All language subtitles for A thousand days promis E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,419 --> 00:00:08,909 Like the way I called your name, 2 00:00:09,078 --> 00:00:12,096 according to my shade and scent, 3 00:00:12,354 --> 00:00:14,625 I wish someone would call my name. 4 00:00:15,117 --> 00:00:18,773 I'd like to go to you and become your flower. 5 00:00:19,364 --> 00:00:21,815 We all long to become something. 6 00:00:23,666 --> 00:00:26,541 Me to you, you to me, 7 00:00:26,725 --> 00:00:29,985 we long to have some unforgettable meaning to each other. 8 00:00:32,921 --> 00:00:34,172 What time do you start? 9 00:00:34,277 --> 00:00:35,766 At eight. 10 00:00:41,753 --> 00:00:43,057 It's dried pollack soup. 11 00:00:43,153 --> 00:00:45,114 Yesterday morning aunt... 12 00:00:46,414 --> 00:00:47,923 Let's eat. 13 00:00:51,775 --> 00:00:53,565 Did you go to the baths? 14 00:00:54,954 --> 00:00:57,299 I heard you come in at around one. 15 00:00:58,150 --> 00:00:59,839 I took my time. 16 00:01:01,771 --> 00:01:03,598 Jae Min stopped by. 17 00:01:04,712 --> 00:01:06,720 He said he couldn't call back because he ran out of batteries. 18 00:01:06,849 --> 00:01:08,508 I told him I'd tell you. 19 00:01:08,613 --> 00:01:10,505 I met him while I was coming in. 20 00:01:11,231 --> 00:01:12,741 I see. 21 00:01:16,578 --> 00:01:18,194 Yes, who is it? 22 00:01:18,350 --> 00:01:20,152 Moon Kwon, it's me. 23 00:01:23,217 --> 00:01:25,357 Hey, I see you're eating breakfast. 24 00:01:25,549 --> 00:01:26,309 Eat. 25 00:01:26,398 --> 00:01:28,136 You're late for your workout. 26 00:01:28,234 --> 00:01:29,159 Did you eat? 27 00:01:29,230 --> 00:01:32,314 Of course, you think my mom would've let me go out at this hour without feeding me? 28 00:01:33,149 --> 00:01:34,085 Do you want coffee? 29 00:01:34,194 --> 00:01:36,060 No, don't worry about me. 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,702 Representative Song, it's me, Ji Hyung's mother. 31 00:01:48,932 --> 00:01:50,681 I'm sorry for calling so early. 32 00:01:51,550 --> 00:01:57,116 Would you happen to have any idea where Ji Hyung is? 33 00:01:58,854 --> 00:02:01,845 Yeah, he didn't come in, and I can't get in touch. 34 00:02:02,859 --> 00:02:06,036 Yeah, yeah. 35 00:02:07,809 --> 00:02:09,675 Alright. 36 00:02:10,959 --> 00:02:12,384 I know. 37 00:02:12,702 --> 00:02:15,844 He's never caused us even the slightest headache. Now that he's wreaked such havoc, 38 00:02:15,964 --> 00:02:17,523 I can't seem to handle it. 39 00:02:18,618 --> 00:02:20,097 I'm sorry. 40 00:02:20,635 --> 00:02:22,015 Alright. 41 00:02:25,139 --> 00:02:28,571 Hyungboo's* home. (*hyungboo - what a woman calls her older sister's husband) 42 00:02:38,148 --> 00:02:39,376 I told you. 43 00:02:39,457 --> 00:02:42,176 He wouldn't be somewhere as obvious as the hotel or officetel. 44 00:02:42,352 --> 00:02:43,345 And you? 45 00:02:43,410 --> 00:02:45,456 I just spoke with Representative Song. 46 00:02:45,603 --> 00:02:46,782 He doesn't know. 47 00:02:46,850 --> 00:02:48,196 And that girl? 48 00:02:48,782 --> 00:02:50,534 The one who works at the publishing office. 49 00:02:50,600 --> 00:02:52,494 It's before work hours. 50 00:02:52,984 --> 00:02:55,706 I don't even know if I can get in touch with her because it's a Saturday. 51 00:02:55,786 --> 00:02:57,688 How could you be so careless? 52 00:02:58,508 --> 00:03:03,199 If you met her over such an important matter, you should've gotten her number just in case. 53 00:03:03,466 --> 00:03:05,021 Why did you only give her yours? 54 00:03:05,149 --> 00:03:08,962 She accepted my number and didn't offer hers so I thought she didn't want to give it. 55 00:03:09,089 --> 00:03:11,129 It's not as if we can force her to. 56 00:03:11,212 --> 00:03:13,596 Why bother with such courtesies in this situation? 57 00:03:13,789 --> 00:03:15,137 Who is it that caused this trouble- 58 00:03:15,217 --> 00:03:16,665 I told you! 59 00:03:16,762 --> 00:03:20,017 This isn't because of her, Ji Hyung took the initiative on his own! 60 00:03:20,070 --> 00:03:21,698 And you believe that? 61 00:03:22,197 --> 00:03:26,025 That girl has latched herself onto that spineless fool in order to better her own life! 62 00:03:26,145 --> 00:03:28,394 These two are together right now! 63 00:03:29,680 --> 00:03:31,552 In any case, if she wasn't in the picture, 64 00:03:31,674 --> 00:03:33,555 this wouldn't have happened. 65 00:03:33,654 --> 00:03:35,495 Don't blame this on someone else's child. 66 00:03:36,030 --> 00:03:38,803 It's the same as saying your child did nothing wrong when he made bad friends. 67 00:03:38,821 --> 00:03:41,046 Are you saying she was right to see someone who had a fiancee? 68 00:03:41,136 --> 00:03:43,597 And what about the man with a fiancee who sees another woman? 69 00:03:43,672 --> 00:03:45,500 What are you saying? 70 00:03:46,206 --> 00:03:49,037 I've been taken by surprise and I don't know what other problems will come up. 71 00:03:49,061 --> 00:03:51,336 Who the hell is she for you to take her side? 72 00:03:51,479 --> 00:03:53,138 Do you really not know your own child? 73 00:03:53,240 --> 00:03:55,669 And have things come to this state because you know him so well? 74 00:03:56,035 --> 00:03:57,645 We come and go at different times, 75 00:03:57,694 --> 00:04:02,330 and I've lived my entire life without even seeing his face for thirty minutes in an entire week. 76 00:04:02,964 --> 00:04:04,452 Whose fault is it? 77 00:04:04,984 --> 00:04:07,134 Even when he wasn't able to completely understand us, 78 00:04:07,145 --> 00:04:08,891 you tried to understand and respect him. 79 00:04:09,383 --> 00:04:12,612 The moment you said such ridiculous things was the beginning to this entire mess. 80 00:04:12,714 --> 00:04:15,134 How could a child drive his own father to the edge? 81 00:04:15,520 --> 00:04:18,553 Do you think there are only one or two people who'd like to see me fail? 82 00:04:19,056 --> 00:04:22,170 There are plenty of people who will stand up and applaud when they see me ruined! 83 00:04:23,425 --> 00:04:26,504 Must I endure sure humiliation because of a child 84 00:04:26,700 --> 00:04:28,735 who has thrown away his parents for a girl? 85 00:04:28,816 --> 00:04:30,042 Why? 86 00:04:30,259 --> 00:04:32,004 What wrong have I committed against him? 87 00:04:32,093 --> 00:04:35,140 "Me, me, me, me, me," stop talking only of yourself! 88 00:04:35,306 --> 00:04:39,078 You think he's off somewhere thinking, "Alright, I've succeeded." 89 00:04:39,344 --> 00:04:43,058 He's come to this point thinking of the position of both families, of Hyang Gi! 90 00:04:43,251 --> 00:04:45,560 Think for a moment just how he must be feeling! 91 00:04:45,632 --> 00:04:47,566 Why should I do that? 92 00:04:48,079 --> 00:04:49,639 That bastard. 93 00:04:49,827 --> 00:04:51,723 He should at least pick up his phone. 94 00:04:51,869 --> 00:04:54,153 How could he be so disrespectful? 95 00:04:54,554 --> 00:04:55,863 Give up, already. 96 00:04:55,948 --> 00:04:57,803 Is there a fire across the river? 97 00:04:58,271 --> 00:05:00,703 How could you so calmly tell me to give up? 98 00:05:00,766 --> 00:05:03,295 When his coworkers were leaving for the day yesterday, 99 00:05:03,528 --> 00:05:05,587 he told them the wedding was cancelled. 100 00:05:06,730 --> 00:05:09,416 There's nothing we can do. Give up. 101 00:05:09,523 --> 00:05:11,311 How can I give up? 102 00:05:11,366 --> 00:05:13,098 There's no other choice. 103 00:05:13,230 --> 00:05:15,243 Don't say that again. 104 00:05:15,674 --> 00:05:17,039 We still have until 1 o'clock. 105 00:05:17,101 --> 00:05:20,438 We have to at least tell our relatives who are coming up from the country. 106 00:05:20,603 --> 00:05:21,947 We can't waste their time. 107 00:05:22,030 --> 00:05:24,385 It's not just the relatives from the country. 108 00:05:24,478 --> 00:05:26,541 If the situation calls for a cancellation, 109 00:05:26,631 --> 00:05:29,061 it's better to let them know before they leave for the wedding. 110 00:05:29,162 --> 00:05:30,910 It's only eight o'clock. 111 00:05:32,549 --> 00:05:35,468 Everything is out in the open but he doesn't want to face it. 112 00:05:36,042 --> 00:05:38,435 His stubbornness is a problem. 113 00:05:39,920 --> 00:05:42,180 I did say I didn't have a good feeling about this. 114 00:05:47,109 --> 00:05:48,588 Yeah, it's me. 115 00:05:49,192 --> 00:05:50,568 Not yet. 116 00:05:51,757 --> 00:05:55,808 His father just went to the office and officetel and came back a little while ago. 117 00:05:57,678 --> 00:06:00,102 He didn't go there because he thought Ji Hyung would be there. 118 00:06:00,226 --> 00:06:02,414 He just went out because he felt suffocated. 119 00:06:02,549 --> 00:06:04,065 We're about to die over here, 120 00:06:04,144 --> 00:06:06,465 and all you have to say is that you feel suffocated? 121 00:06:06,967 --> 00:06:08,436 Stop saying you're sorry! 122 00:06:08,537 --> 00:06:10,045 What difference does sorry make? 123 00:06:10,122 --> 00:06:12,494 This isn't a situation that can be overcome with simply a sorry! 124 00:06:13,566 --> 00:06:16,365 Are we uselessly wasting energy here? 125 00:06:16,613 --> 00:06:17,984 He's nowhere to be found, 126 00:06:18,016 --> 00:06:20,350 why should we so anxiously wait for him? 127 00:06:20,932 --> 00:06:24,261 Why don't you stand still? You're making me dizzy. 128 00:06:24,304 --> 00:06:26,011 What do you think? 129 00:06:26,258 --> 00:06:30,573 He isn't coming, is he? 130 00:06:33,712 --> 00:06:36,544 Look at our situation, we've become fools. 131 00:06:37,131 --> 00:06:39,410 What the hell is this? 132 00:06:40,091 --> 00:06:41,914 I told you not to say sorry! 133 00:06:42,040 --> 00:06:44,901 It's the same as saying sorry after you've killed someone! 134 00:06:46,368 --> 00:06:48,348 Your son has absolutely nothing going for him, 135 00:06:48,495 --> 00:06:52,492 you acted as if he was the most filial son in the world, and look where we are now! 136 00:06:52,623 --> 00:06:54,554 Alright, you can say anything you like. 137 00:06:54,695 --> 00:06:56,408 How could I possibly say anything to you? 138 00:06:56,507 --> 00:06:58,644 You can say whatever it is you want to say. 139 00:07:00,952 --> 00:07:02,752 No one could have imagined this would happen. 140 00:07:02,831 --> 00:07:04,152 It's the same for me. 141 00:07:04,200 --> 00:07:04,975 Hey! 142 00:07:05,064 --> 00:07:07,176 You have a son and I have a daughter! 143 00:07:07,266 --> 00:07:10,825 Is canceling a wedding the same for a man as it is for a woman? And the day before at that! 144 00:07:10,945 --> 00:07:14,204 How could it get any worse? How are you going to make up for it? 145 00:07:14,324 --> 00:07:18,091 How are you going to compensate for the humiliation our family has received! 146 00:07:18,211 --> 00:07:19,421 Why aren't you talking? 147 00:07:19,508 --> 00:07:21,028 Are you tired of talking? 148 00:07:21,084 --> 00:07:23,450 There's no way I can compensate for this. 149 00:07:24,558 --> 00:07:26,134 But what can I do? 150 00:07:26,199 --> 00:07:28,742 How can I change the decision of a fully grown adult? 151 00:07:29,944 --> 00:07:31,676 We've done as much as we could. 152 00:07:31,756 --> 00:07:34,244 I hope you don't think we were passive about all this. 153 00:07:35,630 --> 00:07:37,421 Look how calm she is! 154 00:07:37,548 --> 00:07:39,163 To her, this is nothing! 155 00:07:39,205 --> 00:07:40,478 It's absolutely nothing! 156 00:07:40,597 --> 00:07:42,852 It's not because it's nothing. 157 00:07:43,167 --> 00:07:45,125 Their son is the one who committed the wrong, 158 00:07:45,255 --> 00:07:47,120 what can they possibly do as parents? 159 00:07:47,519 --> 00:07:51,032 It won't do any good to get all excited and treat him as a dead man. 160 00:07:51,578 --> 00:07:54,776 And in any case, Soo Jung has always been on a different level. 161 00:07:54,867 --> 00:07:55,759 What? 162 00:07:55,825 --> 00:07:59,491 She's not the type of person to blindly start yelling about everything like you. 163 00:07:59,658 --> 00:08:02,525 How could I possibly do that? This situation doesn't call for calm! 164 00:08:02,645 --> 00:08:05,238 She said it's all wrong, she said he's not going to come! 165 00:08:05,392 --> 00:08:08,550 I'm not deaf, don't yell! 166 00:08:08,711 --> 00:08:10,515 Can't you speak without yelling? 167 00:08:10,779 --> 00:08:12,723 You think I'm like this because I'm fine with it? 168 00:08:12,978 --> 00:08:14,545 Is she only your daughter? 169 00:08:14,605 --> 00:08:16,289 Am I not her father? 170 00:08:18,213 --> 00:08:20,512 If there's no point in waiting until ten, 171 00:08:20,673 --> 00:08:23,181 waiting until that time is a joke. 172 00:08:24,499 --> 00:08:26,267 Tell your secretary to start cancelling, 173 00:08:26,317 --> 00:08:28,099 and notify Director Park, too. 174 00:08:28,298 --> 00:08:30,758 Now, even if he does appear, it won't matter. 175 00:08:30,855 --> 00:08:31,731 It's the end! 176 00:08:31,865 --> 00:08:35,125 Since we decided to wait to ten, until that time- 177 00:08:35,894 --> 00:08:36,945 Who is it? 178 00:08:37,106 --> 00:08:39,564 Hyang Gi is home, ma'am. 179 00:08:41,668 --> 00:08:43,561 He showed up. 180 00:08:50,893 --> 00:08:53,487 Are you doing it? 181 00:08:53,666 --> 00:08:55,268 No, mom. 182 00:08:56,382 --> 00:08:57,941 I can't. 183 00:09:01,017 --> 00:09:02,696 He sent me a text message. 184 00:09:03,982 --> 00:09:06,151 He won't be coming to the wedding hall. 185 00:09:06,445 --> 00:09:08,066 That rotten bastard. 186 00:09:08,267 --> 00:09:09,487 He said he's sorry. 187 00:09:09,541 --> 00:09:10,776 Does that make up for it? 188 00:09:10,866 --> 00:09:13,320 Does that family think everything can be solved with sorry? 189 00:09:13,429 --> 00:09:15,524 Mom, stop being so angry. 190 00:09:16,554 --> 00:09:18,787 I don't feel as bad as I thought I would. 191 00:09:20,317 --> 00:09:22,710 Now that it's really over, 192 00:09:23,274 --> 00:09:25,424 I feel a lot better. 193 00:09:26,930 --> 00:09:28,891 Is your head clear? 194 00:09:30,424 --> 00:09:33,981 Ahjumma, could you make me some egg porridge? 195 00:09:34,082 --> 00:09:35,958 Yes. 196 00:09:38,326 --> 00:09:40,583 Mom, dad, I'm sorry. 197 00:09:41,028 --> 00:09:43,360 I'm going upstairs. 198 00:09:51,997 --> 00:09:53,490 My goodness... 199 00:09:53,655 --> 00:09:57,771 People say Noh Hong Gil can find a solution to anything. Is this that solution? 200 00:10:13,752 --> 00:10:16,780 After hearing you were hospitalized, I was sad. 201 00:10:17,993 --> 00:10:23,205 I'm looking forward to the day when you can understand, 202 00:10:24,136 --> 00:10:27,046 why I had no choice but to give you such a terrible wound in your life. 203 00:10:28,140 --> 00:10:30,967 I hope you can become as pure as you once were 204 00:10:31,075 --> 00:10:33,729 and find your smile again as soon as possible. 205 00:10:35,032 --> 00:10:37,547 I have no words to express just how sorry I am. 206 00:10:38,516 --> 00:10:41,503 Hyang Gi says she received a text message, Director Park. 207 00:10:41,961 --> 00:10:44,166 Let's give up now. 208 00:10:45,268 --> 00:10:47,222 We were the one who sent out all the invitations 209 00:10:47,347 --> 00:10:49,289 to the guests of both sides, 210 00:10:49,789 --> 00:10:51,724 I've put the secretary's office in standby, 211 00:10:51,822 --> 00:10:54,074 so let's send out the notification together. 212 00:10:54,876 --> 00:10:59,221 If that's not enough, you can notify your guests yourself if you'd like. 213 00:11:00,710 --> 00:11:02,777 There's no point in dragging this out. 214 00:11:02,903 --> 00:11:04,656 Alright. 215 00:11:06,431 --> 00:11:11,472 I have such a great debt to you, one I couldn't have paid back in my life. 216 00:11:11,556 --> 00:11:13,693 To think I'd make such a blunder... 217 00:11:14,121 --> 00:11:16,059 I'm so ashamed. 218 00:11:16,372 --> 00:11:20,460 They say that children will only follow you when they're young. 219 00:11:23,326 --> 00:11:29,892 I never realized he'd do something so crazy. 220 00:11:30,204 --> 00:11:33,348 Well, there's nothing you can do now. 221 00:11:33,638 --> 00:11:35,225 That's that. 222 00:11:35,350 --> 00:11:39,671 But we'll need to anticipate some guests coming to the hall despite the notifications, what should we do? 223 00:11:39,791 --> 00:11:44,283 Don't you and I need to go out and formally put an end to this? 224 00:11:45,042 --> 00:11:46,798 We're not some any old family. 225 00:11:46,860 --> 00:11:48,476 Right. 226 00:11:50,042 --> 00:11:51,904 We should probably do that. 227 00:11:53,093 --> 00:11:54,394 Alright. 228 00:11:57,161 --> 00:11:58,635 Alright. 229 00:12:01,563 --> 00:12:03,456 Ahjumma, let's have breakfast! 230 00:12:03,543 --> 00:12:04,666 Yes, President. 231 00:12:04,775 --> 00:12:06,457 That bastard. 232 00:12:11,810 --> 00:12:15,248 Please go home, and tell them you were wrong. 233 00:12:16,573 --> 00:12:21,739 Think of it as my last favor...my last wish. 234 00:12:27,642 --> 00:12:33,076 I truly do not want you to sacrifice yourself for me. 235 00:12:39,925 --> 00:12:43,245 The best present you can give me in the world, 236 00:12:45,448 --> 00:12:47,864 is to pretend I don't exist. 237 00:12:55,021 --> 00:12:57,199 No matter what, 238 00:12:59,278 --> 00:13:02,130 I didn't want you to see me being ruined, 239 00:13:03,861 --> 00:13:05,644 I hope you understand that. 240 00:13:20,021 --> 00:13:21,702 Still... 241 00:13:25,104 --> 00:13:27,377 while I'm still in my right mind, 242 00:13:34,570 --> 00:13:38,206 let me have the consolation before I become a fool, 243 00:13:38,970 --> 00:13:41,402 that I didn't ruin you as well. 244 00:14:05,252 --> 00:14:07,957 The weather forecast said it was going to rain at one in the afternoon. 245 00:14:08,263 --> 00:14:10,140 But it doesn't look like it's going to rain. 246 00:14:11,130 --> 00:14:13,128 They've been pretty accurate lately. 247 00:14:13,217 --> 00:14:15,117 If they say it's going to rain, it will. 248 00:14:15,358 --> 00:14:16,889 How are you feeling? 249 00:14:17,060 --> 00:14:19,461 I'm okay. 250 00:14:20,671 --> 00:14:23,878 Are you still unable to accept it? 251 00:14:26,699 --> 00:14:29,513 I think people, like onions, have a lot of layers. 252 00:14:29,948 --> 00:14:32,261 Onions really have a lot of layers. 253 00:14:33,057 --> 00:14:35,590 You peel, peel, and peel again, 254 00:14:35,808 --> 00:14:40,348 until eventually you reach the point where you can't peel anymore. 255 00:14:41,232 --> 00:14:44,911 That last part of me knows that I'm sick. I know. 256 00:14:46,511 --> 00:14:50,641 It's just that the other layers are refusing to accept it. 257 00:14:52,860 --> 00:14:56,132 There will come a point where I won't be able to refuse it anymore. 258 00:14:56,471 --> 00:14:59,407 - And until then you're not going to get your treatment- - It's not a treatment. 259 00:14:59,698 --> 00:15:01,576 If it was treatment, why wouldn't I do it? 260 00:15:01,693 --> 00:15:05,688 Delaying its affects isn't much but it's still a treatment. 261 00:15:08,973 --> 00:15:11,274 You sent me on an errand, aren't you even curious about it? 262 00:15:12,176 --> 00:15:13,948 What errand? 263 00:15:16,086 --> 00:15:18,062 Did I send you on an errand? 264 00:15:18,521 --> 00:15:20,327 You can't remember? 265 00:15:24,438 --> 00:15:27,494 I was joking, I couldn't get in touch with you. 266 00:15:27,760 --> 00:15:29,018 I ran out of batteries. 267 00:15:29,071 --> 00:15:30,706 I heard. 268 00:15:30,934 --> 00:15:34,746 Last night, I met him. 269 00:15:35,431 --> 00:15:38,402 I couldn't just leave it to you and stay out of it myself. 270 00:15:38,547 --> 00:15:40,098 So you didn't go to the baths. 271 00:15:40,142 --> 00:15:41,547 Yeah. 272 00:15:42,948 --> 00:15:44,922 So, were you able to persuade him? 273 00:15:45,021 --> 00:15:46,372 Yeah. 274 00:15:46,543 --> 00:15:47,367 How? 275 00:15:47,488 --> 00:15:49,649 I said every cruel thing I could think of, 276 00:15:49,839 --> 00:15:51,380 so that he'd be discouraged. 277 00:15:51,837 --> 00:15:54,937 I told him to screw his alms and childish bravado. 278 00:15:55,962 --> 00:15:59,611 Turning things upside down like an idiot makes me want to vomit, 279 00:16:00,124 --> 00:16:03,690 and I told him to forget about me because I need to live for a bit longer. 280 00:16:04,195 --> 00:16:06,401 If not, I told him I'd die. 281 00:16:07,037 --> 00:16:10,520 - What did he say? - He must've thought I was cruel. 282 00:16:11,447 --> 00:16:13,310 He looked like he didn't like me anymore. 283 00:16:13,506 --> 00:16:15,764 It didn't look like he was going to change his mind. 284 00:16:17,397 --> 00:16:21,675 Men are far more cowardly than women realize. 285 00:16:22,527 --> 00:16:25,488 They avoid trouble and hate conflict. 286 00:16:26,093 --> 00:16:28,693 That's probably why he was just going to go through with the marriage. 287 00:16:28,872 --> 00:16:33,171 Then he turned everything upside down. He didn't make that decision lightly. 288 00:16:33,861 --> 00:16:36,646 In the end I cried and begged him. 289 00:16:37,554 --> 00:16:39,289 We cried together. 290 00:16:40,015 --> 00:16:42,473 He probably understood where I was coming from. 291 00:16:43,226 --> 00:16:47,009 And around dawn I had a dream. 292 00:16:48,059 --> 00:16:50,309 He was walking into the wedding hall. 293 00:16:51,470 --> 00:16:55,349 I woke up this morning, and I felt at ease. 294 00:16:55,751 --> 00:16:57,198 One second. 295 00:16:59,985 --> 00:17:01,965 Yeah, Jung Bum Soo, what is it? 296 00:17:05,400 --> 00:17:06,948 When? 297 00:17:08,376 --> 00:17:09,931 Yeah, not yet. 298 00:17:10,211 --> 00:17:12,102 I don't know anything. 299 00:17:12,824 --> 00:17:14,283 Yeah, I don't. 300 00:17:15,101 --> 00:17:16,493 Yeah. 301 00:17:17,040 --> 00:17:18,565 Yeah, okay. 302 00:17:22,689 --> 00:17:25,024 He got notice that the wedding was cancelled. 303 00:17:26,449 --> 00:17:28,164 He's a classmate from high school. 304 00:17:32,937 --> 00:17:34,492 Yeah, it's me. 305 00:17:35,088 --> 00:17:36,615 Yeah, I just heard. 306 00:17:38,337 --> 00:17:40,400 I don't know what's going on either. 307 00:17:40,763 --> 00:17:42,543 No, that's not it. 308 00:17:42,998 --> 00:17:44,684 I haven't heard anything. 309 00:17:45,415 --> 00:17:46,779 Yeah. 310 00:17:48,036 --> 00:17:49,338 Yeah. 311 00:17:49,667 --> 00:17:51,363 Oppa, your phone. 312 00:17:51,817 --> 00:17:53,393 Let's talk later. 313 00:17:53,612 --> 00:17:55,648 Yeah, okay. 314 00:18:13,445 --> 00:18:14,911 What was his number? 315 00:18:15,097 --> 00:18:15,906 Who? 316 00:18:16,000 --> 00:18:17,731 Him, who do you think? 317 00:18:17,958 --> 00:18:19,285 Leave it. 318 00:18:19,465 --> 00:18:22,036 I'm going to curse at him. What's his number, hurry. 319 00:18:22,156 --> 00:18:23,486 Try to remember it, then call. 320 00:18:23,511 --> 00:18:26,363 I can't remember it, it's all jumbled, it's disappeared. 321 00:18:26,465 --> 00:18:29,022 Be calm and think about it, it'll come to you. 322 00:18:48,345 --> 00:18:49,474 He's not picking up. 323 00:18:49,584 --> 00:18:51,363 He thinks it's me. 324 00:18:57,153 --> 00:18:58,349 Seo Yeon. 325 00:18:58,594 --> 00:19:00,148 Seo Yeon! 326 00:19:33,837 --> 00:19:35,263 Seo Yeon. 327 00:19:36,045 --> 00:19:39,360 Where am I? 328 00:19:39,984 --> 00:19:41,769 It's the way home. 329 00:19:55,095 --> 00:19:56,774 Alright. 330 00:20:37,923 --> 00:20:39,463 [Park Ji Sook] 331 00:20:48,478 --> 00:20:49,987 It's me. 332 00:20:51,945 --> 00:20:53,338 Seo Yeon. 333 00:20:55,750 --> 00:20:56,517 Seo Yeon. 334 00:20:56,600 --> 00:20:58,868 Did my crying mean nothing to you? 335 00:20:58,963 --> 00:20:59,808 Seo Yeon. 336 00:20:59,853 --> 00:21:01,535 I thought you understood. 337 00:21:02,144 --> 00:21:05,096 Are your feelings important and mine shit? 338 00:21:05,962 --> 00:21:08,216 My head's already about to split with my own problems, 339 00:21:08,332 --> 00:21:10,747 and now you want me to carry your burden too? 340 00:21:13,084 --> 00:21:14,780 Idiot. 341 00:21:16,469 --> 00:21:18,134 Empty-headed fool. 342 00:21:40,187 --> 00:21:41,514 Who is it? 343 00:21:41,600 --> 00:21:43,148 Are you okay? 344 00:21:46,711 --> 00:21:48,560 Are you okay? Did you talk to him? 345 00:21:48,657 --> 00:21:50,323 Oppa. 346 00:21:51,000 --> 00:21:53,744 I still can't remember his number. 347 00:21:54,774 --> 00:21:58,197 Before, I lost my way. 348 00:21:58,578 --> 00:22:00,523 It was the first time I saw that place. 349 00:22:00,648 --> 00:22:02,041 You were just confused. 350 00:22:02,082 --> 00:22:04,258 How can it already be this bad? 351 00:22:04,412 --> 00:22:07,134 What's going to happen to our poor Moon Kwon? 352 00:22:07,849 --> 00:22:09,252 I'm scared. 353 00:22:09,389 --> 00:22:11,767 I'm so scared, oppa. 354 00:22:15,473 --> 00:22:17,411 What do I do? 355 00:22:17,717 --> 00:22:20,144 What do I do? 356 00:22:34,116 --> 00:22:35,508 Yes. 357 00:22:35,798 --> 00:22:37,901 Yes, you go through all sorts of things in life. 358 00:22:39,024 --> 00:22:42,239 We tried to sort it out until the very end but it didn't work out. 359 00:22:44,194 --> 00:22:46,958 Yes, it was a difference in personality so they... 360 00:22:48,233 --> 00:22:50,453 It looked like it had been going on for a while. 361 00:22:51,638 --> 00:22:54,641 I know, they should've met each other halfway and endured it. 362 00:22:54,793 --> 00:22:56,766 But kids nowadays... 363 00:22:57,698 --> 00:22:59,164 Yes. 364 00:22:59,792 --> 00:23:02,674 Yes, kids sure don't act the way you want them to. 365 00:23:03,451 --> 00:23:04,902 Yes. 366 00:23:05,272 --> 00:23:07,149 Yes, good bye. 367 00:23:11,296 --> 00:23:14,139 When someone cancels a wedding on the day of, 368 00:23:14,272 --> 00:23:16,304 there must've been a good reason for it. 369 00:23:16,386 --> 00:23:18,412 Don't try to dig any further. 370 00:23:19,366 --> 00:23:23,342 The absurdity of the situation makes me want to tell you everything, 371 00:23:23,426 --> 00:23:26,064 but I have to take into consideration the reputation of the other family. 372 00:23:26,184 --> 00:23:28,022 So we decided to gloss it over and move on. 373 00:23:28,347 --> 00:23:29,640 Yes. 374 00:23:30,000 --> 00:23:31,323 Yes. 375 00:23:32,151 --> 00:23:34,540 Yes, thank you for your concern. 376 00:23:34,811 --> 00:23:36,183 Yes. 377 00:23:36,457 --> 00:23:38,101 No, it's alright. 378 00:23:38,267 --> 00:23:40,361 Since it was prevented before it could go any further, 379 00:23:40,438 --> 00:23:42,812 we see it as a stroke of luck. 380 00:23:43,527 --> 00:23:44,731 Yes. 381 00:23:44,882 --> 00:23:46,504 Yes, good bye. 382 00:23:47,277 --> 00:23:48,341 Mom. 383 00:23:48,477 --> 00:23:50,886 Don't say anything, I'm going to do as I wish. 384 00:23:54,833 --> 00:23:58,257 Every single one of these humans don't even have an ounce of consideration. 385 00:23:58,591 --> 00:24:01,461 In cases like these, the only way they can help is to leave us alone. 386 00:24:01,540 --> 00:24:03,610 Why are they calling, pretending they care? 387 00:24:03,704 --> 00:24:06,041 What are you so curious about? What do you want to hear? 388 00:24:06,162 --> 00:24:09,061 Ahjumma, turn her phone off and get it away. 389 00:24:09,634 --> 00:24:11,939 Just flush this down the toilet. 390 00:24:12,895 --> 00:24:14,981 Get rid of that and get me a new number. 391 00:24:15,321 --> 00:24:18,416 - You can keep the new number when you get it. - Yes, President. 392 00:24:18,716 --> 00:24:20,465 Let's go on a trip. 393 00:24:22,105 --> 00:24:23,978 Anywhere you want to go. 394 00:24:25,458 --> 00:24:27,322 I don't want to go anywhere. 395 00:24:27,412 --> 00:24:29,186 Even if you stay it'll be like a prison. 396 00:24:29,627 --> 00:24:31,908 You won't be able to go out for the time being. 397 00:24:31,992 --> 00:24:33,284 Then I won't go out. 398 00:24:33,393 --> 00:24:36,217 Ten days in Paris, a week in Milan, 399 00:24:36,425 --> 00:24:39,106 a week in Florence, another week in Switzerland. 400 00:24:39,284 --> 00:24:40,887 That makes a month. 401 00:24:41,616 --> 00:24:44,155 We can eat, sleep and shop to our heart's content before coming back. 402 00:24:44,620 --> 00:24:45,747 I want to stay home. 403 00:24:45,842 --> 00:24:47,988 There you go again digging your hole. 404 00:24:48,695 --> 00:24:50,169 If you want to go, then do it. 405 00:24:50,224 --> 00:24:52,176 But go out separately. 406 00:24:53,410 --> 00:24:54,826 How can she go out alone? 407 00:24:54,943 --> 00:24:58,149 If you stick with her all you're going to do is pester her. 408 00:24:58,665 --> 00:25:00,085 How is that going to help her? 409 00:25:00,169 --> 00:25:01,985 You don't think I know? 410 00:25:02,441 --> 00:25:06,583 What Hyang Gi needs is to take a rest and get her feelings in order. 411 00:25:07,300 --> 00:25:10,734 Why make her suffer by dragging her to unfamiliar places and eating unfamiliar foods? 412 00:25:10,840 --> 00:25:12,081 What about me then? 413 00:25:12,216 --> 00:25:14,835 I'm not some kind of traveler, how can I go by myself? 414 00:25:14,964 --> 00:25:17,548 I'll get a secretary so you can annoy them as much as you want. 415 00:25:17,598 --> 00:25:19,479 Is there something you need to do after I leave? 416 00:25:19,503 --> 00:25:21,943 What are you talking about? Did I tell you to leave? 417 00:25:53,110 --> 00:25:55,670 I'm going crazy, I'm going crazy, I'm going crazy! 418 00:25:55,737 --> 00:25:57,458 I'm going to go crazy! 419 00:26:04,426 --> 00:26:05,548 What are you doing? 420 00:26:05,691 --> 00:26:07,410 There's nothing better to clear my head. 421 00:26:07,487 --> 00:26:08,519 Get out. 422 00:26:08,656 --> 00:26:10,565 Get out of my sight. Get out. 423 00:26:10,660 --> 00:26:12,641 Go out where? Where can I go? 424 00:26:12,801 --> 00:26:14,288 I told you, didn't I? 425 00:26:14,528 --> 00:26:16,551 There are many prospective son-in-laws out there, 426 00:26:16,661 --> 00:26:18,165 why did you give her to him? 427 00:26:18,265 --> 00:26:20,438 She said she wanted to go, I didn't give her to him. 428 00:26:20,554 --> 00:26:23,158 You made the decision and started calling him, "my son, my son." 429 00:26:23,245 --> 00:26:25,168 That's why she believed she should do that! 430 00:26:25,284 --> 00:26:27,718 Enough, enough already. 431 00:26:28,086 --> 00:26:29,951 We need to get over this as if it's nothing 432 00:26:29,997 --> 00:26:31,877 so that Hyang Gi can regain her strength back. 433 00:26:31,940 --> 00:26:33,350 She's having a hard time. 434 00:26:33,527 --> 00:26:36,162 I don't care if you take sedatives or sleeping pills to sleep, 435 00:26:36,251 --> 00:26:38,742 just stop it, alright? 436 00:26:39,198 --> 00:26:41,794 I'm furious, I'm so furious! 437 00:27:08,714 --> 00:27:10,465 Jae Min. 438 00:27:12,684 --> 00:27:15,142 And our Ji Min. 439 00:27:16,971 --> 00:27:19,236 Leave it, it's for Seo Yeon and Moon Kwon. 440 00:27:20,502 --> 00:27:23,614 I told you to buy another chicken but you said three was already too much. 441 00:27:23,972 --> 00:27:25,737 The money came from my wallet, 442 00:27:25,814 --> 00:27:27,437 how could you do this? 443 00:27:27,698 --> 00:27:29,604 Eat something else. 444 00:27:29,693 --> 00:27:31,426 You like the neck, don't you? 445 00:27:31,627 --> 00:27:33,643 You can eat all three of the necks. 446 00:27:33,825 --> 00:27:36,079 You can have all six of the wings. 447 00:27:36,219 --> 00:27:38,523 The breast is good too. 448 00:27:38,646 --> 00:27:41,934 This is why I said we should've done a stir fry, cause I know your habit! 449 00:27:41,986 --> 00:27:44,128 I told her I wanted to eat chicken porridge. 450 00:27:44,255 --> 00:27:45,051 When? 451 00:27:45,120 --> 00:27:46,248 When I left for work this morning. 452 00:27:46,264 --> 00:27:49,150 Why aren't they here? It won't taste good if it cools. 453 00:27:49,245 --> 00:27:50,757 I'm here, aunt! 454 00:27:50,895 --> 00:27:52,226 Hey, come in here. 455 00:27:52,329 --> 00:27:54,122 Hurry and come in here, Moon Kwon! 456 00:27:54,344 --> 00:27:56,325 Here, chicken neck. 457 00:27:57,447 --> 00:27:59,345 Stop glaring at me. 458 00:27:59,608 --> 00:28:03,526 Aren't you happy that your husband and son are eating well? 459 00:28:03,650 --> 00:28:05,487 That's your opinion. 460 00:28:05,933 --> 00:28:07,399 - How are you, uncle? - Come in. 461 00:28:07,525 --> 00:28:10,022 You're here? Come sit. Ji Min... 462 00:28:13,128 --> 00:28:15,489 - What about your sister? - Did Seo Yeon go somewhere? 463 00:28:15,609 --> 00:28:17,935 She was sleeping so I didn't wake her. 464 00:28:18,606 --> 00:28:20,937 How can she sleep so early? 465 00:28:21,155 --> 00:28:23,068 You should've woke her up and come together. 466 00:28:23,157 --> 00:28:25,078 It's not as if she's going to come tomorrow. 467 00:28:25,151 --> 00:28:26,921 She's probably still sick. 468 00:28:27,152 --> 00:28:28,628 It's better to sleep than to eat. 469 00:28:28,664 --> 00:28:30,156 Is that right? 470 00:28:30,320 --> 00:28:32,260 Then I'll have to send her some porridge- 471 00:28:32,364 --> 00:28:34,285 This is good. 472 00:28:34,405 --> 00:28:36,695 It's perfectly cooked. 473 00:28:38,848 --> 00:28:41,242 I needed to talk to her about something. 474 00:28:41,360 --> 00:28:42,914 About what? 475 00:28:44,034 --> 00:28:46,287 I've got information about a blind date. 476 00:28:49,123 --> 00:28:54,041 As soon as I saw him I thought, "Yes, he's the one!" 477 00:28:54,164 --> 00:28:56,230 He's a very good candidate as a husband. 478 00:28:56,285 --> 00:28:58,164 What does he do? 479 00:28:58,411 --> 00:28:59,791 He's a famous lecturer. 480 00:28:59,846 --> 00:29:01,188 You guys all know him, right? 481 00:29:01,237 --> 00:29:05,158 All the best cram schools in Kang Nam are all clamoring to get him, 482 00:29:05,257 --> 00:29:06,521 he's the best teacher. 483 00:29:06,660 --> 00:29:09,094 They spend billions of wons just to scout him. 484 00:29:09,194 --> 00:29:10,716 Sounds like a scam. 485 00:29:10,872 --> 00:29:11,982 What did you say? 486 00:29:12,085 --> 00:29:13,720 Smells a bit fishy. 487 00:29:13,813 --> 00:29:19,217 Hey, the one who told me about it is the mother of our bank's manager. 488 00:29:19,624 --> 00:29:24,156 He's her nephew. He also lost his parents so his uncle raised him. 489 00:29:24,242 --> 00:29:26,359 - And he has a younger sister, right? - Hey! 490 00:29:26,479 --> 00:29:28,367 Just leave Seo Yeon alone. 491 00:29:28,471 --> 00:29:31,745 How can I just leave her alone when she's past thirty now? 492 00:29:31,888 --> 00:29:33,979 She's wouldn't get married after an arranged date. 493 00:29:34,001 --> 00:29:37,091 Who said anything about marriage? I just want her to meet him. 494 00:29:37,211 --> 00:29:42,569 She's pretending to be simple minded so that she can get a conversation started. 495 00:29:42,624 --> 00:29:45,312 "Alright, aunt, if you want me to go I will." 496 00:29:45,405 --> 00:29:47,169 As if she'd say that. 497 00:29:47,715 --> 00:29:52,108 Well, I was just going to ask her about it. 498 00:29:52,167 --> 00:29:54,161 Don't worry about it, mom. 499 00:29:54,284 --> 00:29:57,048 If she gets married to the person she chooses, 500 00:29:57,132 --> 00:29:59,350 even if she wants to kill him with an imaginary gun, 501 00:29:59,460 --> 00:30:03,127 we can say, "And to think, they were fawning all over each other not too long ago." 502 00:30:03,189 --> 00:30:04,617 Matchmaking isn't a good idea. 503 00:30:04,731 --> 00:30:07,301 You can't ignore the past of the person you marry. 504 00:30:07,437 --> 00:30:10,870 How many times have you shot that imaginary gun at me? 505 00:30:11,080 --> 00:30:12,600 More than a dozen times. 506 00:30:12,648 --> 00:30:16,360 So that's why at times there's a sharp pain in my heart. 507 00:30:16,423 --> 00:30:17,865 Your heart hurts? 508 00:30:18,217 --> 00:30:19,901 Your heart hurts? 509 00:30:20,048 --> 00:30:22,430 Mom, he's lying. 510 00:30:22,665 --> 00:30:24,406 Are you making the porridge? 511 00:30:24,680 --> 00:30:27,523 Yes, I already made it. All that's left is to serve it. 512 00:30:27,963 --> 00:30:29,249 Would you like some? 513 00:30:29,325 --> 00:30:30,163 Yeah. 514 00:30:30,239 --> 00:30:31,766 Your father wants porridge. 515 00:30:31,921 --> 00:30:33,768 - Let's start, then. - Let's start. 516 00:30:35,457 --> 00:30:36,402 Honey, come out. 517 00:30:36,427 --> 00:30:37,601 And if don't want to? 518 00:30:37,744 --> 00:30:40,611 Am I going to get an imaginary bullet lodged in my heart? 519 00:31:04,972 --> 00:31:06,524 What is this? 520 00:31:06,749 --> 00:31:08,955 How could you do such a thing? 521 00:31:09,238 --> 00:31:11,508 Your mother and father trusted you until the end. 522 00:31:11,670 --> 00:31:13,447 We thought that surely you wouldn't do this. 523 00:31:13,586 --> 00:31:15,866 We thought if you had any conscience, that you'd appear. 524 00:31:15,938 --> 00:31:18,248 We waited for you to come home. 525 00:31:18,612 --> 00:31:19,667 I'm sorry, aunt. 526 00:31:19,723 --> 00:31:21,456 Your father is in despair right now. 527 00:31:21,527 --> 00:31:24,300 He's shut up in his study and hasn't even gone to the bathroom. 528 00:31:24,414 --> 00:31:25,729 What are you going to do? 529 00:31:25,862 --> 00:31:27,371 What are you going to do? 530 00:31:31,711 --> 00:31:33,071 Mother. 531 00:31:36,506 --> 00:31:38,008 Mom. 532 00:31:43,033 --> 00:31:43,971 I'm sorry. 533 00:31:44,068 --> 00:31:45,670 Go in and see your father. 534 00:31:46,533 --> 00:31:47,782 Yes. 535 00:31:48,007 --> 00:31:50,056 Don't talk back, just accept it all. 536 00:31:51,414 --> 00:31:52,679 Yes. 537 00:32:00,682 --> 00:32:02,269 He's home. 538 00:32:16,715 --> 00:32:18,404 You're not going in? 539 00:32:18,832 --> 00:32:20,697 What if he beats him? 540 00:32:21,095 --> 00:32:23,139 If he beats him, he'll just have to take it. 541 00:32:39,349 --> 00:32:40,957 I'm sorry. 542 00:32:44,507 --> 00:32:45,813 I'll ask you a question. 543 00:32:45,930 --> 00:32:46,925 Yes. 544 00:32:47,035 --> 00:32:49,597 Now that you've succeeded in getting rid of Hyang Gi, 545 00:32:50,631 --> 00:32:53,267 are you going to marry the girl from the publishing company? 546 00:32:56,712 --> 00:32:58,040 Answer me. 547 00:32:58,127 --> 00:32:59,496 Yes. 548 00:33:01,882 --> 00:33:03,977 Do you think I'll allow it? 549 00:33:04,251 --> 00:33:05,576 No. 550 00:33:05,766 --> 00:33:06,501 Then? 551 00:33:06,562 --> 00:33:08,714 I think it can't be helped. 552 00:33:12,983 --> 00:33:15,489 You wouldn't have done this without anticipating repercussions. 553 00:33:16,664 --> 00:33:19,613 And you know things can't do your way without any repercussions. 554 00:33:20,895 --> 00:33:22,694 Go upstairs and pack your bags. 555 00:33:23,002 --> 00:33:24,422 Immediately. 556 00:33:26,102 --> 00:33:28,824 Empty the officetel, leave your car, 557 00:33:29,009 --> 00:33:33,153 and return all the investments I've made into your business into my account within a week. 558 00:33:36,150 --> 00:33:37,956 I have nothing more to say to you. 559 00:33:43,255 --> 00:33:44,720 Get out. 560 00:33:55,558 --> 00:33:57,565 I'm sorry I disappointed you. 561 00:33:59,017 --> 00:34:01,546 I won't even ask you to understand me. 562 00:34:02,925 --> 00:34:04,535 Get out. 563 00:34:05,323 --> 00:34:07,596 I should've taken care of it earlier, 564 00:34:08,310 --> 00:34:09,899 I was a fool. 565 00:34:11,345 --> 00:34:12,770 Get out. 566 00:35:11,466 --> 00:35:12,905 That girl... 567 00:35:15,380 --> 00:35:17,748 Did she contact you? 568 00:35:18,332 --> 00:35:20,678 We met for a short while. 569 00:35:22,719 --> 00:35:25,253 She tried to persuade me to change my mind. 570 00:35:30,628 --> 00:35:32,875 There's something that's bothering me. 571 00:35:34,614 --> 00:35:38,933 The reason you broke off the marriage wasn't all lies. 572 00:35:40,033 --> 00:35:43,121 And it looked like it was true when you said you broke it off with her a month before. 573 00:35:44,330 --> 00:35:49,192 But when people use common sense, 574 00:35:50,139 --> 00:35:53,385 if it was a case in which you two had no choice but to separate, 575 00:35:54,312 --> 00:35:56,896 shouldn't she be happy and moved 576 00:35:57,105 --> 00:35:59,649 that her man decided to break off the marriage? 577 00:36:02,251 --> 00:36:04,177 It didn't seem like she was. 578 00:36:05,501 --> 00:36:08,906 And it looks like she kept the promise to help me. 579 00:36:09,686 --> 00:36:11,344 And that bothers me as well. 580 00:36:12,982 --> 00:36:15,971 Does she not like you? 581 00:36:16,558 --> 00:36:18,252 Are you the only one desperate? 582 00:36:18,334 --> 00:36:24,506 She said that she didn't have the confidence to overcome all the hardships 583 00:36:24,638 --> 00:36:27,875 she'd have to endure in order to become my partner. 584 00:36:32,167 --> 00:36:33,834 She knows about our family. 585 00:36:34,076 --> 00:36:36,228 She knows about the relationship with Hyang Gi. 586 00:36:36,411 --> 00:36:39,324 After destroying all that, 587 00:36:40,151 --> 00:36:42,368 she was afraid of the wounds that would follow. 588 00:36:42,617 --> 00:36:44,688 She was afraid of that, 589 00:36:46,043 --> 00:36:48,956 and I was afraid of being irresponsible. 590 00:36:53,245 --> 00:36:55,692 So we met each other regardless of the impending wedding. 591 00:36:55,821 --> 00:36:57,403 That's... 592 00:37:01,270 --> 00:37:03,299 Is such a relationship possible? 593 00:37:05,915 --> 00:37:07,739 I don't understand kids nowadays. 594 00:37:10,359 --> 00:37:12,118 What does your father say? 595 00:37:15,304 --> 00:37:16,845 He told me to empty my room. 596 00:37:16,931 --> 00:37:17,865 What? 597 00:37:17,905 --> 00:37:19,118 He told me to get out. 598 00:37:19,196 --> 00:37:20,713 Immediately. 599 00:37:23,583 --> 00:37:25,024 For the time being, 600 00:37:25,110 --> 00:37:27,892 I'll just take some underwear and things to wear immediately. 601 00:37:33,423 --> 00:37:36,359 This is the first time your father's faced such an unbelievable conflict. 602 00:37:36,579 --> 00:37:38,646 The way he's feeling now, he'd say anything. 603 00:37:38,766 --> 00:37:40,697 You pack your bags because he told you to leave? 604 00:37:40,806 --> 00:37:43,881 You're in the wrong here! Why must you antagonize your father? 605 00:37:44,452 --> 00:37:45,635 Then what should I do? 606 00:37:45,720 --> 00:37:47,969 All you need to do is avoid seeing your father. 607 00:37:48,103 --> 00:37:50,436 You two don't run into each other much anyways. 608 00:37:51,353 --> 00:37:53,434 He wants me to leave the car, the officetel, 609 00:37:53,555 --> 00:37:56,712 and to return all the investments he made into the company. 610 00:37:58,626 --> 00:38:00,799 He didn't just tell me to leave. 611 00:38:02,595 --> 00:38:03,998 Just let him be. 612 00:38:04,975 --> 00:38:06,803 Leaving is the right thing to do. 613 00:38:08,732 --> 00:38:10,919 It's hard for me to face father as well. 614 00:38:14,178 --> 00:38:15,934 I deserve this for what I've done. 615 00:38:16,056 --> 00:38:17,552 I know. 616 00:38:33,044 --> 00:38:36,132 You don't even have that many years left to see him, why do you need to kick him out? 617 00:38:36,212 --> 00:38:39,210 - I won't see him ever again. - Don't say such ridiculous things. 618 00:38:39,330 --> 00:38:41,186 How could you say such a thing- 619 00:38:41,296 --> 00:38:43,175 And what did that child do to his father? 620 00:38:43,295 --> 00:38:46,358 He doesn't regard me as a father, must I regard him as my child? 621 00:38:46,409 --> 00:38:48,029 You're acting so childishly. 622 00:38:48,109 --> 00:38:49,981 The reason he broke it off with Hyang Gi, 623 00:38:50,306 --> 00:38:53,905 is because he wanted to marry that girl from the publishing company! 624 00:38:54,025 --> 00:38:55,605 He says he's going to get married! 625 00:38:55,684 --> 00:38:58,055 He made this decision knowing the consequences full well, 626 00:38:58,136 --> 00:38:59,877 isn't that a given? 627 00:39:00,304 --> 00:39:01,772 So? 628 00:39:02,098 --> 00:39:05,216 You're going to allow him to stay here and get married to that girl? 629 00:39:05,752 --> 00:39:08,695 - Can we do that to President Noh? - Are they getting married tomorrow? 630 00:39:08,815 --> 00:39:10,997 And what do you think President Noh will think of me? 631 00:39:11,548 --> 00:39:13,840 What will become of our lifelong friendship, our ties? 632 00:39:13,951 --> 00:39:16,965 President Noh, President Noh, is President Noh god? 633 00:39:17,270 --> 00:39:20,270 It was because our children had different thoughts, there's nothing we can do! 634 00:39:20,390 --> 00:39:23,126 Does that warrant you kicking out your own son like a beggar? 635 00:39:23,228 --> 00:39:25,677 He doesn't care about me, so I'm not going to help him either. 636 00:39:25,734 --> 00:39:27,458 Am I wrong? 637 00:39:28,219 --> 00:39:31,717 Allow him to stay here and see another girl? 638 00:39:32,355 --> 00:39:35,772 That'll look as if we're making a mockery of President Noh. 639 00:39:36,326 --> 00:39:37,813 Must we do that? 640 00:39:37,953 --> 00:39:39,743 Me, to Noh Hong Gil? 641 00:39:39,886 --> 00:39:41,569 You, to Oh Hyun A? 642 00:39:41,650 --> 00:39:45,239 Aren't you going to submit your resignation? 643 00:39:46,470 --> 00:39:47,849 I already submitted it 644 00:39:47,953 --> 00:39:48,930 while going to Gangneung 645 00:39:49,006 --> 00:39:50,941 Then why are you so worried? 646 00:39:51,048 --> 00:39:53,318 It's only a courtesy, the right thing for a human to do! 647 00:39:53,390 --> 00:39:55,414 All we need to do is turn our backs on them. 648 00:39:55,591 --> 00:39:57,523 We're not that family's slaves. 649 00:39:57,875 --> 00:40:00,476 Kicking out your own child because you're scared of that family... 650 00:40:01,137 --> 00:40:02,574 You disappoint me. 651 00:40:02,699 --> 00:40:04,221 Slave? 652 00:40:04,600 --> 00:40:06,133 Because I'm scared? 653 00:40:06,813 --> 00:40:08,918 A bastard like that can't even be considered my child! 654 00:40:09,223 --> 00:40:11,384 I don't need a child like that! 655 00:40:11,628 --> 00:40:14,203 Unni, Ji Hyung came down. 656 00:40:23,801 --> 00:40:25,529 I'm okay, mom. 657 00:40:25,897 --> 00:40:27,782 Don't aggravate father any more. 658 00:40:28,743 --> 00:40:30,783 There's some truth in what your father says as well. 659 00:40:31,120 --> 00:40:32,613 I know. 660 00:40:34,737 --> 00:40:37,566 Father, I'm leaving. 661 00:40:39,236 --> 00:40:41,022 Once again, I'm sorry. 662 00:40:46,989 --> 00:40:47,994 Good bye, aunt. 663 00:40:48,055 --> 00:40:49,768 I'm supporting you, enthusiastically! 664 00:40:49,833 --> 00:40:52,333 You did well, you were courageous, fighting! 665 00:40:52,799 --> 00:40:54,501 Take my car. 666 00:40:54,779 --> 00:40:56,427 I can call a taxi. 667 00:40:56,964 --> 00:40:58,831 Let's switch cars for a few days. 668 00:40:59,093 --> 00:41:01,640 The officetel is mine, you don't need to leave that. 669 00:41:02,064 --> 00:41:03,740 But he wants me out. 670 00:41:03,876 --> 00:41:06,687 He's not going to check and see if you really left. 671 00:41:07,190 --> 00:41:08,483 Right. 672 00:41:17,609 --> 00:41:19,627 I'll give you the money for the investments. 673 00:41:19,760 --> 00:41:21,603 Don't worry about it. 674 00:41:21,796 --> 00:41:24,108 I can borrow it from Representative Song. 675 00:41:26,718 --> 00:41:28,365 Don't be so stubborn. 676 00:41:28,519 --> 00:41:30,109 I'll give it to you. 677 00:41:30,399 --> 00:41:32,019 Thanks mom. 678 00:41:34,194 --> 00:41:36,009 Let's borrow some time. 679 00:41:36,492 --> 00:41:37,817 Yes. 680 00:41:45,630 --> 00:41:47,736 [Name: Lee Seo Yeon Address: Seoul, Mapo District] 681 00:41:47,856 --> 00:41:49,893 [Hapjeongdong, Dokmak St. Apartment Building A 201] 682 00:41:50,013 --> 00:41:51,944 [Contact Information: Lee Moon Kwon Jang Jae Min] 683 00:42:20,595 --> 00:42:23,917 I'm going to call you so pick up, I won't bother you. 684 00:42:24,367 --> 00:42:27,348 I just want to talk. 685 00:42:43,751 --> 00:42:44,694 Yeah, Hyang Gi. 686 00:42:44,828 --> 00:42:48,437 You picked up, I'm glad. 687 00:42:49,072 --> 00:42:51,238 I thought you wouldn't pick up. 688 00:42:53,067 --> 00:42:55,957 I was thinking how sad I'd be if you didn't pick up. 689 00:42:56,391 --> 00:42:57,886 Are you okay? 690 00:42:58,351 --> 00:43:00,992 I know it's ridiculous to even ask such a question. 691 00:43:01,372 --> 00:43:04,646 I keep telling myself that it'll be okay. 692 00:43:05,515 --> 00:43:07,831 Even a one-sided love is still love. 693 00:43:07,983 --> 00:43:11,690 It's not my fault or your fault either. 694 00:43:14,333 --> 00:43:18,190 Your feelings are your own, and mine are mine. 695 00:43:19,700 --> 00:43:22,416 It happened because we didn't feel the same way. 696 00:43:22,712 --> 00:43:25,865 I think it's childish to hate and dislike you just because 697 00:43:25,953 --> 00:43:28,046 you didn't feel the same way I did. 698 00:43:29,071 --> 00:43:31,932 I'm sad, but what can I do? 699 00:43:32,218 --> 00:43:34,598 You must've been in pain too. 700 00:43:34,777 --> 00:43:36,730 That's what I think. 701 00:43:36,846 --> 00:43:39,841 When I think of how much I bothered you without knowing anything, 702 00:43:40,082 --> 00:43:41,909 I get so embarrassed. 703 00:43:42,062 --> 00:43:43,690 Are you listening? 704 00:43:43,809 --> 00:43:45,281 I'm listening. 705 00:43:46,900 --> 00:43:49,482 You make me unable to say anything. 706 00:43:49,989 --> 00:43:52,632 It's okay if you don't say anything. 707 00:43:54,582 --> 00:43:57,436 I just wanted to talk for a bit. 708 00:44:01,182 --> 00:44:03,388 Thanks for picking up. 709 00:44:04,359 --> 00:44:06,533 I'm happy I could hear your voice. 710 00:44:13,175 --> 00:44:14,814 I'll hang up. 711 00:44:15,025 --> 00:44:16,574 Alright. 712 00:45:21,289 --> 00:45:22,887 You're awake? 713 00:45:24,047 --> 00:45:25,912 I brought some chicken porridge. 714 00:45:27,139 --> 00:45:29,773 Did I tell you to buy porridge? 715 00:45:29,896 --> 00:45:32,783 No, I went to aunt's house. You were sleeping so I went by myself. 716 00:45:32,903 --> 00:45:35,584 Oh, good job. 717 00:45:37,946 --> 00:45:40,491 You should've waited a bit, you didn't even eat it all. 718 00:45:40,655 --> 00:45:42,139 Have some porridge, it's good. 719 00:45:42,212 --> 00:45:43,674 Later. 720 00:45:43,948 --> 00:45:46,398 You don't even need to warm it up yet, you should have it now. 721 00:45:46,494 --> 00:45:48,304 Alright, leave it. 722 00:45:56,460 --> 00:45:58,504 Have some porridge and then take your medicine. 723 00:46:01,080 --> 00:46:02,733 You have to take your medicine. 724 00:46:04,375 --> 00:46:05,557 I'll do as I see fit. 725 00:46:05,643 --> 00:46:07,963 But you lost your way home this morning! 726 00:46:09,973 --> 00:46:12,449 How could men's mouths be so cheap? 727 00:46:12,611 --> 00:46:14,373 It was only for ten seconds, no, five, 728 00:46:14,486 --> 00:46:16,250 and he's already telling you about it? 729 00:46:16,310 --> 00:46:19,637 He was worried, you need to take your medicine but you aren't! 730 00:46:19,693 --> 00:46:22,118 Might as well announce that your sister has Alzheimer�s! 731 00:46:22,195 --> 00:46:23,676 How could you say such a thing? 732 00:46:23,741 --> 00:46:26,306 When someone is occupied, things like that can happen! 733 00:46:26,376 --> 00:46:28,152 It's not a big deal, stop talking about it! 734 00:46:28,203 --> 00:46:29,831 Nuna, please don't do this. 735 00:46:29,950 --> 00:46:32,765 I really don't understand why you feel the need to be so stubborn. 736 00:46:33,155 --> 00:46:35,616 You're sick, and when you're sick you need to take medicine. 737 00:46:35,711 --> 00:46:40,315 You think hyung and I talk about you because it's fun? We're worried to death! Jae Min hyung as well! 738 00:46:40,435 --> 00:46:42,638 All you two do is worry. 739 00:46:42,753 --> 00:46:44,105 Are you as desperate as I am? 740 00:46:44,207 --> 00:46:46,696 Do you despair as much as I do? Are you as scared as I am? 741 00:47:03,623 --> 00:47:05,367 Get it together, what's wrong with you? 742 00:47:05,788 --> 00:47:07,938 Why are you losing it like this? 743 00:47:08,270 --> 00:47:10,179 How can you be like this so soon? 744 00:47:10,571 --> 00:47:14,158 Calm down, calm down, calm down. 745 00:47:15,386 --> 00:47:16,826 Don't lose your head. 746 00:47:16,970 --> 00:47:18,634 Don't lose your composure. 747 00:47:18,804 --> 00:47:20,619 It's not good for you. 748 00:47:21,396 --> 00:47:24,027 If you lose your composure, you'll do even more stupid things. 749 00:47:24,147 --> 00:47:25,761 You will. 750 00:47:26,421 --> 00:47:27,986 I am sure I am right. 751 00:47:28,239 --> 00:47:29,804 Right about everything. 752 00:47:35,569 --> 00:47:38,606 If you think buildings should only be pretty and comfortable, 753 00:47:38,719 --> 00:47:41,157 these narrow paths, 754 00:47:41,437 --> 00:47:43,322 this wide and beautiful ocean, 755 00:47:43,408 --> 00:47:45,260 and this view that moves people's hearts. 756 00:47:45,385 --> 00:47:47,466 All of this will lose its meaning. 757 00:47:47,575 --> 00:47:48,587 I understand. 758 00:47:48,670 --> 00:47:50,131 Next. 759 00:47:50,912 --> 00:47:52,961 These are buildings that exemplify technical skill. 760 00:47:53,063 --> 00:47:54,236 This is the view line. 761 00:47:54,329 --> 00:47:56,345 I want to emphasize this view. 762 00:47:56,417 --> 00:48:00,265 I think the building will roughly be laid out longitudinally. 763 00:48:00,334 --> 00:48:04,248 And from the information we received, the view will be split between this side and that. 764 00:48:04,648 --> 00:48:07,141 The view is really spectacular. 765 00:48:07,461 --> 00:48:09,640 If you lived in a house set in a place like that, 766 00:48:09,760 --> 00:48:12,261 you'd forget the world and have absolutely no worries. 767 00:48:12,392 --> 00:48:14,936 You should live someplace where you can easily receive the benefits. 768 00:48:15,050 --> 00:48:16,690 How could you live in a place like that? 769 00:48:16,706 --> 00:48:20,466 Ms. Ha Young, you can call using the internet. There is nothing you cannot solve using the internet. 770 00:48:20,586 --> 00:48:22,501 Are you going to commute using the internet? 771 00:48:22,579 --> 00:48:24,830 Oh, that wouldn't work. 772 00:48:25,007 --> 00:48:27,098 Why am I so dumb? 773 00:48:27,347 --> 00:48:30,472 Until the next meeting, check all the facilities that will be noted in the guidebook, 774 00:48:30,556 --> 00:48:32,459 and upgrade the material on the site. 775 00:48:33,529 --> 00:48:35,685 - You're here? - Yeah. 776 00:48:36,218 --> 00:48:37,791 How did it turn out? 777 00:48:39,089 --> 00:48:40,242 My head's hurting. 778 00:48:40,337 --> 00:48:41,797 Is it going to be difficult? 779 00:48:41,962 --> 00:48:44,683 Even if I make him my sworn brother, I'll have to make it work. 780 00:48:44,803 --> 00:48:46,676 Oh, my wife wants to speak with you. 781 00:48:46,852 --> 00:48:47,717 Oh, alright. 782 00:48:47,774 --> 00:48:49,102 She found a nice one. 783 00:48:49,218 --> 00:48:51,427 They want to rent it out so they even redid the wallpaper. 784 00:48:51,596 --> 00:48:53,302 - But it's a bit pricy. - How much? 785 00:48:53,412 --> 00:48:55,407 Ask her yourself, she's picked out a few. 786 00:48:55,507 --> 00:48:56,939 Alright. 787 00:48:57,760 --> 00:49:00,573 But how were you able to get author Noh Sae Yeon? 788 00:49:01,321 --> 00:49:03,021 I'll just confess. 789 00:49:03,100 --> 00:49:04,596 He's my mom's first love. 790 00:49:04,651 --> 00:49:05,569 Really? 791 00:49:05,675 --> 00:49:07,919 They met by coincidence at some gathering. 792 00:49:08,021 --> 00:49:11,849 My mom spoke about me and without another word he said, "Okay." 793 00:49:11,982 --> 00:49:14,306 You're reaping the benefits of your mom's first love. 794 00:49:14,426 --> 00:49:18,351 Truthfully, he was already under contract with another publishing company, 795 00:49:18,452 --> 00:49:21,064 but something went wrong and there was a bit of controversy. 796 00:49:21,552 --> 00:49:23,813 We just had good timing. 797 00:49:24,310 --> 00:49:27,503 In any case, you've done well this time, congratulations. 798 00:49:27,664 --> 00:49:29,121 And let's all say thank you. 799 00:49:29,171 --> 00:49:30,764 - Thanks. - Yes. 800 00:49:30,939 --> 00:49:35,323 Seeing as how you're getting off track, are your preparations for the meeting complete? 801 00:49:35,839 --> 00:49:37,709 Alright, let's start. 802 00:49:38,274 --> 00:49:39,330 Team manager Lee. 803 00:49:39,424 --> 00:49:40,485 Yes. 804 00:49:40,632 --> 00:49:43,577 Mr. Kim said he'd have the final manuscript to us by next week, 805 00:49:43,692 --> 00:49:46,691 and the marketing team says if we want to go through with an event for the book sales, 806 00:49:46,811 --> 00:49:48,403 we should set a release date quickly. 807 00:49:48,466 --> 00:49:50,665 Have the contents of the event been released? 808 00:49:50,743 --> 00:49:53,327 It may be a bit difficult to get the agreement of the author, 809 00:49:53,393 --> 00:49:56,161 but we're going to persuade him and definitely aim for a signing event. 810 00:49:56,248 --> 00:49:57,775 Okay. 811 00:49:58,486 --> 00:50:01,440 And you said you're thinking of an eco-bag as the free gift? 812 00:50:01,524 --> 00:50:04,309 Yes, eco-products are the trend nowadays, 813 00:50:04,367 --> 00:50:06,800 we're thinking of creating a cloth bag of an appropriate size, 814 00:50:06,954 --> 00:50:10,926 to be used for grocery shopping or as an everyday bag, I thought it would be a good idea. 815 00:50:11,046 --> 00:50:18,869 And if kids carry it around, that in itself could be a form of advertisement. 816 00:50:18,989 --> 00:50:21,927 Now that I think about it, a lot of people do use cloth bags. 817 00:50:22,047 --> 00:50:23,312 Sounds like a good idea. 818 00:50:23,432 --> 00:50:25,731 Ask them how much it's going to cost. 819 00:50:25,805 --> 00:50:26,909 Yes. 820 00:50:27,025 --> 00:50:30,142 And I heard you requested to have a signing event at the bookstore. 821 00:50:30,288 --> 00:50:33,242 Get the banners and whatever else you need ready according to schedule. 822 00:50:33,344 --> 00:50:35,134 Alright. 823 00:50:35,983 --> 00:50:37,689 Oh, right, team manager Lee? 824 00:50:37,827 --> 00:50:39,482 You said you had to go to the dentist? 825 00:50:39,602 --> 00:50:40,800 Yes... 826 00:50:41,439 --> 00:50:42,558 Yes. 827 00:50:43,180 --> 00:50:45,304 I told you not to buy a cheap brand. 828 00:50:47,195 --> 00:50:49,469 The smell doesn't go away. 829 00:50:50,594 --> 00:50:52,592 Maybe I should've went back home to get it. 830 00:50:52,788 --> 00:50:54,866 Why go all the way home to get such a thing? 831 00:50:55,048 --> 00:50:57,218 This neighborhood doesn't have what you use. 832 00:50:57,307 --> 00:50:58,887 I know, did I say anything? 833 00:50:58,992 --> 00:51:00,887 Hurry it up, I'm getting pissed. 834 00:51:05,689 --> 00:51:08,378 Hey, stop acting so innocent. 835 00:51:09,374 --> 00:51:10,660 Put your neck in! 836 00:51:10,722 --> 00:51:12,548 Why are you sticking it out like that? 837 00:51:12,659 --> 00:51:14,601 I'm afraid you're going to become a giraffe. 838 00:51:15,592 --> 00:51:18,911 I wanted my neck to be a bit longer, that's a good thing. 839 00:51:19,805 --> 00:51:22,685 How depressing. 840 00:51:24,929 --> 00:51:27,986 It's so annoying, why do they keep coming in? It's not as if I'm going to die. 841 00:51:28,106 --> 00:51:29,432 Yes? 842 00:51:33,889 --> 00:51:35,274 Ahjumma. 843 00:51:35,389 --> 00:51:36,824 Hi, Hyang Gi, it's been a while. 844 00:51:36,938 --> 00:51:39,668 Yes. Ahjumma, just a moment, I'm all done. 845 00:51:39,781 --> 00:51:41,716 It's okay, take your time. 846 00:51:44,977 --> 00:51:46,891 I heard you checked in last night. 847 00:51:47,133 --> 00:51:48,361 I'm not glad to see you. 848 00:51:48,420 --> 00:51:50,634 I heard you were very sick. 849 00:51:50,908 --> 00:51:52,581 I wonder whose fault that is. 850 00:51:54,720 --> 00:51:55,997 Look. 851 00:51:56,098 --> 00:51:58,226 Why do I suddenly have the shingles? 852 00:51:58,439 --> 00:52:00,307 Psychological shock, stress. 853 00:52:00,363 --> 00:52:02,813 I wasn't able to eat or sleep for days, 854 00:52:03,015 --> 00:52:05,458 and that's how I ended up like this. 855 00:52:05,694 --> 00:52:07,073 I'm sorry for that. 856 00:52:07,143 --> 00:52:08,406 But you're fine. 857 00:52:08,547 --> 00:52:10,197 And that makes me even angrier. 858 00:52:10,263 --> 00:52:12,016 Mom. 859 00:52:16,198 --> 00:52:17,889 What would you like to drink? 860 00:52:17,960 --> 00:52:20,221 Get some apple juice, she likes that. 861 00:52:20,432 --> 00:52:21,881 Alright. 862 00:52:23,989 --> 00:52:25,751 If you're not going to go right away, sit. 863 00:52:31,353 --> 00:52:33,995 I told him not to process Director Park's resignation. 864 00:52:35,551 --> 00:52:37,002 If we fire him, 865 00:52:37,110 --> 00:52:39,566 it'll appear as if we're seeking revenge. 866 00:52:39,727 --> 00:52:41,205 It's too simple. 867 00:52:41,357 --> 00:52:43,161 Our children's marriage was broken off, 868 00:52:43,347 --> 00:52:47,273 it would be too childish for lifelong friends to turn their backs as enemies just because of that. 869 00:52:47,393 --> 00:52:50,247 Let's just leave our children's matters between them. 870 00:52:51,089 --> 00:52:52,529 Alright. 871 00:52:53,325 --> 00:52:55,672 We kicked out Ji Hyung. 872 00:52:56,588 --> 00:52:58,817 I heard about that. 873 00:52:58,919 --> 00:53:01,796 But until you take him off of your family register, that's nothing. 874 00:53:04,184 --> 00:53:05,585 Ahjumma. 875 00:53:05,883 --> 00:53:07,493 Thanks. 876 00:53:11,001 --> 00:53:13,632 How's her appetite? She needs to eat well. 877 00:53:14,080 --> 00:53:17,499 Yes, well, she doesn't eat very well. 878 00:53:18,645 --> 00:53:20,974 I've gone on vacation, I'm not in the country. 879 00:53:22,706 --> 00:53:24,532 It's still noisy out there, isn't it? 880 00:53:24,763 --> 00:53:26,548 I'm still not picking up my phone. 881 00:53:26,789 --> 00:53:28,408 It probably hasn't calmed down yet. 882 00:53:28,534 --> 00:53:32,316 They must be having a field day, it's in their nature to rejoice at other's misfortunes. 883 00:53:32,436 --> 00:53:35,992 There's a rumor that our kid is impotent. 884 00:53:38,005 --> 00:53:40,822 - I thought you weren't picking up your calls. - Han Young Sook came over. 885 00:53:40,942 --> 00:53:42,630 Where did she hear that? 886 00:53:42,957 --> 00:53:44,852 I just laughed it off. 887 00:53:45,689 --> 00:53:47,976 They let their imaginations run wild. 888 00:53:48,033 --> 00:53:49,720 I don't worry about what they think. 889 00:53:49,765 --> 00:53:52,349 Well, that's not a complete lie. 890 00:53:53,130 --> 00:53:55,377 I told you to check whether your son had any problems. 891 00:53:55,479 --> 00:53:57,044 That's not true, mom. 892 00:53:57,138 --> 00:53:58,802 Don't interfere when adults are talking. 893 00:53:58,922 --> 00:54:00,280 I told you it's not true. 894 00:54:00,347 --> 00:54:02,248 I told you not to interfere. 895 00:54:05,023 --> 00:54:06,549 It's starting again. 896 00:54:06,712 --> 00:54:10,280 If I'm going to be in pain here as well, why bother checking into a hospital? 897 00:54:10,414 --> 00:54:12,350 Tell them to hurry up, hurry! 898 00:54:47,337 --> 00:54:51,997 Can you ask the landowner if they could lower the deposit? 899 00:54:52,521 --> 00:54:54,175 That may be a bit difficult. 900 00:54:54,225 --> 00:54:56,551 Instead I'll pay more for my rent. 901 00:54:56,703 --> 00:54:59,531 Most patients choose another hospital to get a reexamination. 902 00:55:00,604 --> 00:55:02,632 I wanted you to do it. 903 00:55:03,035 --> 00:55:04,676 Thank you. 904 00:55:04,877 --> 00:55:09,445 I tend to feel uncomfortable when faced with unfamiliar things. 905 00:55:10,034 --> 00:55:12,126 They say you're the best in the field, 906 00:55:12,346 --> 00:55:15,696 and I wanted to undergo another exam by you. 907 00:55:15,873 --> 00:55:17,308 I see. 908 00:55:23,992 --> 00:55:27,889 It doesn't appear as if it's gotten any worse than last time. 909 00:55:28,047 --> 00:55:32,149 Well, it hasn't been that long since you got the last exam. 910 00:55:32,417 --> 00:55:37,600 I guess I have to accept it now. 911 00:55:38,777 --> 00:55:40,121 Yes. 912 00:55:47,423 --> 00:55:51,176 What happened since you last came? 913 00:55:51,825 --> 00:55:53,533 Small things. 914 00:55:54,671 --> 00:55:56,542 A bit of trouble at the office... 915 00:55:57,706 --> 00:56:00,964 they say I've been slacking off. 916 00:56:03,014 --> 00:56:06,966 A while ago, about ten days ago? 917 00:56:07,163 --> 00:56:09,060 Something happened. 918 00:56:09,542 --> 00:56:11,058 What happened? 919 00:56:11,640 --> 00:56:13,739 I heard that my boyfriend who I had separated from 920 00:56:13,845 --> 00:56:16,505 had cancelled his wedding. 921 00:56:18,223 --> 00:56:19,724 I see, and then? 922 00:56:19,857 --> 00:56:22,030 He shouldn't have done that. 923 00:56:22,225 --> 00:56:24,252 I told him not to. 924 00:56:25,348 --> 00:56:27,918 I was angry and on my way home, 925 00:56:28,199 --> 00:56:31,038 it was the same street I pass through every day, 926 00:56:31,682 --> 00:56:34,098 but it was as if I was seeing it for the first time. 927 00:56:36,352 --> 00:56:38,201 It's starting... 928 00:56:42,922 --> 00:56:45,107 I just can't believe it. 929 00:56:47,351 --> 00:56:49,753 So how were you able to get home? 930 00:56:49,843 --> 00:56:51,444 Did you remember how? 931 00:56:51,558 --> 00:56:54,000 My cousin was following me. 932 00:56:54,412 --> 00:56:59,567 With him...I was okay again. 933 00:57:01,466 --> 00:57:03,167 Take your medication. 934 00:57:04,438 --> 00:57:07,240 It will definitely slow its progression. 935 00:57:07,395 --> 00:57:10,626 If you leave it alone, it will only progress at a faster pace. 936 00:57:12,652 --> 00:57:13,910 And if that happens, 937 00:57:14,007 --> 00:57:18,238 you'll be bewildered and increasingly unable to make sound decisions. 938 00:57:18,377 --> 00:57:22,869 Then, someone will need to be besides you, looking after you. 939 00:57:24,535 --> 00:57:27,565 As of now, you're still able to work without any great difficulty. 940 00:57:27,751 --> 00:57:28,983 But if you neglect it, 941 00:57:29,022 --> 00:57:32,926 people around you will soon begin to realize that something is off. 942 00:57:35,906 --> 00:57:39,413 It will impede on your ability to work and you will have to quit. 943 00:57:42,760 --> 00:57:45,164 If slowing down its progression is the only option, 944 00:57:45,239 --> 00:57:46,760 you must do it. 945 00:57:47,939 --> 00:57:49,351 Please accept it. 946 00:57:49,493 --> 00:57:51,233 Yes, Doctor. 947 00:57:53,750 --> 00:57:55,446 You must. 948 00:57:55,809 --> 00:57:57,161 Yes. 949 00:58:00,030 --> 00:58:01,843 Your brother got your prescription, yes? 950 00:58:03,899 --> 00:58:07,095 Please start immediately, Lee Seo Yeon. 951 00:58:07,984 --> 00:58:09,745 Yes, Doctor. 952 00:58:10,321 --> 00:58:12,101 I understand. 953 00:58:15,231 --> 00:58:17,003 Alright. 954 00:58:18,023 --> 00:58:19,725 I'll do that. 955 00:58:20,394 --> 00:58:22,151 I will. 956 00:58:22,601 --> 00:58:23,986 Yes. 957 00:58:24,502 --> 00:58:26,471 I've confirmed it. 958 00:58:27,003 --> 00:58:32,580 I am an Alzheimer's patient who gets dumber with every passing day. 959 00:58:33,374 --> 00:58:34,782 Yeah, well, 960 00:58:35,902 --> 00:58:38,380 if this is the fate prescribed to me, 961 00:58:38,481 --> 00:58:40,966 there's nothing I can do about it, what can I do? 962 00:58:41,361 --> 00:58:43,057 Let's do it. 963 00:58:43,947 --> 00:58:47,050 But I hate even thinking about it. 964 00:58:47,521 --> 00:58:50,760 If it wasn't for Moon Kwon, I could just give up right now. 965 00:58:54,424 --> 00:58:55,821 Mom. 966 00:58:56,183 --> 00:58:58,043 It's not mother but mom. 967 00:58:58,212 --> 00:58:59,689 Just glad to see you. 968 00:58:59,825 --> 00:59:01,285 My key. 969 00:59:01,964 --> 00:59:03,060 What about father? 970 00:59:03,111 --> 00:59:04,135 It's okay. 971 00:59:04,243 --> 00:59:05,551 If he notices, 972 00:59:05,658 --> 00:59:08,779 I'll just say my car was uncomfortable and I switched. 973 00:59:09,659 --> 00:59:11,542 Have you hired someone to clean the officetel? 974 00:59:11,631 --> 00:59:12,955 I do the cleaning. 975 00:59:13,066 --> 00:59:14,346 Give me your key. 976 00:59:14,441 --> 00:59:15,860 Don't bother. 977 00:59:15,998 --> 00:59:17,974 I want to see what you have in your fridge. 978 00:59:18,060 --> 00:59:20,318 I'll do it, don't worry about it. 979 00:59:22,370 --> 00:59:23,590 Does that girl visit? 980 00:59:23,691 --> 00:59:24,826 No. 981 00:59:24,872 --> 00:59:26,421 She doesn't know I've moved out. 982 00:59:26,484 --> 00:59:28,281 We haven't been in contact. 983 00:59:30,107 --> 00:59:31,199 I have a lot of work. 984 00:59:31,278 --> 00:59:33,766 For the time being, I think it's the best course of action. 985 00:59:34,771 --> 00:59:37,470 Hyang Gi's mom is in the hospital with a case of the shingles. 986 00:59:39,432 --> 00:59:42,793 And Hyang Gi isn't as bright as she used to be. 987 00:59:43,125 --> 00:59:44,507 Yes. 988 00:59:45,634 --> 00:59:47,103 Then I'll just leave. 989 00:59:47,227 --> 00:59:48,679 Alright. 990 00:59:49,388 --> 00:59:50,804 Mother. 991 00:59:53,506 --> 00:59:54,651 What about father? 992 00:59:54,712 --> 00:59:57,754 They returned the resignation he submitted on the day of the wedding yesterday. 993 00:59:57,938 --> 01:00:01,130 President Noh said that no matter how hard he looks, 994 01:00:01,243 --> 01:00:03,848 there is no better candidate to uphold the image of the hospital. 995 01:00:04,064 --> 01:00:05,048 Yes. 996 01:00:05,102 --> 01:00:07,204 Your father does his work well. 997 01:00:07,368 --> 01:00:08,752 Yes. 998 01:00:08,962 --> 01:00:12,219 Then he must be in a better mood. 999 01:00:12,297 --> 01:00:14,272 It doesn't really appear that way. 1000 01:00:14,487 --> 01:00:16,392 It's so uncomfortable. 1001 01:00:19,405 --> 01:00:20,987 I'm going. 1002 01:00:51,807 --> 01:00:53,900 Yes, Doctor? This is Jang Jae Min. 1003 01:00:54,020 --> 01:00:57,002 Patient Lee Seo Yeon had a reexamination this afternoon. 1004 01:00:58,225 --> 01:00:59,844 Nothing has changed. 1005 01:01:00,735 --> 01:01:02,759 She promised to take the medicine before she left, 1006 01:01:02,786 --> 01:01:05,900 but she didn't display any of her obstinacy or pride as she did last time. 1007 01:01:07,743 --> 01:01:10,198 Depression is also a symptom. 1008 01:01:10,393 --> 01:01:12,102 I understand, Doctor. 1009 01:01:13,021 --> 01:01:14,509 Yes, thank you. 1010 01:01:15,554 --> 01:01:16,659 Yes. 1011 01:01:18,191 --> 01:01:19,217 Yes. 1012 01:02:02,848 --> 01:02:04,172 Nuna. 1013 01:02:05,561 --> 01:02:08,079 I took pictures from the bus stop to here. 1014 01:02:08,230 --> 01:02:09,849 After you get off work, 1015 01:02:09,973 --> 01:02:13,274 take pictures in sequence of both the right and left side from here to the house. 1016 01:02:14,202 --> 01:02:16,941 When the pictures are developed, number them and give them to me. 1017 01:02:18,528 --> 01:02:19,954 Understand? 1018 01:02:20,089 --> 01:02:21,437 Yes. 1019 01:02:21,855 --> 01:02:23,236 Nuna. 1020 01:02:23,650 --> 01:02:26,973 You have your phone, you can call a taxi to take you home. 1021 01:02:27,061 --> 01:02:28,848 And what if I lose my phone? 1022 01:02:29,103 --> 01:02:32,378 - What if I forget the address? - You have those notes that you carry around. 1023 01:02:32,498 --> 01:02:33,970 Just do it, 1024 01:02:34,102 --> 01:02:35,939 don't make any unnecessary remarks. 1025 01:02:36,332 --> 01:02:37,823 Alright. 1026 01:02:51,668 --> 01:02:54,276 Although I've forgotten his name right now, 1027 01:02:54,354 --> 01:02:58,160 his eyes and lips are in my heart. 1028 01:02:59,197 --> 01:03:01,805 Even as the wind blows and the rain falls, 1029 01:03:02,024 --> 01:03:04,329 outside that glass window, 1030 01:03:04,438 --> 01:03:07,598 I can't forget that shadowy night under the streetlight. 1031 01:03:55,890 --> 01:03:58,168 - I'm going to bring back Seo Yeon. - What do you mean? 1032 01:03:58,269 --> 01:04:00,036 I missed you so much, I thought I was dying. 1033 01:04:00,094 --> 01:04:01,779 I wanted to touch you. 1034 01:04:01,871 --> 01:04:04,577 - Let's get married. - Thanks, I'm happy. 1035 01:04:04,614 --> 01:04:07,750 Until the day I forget you, I'll be happy. 1036 01:04:07,967 --> 01:04:09,574 I want to marry her. 1037 01:04:09,646 --> 01:04:11,073 Did something happen? 1038 01:04:11,166 --> 01:04:12,894 - Mom... - She must be pregnant. 1039 01:04:12,994 --> 01:04:14,126 He wants to get married. 1040 01:04:14,164 --> 01:04:16,257 Do you want to? What do you really want? 1041 01:04:16,354 --> 01:04:19,096 I feel like I'm going crazy, I can't stand it! 1042 01:04:20,119 --> 01:04:21,985 I heard you're pregnant. 1043 01:04:22,500 --> 01:04:25,800 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 78849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.