All language subtitles for Sonic Boom s01e04 Buster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:25,240 --> 00:00:26,280 Knuckles, flank left. 3 00:00:26,480 --> 00:00:28,920 I don't take orders from you. You flank left. 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,080 Why must we have this discussion every time? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,280 [crash!] 6 00:00:34,280 --> 00:00:37,800 Behold the awesome power of Octopus-bot. 7 00:00:41,040 --> 00:00:42,400 Nice to meet you. 8 00:00:52,520 --> 00:00:54,560 [growls] 9 00:00:59,720 --> 00:01:00,840 Oh. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,240 This would be easier if you'd all stop moving around. 11 00:01:07,440 --> 00:01:11,000 Can't hear you. Too busy running circles around your squid-bot. 12 00:01:11,200 --> 00:01:13,360 It's not a squid, it's an octopus. 13 00:01:13,520 --> 00:01:16,160 Look at the tentacles in relation to the head. 14 00:01:16,360 --> 00:01:19,560 Sonic, my laser-guided unbolteriser is ready to go. 15 00:01:19,760 --> 00:01:21,680 I've got a clean shot at spider-bot. 16 00:01:21,880 --> 00:01:24,400 It's an octopus. An octopus! 17 00:01:24,600 --> 00:01:27,760 -Tails, have you tested it yet? -Don't worry. It'll work. 18 00:01:33,360 --> 00:01:34,520 That's not good. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,760 Agh! Whoa! 20 00:01:37,960 --> 00:01:40,000 I should have taken that log-rolling class. 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,600 Ugh! Ugh! Ugh! 22 00:01:41,800 --> 00:01:44,400 Keep 'em coming. I can do this all day. 23 00:01:47,000 --> 00:01:48,480 I could use a breather. 24 00:01:49,720 --> 00:01:51,040 [Tails] Whoa! 25 00:01:51,240 --> 00:01:54,240 Heh-heh! How the tide has turned. 26 00:01:54,400 --> 00:01:55,640 That's a nautical reference. 27 00:01:55,800 --> 00:01:58,080 Cos it's a squid... I mean octopus. 28 00:01:58,240 --> 00:02:01,120 Grrr! Great. Now you've got me doing it. 29 00:02:08,760 --> 00:02:10,040 Gross. 30 00:02:11,680 --> 00:02:15,240 Next time study your cephalopods before we do battle. 31 00:02:17,480 --> 00:02:19,040 Guys, I don't know what happened. 32 00:02:19,240 --> 00:02:20,400 I'll tell you. 33 00:02:20,560 --> 00:02:23,440 Your laser almost turned us into robo-fish food. 34 00:02:23,640 --> 00:02:25,800 Yeah, and not the delicious flaky kind. 35 00:02:26,000 --> 00:02:28,360 I'm sorry. It malfunctioned. 36 00:02:28,560 --> 00:02:30,720 Maybe it didn't malfunction. 37 00:02:30,880 --> 00:02:33,040 Maybe this isn't even Tails. 38 00:02:33,240 --> 00:02:34,880 What if he's a sleeper agent? 39 00:02:35,080 --> 00:02:38,480 A mole... pretending to be a fox. A fox mole. 40 00:02:38,680 --> 00:02:40,920 -Yah! -Ow! Quit it. 41 00:02:41,640 --> 00:02:44,920 -Leave him alone. He just-- -No, Sonic, they're right. 42 00:02:45,240 --> 00:02:48,840 Well, except for Sticks and that whole fox mole thing. 43 00:02:49,000 --> 00:02:52,040 I put all of you in danger. I need to go. 44 00:02:53,120 --> 00:02:54,840 Tails, wait. 45 00:02:55,040 --> 00:02:57,000 Tails? You OK, buddy? 46 00:02:57,200 --> 00:02:58,120 Tails? 47 00:02:58,280 --> 00:03:01,280 I'm not coming back till I fix my unbolteriser. 48 00:03:03,760 --> 00:03:06,040 Hey, guys, go easy on Tails. 49 00:03:06,240 --> 00:03:08,600 So he made a mistake. Haven't you ever-- 50 00:03:08,800 --> 00:03:10,000 [horn blasts] 51 00:03:13,080 --> 00:03:14,840 Ooh, sorry if I scared you folks. 52 00:03:15,000 --> 00:03:17,880 Please accept my most humble apologies. 53 00:03:18,080 --> 00:03:19,800 You almost made us roadkill, pal. 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,720 A thousand pardons. 55 00:03:21,880 --> 00:03:23,280 Allow me to introduce myself. 56 00:03:23,480 --> 00:03:25,560 TW Barker. 57 00:03:25,720 --> 00:03:27,720 Entrepreneur, owner and ringmaster 58 00:03:27,880 --> 00:03:31,480 of TW Barker's Circus of Wonders. 59 00:03:31,680 --> 00:03:33,840 A circus, huh? Like with clowns? 60 00:03:34,040 --> 00:03:34,840 And elephants? 61 00:03:35,000 --> 00:03:37,240 And art made from corn husks? 62 00:03:37,400 --> 00:03:38,840 I have no idea what a circus is. 63 00:03:39,040 --> 00:03:41,240 Alas, I have none of those. 64 00:03:41,440 --> 00:03:43,960 My performers ate some bad sushi in the last town 65 00:03:44,120 --> 00:03:45,880 and have fallen gravely ill. 66 00:03:46,040 --> 00:03:47,960 All I have are my two stunt bears. 67 00:03:50,280 --> 00:03:52,200 So how will you put on a show? 68 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 I won't be able to. 69 00:03:53,560 --> 00:03:56,360 The children will be ever so disappointed. 70 00:03:56,560 --> 00:03:58,640 Oh! Not the children! 71 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 Yes, the children. 72 00:04:00,680 --> 00:04:04,320 If only I could find some kind-hearted souls 73 00:04:04,480 --> 00:04:07,040 to help me keep the magic of the circus alive. 74 00:04:07,240 --> 00:04:08,680 Mr Barker, you're in luck. 75 00:04:08,840 --> 00:04:11,600 We'd be proud to volunteer in your circus. 76 00:04:11,800 --> 00:04:12,880 Speak for yourself, Amy. 77 00:04:13,040 --> 00:04:15,840 Why would I want to perform like some kind of trained animal? 78 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 No offence. 79 00:04:18,760 --> 00:04:20,680 Yes, yes, I understand. 80 00:04:20,880 --> 00:04:22,520 The training is quite rigorous. 81 00:04:22,720 --> 00:04:24,680 It's OK if you're not capable... 82 00:04:26,440 --> 00:04:28,240 Capable is my middle name. 83 00:04:28,440 --> 00:04:30,040 I thought your middle name was The. 84 00:04:30,240 --> 00:04:33,280 I just hope your circus can keep up with me. I'm in. 85 00:04:33,480 --> 00:04:35,120 Wonderful! 86 00:04:41,480 --> 00:04:44,000 I'm delighted to have all of you. 87 00:04:44,200 --> 00:04:45,640 Oh, wait, there's one more. 88 00:04:45,800 --> 00:04:48,760 Tails, come in. We're joining the circus. 89 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 Tails? 90 00:04:51,120 --> 00:04:52,360 Tails? 91 00:04:54,160 --> 00:04:55,520 That should do it. 92 00:05:02,240 --> 00:05:05,120 Oh, come on! Stupid piece of junk. 93 00:05:05,320 --> 00:05:06,600 [sighs] 94 00:05:08,080 --> 00:05:09,720 Welcome to the circus, 95 00:05:09,880 --> 00:05:12,520 where your unique abilities will be put on display 96 00:05:12,680 --> 00:05:14,240 for the children of the world. 97 00:05:14,440 --> 00:05:18,680 Sonic, there's only one creature fast enough to master... 98 00:05:20,360 --> 00:05:22,880 the Sphere of Fear. 99 00:05:23,080 --> 00:05:25,800 A circuitous cage with no beginning or end, 100 00:05:25,960 --> 00:05:28,840 allowing you to reach unparalleled speeds, 101 00:05:29,040 --> 00:05:31,800 all without leaving the centre ring. 102 00:05:32,000 --> 00:05:33,040 Wicked. 103 00:05:35,720 --> 00:05:38,960 You, my muscular friend, are formidable with your fists, 104 00:05:39,120 --> 00:05:42,840 but have you ever thought about using your head? 105 00:05:45,840 --> 00:05:48,560 Using my head! I get it. 106 00:05:50,960 --> 00:05:52,680 Ooh! Me! What am I gonna be? 107 00:05:52,840 --> 00:05:54,320 An acrobat? A lion tamer? 108 00:05:54,480 --> 00:05:56,320 A magician performing illusions, 109 00:05:56,480 --> 00:05:58,320 the likes of which nobody has ever seen? 110 00:05:58,520 --> 00:06:01,400 -You'll be a sad clown. -Sad clown? 111 00:06:01,560 --> 00:06:02,840 I see what's going on here. 112 00:06:03,000 --> 00:06:05,200 You're giving me the lame job because I'm a girl. 113 00:06:07,040 --> 00:06:09,320 I'm ready for my trapeze act, boss. 114 00:06:09,520 --> 00:06:10,720 [groans] 115 00:06:10,920 --> 00:06:12,240 [Tails] That's it! 116 00:06:12,440 --> 00:06:15,840 I didn't use a counterweight to compensate for changes in speed. 117 00:06:16,000 --> 00:06:17,880 Plus this was inside. 118 00:06:19,640 --> 00:06:24,320 Welcome to TW Barker's Circus of Wonders. 119 00:06:24,520 --> 00:06:29,680 Tonight we bring you feats of strength, speed and agility, 120 00:06:29,840 --> 00:06:33,000 the likes of which you have never seen before... 121 00:06:33,160 --> 00:06:35,080 Unless you've been to any other circuses. 122 00:06:35,240 --> 00:06:37,360 Enjoy! 123 00:06:37,560 --> 00:06:39,160 [cheering] 124 00:06:46,560 --> 00:06:47,600 [laughter] 125 00:06:47,800 --> 00:06:50,040 It's not funny, it's sad. 126 00:06:50,200 --> 00:06:52,800 You're supposed to sympathise with the sad clown. 127 00:06:52,960 --> 00:06:53,920 [laughter] 128 00:06:54,120 --> 00:06:58,520 Behold the Sphere of Fear! 129 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 One final test. 130 00:07:15,960 --> 00:07:17,000 Sweet. 131 00:07:17,160 --> 00:07:19,440 Just in time for "Dancing with the Robots". 132 00:07:20,760 --> 00:07:23,480 No! It's the season finale. 133 00:07:27,920 --> 00:07:30,160 What time does the show start? 134 00:07:30,360 --> 00:07:32,200 Great job, everybody. 135 00:07:32,400 --> 00:07:35,160 That was a blast. We should do it again sometime. 136 00:07:35,360 --> 00:07:39,360 Yes, you should. And you will... 137 00:07:42,200 --> 00:07:43,320 Hey, what's the big idea? 138 00:07:43,520 --> 00:07:48,080 Well, my performers aren't exactly sick, they escaped. 139 00:07:48,280 --> 00:07:52,680 So when I heard about your crew, I set up this brilliant trap. 140 00:07:52,840 --> 00:07:55,680 And you mugs walked right into it. 141 00:07:55,880 --> 00:07:57,320 [Knuckles groaning] 142 00:07:57,520 --> 00:07:58,560 Ugh! 143 00:07:58,760 --> 00:08:00,120 Rrrr! 144 00:08:00,840 --> 00:08:02,840 Too late, my feral friend. 145 00:08:03,040 --> 00:08:04,840 Ugh! Agh! 146 00:08:05,040 --> 00:08:07,080 But here's the real prize. 147 00:08:07,240 --> 00:08:10,000 It's not easy to catch lightning in a bottle. 148 00:08:10,160 --> 00:08:12,960 So I had to special order this bottle 149 00:08:13,120 --> 00:08:15,240 from a mutual friend of ours. 150 00:08:15,440 --> 00:08:17,680 The Sphere of Fear from Eggman Industries 151 00:08:17,840 --> 00:08:20,360 is unbendable, unbreakable, unmeltable, 152 00:08:20,560 --> 00:08:22,760 and it's yours for just six easy payments. 153 00:08:22,920 --> 00:08:25,360 Plus shipping and handling. That's how we get you. 154 00:08:25,560 --> 00:08:28,160 You forgot one thing, Barker. Me! 155 00:08:28,360 --> 00:08:33,280 Did I? Sweet, compassionate Amy Rose. 156 00:08:33,440 --> 00:08:35,920 Think of the children. 157 00:08:36,120 --> 00:08:38,600 The children! Wait. 158 00:08:38,760 --> 00:08:40,680 That's not gonna work on me this ti... 159 00:08:41,720 --> 00:08:43,400 So is this a regional tour or... 160 00:08:43,600 --> 00:08:45,640 Oh, and in case you manage to escape, 161 00:08:45,800 --> 00:08:48,280 I ordered some of these as well. 162 00:08:50,200 --> 00:08:52,000 [all groaning] 163 00:08:55,240 --> 00:08:58,040 Guys, I fixed the unbolteriser. It actually works now. 164 00:08:59,000 --> 00:09:00,120 Where is everyone? 165 00:09:00,320 --> 00:09:02,120 Ugh! Ugh! 166 00:09:03,080 --> 00:09:05,400 -Sonic, you there? Sonic? -Tails! 167 00:09:05,560 --> 00:09:06,920 Man, am I glad to hear from you. 168 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 That circus creep captured us. 169 00:09:09,120 --> 00:09:09,960 We need your help, buddy. 170 00:09:10,120 --> 00:09:12,800 10-4, blue leader. Help is on the way. 171 00:09:14,760 --> 00:09:16,320 I've got eyes on the big top, Sonic. 172 00:09:20,040 --> 00:09:22,240 -[all] Tails! -Get me out of this thing. 173 00:09:29,640 --> 00:09:31,360 Great. That thing still doesn't work. 174 00:09:36,320 --> 00:09:38,120 Now, this is wicked! 175 00:09:38,760 --> 00:09:43,320 Bears! Moto-bugs! Attack! 176 00:09:54,680 --> 00:09:55,840 Ugh! 177 00:10:00,960 --> 00:10:03,080 [Tails] Sonic! He's getting away! 178 00:10:13,960 --> 00:10:17,000 Let me out of this infernal cage. 179 00:10:17,160 --> 00:10:18,960 I'm an entrepreneur! 180 00:10:22,040 --> 00:10:23,640 That was some sweet flying, buddy. 181 00:10:23,840 --> 00:10:25,360 Yeah, you did good. 182 00:10:25,520 --> 00:10:27,760 Sorry for saying you were a double agent. 183 00:10:27,960 --> 00:10:30,840 I didn't realise you were a triple agent. 184 00:10:31,800 --> 00:10:33,080 Yeah, thanks, Tails. 185 00:10:33,280 --> 00:10:34,760 Well, I'm just happy I could help. 186 00:10:34,920 --> 00:10:36,040 Now let's get out of here. 187 00:10:36,200 --> 00:10:38,040 [TW Barker] What? No! No! 188 00:10:38,240 --> 00:10:40,320 Wait! Grrr! Grrr! 189 00:10:40,520 --> 00:10:42,600 You can't leave me here. 190 00:10:42,760 --> 00:10:44,200 Come back! 191 00:10:44,400 --> 00:10:46,720 Come back! 192 00:10:46,880 --> 00:10:49,440 Come back! 193 00:10:49,640 --> 00:10:52,120 Finally I can turn off this dreck. 194 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 195 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 196 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.