Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,842 --> 00:00:42,542
- Art Subs -
6 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:02:04,616 --> 00:02:07,954
MATAR UM HOMEM
3
00:02:07,955 --> 00:02:11,241
MATAR UM HOMEM
4
00:03:00,714 --> 00:03:04,017
Centro de Pesquisa Florestal
Santa Julia
5
00:03:18,115 --> 00:03:19,432
Al�?
6
00:03:19,433 --> 00:03:22,026
Ol�! Voc� j� chegou?
7
00:03:22,027 --> 00:03:24,320
N�o, Martha,
estou quase chegando.
8
00:03:24,321 --> 00:03:27,357
Voc� pode, por favor,
pegar o bolo?
9
00:03:28,534 --> 00:03:30,852
Voc� disse � Nicole sobre isso?
10
00:03:30,853 --> 00:03:32,225
Ela j� chegou?
11
00:03:32,226 --> 00:03:35,039
N�o, ela vai chegar
mais tarde hoje.
12
00:03:35,040 --> 00:03:36,775
Tem de creme...
13
00:03:37,251 --> 00:03:40,586
de framboesa e abacaxi.
14
00:03:40,587 --> 00:03:43,005
Traz o de abacaxi.
15
00:03:43,006 --> 00:03:44,674
- Est� bem.
- E traz p�o.
16
00:03:44,675 --> 00:03:46,551
- Est� bem.
- Para amanh� cedo.
17
00:03:46,552 --> 00:03:48,412
- Tchau.
- Tchau.
18
00:04:31,038 --> 00:04:33,264
- Chuta a bola!
- Vamos, seu idiota!
19
00:04:33,265 --> 00:04:36,250
- Mario Bros!
- Chuta a�, "v�io"!
20
00:04:36,251 --> 00:04:38,544
Chuta, seu molenga!
21
00:04:38,545 --> 00:04:41,856
- Que idiota!
- Onde voc� aprendeu a chutar?
22
00:04:41,857 --> 00:04:43,525
Que babaca!
23
00:04:45,068 --> 00:04:47,462
Anda, chuta de novo!
24
00:04:47,463 --> 00:04:50,324
Segura direito a sacola
da mam�e.
25
00:04:51,325 --> 00:04:53,960
N�o tem coragem nem de chutar.
26
00:04:56,997 --> 00:04:59,957
Para de gritar, seu nervosinho!
27
00:04:59,958 --> 00:05:02,251
A mam�e est� esperando o p�o.
28
00:05:02,252 --> 00:05:04,128
O p�o dela � bem quente!
29
00:05:04,129 --> 00:05:06,047
Chuta a bola, idiota!
30
00:05:06,048 --> 00:05:08,050
Anda, Mario Bros!
31
00:05:13,580 --> 00:05:15,640
Aten��o, pessoal!
32
00:05:15,641 --> 00:05:18,785
Eu quero todo mundo
perto do gol.
33
00:05:33,659 --> 00:05:35,034
Ol�, meu amor.
34
00:05:35,035 --> 00:05:36,994
- Como voc� est�?
- Ol�, papai.
35
00:05:36,995 --> 00:05:38,704
Bem, e voc�?
36
00:05:38,705 --> 00:05:40,581
Bem, um pouco cansado.
37
00:05:40,582 --> 00:05:41,929
Onde est� a mam�e?
38
00:05:41,930 --> 00:05:44,085
L� em cima, cortando
o cabelo de algu�m.
39
00:05:44,086 --> 00:05:46,045
- E Jorgito?
- N�o fa�o ideia.
40
00:05:46,046 --> 00:05:47,631
Ele n�o chegou ainda.
41
00:05:53,512 --> 00:05:56,535
Ol�.
Pode comprar umas cervejas
42
00:05:56,536 --> 00:05:59,759
e um tira-gosto para os amigos
do Jorgito que v�m mais tarde?
43
00:05:59,760 --> 00:06:01,061
� pra j�.
44
00:06:20,622 --> 00:06:23,125
Ei, voc� tem um cigarro?
45
00:06:24,743 --> 00:06:28,088
O v�cio est� nos matando.
Ajuda a gente.
46
00:06:29,031 --> 00:06:30,991
Que perfume cheiroso!
47
00:06:32,676 --> 00:06:34,720
O que voc� tem para n�s?
48
00:06:36,013 --> 00:06:38,891
- Voc� n�o gosta de mim?
- Est� com medo?
49
00:06:40,559 --> 00:06:43,303
- Pega ele!
- N�o deixem que ele v�.
50
00:06:44,771 --> 00:06:48,191
- Passa tudo!
- Deixa ele passar, pessoal!
51
00:06:48,192 --> 00:06:50,135
Calados, seus idiotas!
52
00:06:52,821 --> 00:06:54,597
Eu n�o tenho nada.
53
00:06:54,598 --> 00:06:57,074
Acabo de chegar do trabalho.
54
00:06:57,075 --> 00:07:00,287
- Que desgra�ado.
- Parece um vagabundo.
55
00:07:04,333 --> 00:07:06,042
Isso � camisinha?
56
00:07:06,043 --> 00:07:08,545
Responda a pergunta, imbecil.
57
00:07:08,921 --> 00:07:11,298
Puta que o pariu!
58
00:07:12,549 --> 00:07:15,676
O que vai fazer com camisinha?
59
00:07:15,677 --> 00:07:19,056
Voc� � t�o frouxo
que n�o precisa dessas coisas.
60
00:07:21,099 --> 00:07:22,451
Toma.
61
00:07:23,352 --> 00:07:25,020
Que porra � essa?
62
00:07:25,796 --> 00:07:28,606
Um medidor de glicose no sangue.
Tenho diabetes.
63
00:07:28,607 --> 00:07:30,609
E eu sou evang�lico, irm�o.
64
00:07:32,569 --> 00:07:35,238
Para que voc� quer isso?
Eu preciso dele.
65
00:07:35,239 --> 00:07:36,698
Sim, com certeza.
66
00:07:37,491 --> 00:07:39,701
Pega suas coisas e some.
67
00:07:40,077 --> 00:07:44,188
- Mas para qu�...?
- Voc� quer levar uma surra?
68
00:07:44,189 --> 00:07:46,542
Pega essa merda e se manda!
69
00:07:49,336 --> 00:07:51,088
Vai, some.
70
00:07:53,382 --> 00:07:56,176
Talvez podemos vender
esta coisa.
71
00:08:01,181 --> 00:08:04,184
Esse maldito mora
no conjunto habitacional.
72
00:08:04,726 --> 00:08:06,561
Ele vende telefones roubados.
73
00:08:06,562 --> 00:08:08,688
Se n�o quiser chamar a pol�cia,
74
00:08:08,689 --> 00:08:11,692
me d� 5.000 que compro ele
de volta pra voc�.
75
00:08:15,154 --> 00:08:17,196
Voc� precisa dele.
76
00:08:17,197 --> 00:08:20,467
Amanh� vou ao hospital
e consigo outro.
77
00:08:22,286 --> 00:08:24,320
N�o tem problema.
78
00:08:24,321 --> 00:08:27,541
Eu s� estava usando duas
vezes ao dia, como antes.
79
00:08:28,250 --> 00:08:30,794
Isso me deixa irado.
80
00:08:31,336 --> 00:08:34,213
Eles me zoaram tamb�m
h� pouco tempo.
81
00:08:34,214 --> 00:08:37,992
N�o sei porque eles agora
n�o saem no campo de futebol.
82
00:08:37,993 --> 00:08:39,886
Eles estavam l�
do outro lado da rua.
83
00:08:39,887 --> 00:08:41,637
Isso me irrita muito.
84
00:08:41,638 --> 00:08:44,307
Toda a conversa
de uma �rea residencial segura.
85
00:08:44,308 --> 00:08:46,810
Isso tudo � uma balela.
86
00:08:47,978 --> 00:08:50,114
Aqui est� o bolo.
87
00:08:50,647 --> 00:08:54,376
- Vamos cantar?
- Sim, ao menos nos alegramos.
88
00:08:58,322 --> 00:09:00,156
Um, dois, tr�s.
89
00:09:00,157 --> 00:09:03,660
Parab�ns pra voc�...
90
00:09:35,734 --> 00:09:37,952
Nicole, onde est� Jorgito?
91
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
N�o sei, ele saiu.
92
00:09:39,747 --> 00:09:43,307
Ele queria dinheiro.
Eu lhe dei 5.000 pesos.
93
00:09:43,308 --> 00:09:47,562
- Por qu�? O que foi?
- Nada, vou dormir.
94
00:09:47,563 --> 00:09:50,132
Ent�o, boa noite.
95
00:10:13,021 --> 00:10:16,099
- O que foi?
- Nada, vou dar uma sa�da.
96
00:11:43,320 --> 00:11:44,730
Jorgito.
97
00:11:55,124 --> 00:11:58,292
Puta merda!
O que eles fizeram?
98
00:11:58,293 --> 00:12:00,295
Puta merda.
99
00:12:47,050 --> 00:12:50,136
Est� queimando.
Passa alguma coisa.
100
00:12:50,137 --> 00:12:53,055
Eu estava em minha casa
e atiraram em mim.
101
00:12:53,056 --> 00:12:55,349
Foi leg�tima defesa.
102
00:12:55,350 --> 00:12:57,852
Por favor, eu n�o fiz nada.
103
00:12:57,853 --> 00:13:00,272
Por que sou tratado assim?
104
00:13:01,523 --> 00:13:03,108
Cuidado, por favor.
105
00:13:05,319 --> 00:13:08,030
Estou sangrando, sargento.
106
00:13:20,876 --> 00:13:23,611
Vamos, suba a bordo.
Vamos.
107
00:14:29,862 --> 00:14:32,572
Marta, depressa, por favor.
108
00:14:32,573 --> 00:14:33,991
J� vou.
109
00:14:36,201 --> 00:14:38,403
- Vamos, Nicole.
- J� vou.
110
00:14:44,460 --> 00:14:45,793
Sr. �lamos,
111
00:14:45,794 --> 00:14:49,922
entende os termos do acordo
com os promotores
112
00:14:49,923 --> 00:14:52,884
e as consequ�ncias
que v�o significar para voc�?
113
00:14:52,885 --> 00:14:54,844
Sim, eu entendo.
114
00:14:54,845 --> 00:14:58,990
Especialmente, se foi coagido
ou for�ado
115
00:14:58,991 --> 00:15:01,392
por parte da Promotora
ou de qualquer pessoa
116
00:15:01,393 --> 00:15:03,769
para aceitar este acordo?
117
00:15:03,770 --> 00:15:05,354
N�o.
118
00:15:05,355 --> 00:15:07,932
Conhece os fatos da acusa��o
119
00:15:07,933 --> 00:15:10,843
e os antecedentes em que
se funda a investiga��o?
120
00:15:10,844 --> 00:15:11,944
Conhe�o.
121
00:15:11,945 --> 00:15:15,239
E os aceita tal e qual est�o
expressos pela acusa��o?
122
00:15:15,240 --> 00:15:16,784
Sim, eu aceito.
123
00:15:17,768 --> 00:15:19,410
Algo mais a acrescentar?
124
00:15:19,411 --> 00:15:21,954
Sim, eu gostaria de dizer
125
00:15:21,955 --> 00:15:23,790
que sou inocente.
126
00:15:23,791 --> 00:15:28,886
E que fui acusado injustamente.
Ele atirou em mim.
127
00:15:28,887 --> 00:15:30,756
Sr. �lamos, por favor.
128
00:15:32,966 --> 00:15:34,802
Desculpe, Merit�ssimo.
129
00:15:35,344 --> 00:15:38,471
Sr. �lamos, eu vou
repetir a pergunta.
130
00:15:39,306 --> 00:15:41,728
Voc� conhece
os fatos da investiga��o
131
00:15:41,729 --> 00:15:44,352
e os antecedentes em que
se funda a acusa��o?
132
00:15:44,353 --> 00:15:47,688
E os aceita tal e qual est�o
expressos pela acusa��o?
133
00:15:47,689 --> 00:15:49,608
Sim, eu conhe�o.
134
00:15:51,235 --> 00:15:54,695
Senhora, n�o temos testemunhas
suficientes para o julgamento.
135
00:15:54,696 --> 00:15:57,532
Sem testemunhas?
O pai estava com ele.
136
00:15:57,533 --> 00:15:59,700
- � o melhor...
- Com licen�a...
137
00:15:59,701 --> 00:16:01,410
O que � um "r�u arrebatado"?
138
00:16:01,411 --> 00:16:02,962
� um termo jur�dico.
139
00:16:02,963 --> 00:16:05,515
Isso significa que ele
deve ir para a pris�o.
140
00:16:06,250 --> 00:16:09,001
541 dias � a pena m�xima para...
141
00:16:09,002 --> 00:16:12,922
Sim, esta � a pena m�xima
para les�o corporal.
142
00:16:12,923 --> 00:16:16,717
Isso n�o � nada se comparado
ao que fez para ele.
143
00:16:16,718 --> 00:16:18,344
Um ano e meio de pris�o?
144
00:16:18,345 --> 00:16:21,931
E o meu filho? Ele n�o vai poder
terminar a escola.
145
00:16:21,932 --> 00:16:25,143
Marta, o que voc�
esperava do juiz?
146
00:16:25,144 --> 00:16:28,029
Algu�m bate na sua porta
e voc� j� chega brigando.
147
00:16:28,030 --> 00:16:30,648
E testemunhas dizem que
Jorge queria comprar drogas.
148
00:16:30,649 --> 00:16:33,068
O cara tinha roubado voc�.
149
00:16:33,902 --> 00:16:37,197
Entenda que a Promotora
s� aceitou porque Jorge pediu.
150
00:16:38,115 --> 00:16:40,950
Eu n�o sei como voc�
o convenceu.
151
00:16:40,951 --> 00:16:43,244
- Est� feliz agora?
- Ent�o a culpa � minha?
152
00:16:43,245 --> 00:16:47,057
Foi na mesma noite em que
ele saiu e voc� ficou vendo TV.
153
00:16:50,544 --> 00:16:52,796
Sim, agora foge.
154
00:16:54,673 --> 00:16:56,174
Mas tenha cuidado.
155
00:16:56,175 --> 00:16:58,860
Est�o jogando futebol
l� fora de novo.
156
00:17:22,743 --> 00:17:25,954
- O que foi?
- Eu esqueci a chave.
157
00:17:28,332 --> 00:17:30,576
- Tchau.
- Tchau.
158
00:17:47,851 --> 00:17:51,021
DOIS ANOS DEPOIS
159
00:19:56,522 --> 00:20:00,566
Chegamos na praia, e logo
de cara veio aquele cheiro.
160
00:20:00,567 --> 00:20:05,030
O primeiro cheiro a se sentir
foi o de frutos do mar.
161
00:20:06,657 --> 00:20:11,578
N�o � como o cheiro do �nibus,
aquele cheiro ruim.
162
00:20:11,579 --> 00:20:15,690
Metade de chul�
e metade de sovaco.
163
00:20:15,691 --> 00:20:17,984
Direto no seu nariz.
164
00:21:29,865 --> 00:21:31,208
Al�?
165
00:21:34,369 --> 00:21:35,688
Al�!
166
00:21:36,814 --> 00:21:38,124
Al�?
167
00:22:36,682 --> 00:22:39,442
Jorgito, n�o banque o idiota.
168
00:22:39,443 --> 00:22:40,743
Al�?
169
00:22:40,744 --> 00:22:42,771
Voc� vai pagar por isso.
170
00:22:48,152 --> 00:22:51,071
Voc� tem uma nova mensagem.
171
00:22:52,072 --> 00:22:54,867
Recebido em 25...
172
00:22:55,659 --> 00:22:59,495
Jorgito, eu passei outro dia
na sua casa.
173
00:22:59,496 --> 00:23:04,042
Eu vi sua esposa e filha.
Elas s�o uma del�cia.
174
00:24:37,052 --> 00:24:38,971
Ei, o que � isso?
175
00:24:42,766 --> 00:24:45,144
Abra a porta!
176
00:24:47,312 --> 00:24:48,939
Socorro!
177
00:24:49,481 --> 00:24:51,667
Por favor, algu�m me ajude!
178
00:24:54,027 --> 00:24:56,363
Abra a porta!
179
00:24:57,114 --> 00:25:00,534
N�o agite o caminh�o!
Vai cair tudo!
180
00:25:01,994 --> 00:25:04,329
N�o agite o caminh�o!
181
00:25:22,931 --> 00:25:24,974
- Al�?
- Al�, papai.
182
00:25:24,975 --> 00:25:30,606
Eu s� queria saber se Kalule
amea�ou o senhor.
183
00:25:32,399 --> 00:25:33,733
Sim.
184
00:25:33,734 --> 00:25:37,070
Ele tamb�m est� assediando
mam�e, Nicole e eu.
185
00:25:37,863 --> 00:25:41,115
Outro dia
eu estava saindo de casa
186
00:25:41,116 --> 00:25:44,703
e eles jogaram garrafas vazias
em cima de mim.
187
00:25:45,162 --> 00:25:48,915
Amea�aram me matar e fazer
algo com a minha fam�lia.
188
00:25:48,916 --> 00:25:51,293
Esta n�o foi a primeira vez.
189
00:25:51,919 --> 00:25:54,378
Do jeito que voc�s me dizem
190
00:25:54,379 --> 00:25:56,881
muita coisa
j� aconteceu depois.
191
00:25:56,882 --> 00:26:01,302
O que recomendo � que fa�am
queixas individuais.
192
00:26:01,303 --> 00:26:04,765
Se cada um de voc�s
apresentar uma queixa,
193
00:26:05,390 --> 00:26:08,301
o Promotor tem melhor base
para uma a��o judicial.
194
00:26:08,794 --> 00:26:11,054
- Boa noite.
- Boa noite, Contreras.
195
00:26:11,055 --> 00:26:12,563
Hora da troca da guarda.
196
00:26:12,564 --> 00:26:15,650
Sim, assim que eu terminar aqui.
197
00:26:15,651 --> 00:26:16,960
Com licen�a.
198
00:26:18,487 --> 00:26:21,123
Ent�o, n�s vamos fazer assim.
199
00:26:21,782 --> 00:26:23,700
Vamos come�ar com voc�.
200
00:26:24,743 --> 00:26:26,328
Esta tarde,
201
00:26:26,921 --> 00:26:29,047
enquanto eu lavava
meu caminh�o...
202
00:26:42,036 --> 00:26:44,913
- Ele ainda est� l�?
- Ele est� nos observando.
203
00:26:48,225 --> 00:26:50,227
Abaixe.
204
00:26:56,150 --> 00:26:58,569
- Acho que ele foi embora.
- S�rio?
205
00:27:04,516 --> 00:27:07,469
- Acho melhor a gente ir embora.
- Tamb�m acho.
206
00:27:08,395 --> 00:27:10,205
Vamos antes que ele volte.
207
00:27:11,665 --> 00:27:14,250
Depois eu fui
para a casa de Jenny.
208
00:27:14,251 --> 00:27:17,212
- E?
- N�o sei o que houve depois.
209
00:27:17,713 --> 00:27:21,174
Este homem n�o vai
nos deixar nunca em paz.
210
00:27:21,175 --> 00:27:25,137
- Estou cansada.
- Sente-se e beba uma �gua.
211
00:27:25,512 --> 00:27:27,181
O que se pode fazer?
212
00:27:27,848 --> 00:27:30,392
Ele quase matou o meu filho.
213
00:27:30,934 --> 00:27:33,352
Ap�s um ano e meio de pris�o,
214
00:27:33,353 --> 00:27:36,899
agora est� solto
e fica nos assediado.
215
00:27:37,691 --> 00:27:40,651
Esses caras cumprem a promessa.
216
00:27:40,652 --> 00:27:42,361
Este � um homem mau.
217
00:27:42,362 --> 00:27:44,280
Ele � obcecado.
218
00:27:44,281 --> 00:27:47,542
Eu n�o fa�o nem ideia
do problema dele.
219
00:27:47,543 --> 00:27:49,452
Voc� n�o deve ficar nervosa.
220
00:27:49,453 --> 00:27:53,248
- Mas como?
- N�o, de verdade, acalme-se.
221
00:27:59,213 --> 00:28:03,308
O juiz indeferiu o pedido
de pris�o preventiva.
222
00:28:03,309 --> 00:28:06,302
Devemos esperar a decis�o dele.
223
00:28:06,303 --> 00:28:08,095
Mas era uma liminar...
224
00:28:08,096 --> 00:28:11,224
Agora resta esperar
o julgamento.
225
00:28:11,225 --> 00:28:13,017
Podemos ver a promotora?
226
00:28:13,018 --> 00:28:14,477
N�o, ela est� ocupada.
227
00:28:14,478 --> 00:28:16,771
Ou seja, n�o seremos atendidos?
228
00:28:16,772 --> 00:28:19,921
A promotora disse que iam
revogar a liberta��o dele
229
00:28:19,922 --> 00:28:21,734
e n�o vai acontecer nada.
230
00:28:21,735 --> 00:28:24,595
Por enquanto, resta apenas
uma medida cautelar.
231
00:28:24,596 --> 00:28:27,949
Isso n�o significa
que um crime foi cometido...
232
00:28:27,950 --> 00:28:31,828
O que voc� quer?
Que eu tenha um filho morto?
233
00:28:31,829 --> 00:28:33,746
- Calma.
- Calma o cacete...
234
00:28:33,747 --> 00:28:35,632
Assim n�o posso ajud�-la.
235
00:28:35,633 --> 00:28:38,451
� seu dever me ajudar!
236
00:28:38,452 --> 00:28:39,952
Esse � o seu trabalho!
237
00:28:39,953 --> 00:28:41,846
N�o ficar com a bunda
pregada aqui.
238
00:28:41,847 --> 00:28:44,298
Guarda, voc� pode vir aqui
no 2� andar?
239
00:28:44,299 --> 00:28:45,925
Quem voc� acha que �?
240
00:28:45,926 --> 00:28:50,054
Eu queria ver se fosse com voc�.
A� seria diferente.
241
00:28:50,055 --> 00:28:51,932
Sua infeliz...
242
00:29:35,184 --> 00:29:38,479
Aqui est� sua liminar,
desgra�ado!
243
00:29:38,896 --> 00:29:41,564
Enfia na sua bunda!
244
00:29:41,565 --> 00:29:44,409
Nicole, chama a pol�cia.
Jorgito pega a c�mera.
245
00:29:48,614 --> 00:29:53,209
Seu canalha!
Estou perdendo a paci�ncia!
246
00:29:53,210 --> 00:29:55,120
Eu vou foder com voc�s!
247
00:30:00,334 --> 00:30:01,751
Ligou?
248
00:30:01,752 --> 00:30:04,378
- Saia!
- Me d� o telefone.
249
00:30:04,379 --> 00:30:06,839
Saia, seu idiota!
250
00:30:06,840 --> 00:30:09,008
Al�, al�?
251
00:30:09,009 --> 00:30:10,552
Cuidado, meu filho.
252
00:30:11,136 --> 00:30:13,054
- Boa noite.
- Boa noite.
253
00:30:13,055 --> 00:30:15,494
- O que aconteceu?
- N�s chamamos a pol�cia...
254
00:30:15,495 --> 00:30:18,634
porque um cara chamado Kalule
jogou pedra em nossa casa.
255
00:30:19,686 --> 00:30:21,395
Sabem o nome dele?
256
00:30:21,396 --> 00:30:24,315
Ele se chama
Luis Alberto �lamos �lamos.
257
00:30:24,316 --> 00:30:27,193
Ele mora ali no conjunto
habitacional.
258
00:30:27,194 --> 00:30:29,612
Ou morava, j� n�o sei.
259
00:30:29,613 --> 00:30:32,327
Acontece que ele
assaltou meu marido,
260
00:30:32,328 --> 00:30:33,908
ou melhor,
ex-marido, Jorge.
261
00:30:33,909 --> 00:30:36,327
Ele atirou no meu filho.
262
00:30:36,328 --> 00:30:38,913
Ele vive perseguindo
a minha filha.
263
00:30:38,914 --> 00:30:42,625
Ele estava preso e foi solto.
Agora ele nos amea�a.
264
00:30:42,626 --> 00:30:46,378
Jorgito ficou tr�s meses
no hospital.
265
00:30:47,005 --> 00:30:49,550
- Ele jogou pedras na sua janela?
- Sim.
266
00:30:50,592 --> 00:30:52,093
Existe alguma testemunha?
267
00:30:52,094 --> 00:30:55,012
Minha filha tem fotos
e os vizinhos viram.
268
00:30:55,013 --> 00:30:58,559
- Gostaria de ver as fotos?
- N�o, isso ficar� para depois.
269
00:30:59,518 --> 00:31:01,477
Quando isso aconteceu?
270
00:31:01,478 --> 00:31:03,729
Mais ou menos �s 19:30.
271
00:31:03,730 --> 00:31:05,082
Tudo bem.
272
00:31:06,984 --> 00:31:09,569
Est� bem.
Tem mais alguma pend�ncia?
273
00:31:09,570 --> 00:31:11,946
Sim, quero saber
o que vai acontecer agora.
274
00:31:11,947 --> 00:31:15,658
H� uma medida cautelar,
mas ele n�o est� preso.
275
00:31:15,659 --> 00:31:17,410
Ele n�o nos deixa em paz.
276
00:31:17,411 --> 00:31:19,871
N�o se preocupe,
n�s entendemos.
277
00:31:19,872 --> 00:31:23,466
Vamos relatar os fatos
ao Minist�rio P�blico,
278
00:31:23,467 --> 00:31:26,661
- e ele vai tomar as medidas.
- Ent�o, n�o acontecer� nada.
279
00:31:26,662 --> 00:31:29,464
Como sempre,
nos deixam sem prote��o.
280
00:31:29,465 --> 00:31:32,216
- Mas � verdade, homem.
- Relaxa.
281
00:31:32,217 --> 00:31:35,053
- N�o se preocupe.
- � sempre a mesma coisa.
282
00:31:36,096 --> 00:31:37,930
N�s n�o aguentamos mais.
283
00:31:37,931 --> 00:31:40,391
N�o se preocupe.
Vamos fazer o necess�rio.
284
00:31:40,392 --> 00:31:41,935
- Tchau.
- At� logo.
285
00:32:35,989 --> 00:32:38,616
- Aqui n�o pode acender fogo.
- Quem disse?
286
00:32:38,617 --> 00:32:41,702
Isto � propriedade privada.
Voc� pode causar um inc�ndio.
287
00:32:41,703 --> 00:32:44,372
- E quem � voc�?
- Eu sou o respons�vel.
288
00:32:44,373 --> 00:32:46,199
- Do qu�?
- Desta �rea.
289
00:32:46,200 --> 00:32:48,243
Vai, n�o enche o saco!
290
00:32:48,244 --> 00:32:50,087
Mas aqui n�o pode acender fogo.
291
00:32:51,088 --> 00:32:53,172
Aqui � propriedade privada.
292
00:32:53,173 --> 00:32:55,884
L� na praia, tudo bem.
Mas aqui, n�o.
293
00:32:56,352 --> 00:32:58,394
- Apaga.
- Mas eu estou com frio.
294
00:32:58,395 --> 00:33:01,222
- Apaga agora!
- Me deixa em paz, idiota.
295
00:33:01,223 --> 00:33:03,141
Apaga.
296
00:33:03,142 --> 00:33:05,268
- Ent�o, apaga voc�.
- Calma.
297
00:33:05,269 --> 00:33:07,728
Cala a boca, seu idiota.
298
00:33:07,729 --> 00:33:09,815
- Calma.
- Cai fora, seu idiota.
299
00:33:42,848 --> 00:33:46,350
- Sai daqui, seu marginal.
- Qual �, cara?
300
00:33:46,351 --> 00:33:48,561
- Saia.
- Ei, tenha calma.
301
00:33:48,562 --> 00:33:51,731
- Vagabundo de merda, saia.
- Vai se ferrar.
302
00:33:51,732 --> 00:33:54,734
Some daqui!
Corre, seu imbecil, corre!
303
00:33:54,735 --> 00:33:57,037
Eu vou voltar e voc� vai ver!
304
00:33:58,864 --> 00:34:00,699
Voc� n�o me conhece.
305
00:35:20,362 --> 00:35:22,865
Socorro!
306
00:35:25,617 --> 00:35:27,369
Socorro!
307
00:35:31,707 --> 00:35:35,252
N�o, n�o! Me solta!
308
00:35:38,172 --> 00:35:40,841
Algu�m me ajuda, por favor!
309
00:35:43,886 --> 00:35:45,304
Me solta!
310
00:35:53,520 --> 00:35:56,773
Vamos l�, um beijinho
por seu irm�o
311
00:35:56,774 --> 00:35:58,709
e um por seu papai.
312
00:36:06,742 --> 00:36:09,595
- As pessoas est�o olhando.
- Cala a boca!
313
00:36:11,663 --> 00:36:13,832
Depressa ou v�o te pegar.
314
00:36:32,476 --> 00:36:34,686
Olha como ela fede.
315
00:36:37,606 --> 00:36:40,658
Ei, n�o vai se apaixonar
por mim.
316
00:36:40,659 --> 00:36:42,753
D� lembran�as a seu pai.
317
00:37:10,013 --> 00:37:11,390
Al�?
318
00:37:11,765 --> 00:37:13,892
Al�? Marta?
319
00:37:14,226 --> 00:37:15,726
Jorge...
320
00:37:15,727 --> 00:37:17,129
Al�, Marta?
321
00:37:17,130 --> 00:37:19,355
...no hospital...
- O que aconteceu?
322
00:37:19,356 --> 00:37:23,359
Nicole... hospital...
depressa.
323
00:37:23,360 --> 00:37:26,654
- Como?
- Ela est� no hospital.
324
00:37:26,655 --> 00:37:28,866
No hospital? O que aconteceu?
325
00:37:30,726 --> 00:37:33,035
Al�, Marta?
N�o estou escutando voc�.
326
00:37:33,036 --> 00:37:35,914
Est� picando a liga��o.
Al�, Marta?
327
00:37:45,257 --> 00:37:47,091
- Boa noite.
- Boa noite.
328
00:37:47,092 --> 00:37:49,110
- Como est� a minha filha?
- Est� bem.
329
00:37:49,111 --> 00:37:53,222
N�s lhe demos um sedativo
porque ela estava muito nervosa.
330
00:37:53,223 --> 00:37:55,892
Mas em poucas horas
ela pode ir para casa.
331
00:37:55,893 --> 00:37:57,643
E o rosto dela?
332
00:37:57,644 --> 00:37:59,854
Ela tem apenas ferimentos leves.
333
00:37:59,855 --> 00:38:01,918
Arranh�es e contus�es...
334
00:38:01,919 --> 00:38:03,883
N�o h� sinal de abuso sexual.
335
00:38:03,884 --> 00:38:07,162
- Felizmente.
- Vou pedir � enfermeira
336
00:38:07,163 --> 00:38:10,656
que fa�a um relat�rio
para ser enviado � pol�cia.
337
00:38:10,657 --> 00:38:12,408
Ele ser� preso?
338
00:38:12,409 --> 00:38:14,661
Eu n�o sei.
Sou apenas uma m�dica.
339
00:38:15,078 --> 00:38:16,813
Podemos v�-la?
340
00:38:16,814 --> 00:38:19,582
Ainda n�o,
prefiro que descanse
341
00:38:19,583 --> 00:38:21,776
porque ela chegou muito nervosa.
342
00:38:21,777 --> 00:38:24,638
- Isso � tudo. Boa noite.
- Boa noite.
343
00:38:29,435 --> 00:38:32,303
Vou levar o relat�rio
imediatamente para a pol�cia.
344
00:38:32,304 --> 00:38:33,680
Est� bem.
345
00:38:36,183 --> 00:38:38,101
Boa noite.
346
00:38:38,102 --> 00:38:42,264
Estou ligando por causa
de uma agress�o a menores.
347
00:38:43,649 --> 00:38:45,066
Sim.
348
00:38:45,067 --> 00:38:47,653
N�o, apenas o relat�rio
do hospital.
349
00:38:49,655 --> 00:38:51,739
Sim, est� bem.
350
00:38:51,740 --> 00:38:54,493
Bem, obrigado.
Boa noite.
351
00:38:55,744 --> 00:38:58,505
N�o podemos fazer nada
antes de segunda-feira.
352
00:38:59,581 --> 00:39:01,958
Voc� tem o endere�o da promotora
353
00:39:01,959 --> 00:39:03,961
para que eu possa falar com ela?
354
00:39:11,093 --> 00:39:13,052
Ela n�o pode atender agora.
355
00:39:13,053 --> 00:39:17,099
- Voc� tem certeza?
- Imposs�vel, ela est� ocupada.
356
00:39:18,350 --> 00:39:21,144
- Tudo bem.
- Espere at� segunda-feira.
357
00:39:21,145 --> 00:39:24,331
- Boa noite.
- Boa noite e tudo de bom.
358
00:45:35,519 --> 00:45:37,270
N�o se mova, filho da puta.
359
00:45:37,271 --> 00:45:39,772
Certo...
Tranquilo, tenha calma.
360
00:45:39,773 --> 00:45:41,900
Ponha a chave no ch�o.
361
00:45:43,068 --> 00:45:44,652
Caminhando.
362
00:45:44,653 --> 00:45:47,573
Ao caminh�o.
Ande at� o caminh�o.
363
00:45:49,908 --> 00:45:52,703
Ande.
Olhando para frente, idiota.
364
00:45:55,330 --> 00:45:57,332
Vamos! Vamos!
365
00:45:59,585 --> 00:46:02,378
- Vamos, abra a porta.
- Sim, tenha calma.
366
00:46:02,379 --> 00:46:04,806
- Vamos l�, abra a porta.
- Est� bem.
367
00:46:05,757 --> 00:46:07,142
Abra.
368
00:46:08,051 --> 00:46:09,678
Abra a porta!
369
00:46:11,054 --> 00:46:12,673
Vamos, depressa.
370
00:46:13,974 --> 00:46:16,684
- Para o fundo.
- Certo, mas tenha calma.
371
00:46:16,685 --> 00:46:18,479
Vamos, para o fundo.
372
00:46:19,188 --> 00:46:21,231
- Vire.
- Calma, cara.
373
00:46:23,066 --> 00:46:24,777
N�o � nada.
374
00:46:46,006 --> 00:46:49,384
Deixa eu te pegar, seu idiota!
375
00:46:54,014 --> 00:46:56,100
Eu vou matar voc�!
376
00:47:08,737 --> 00:47:11,949
Eu vou matar voc� e sua fam�lia!
377
00:50:37,204 --> 00:50:39,856
Jorge, por favor,
eu n�o sinto minhas pernas.
378
00:50:39,857 --> 00:50:41,509
Isso n�o tem gra�a.
379
00:50:43,410 --> 00:50:45,537
Deixe minha fam�lia em paz.
380
00:50:48,048 --> 00:50:50,365
Jorge, voc� ainda acredita
em Deus?
381
00:50:50,366 --> 00:50:52,084
Eu tamb�m.
382
00:50:52,085 --> 00:50:54,671
Deixe ela em paz sen�o te mato.
383
00:50:56,548 --> 00:50:58,862
Estava apenas brincando, Jorge.
384
00:50:58,863 --> 00:51:01,678
Por favor, eu n�o consigo
sentir minhas pernas.
385
00:51:02,262 --> 00:51:04,848
Vamos l�, v� para o fundo.
386
00:51:06,183 --> 00:51:08,060
Para o fundo.
387
00:51:09,853 --> 00:51:12,064
- Voc� ouviu?
- Sim.
388
00:51:13,649 --> 00:51:17,318
N�o fa�a isso, Jorge.
Voc� � um bom homem.
389
00:51:17,319 --> 00:51:20,197
- Para o fundo, seu idiota.
- Voc� � pai.
390
00:51:25,536 --> 00:51:28,121
� dif�cil matar algu�m.
391
00:51:28,122 --> 00:51:30,373
Voc� vai para a cadeia.
392
00:51:30,374 --> 00:51:34,001
� o que voc� quer?
Que deixe sua fam�lia em paz?
393
00:51:34,002 --> 00:51:36,171
Para a parte de tr�s, depressa.
394
00:51:37,047 --> 00:51:41,343
Tenho amigos.
Voc� vai se meter em problemas.
395
00:51:43,762 --> 00:51:46,557
- Ande logo.
- Eu j� vou.
396
00:51:48,183 --> 00:51:51,603
Voc� n�o passa mesmo
de um babaca...
397
00:52:00,404 --> 00:52:02,048
Para tr�s.
398
00:52:04,032 --> 00:52:07,505
Vou cortar sua l�ngua
e meter na sua bunda.
399
00:52:07,506 --> 00:52:11,309
Vou cortar sua l�ngua
e meter na sua bunda.
400
00:52:14,543 --> 00:52:16,377
N�o me d� ouvidos.
401
00:52:16,378 --> 00:52:18,189
Estou brincando.
402
00:52:27,556 --> 00:52:30,726
N�o me tranque!
Me deixe sair, idiota!
403
00:52:40,652 --> 00:52:43,571
Eu vou te matar.
404
00:52:43,572 --> 00:52:45,949
Me deixe sair!
405
00:52:47,668 --> 00:52:49,562
Eu vou matar voc�!
406
00:53:04,802 --> 00:53:09,598
Vou foder voc�
e toda a sua fam�lia.
407
00:53:11,809 --> 00:53:17,304
Voc� est� me ouvindo, bund�o?
408
00:53:19,700 --> 00:53:22,319
Me tire daqui!
409
00:53:27,407 --> 00:53:31,620
Aonde voc� vai?
N�o me deixe aqui, Jorge!
410
00:53:31,621 --> 00:53:32,921
Jorge!
411
00:53:37,292 --> 00:53:39,662
Vamos, Jorge.
412
00:53:43,173 --> 00:53:47,510
Tenho dinheiro.
Eu posso te dar dinheiro.
413
00:53:47,511 --> 00:53:51,723
J� me humilhou.
O que voc� quer?
414
00:53:53,142 --> 00:53:55,477
O que voc� est� fazendo?
415
00:53:56,395 --> 00:53:59,731
O caminh�o n�o vai ligar.
416
00:54:07,814 --> 00:54:09,332
Diga algo!
417
00:54:11,076 --> 00:54:13,619
Vamos, diga alguma coisa!
418
00:54:13,620 --> 00:54:17,624
Por favor,
desligue o frio, cara.
419
00:54:18,333 --> 00:54:21,044
Eu vou congelar.
Voc� est� me matando.
420
00:54:21,837 --> 00:54:24,256
Por favor, me tire daqui.
421
00:54:27,801 --> 00:54:31,679
Eu te dou todo o meu dinheiro.
422
00:54:31,680 --> 00:54:34,216
Eu me mudo para outro lugar.
423
00:54:34,975 --> 00:54:38,728
Est� me ouvindo, seu idiota?
424
00:54:38,729 --> 00:54:44,546
Voc� � surdo, idiota?
425
00:54:48,238 --> 00:54:51,374
Por favor, pare com isso!
426
00:54:51,375 --> 00:54:54,745
Ei!
O que voc� est� fazendo?
427
00:54:58,499 --> 00:55:01,210
O que voc� est� fazendo?
428
00:55:03,378 --> 00:55:05,547
Para onde vamos?
429
00:55:08,133 --> 00:55:12,221
Vai me levar para jantar?
430
00:55:17,518 --> 00:55:19,353
Voc� est� louco?
431
00:55:19,812 --> 00:55:21,355
Jorge.
432
00:55:24,733 --> 00:55:26,485
Voc� est� louco.
433
00:55:27,569 --> 00:55:30,405
Desligue o motor!
434
00:57:05,751 --> 00:57:07,544
Como est�, filha?
435
00:57:08,629 --> 00:57:10,014
Tudo bem.
436
00:57:11,465 --> 00:57:13,258
O que ele fez para voc�?
437
00:57:15,677 --> 00:57:18,655
Deixa ela em paz.
Ela est� com dor.
438
00:57:21,100 --> 00:57:23,602
Esse cara nunca vai fazer
mais nada.
439
00:57:29,316 --> 00:57:31,860
Quanto tempo vai ficar
na sua irm�?
440
00:57:32,569 --> 00:57:35,823
Duas ou tr�s semanas,
at� que tudo se acalme.
441
00:57:38,408 --> 00:57:40,409
Esse cara n�o vai fazer
mais nada.
442
00:57:40,410 --> 00:57:42,538
Ele nunca vai parar.
443
00:57:45,007 --> 00:57:46,921
Jorge, d� a chave do caminh�o.
444
00:57:46,922 --> 00:57:49,310
Jorgito precisa pegar
algumas roupas em casa.
445
00:57:49,311 --> 00:57:52,131
Cansamos de ligar
e voc� n�o atendia.
446
00:57:52,631 --> 00:57:54,800
A bateria descarregou.
447
00:58:03,834 --> 00:58:07,496
Voc� disse que ia na promotoria,
mesmo que isso n�o ajude...
448
00:58:08,981 --> 00:58:10,858
Eu vou de qualquer maneira.
449
00:58:13,152 --> 00:58:16,113
E tamb�m
me d� as chaves da casa.
450
00:58:17,614 --> 00:58:19,991
E como vou visit�-los?
451
00:58:19,992 --> 00:58:22,661
N�o, me d� as chaves.
452
00:58:30,586 --> 00:58:33,873
- N�o vai se despedir da Nicole?
- Sim.
453
00:58:35,799 --> 00:58:37,109
Tudo bem.
454
01:00:59,651 --> 01:01:02,905
- O tempo acabou.
- Por favor, s� mais um pouco.
455
01:01:03,781 --> 01:01:05,081
Ei.
456
01:01:05,699 --> 01:01:06,999
Ei.
457
01:07:07,019 --> 01:07:08,728
- Boa tarde.
- Boa tarde.
458
01:07:08,729 --> 01:07:10,147
Como v�o as coisas?
459
01:07:10,606 --> 01:07:13,065
- Aconteceu alguma coisa?
- Mais ou menos.
460
01:07:13,066 --> 01:07:17,695
Investigamos o desaparecimento
de uma pessoa.
461
01:07:17,696 --> 01:07:19,180
De quem?
462
01:07:19,181 --> 01:07:23,226
Essa pessoa se chama...
Luis Alberto �lamos �lamos.
463
01:07:23,227 --> 01:07:25,361
Tamb�m conhecido como Kalule.
464
01:07:25,362 --> 01:07:27,330
E desde quando?
465
01:07:27,331 --> 01:07:31,042
H� cinco dias foi dado
como desaparecido.
466
01:07:31,043 --> 01:07:34,763
O �ltimo a v�-lo foi um amigo
do conjunto habitacional.
467
01:07:36,006 --> 01:07:38,382
E por que vieram aqui?
468
01:07:38,383 --> 01:07:41,094
Voc� n�o havia dado queixa dele?
469
01:07:41,095 --> 01:07:42,553
Sim.
470
01:07:42,554 --> 01:07:45,860
A fam�lia dele acha
que voc� e seu filho
471
01:07:45,861 --> 01:07:48,084
estejam por tr�s disso.
472
01:07:48,085 --> 01:07:52,647
Como houve certa tens�o
no tribunal, eles pensam assim.
473
01:07:52,648 --> 01:07:55,024
N�o temos nada a ver com isso.
474
01:07:55,025 --> 01:07:58,078
Esta � a raz�o de nossa visita.
475
01:07:59,571 --> 01:08:01,322
- Voc�s v�o me prender?
- N�o.
476
01:08:01,323 --> 01:08:04,535
Apenas queremos tomar
o seu depoimento.
477
01:08:05,160 --> 01:08:06,953
Eu preciso trocar de roupa.
478
01:08:06,954 --> 01:08:09,139
N�o tem problema, senhor.
Esperamos.
479
01:08:27,724 --> 01:08:29,721
Naquele noite,
o Sr. Contreras disse
480
01:08:29,722 --> 01:08:32,520
que foi � casa da promotora
fazer uma queixa.
481
01:08:32,521 --> 01:08:36,232
Ele solicitou que fosse feito
um mandado de pris�o.
482
01:08:36,233 --> 01:08:38,076
O pedido foi rejeitado.
483
01:08:38,077 --> 01:08:41,362
Em seguida, declarou que
foi ao bar Ardor
484
01:08:41,363 --> 01:08:45,242
e de l� com uma mulher do bar
para o motel Azul.
485
01:08:45,909 --> 01:08:49,195
Ent�o, ele foi para o hospital
486
01:08:49,196 --> 01:08:51,622
para saber do estado de sa�de
de sua filha.
487
01:08:51,623 --> 01:08:56,235
Desde ent�o, trabalhou no
Centro de Pesquisa Santa Lucia.
488
01:08:56,236 --> 01:08:58,113
Para l� se dirigiu esta tarde
489
01:08:58,114 --> 01:09:01,391
uma patrulha desta delegacia
para tomar-lhe declara��o.
490
01:09:02,134 --> 01:09:07,438
Ele diz que esta declara��o n�o
foi acordada com Marta Martinez
491
01:09:07,439 --> 01:09:11,185
ou com o filho
Jorge Contreras Martinez.
492
01:09:12,060 --> 01:09:14,646
Assine aqui, por favor.
493
01:09:15,814 --> 01:09:17,899
Algu�m j� prestou depoimento?
494
01:09:17,900 --> 01:09:22,137
Sim e nos deram o endere�o
de sua pens�o e de seu trabalho.
495
01:10:24,675 --> 01:10:26,068
Cad� sua m�e?
496
01:10:26,677 --> 01:10:28,720
Foi dormir com Nicole.
497
01:10:29,705 --> 01:10:31,774
Eu tamb�m vou pra cama.
498
01:10:37,813 --> 01:10:39,649
Voc� quer assistir TV?
499
01:10:41,967 --> 01:10:45,279
- Aqui est� o controle remoto.
- Eu desligo depois.
500
01:17:19,823 --> 01:17:21,333
Boa noite.
501
01:17:24,995 --> 01:17:26,939
O que faz aqui?
502
01:17:44,364 --> 01:17:48,535
Baseado em fatos reais
503
01:17:49,637 --> 01:17:53,094
- Art Subs -
6 anos fazendo Arte para voc�!
504
01:17:56,271 --> 01:17:59,271
- Legenda -
Pinguim-SP
505
01:17:59,272 --> 01:18:01,272
- Revis�o -
NoriegaRJ
506
01:18:01,273 --> 01:18:05,273
Curta a gente no Face!
facebook.com/ArtSubs
36935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.