35,457 --> 00:30:36,402
Honey, come out.
517
00:30:36,427 --> 00:30:37,601
And if don't want to?
518
00:30:37,744 --> 00:30:40,611
Am I going to get an imaginary
bullet lodged in my heart?
519
00:31:04,972 --> 00:31:06,524
What is this?
520
00:31:06,749 --> 00:31:08,955
How could you do such a thing?
521
00:31:09,238 --> 00:31:11,508
Your mother and father trusted you until the end.
522
00:31:11,670 --> 00:31:13,447
We thought that surely you wouldn't do this.
523
00:31:13,586 --> 00:31:15,866
We thought if you had any conscience,
that you'd appear.
524
00:31:15,938 --> 00:31:18,248
We waited for you to come home.
525
00:31:18,612 --> 00:31:19,667
I'm sorry, aunt.
526
00:31:19,723 --> 00:31:21,456
Your father is in despair right now.
527
00:31:21,527 --> 00:31:24,300
He's shut up in his study and hasn't
even gone to the bathroom.
528
00:31:24,414 --> 00:31:25,729
What are you going to do?
529
00:31:25,862 --> 00:31:27,371
What are you going to do?
530
00:31:31,711 --> 00:31:33,071
Mother.
531
00:31:36,506 --> 00:31:38,008
Mom.
532
00:31:43,033 --> 00:31:43,971
I'm sorry.
533
00:31:44,068 --> 00:31:45,670
Go in and see your father.
534
00:31:46,533 --> 00:31:47,782
Yes.
535
00:31:48,007 --> 00:31:50,056
Don't talk back, just accept it all.
536
00:31:51,414 --> 00:31:52,679
Yes.
537
00:32:00,682 --> 00:32:02,269
He's home.
538
00:32:16,715 --> 00:32:18,404
You're not going in?
539
00:32:18,832 --> 00:32:20,697
What if he beats him?
540
00:32:21,095 --> 00:32:23,139
If he beats him, he'll just have to take it.
541
00:32:39,349 --> 00:32:40,957
I'm sorry.
542
00:32:44,507 --> 00:32:45,813
I'll ask you a question.
543
00:32:45,930 --> 00:32:46,925
Yes.
544
00:32:47,035 --> 00:32:49,597
Now that you've succeeded
in getting rid of Hyang Gi,
545
00:32:50,631 --> 00:32:53,267
are you going to marry the girl
from the publishing company?
546
00:32:56,712 --> 00:32:58,040
Answer me.
547
00:32:58,127 --> 00:32:59,496
Yes.
548
00:33:01,882 --> 00:33:03,977
Do you think I'll allow it?
549
00:33:04,251 --> 00:33:05,576
No.
550
00:33:05,766 --> 00:33:06,501
Then?
551
00:33:06,562 --> 00:33:08,714
I think it can't be helped.
552
00:33:12,983 --> 00:33:15,489
You wouldn't have done this without
anticipating repercussions.
553
00:33:16,664 --> 00:33:19,613
And you know things can't do your way
without any repercussions.
554
00:33:20,895 --> 00:33:22,694
Go upstairs and pack your bags.
555
00:33:23,002 --> 00:33:24,422
Immediately.
556
00:33:26,102 --> 00:33:28,824
Empty the officetel, leave your car,
557
00:33:29,009 --> 00:33:33,153
and return all the investments I've made into your business
into my account within a week.
558
00:33:36,150 --> 00:33:37,956
I have nothing more to say to you.
559
00:33:43,255 --> 00:33:44,720
Get out.
560
00:33:55,558 --> 00:33:57,565
I'm sorry I disappointed you.
561
00:33:59,017 --> 00:34:01,546
I won't even ask you to understand me.
562
00:34:02,925 --> 00:34:04,535
Get out.
563
00:34:05,323 --> 00:34:07,596
I should've taken care of it earlier,
564
00:34:08,310 --> 00:34:09,899
I was a fool.
565
00:34:11,345 --> 00:34:12,770
Get out.
566
00:35:11,466 --> 00:35:12,905
That girl...
567
00:35:15,380 --> 00:35:17,748
Did she contact you?
568
00:35:18,332 --> 00:35:20,678
We met for a short while.
569
00:35:22,719 --> 00:35:25,253
She tried to persuade me to change my mind.
570
00:35:30,628 --> 00:35:32,875
There's something that's bothering me.
571
00:35:34,614 --> 00:35:38,933
The reason you broke off
the marriage wasn't all lies.
572
00:35:40,033 --> 00:35:43,121
And it looked like it was true when you said
you broke it off with her a month before.
573
00:35:44,330 --> 00:35:49,192
But when people use common sense,
574
00:35:50,139 --> 00:35:53,385
if it was a case in which you two
had no choice but to separate,
575
00:35:54,312 --> 00:35:56,896
shouldn't she be happy and moved
576
00:35:57,105 --> 00:35:59,649
that her man decided to
break off the marriage?
577
00:36:02,251 --> 00:36:04,177
It didn't seem like she was.
578
00:36:05,501 --> 00:36:08,906
And it looks like she kept
the promise to help me.
579
00:36:09,686 --> 00:36:11,344
And that bothers me as well.
580
00:36:12,982 --> 00:36:15,971
Does she not like you?
581
00:36:16,558 --> 00:36:18,252
Are you the only one desperate?
582
00:36:18,334 --> 00:36:24,506
She said that she didn't have the confidence
to overcome all the hardships
583
00:36:24,638 --> 00:36:27,875
she'd have to endure in order
to become my partner.
584
00:36:32,167 --> 00:36:33,834
She knows about our family.
585
00:36:34,076 --> 00:36:36,228
She knows about the relationship
with Hyang Gi.
586
00:36:36,411 --> 00:36:39,324
After destroying all that,
587
00:36:40,151 --> 00:36:42,368
she was afraid of the wounds
that would follow.
588
00:36:42,617 --> 00:36:44,688
She was afraid of that,
589
00:36:46,043 --> 00:36:48,956
and I was afraid of being irresponsible.
590
00:36:53,245 --> 00:36:55,692
So we met each other regardless
of the impending wedding.
591
00:36:55,821 --> 00:36:57,403
That's...
592
00:37:01,270 --> 00:37:03,299
Is such a relationship possible?
593
00:37:05,915 --> 00:37:07,739
I don't understand kids nowadays.
594
00:37:10,359 --> 00:37:12,118
What does your father say?
595
00:37:15,304 --> 00:37:16,845
He told me to empty my room.
596
00:37:16,931 --> 00:37:17,865
What?
597
00:37:17,905 --> 00:37:19,118
He told me to get out.
598
00:37:19,196 --> 00:37:20,713
Immediately.
599
00:37:23,583 --> 00:37:25,024
For the time being,
600
00:37:25,110 --> 00:37:27,892
I'll just take some underwear and
things to wear immediately.
601
00:37:33,423 --> 00:37:36,359
This is the first time your father's
faced such an unbelievable conflict.
602
00:37:36,579 --> 00:37:38,646
The way he's feeling now, he'd say anything.
603
00:37:38,766 --> 00:37:40,697
You pack your bags because he told you to leave?
604
00:37:40,806 --> 00:37:43,881
You're in the wrong here!
Why must you antagonize your father?
605
00:37:44,452 --> 00:37:45,635
Then what should I do?
606
00:37:45,720 --> 00:37:47,969
All you need to do is avoid seeing your father.
607
00:37:48,103 --> 00:37:50,436
You two don't run into each other much anyways.
608
00:37:51,353 --> 00:37:53,434
He wants me to leave the car, the officetel,
609
00:37:53,555 --> 00:37:56,712
and to return all the investments
he made into the company.
610
00:37:58,626 --> 00:38:00,799
He didn't just tell me to leave.
611
00:38:02,595 --> 00:38:03,998
Just let him be.
612
00:38:04,975 --> 00:38:06,803
Leaving is the right thing to do.
613
00:38:08,732 --> 00:38:10,919
It's hard for me to face father as well.
614
00:38:14,178 --> 00:38:15,934
I deserve this for what I've done.
615
00:38:16,056 --> 00:38:17,552
I know.
616
00:38:33,044 --> 00:38:36,132
You don't even have that many years left to
see him, why do you need to kick him out?
617
00:38:36,212 --> 00:38:39,210
- I won't see him ever again.
- Don't say such ridiculous things.
618
00:38:39,330 --> 00:38:41,186
How could you say such a thing-
619
00:38:41,296 --> 00:38:43,175
And what did that child do to his father?
620
00:38:43,295 --> 00:38:46,358
He doesn't regard me as a father,
must I regard him as my child?
621
00:38:46,409 --> 00:38:48,029
You're acting so childishly.
622
00:38:48,109 --> 00:38:49,981
The reason he broke it off with Hyang Gi,
623
00:38:50,306 --> 00:38:53,905
is because he wanted to marry that
girl from the publishing company!
624
00:38:54,025 --> 00:38:55,605
He says he's going to get married!
625
00:38:55,684 --> 00:38:58,055
He made this decision knowing
the consequences full well,
626
00:38:58,136 --> 00:38:59,877
isn't that a given?
627
00:39:00,304 --> 00:39:01,772
So?
628
00:39:02,098 --> 00:39:05,216
You're going to allow him to stay here
and get married to that girl?
629
00:39:05,752 --> 00:39:08,695
- Can we do that to President Noh?
- Are they getting married tomorrow?
630
00:39:08,815 --> 00:39:10,997
And what do you think
President Noh will think of me?
631
00:39:11,548 --> 00:39:13,840
What will become of our
lifelong friendship, our ties?
632
00:39:13,951 --> 00:39:16,965
President Noh, President Noh,
is President Noh god?
633
00:39:17,270 --> 00:39:20,270
It was because our children had different thoughts,
there's nothing we can do!
634
00:39:20,390 --> 00:39:23,126
Does that warrant you kicking out
your own son like a beggar?
635
00:39:23,228 --> 00:39:25,677
He doesn't care about me,
so I'm not going to help him either.
636
00:39:25,734 --> 00:39:27,458
Am I wrong?
637
00:39:28,219 --> 00:39:31,717
Allow him to stay here and see another girl?
638
00:39:32,355 --> 00:39:35,772
That'll look as if we're making
a mockery of President Noh.
639
00:39:36,326 --> 00:39:37,813
Must we do that?
640
00:39:37,953 --> 00:39:39,743
Me, to Noh Hong Gil?
641
00:39:39,886 --> 00:39:41,569
You, to Oh Hyun A?
642
00:39:41,650 --> 00:39:45,239
Aren't you going to submit your resignation?
643
00:39:46,470 --> 00:39:47,849
I already submitted it
644
00:39:47,953 --> 00:39:48,930
while going to Gangneung
645
00:39:49,006 --> 00:39:50,941
Then why are you so worried?
646
00:39:51,048 --> 00:39:53,318
It's only a courtesy, the right thing
for a human to do!
647
00:39:53,390 --> 00:39:55,414
All we need to do is turn our backs on them.
648
00:39:55,591 --> 00:39:57,523
We're not that family's slaves.
649
00:39:57,875 --> 00:40:00,476
Kicking out your own child because
you're scared of that family...
650
00:40:01,137 --> 00:40:02,574
You disappoint me.
651
00:40:02,699 --> 00:40:04,221
Slave?
652
00:40:04,600 --> 00:40:06,133
Because I'm scared?
653
00:40:06,813 --> 00:40:08,918
A bastard like that can't even
be considered my child!
654
00:40:09,223 --> 00:40:11,384
I don't need a child like that!
655
00:40:11,628 --> 00:40:14,203
Unni, Ji Hyung came down.
656
00:40:23,801 --> 00:40:25,529
I'm okay, mom.
657
00:40:25,897 --> 00:40:27,782
Don't aggravate father any more.
658
00:40:28,743 --> 00:40:30,783
There's some truth in what
your father says as well.
659
00:40:31,120 --> 00:40:32,613
I know.
660
00:40:34,737 --> 00:40:37,566
Father, I'm leaving.
661
00:40:39,236 --> 00:40:41,022
Once again, I'm sorry.
662
00:40:46,989 --> 00:40:47,994
Good bye, aunt.
663
00:40:48,055 --> 00:40:49,768
I'm supporting you, enthusiastically!
664
00:40:49,833 --> 00:40:52,333
You did well, you were courageous, fighting!
665
00:40:52,799 --> 00:40:54,501
Take my car.
666
00:40:54,779 --> 00:40:56,427
I can call a taxi.
667
00:40:56,964 --> 00:40:58,831
Let's switch cars for a few days.
668
00:40:59,093 --> 00:41:01,640
The officetel is mine,
you don't need to leave that.
669
00:41:02,064 --> 00:41:03,740
But he wants me out.
670
00:41:03,876 --> 00:41:06,687
He's not going to check and
see if you really left.
671
00:41:07,190 --> 00:41:08,483
Right.
672
00:41:17,609 --> 00:41:19,627
I'll give you the money for the investments.
673
00:41:19,760 --> 00:41:21,603
Don't worry about it.
674
00:41:21,796 --> 00:41:24,108
I can borrow it from Representative Song.
675
00:41:26,718 --> 00:41:28,365
Don't be so stubborn.
676
00:41:28,519 --> 00:41:30,109
I'll give it to you.
677
00:41:30,399 --> 00:41:32,019
Thanks mom.
678
00:41:34,194 --> 00:41:36,009
Let's borrow some time.
679
00:41:36,492 --> 00:41:37,817
Yes.
680
00:41:45,630 --> 00:41:47,736
[Name: Lee Seo Yeon
Address: Seoul, Mapo District]
681
00:41:47,856 --> 00:41:49,893
[Hapjeongdong, Dokmak St. Apartment
Building A 201]
682
00:41:50,013 --> 00:41:51,944
[Contact Information: Lee Moon Kwon
Jang Jae Min]
683
00:42:20,595 --> 00:42:23,917
I'm going to call you so pick up,
I won't bother you.
684
00:42:24,367 --> 00:42:27,348
I just want to talk.
685
00:42:43,751 --> 00:42:44,694
Yeah, Hyang Gi.
686
00:42:44,828 --> 00:42:48,437
You picked up, I'm glad.
687
00:42:49,072 --> 00:42:51,238
I thought you wouldn't pick up.
688
00:42:53,067 --> 00:42:55,957
I was thinking how sad I'd be
if you didn't pick up.
689
00:42:56,391 --> 00:42:57,886
Are you okay?
690
00:42:58,351 --> 00:43:00,992
I know it's ridiculous to even
ask such a question.
691
00:43:01,372 --> 00:43:04,646
I keep telling myself that it'll be okay.
692
00:43:05,515 --> 00:43:07,831
Even a one-sided love is still love.
693
00:43:07,983 --> 00:43:11,690
It's not my fault or your fault either.
694
00:43:14,333 --> 00:43:18,190
Your feelings are your own,
and mine are mine.
695
00:43:19,700 --> 00:43:22,416
It happened because we didn't
feel the same way.
696
00:43:22,712 --> 00:43:25,865
I think it's childish to hate
and dislike you just because
697
00:43:25,953 --> 00:43:28,046
you didn't feel the same way I did.
698
00:43:29,071 --> 00:43:31,932
I'm sad, but what can I do?
699
00:43:32,218 --> 00:43:34,598
You must've been in pain too.
700
00:43:34,777 --> 00:43:36,730
That's what I think.
701
00:43:36,846 --> 00:43:39,841
When I think of how much I bothered
you without knowing anything,
702
00:43:40,082 --> 00:43:41,909
I get so embarrassed.
703
00:43:42,062 --> 00:43:43,690
Are you listening?
704
00:43:43,809 --> 00:43:45,281
I'm listening.
705
00:43:46,900 --> 00:43:49,482
You make me unable to say anything.
706
00:43:49,989 --> 00:43:52,632
It's okay if you don't say anything.
707
00:43:54,582 --> 00:43:57,436
I just wanted to talk for a bit.
708
00:44:01,182 --> 00:44:03,388
Thanks for picking up.
709
00:44:04,359 --> 00:44:06,533
I'm happy I could hear your voice.
710
00:44:13,175 --> 00:44:14,814
I'll hang up.
711
00:44:15,025 --> 00:44:16,574
Alright.
712
00:45:21,289 --> 00:45:22,887
You're awake?
713
00:45:24,047 --> 00:45:25,912
I brought some chicken porridge.
714
00:45:27,139 --> 00:45:29,773
Did I tell you to buy porridge?
715
00:45:29,896 --> 00:45:32,783
No, I went to aunt's house.
You were sleeping so I went by myself.
716
00:45:32,903 --> 00:45:35,584
Oh, good job.
717
00:45:37,946 --> 00:45:40,491
You should've waited a bit,
you didn't even eat it all.
718
00:45:40,655 --> 00:45:42,139
Have some porridge, it's good.
719
00:45:42,212 --> 00:45:43,674
Later.
720
00:45:43,948 --> 00:45:46,398
You don't even need to warm it up yet,
you should have it now.
721
00:45:46,494 --> 00:45:48,304
Alright, leave it.
722
00:45:56,460 --> 00:45:58,504
Have some porridge and
then take your medicine.
723
00:46:01,080 --> 00:46:02,733
You have to take your medicine.
724
00:46:04,375 --> 00:46:05,557
I'll do as I see fit.
725
00:46:05,643 --> 00:46:07,963
But you lost your way home this morning!
726
00:46:09,973 --> 00:46:12,449
How could men's mouths be so cheap?
727
00:46:12,611 --> 00:46:14,373
It was only for ten seconds, no, five,
728
00:46:14,486 --> 00:46:16,250
and he's already telling you about it?
729
00:46:16,310 --> 00:46:19,637
He was worried, you need to take
your medicine but you aren't!
730
00:46:19,693 --> 00:46:22,118
Might as well announce that your sister has Alzheimer�s!
731
00:46:22,195 --> 00:46:23,676
How could you say such a thing?
732
00:46:23,741 --> 00:46:26,306
When someone is occupied,
things like that can happen!
733
00:46:26,376 --> 00:46:28,152
It's not a big deal, stop talking about it!
734
00:46:28,203 --> 00:46:29,831
Nuna, please don't do this.
735
00:46:29,950 --> 00:46:32,765
I really don't understand why you feel
the need to be so stubborn.
736
00:46:33,155 --> 00:46:35,616
You're sick, and when you're sick
you need to take medicine.
737
00:46:35,711 --> 00:46:40,315
You think hyung and I talk about you because it's fun?
We're worried to death! Jae Min hyung as well!
738
00:46:40,435 --> 00:46:42,638
All you two do is worry.
739
00:46:42,753 --> 00:46:44,105
Are you as desperate as I am?
740
00:46:44,207 --> 00:46:46,696
Do you despair as much as I do?
Are you as scared as I am?
741
00:47:03,623 --> 00:47:05,367
Get it together, what's wrong with you?
742
00:47:05,788 --> 00:47:07,938
Why are you losing it like this?
743
00:47:08,270 --> 00:47:10,179
How can you be like this so soon?
744
00:47:10,571 --> 00:47:14,158
Calm down, calm down, calm down.
745
00:47:15,386 --> 00:47:16,826
Don't lose your head.
746
00:47:16,970 --> 00:47:18,634
Don't lose your composure.
747
00:47:18,804 --> 00:47:20,619
It's not good for you.
748
00:47:21,396 --> 00:47:24,027
If you lose your composure,
you'll do even more stupid things.
749
00:47:24,147 --> 00:47:25,761
You will.
750
00:47:26,421 --> 00:47:27,986
I am sure I am right.
751
00:47:28,239 --> 00:47:29,804
Right about everything.
752
00:47:35,569 --> 00:47:38,606
If you think buildings should only
be pretty and comfortable,
753
00:47:38,719 --> 00:47:41,157
these narrow paths,
754
00:47:41,437 --> 00:47:43,322
this wide and beautiful ocean,
755
00:47:43,408 --> 00:47:45,260
and this view that moves people's hearts.
756
00:47:45,385 --> 00:47:47,466
All of this will lose its meaning.
757
00:47:47,575 --> 00:47:48,587
I understand.
758
00:47:48,670 --> 00:47:50,131
Next.
759
00:47:50,912 --> 00:47:52,961
These are buildings that exemplify technical skill.
760
00:47:53,063 --> 00:47:54,236
This is the view line.
761
00:47:54,329 --> 00:47:56,345
I want to emphasize this view.
762
00:47:56,417 --> 00:48:00,265
I think the building will roughly
be laid out longitudinally.
763
00:48:00,334 --> 00:48:04,248
And from the information we received,
the view will be split between this side and that.
764
00:48:04,648 --> 00:48:07,141
The view is really spectacular.
765
00:48:07,461 --> 00:48:09,640
If you lived in a house set in a place like that,
766
00:48:09,760 --> 00:48:12,261
you'd forget the world and
have absolutely no worries.
767
00:48:12,392 --> 00:48:14,936
You should live someplace where
you can easily receive the benefits.
768
00:48:15,050 --> 00:48:16,690
How could you live in a place like that?
769
00:48:16,706 --> 00:48:20,466
Ms. Ha Young, you can call using the internet.
There is nothing you cannot solve using the internet.
770
00:48:20,586 --> 00:48:22,501
Are you going to commute using the internet?
771
00:48:22,579 --> 00:48:24,830
Oh, that wouldn't work.
772
00:48:25,007 --> 00:48:27,098
Why am I so dumb?
773
00:48:27,347 --> 00:48:30,472
Until the next meeting, check all the
facilities that will be noted in the guidebook,
774
00:48:30,556 --> 00:48:32,459
and upgrade the material on the site.
775
00:48:33,529 --> 00:48:35,685
- You're here?
- Yeah.
776
00:48:36,218 --> 00:48:37,791
How did it turn out?
777
00:48:39,089 --> 00:48:40,242
My head's hurting.
778
00:48:40,337 --> 00:48:41,797
Is it going to be difficult?
779
00:48:41,962 --> 00:48:44,683
Even if I make him my sworn brother,
I'll have to make it work.
780
00:48:44,803 --> 00:48:46,676
Oh, my wife wants to speak with you.
781
00:48:46,852 --> 00:48:47,717
Oh, alright.
782
00:48:47,774 --> 00:48:49,102
She found a nice one.
783
00:48:49,218 --> 00:48:51,427
They want to rent it out so they
even redid the wallpaper.
784
00:48:51,596 --> 00:48:53,302
- But it's a bit pricy.
- How much?
785
00:48:53,412 --> 00:48:55,407
Ask her yourself, she's picked out a few.
786
00:48:55,507 --> 00:48:56,939
Alright.
787
00:48:57,760 --> 00:49:00,573
But how were you able to get
author Noh Sae Yeon?
788
00:49:01,321 --> 00:49:03,021
I'll just confess.
789
00:49:03,100 --> 00:49:04,596
He's my mom's first love.
790
00:49:04,651 --> 00:49:05,569
Really?
791
00:49:05,675 --> 00:49:07,919
They met by coincidence at some gathering.
792
00:49:08,021 --> 00:49:11,849
My mom spoke about me and
without another word he said, "Okay."
793
00:49:11,982 --> 00:49:14,306
You're reaping the benefits
of your mom's first love.
794
00:49:14,426 --> 00:49:18,351
Truthfully, he was already under contract
with another publishing company,
795
00:49:18,452 --> 00:49:21,064
but something went wrong and
there was a bit of controversy.
796
00:49:21,552 --> 00:49:23,813
We just had good timing.
797
00:49:24,310 --> 00:49:27,503
In any case, you've done well
this time, congratulations.
798
00:49:27,664 --> 00:49:29,121
And let's all say thank you.
799
00:49:29,171 --> 00:49:30,764
- Thanks.
- Yes.
800
00:49:30,939 --> 00:49:35,323
Seeing as how you're getting off track,
are your preparations for the meeting complete?
801
00:49:35,839 --> 00:49:37,709
Alright, let's start.
802
00:49:38,274 --> 00:49:39,330
Team manager Lee.
803
00:49:39,424 --> 00:49:40,485
Yes.
804
00:49:40,632 --> 00:49:43,577
Mr. Kim said he'd have the final
manuscript to us by next week,
805
00:49:43,692 --> 00:49:46,691
and the marketing team says if we want to
go through with an event for the book sales,
806
00:49:46,811 --> 00:49:48,403
we should set a release date quickly.
807
00:49:48,466 --> 00:49:50,665
Have the contents of the event
been released?
808
00:49:50,743 --> 00:49:53,327
It may be a bit difficult to get
the agreement of the author,
809
00:49:53,393 --> 00:49:56,161
but we're going to persuade him
and definitely aim for a signing event.
810
00:49:56,248 --> 00:49:57,775
Okay.
811
00:49:58,486 --> 00:50:01,440
And you said you're thinking of
an eco-bag as the free gift?
812
00:50:01,524 --> 00:50:04,309
Yes, eco-products are the trend nowadays,
813
00:50:04,367 --> 00:50:06,800
we're thinking of creating a cloth bag
of an appropriate size,
814
00:50:06,954 --> 00:50:10,926
to be used for grocery shopping or as an everyday bag,
I thought it would be a good idea.
815
00:50:11,046 --> 00:50:18,869
And if kids carry it around, that in itself
could be a form of advertisement.
816
00:50:18,989 --> 00:50:21,927
Now that I think about it,
a lot of people do use cloth bags.
817
00:50:22,047 --> 00:50:23,312
Sounds like a good idea.
818
00:50:23,432 --> 00:50:25,731
Ask them how much it's going to cost.
819
00:50:25,805 --> 00:50:26,909
Yes.
820
00:50:27,025 --> 00:50:30,142
And I heard you requested to have
a signing event at the bookstore.
821
00:50:30,288 --> 00:50:33,242
Get the banners and whatever else you
need ready according to schedule.
822
00:50:33,344 --> 00:50:35,134
Alright.
823
00:50:35,983 --> 00:50:37,689
Oh, right, team manager Lee?
824
00:50:37,827 --> 00:50:39,482
You said you had to go to the dentist?
825
00:50:39,602 --> 00:50:40,800
Yes...
826
00:50:41,439 --> 00:50:42,558
Yes.
827
00:50:43,180 --> 00:50:45,304
I told you not to buy a cheap brand.
828
00:50:47,195 --> 00:50:49,469
The smell doesn't go away.
829
00:50:50,594 --> 00:50:52,592
Maybe I should've went back home to get it.
830
00:50:52,788 --> 00:50:54,866
Why go all the way home to get such a thing?
831
00:50:55,048 --> 00:50:57,218
This neighborhood doesn't have what you use.
832
00:50:57,307 --> 00:50:58,887
I know, did I say anything?
833
00:50:58,992 --> 00:51:00,887
Hurry it up, I'm getting pissed.
834
00:51:05,689 --> 00:51:08,378
Hey, stop acting so innocent.
835
00:51:09,374 --> 00:51:10,660
Put your neck in!
836
00:51:10,722 --> 00:51:12,548
Why are you sticking it out like that?
837
00:51:12,659 --> 00:51:14,601
I'm afraid you're going to become a giraffe.
838
00:51:15,592 --> 00:51:18,911
I wanted my neck to be a bit longer,
that's a good thing.
839
00:51:19,805 --> 00:51:22,685
How depressing.
840
00:51:24,929 --> 00:51:27,986
It's so annoying, why do they keep coming in?
It's not as if I'm going to die.
841
00:51:28,106 --> 00:51:29,432
Yes?
842
00:51:33,889 --> 00:51:35,274
Ahjumma.
843
00:51:35,389 --> 00:51:36,824
Hi, Hyang Gi, it's been a while.
844
00:51:36,938 --> 00:51:39,668
Yes. Ahjumma, just a moment, I'm all done.
845
00:51:39,781 --> 00:51:41,716
It's okay, take your time.
846
00:51:44,977 --> 00:51:46,891
I heard you checked in last night.
847
00:51:47,133 --> 00:51:48,361
I'm not glad to see you.
848
00:51:48,420 --> 00:51:50,634
I heard you were very sick.
849
00:51:50,908 --> 00:51:52,581
I wonder whose fault that is.
850
00:51:54,720 --> 00:51:55,997
Look.
851
00:51:56,098 --> 00:51:58,226
Why do I suddenly have the shingles?
852
00:51:58,439 --> 00:52:00,307
Psychological shock, stress.
853
00:52:00,363 --> 00:52:02,813
I wasn't able to eat or sleep for days,
854
00:52:03,015 --> 00:52:05,458
and that's how I ended up like this.
855
00:52:05,694 --> 00:52:07,073
I'm sorry for that.
856
00:52:07,143 --> 00:52:08,406
But you're fine.
857
00:52:08,547 --> 00:52:10,197
And that makes me even angrier.
858
00:52:10,263 --> 00:52:12,016
Mom.
859
00:52:16,198 --> 00:52:17,889
What would you like to drink?
860
00:52:17,960 --> 00:52:20,221
Get some apple juice, she likes that.
861
00:52:20,432 --> 00:52:21,881
Alright.
862
00:52:23,989 --> 00:52:25,751
If you're not going to go right away, sit.
863
00:52:31,353 --> 00:52:33,995
I told him not to process
Director Park's resignation.
864
00:52:35,551 --> 00:52:37,002
If we fire him,
865
00:52:37,110 --> 00:52:39,566
it'll appear as if we're seeking revenge.
866
00:52:39,727 --> 00:52:41,205
It's too simple.
867
00:52:41,357 --> 00:52:43,161
Our children's marriage was broken off,
868
00:52:43,347 --> 00:52:47,273
it would be too childish for lifelong friends to turn
their backs as enemies just because of that.
869
00:52:47,393 --> 00:52:50,247
Let's just leave our children's
matters between them.
870
00:52:51,089 --> 00:52:52,529
Alright.
871
00:52:53,325 --> 00:52:55,672
We kicked out Ji Hyung.
872
00:52:56,588 --> 00:52:58,817
I heard about that.
873
00:52:58,919 --> 00:53:01,796
But until you take him off of your
family register, that's nothing.
874
00:53:04,184 --> 00:53:05,585
Ahjumma.
875
00:53:05,883 --> 00:53:07,493
Thanks.
876
00:53:11,001 --> 00:53:13,632
How's her appetite? She needs to eat well.
877
00:53:14,080 --> 00:53:17,499
Yes, well, she doesn't eat very well.
878
00:53:18,645 --> 00:53:20,974
I've gone on vacation, I'm not in the country.
879
00:53:22,706 --> 00:53:24,532
It's still noisy out there, isn't it?
880
00:53:24,763 --> 00:53:26,548
I'm still not picking up my phone.
881
00:53:26,789 --> 00:53:28,408
It probably hasn't calmed down yet.
882
00:53:28,534 --> 00:53:32,316
They must be having a field day,
it's in their nature to rejoice at other's misfortunes.
883
00:53:32,436 --> 00:53:35,992
There's a rumor that our kid is impotent.
884
00:53:38,005 --> 00:53:40,822
- I thought you weren't picking up your calls.
- Han Young Sook came over.
885
00:53:40,942 --> 00:53:42,630
Where did she hear that?
886
00:53:42,957 --> 00:53:44,852
I just laughed it off.
887
00:53:45,689 --> 00:53:47,976
They let their imaginations run wild.
888
00:53:48,033 --> 00:53:49,720
I don't worry about what they think.
889
00:53:49,765 --> 00:53:52,349
Well, that's not a complete lie.
890
00:53:53,130 --> 00:53:55,377
I told you to check whether
your son had any problems.
891
00:53:55,479 --> 00:53:57,044
That's not true, mom.
892
00:53:57,138 --> 00:53:58,802
Don't interfere when adults are talking.
893
00:53:58,922 --> 00:54:00,280
I told you it's not true.
894
00:54:00,347 --> 00:54:02,248
I told you not to interfere.
895
00:54:05,023 --> 00:54:06,549
It's starting again.
896
00:54:06,712 --> 00:54:10,280
If I'm going to be in pain here as well,
why bother checking into a hospital?
897
00:54:10,414 --> 00:54:12,350
Tell them to hurry up, hurry!
898
00:54:47,337 --> 00:54:51,997
Can you ask the landowner if
they could lower the deposit?
899
00:54:52,521 --> 00:54:54,175
That may be a bit difficult.
900
00:54:54,225 --> 00:54:56,551
Instead I'll pay more for my rent.
901
00:54:56,703 --> 00:54:59,531
Most patients choose another hospital
to get a reexamination.
902
00:55:00,604 --> 00:55:02,632
I wanted you to do it.
903
00:55:03,035 --> 00:55:04,676
Thank you.
904
00:55:04,877 --> 00:55:09,445
I tend to feel uncomfortable when
faced with unfamiliar things.
905
00:55:10,034 --> 00:55:12,126
They say you're the best in the field,
906
00:55:12,346 --> 00:55:15,696
and I wanted to undergo another exam by you.
907
00:55:15,873 --> 00:55:17,308
I see.
908
00:55:23,992 --> 00:55:27,889
It doesn't appear as if it's gotten
any worse than last time.
909
00:55:28,047 --> 00:55:32,149
Well, it hasn't been that long
since you got the last exam.
910
00:55:32,417 --> 00:55:37,600
I guess I have to accept it now.
911
00:55:38,777 --> 00:55:40,121
Yes.
912
00:55:47,423 --> 00:55:51,176
What happened since you last came?
913
00:55:51,825 --> 00:55:53,533
Small things.
914
00:55:54,671 --> 00:55:56,542
A bit of trouble at the office...
915
00:55:57,706 --> 00:56:00,964
they say I've been slacking off.
916
00:56:03,014 --> 00:56:06,966
A while ago, about ten days ago?
917
00:56:07,163 --> 00:56:09,060
Something happened.
918
00:56:09,542 --> 00:56:11,058
What happened?
919
00:56:11,640 --> 00:56:13,739
I heard that my boyfriend who
I had separated from
920
00:56:13,845 --> 00:56:16,505
had cancelled his wedding.
921
00:56:18,223 --> 00:56:19,724
I see, and then?
922
00:56:19,857 --> 00:56:22,030
He shouldn't have done that.
923
00:56:22,225 --> 00:56:24,252
I told him not to.
924
00:56:25,348 --> 00:56:27,918
I was angry and on my way home,
925
00:56:28,199 --> 00:56:31,038
it was the same street I pass
through every day,
926
00:56:31,682 --> 00:56:34,098
but it was as if I was seeing it
for the first time.
927
00:56:36,352 --> 00:56:38,201
It's starting...
928
00:56:42,922 --> 00:56:45,107
I just can't believe it.
929
00:56:47,351 --> 00:56:49,753
So how were you able to get home?
930
00:56:49,843 --> 00:56:51,444
Did you remember how?
931
00:56:51,558 --> 00:56:54,000
My cousin was following me.
932
00:56:54,412 --> 00:56:59,567
With him...I was okay again.
933
00:57:01,466 --> 00:57:03,167
Take your medication.
934
00:57:04,438 --> 00:57:07,240
It will definitely slow its progression.
935
00:57:07,395 --> 00:57:10,626
If you leave it alone, it will only
progress at a faster pace.
936
00:57:12,652 --> 00:57:13,910
And if that happens,
937
00:57:14,007 --> 00:57:18,238
you'll be bewildered and increasingly
unable to make sound decisions.
938
00:57:18,377 --> 00:57:22,869
Then, someone will need to be
besides you, looking after you.
939
00:57:24,535 --> 00:57:27,565
As of now, you're still able to work
without any great difficulty.
940
00:57:27,751 --> 00:57:28,983
But if you neglect it,
941
00:57:29,022 --> 00:57:32,926
people around you will soon begin
to realize that something is off.
942
00:57:35,906 --> 00:57:39,413
It will impede on your ability
to work and you will have to quit.
943
00:57:42,760 --> 00:57:45,164
If slowing down its progression
is the only option,
944
00:57:45,239 --> 00:57:46,760
you must do it.
945
00:57:47,939 --> 00:57:49,351
Please accept it.
946
00:57:49,493 --> 00:57:51,233
Yes, Doctor.
947
00:57:53,750 --> 00:57:55,446
You must.
948
00:57:55,809 --> 00:57:57,161
Yes.
949
00:58:00,030 --> 00:58:01,843
Your brother got your prescription, yes?
950
00:58:03,899 --> 00:58:07,095
Please start immediately, Lee Seo Yeon.
951
00:58:07,984 --> 00:58:09,745
Yes, Doctor.
952
00:58:10,321 --> 00:58:12,101
I understand.
953
00:58:15,231 --> 00:58:17,003
Alright.
954
00:58:18,023 --> 00:58:19,725
I'll do that.
955
00:58:20,394 --> 00:58:22,151
I will.
956
00:58:22,601 --> 00:58:23,986
Yes.
957
00:58:24,502 --> 00:58:26,471
I've confirmed it.
958
00:58:27,003 --> 00:58:32,580
I am an Alzheimer's patient who gets
dumber with every passing day.
959
00:58:33,374 --> 00:58:34,782
Yeah, well,
960
00:58:35,902 --> 00:58:38,380
if this is the fate prescribed to me,
961
00:58:38,481 --> 00:58:40,966
there's nothing I can do about it,
what can I do?
962
00:58:41,361 --> 00:58:43,057
Let's do it.
963
00:58:43,947 --> 00:58:47,050
But I hate even thinking about it.
964
00:58:47,521 --> 00:58:50,760
If it wasn't for Moon Kwon,
I could just give up right now.
965
00:58:54,424 --> 00:58:55,821
Mom.
966
00:58:56,183 --> 00:58:58,043
It's not mother but mom.
967
00:58:58,212 --> 00:58:59,689
Just glad to see you.
968
00:58:59,825 --> 00:59:01,285
My key.
969
00:59:01,964 --> 00:59:03,060
What about father?
970
00:59:03,111 --> 00:59:04,135
It's okay.
971
00:59:04,243 --> 00:59:05,551
If he notices,
972
00:59:05,658 --> 00:59:08,779
I'll just say my car was uncomfortable
and I switched.
973
00:59:09,659 --> 00:59:11,542
Have you hired someone
to clean the officetel?
974
00:59:11,631 --> 00:59:12,955
I do the cleaning.
975
00:59:13,066 --> 00:59:14,346
Give me your key.
976
00:59:14,441 --> 00:59:15,860
Don't bother.
977
00:59:15,998 --> 00:59:17,974
I want to see what you have in your fridge.
978
00:59:18,060 --> 00:59:20,318
I'll do it, don't worry about it.
979
00:59:22,370 --> 00:59:23,590
Does that girl visit?
980
00:59:23,691 --> 00:59:24,826
No.
981
00:59:24,872 --> 00:59:26,421
She doesn't know I've moved out.
982
00:59:26,484 --> 00:59:28,281
We haven't been in contact.
983
00:59:30,107 --> 00:59:31,199
I have a lot of work.
984
00:59:31,278 --> 00:59:33,766
For the time being, I think it's
the best course of action.
985
00:59:34,771 --> 00:59:37,470
Hyang Gi's mom is in the hospital
with a case of the shingles.
986
00:59:39,432 --> 00:59:42,793
And Hyang Gi isn't as bright
as she used to be.
987
00:59:43,125 --> 00:59:44,507
Yes.
988
00:59:45,634 --> 00:59:47,103
Then I'll just leave.
989
00:59:47,227 --> 00:59:48,679
Alright.
990
00:59:49,388 --> 00:59:50,804
Mother.
991
00:59:53,506 --> 00:59:54,651
What about father?
992
00:59:54,712 --> 00:59:57,754
They returned the resignation he submitted
on the day of the wedding yesterday.
993
00:59:57,938 --> 01:00:01,130
President Noh said that no matter
how hard he looks,
994
01:00:01,243 --> 01:00:03,848
there is no better candidate to uphold
the image of the hospital.
995
01:00:04,064 --> 01:00:05,048
Yes.
996
01:00:05,102 --> 01:00:07,204
Your father does his work well.
997
01:00:07,368 --> 01:00:08,752
Yes.
998
01:00:08,962 --> 01:00:12,219
Then he must be in a better mood.
999
01:00:12,297 --> 01:00:14,272
It doesn't really appear that way.
1000
01:00:14,487 --> 01:00:16,392
It's so uncomfortable.
1001
01:00:19,405 --> 01:00:20,987
I'm going.
1002
01:00:51,807 --> 01:00:53,900
Yes, Doctor?
This is Jang Jae Min.
1003
01:00:54,020 --> 01:00:57,002
Patient Lee Seo Yeon had a
reexamination this afternoon.
1004
01:00:58,225 --> 01:00:59,844
Nothing has changed.
1005
01:01:00,735 --> 01:01:02,759
She promised to take the medicine
before she left,
1006
01:01:02,786 --> 01:01:05,900
but she didn't display any of her obstinacy
or pride as she did last time.
1007
01:01:07,743 --> 01:01:10,198
Depression is also a symptom.
1008
01:01:10,393 --> 01:01:12,102
I understand, Doctor.
1009
01:01:13,021 --> 01:01:14,509
Yes, thank you.
1010
01:01:15,554 --> 01:01:16,659
Yes.
1011
01:01:18,191 --> 01:01:19,217
Yes.
1012
01:02:02,848 --> 01:02:04,172
Nuna.
1013
01:02:05,561 --> 01:02:08,079
I took pictures from the bus stop to here.
1014
01:02:08,230 --> 01:02:09,849
After you get off work,
1015
01:02:09,973 --> 01:02:13,274
take pictures in sequence of both the right
and left side from here to the house.
1016
01:02:14,202 --> 01:02:16,941
When the pictures are developed,
number them and give them to me.
1017
01:02:18,528 --> 01:02:19,954
Understand?
1018
01:02:20,089 --> 01:02:21,437
Yes.
1019
01:02:21,855 --> 01:02:23,236
Nuna.
1020
01:02:23,650 --> 01:02:26,973
You have your phone, you can
call a taxi to take you home.
1021
01:02:27,061 --> 01:02:28,848
And what if I lose my phone?
1022
01:02:29,103 --> 01:02:32,378
- What if I forget the address?
- You have those notes that you carry around.
1023
01:02:32,498 --> 01:02:33,970
Just do it,
1024
01:02:34,102 --> 01:02:35,939
don't make any unnecessary remarks.
1025
01:02:36,332 --> 01:02:37,823
Alright.
1026
01:02:51,668 --> 01:02:54,276
Although I've forgotten his name right now,
1027
01:02:54,354 --> 01:02:58,160
his eyes and lips are in my heart.
1028
01:02:59,197 --> 01:03:01,805
Even as the wind blows and the rain falls,
1029
01:03:02,024 --> 01:03:04,329
outside that glass window,
1030
01:03:04,438 --> 01:03:07,598
I can't forget that shadowy night
under the streetlight.
1031
01:03:55,890 --> 01:03:58,168
- I'm going to bring back Seo Yeon.
- What do you mean?
1032
01:03:58,269 --> 01:04:00,036
I missed you so much,
I thought I was dying.
1033
01:04:00,094 --> 01:04:01,779
I wanted to touch you.
1034
01:04:01,871 --> 01:04:04,577
- Let's get married.
- Thanks, I'm happy.
1035
01:04:04,614 --> 01:04:07,750
Until the day I forget you, I'll be happy.
1036
01:04:07,967 --> 01:04:09,574
I want to marry her.
1037
01:04:09,646 --> 01:04:11,073
Did something happen?
1038
01:04:11,166 --> 01:04:12,894
- Mom...
- She must be pregnant.
1039
01:04:12,994 --> 01:04:14,126
He wants to get married.
1040
01:04:14,164 --> 01:04:16,257
Do you want to?
What do you really want?
1041
01:04:16,354 --> 01:04:19,096
I feel like I'm going crazy,
I can't stand it!
1042
01:04:20,119 --> 01:04:21,985
I heard you're pregnant.
1043
01:04:22,500 --> 01:04:25,800
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
78849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.