Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,970
? I was a girl in the village
doing all right ?
2
00:00:13,972 --> 00:00:16,440
? then I becamea princess overnight ?
3
00:00:16,442 --> 00:00:19,309
? now I got to figure out how
to do it right ?
4
00:00:19,311 --> 00:00:21,478
? so much tolearn and see ?
5
00:00:21,480 --> 00:00:23,947
? up in the castlewith my new family ?
6
00:00:23,949 --> 00:00:26,750
? and a schoolthat's just for royalty ?
7
00:00:26,752 --> 00:00:30,987
? a whole enchanted worldis waiting for me ?
8
00:00:30,989 --> 00:00:34,791
? I'm so excited to be
? sofia, the first
9
00:00:34,793 --> 00:00:38,295
? I'm finding outwhat being royal's all about ?
10
00:00:38,297 --> 00:00:39,896
? sofia the first
11
00:00:39,898 --> 00:00:42,933
? making my way,it's an adventure every day ?
12
00:00:42,935 --> 00:00:44,735
? sofia
13
00:00:44,737 --> 00:00:46,937
? it's gonna be my time
? sofia
14
00:00:46,939 --> 00:00:53,276
? to show them all thatI'm sofia the first ?
15
00:01:04,400 --> 00:01:05,600
Roland: Look, everyone!
16
00:01:05,602 --> 00:01:07,602
We've entered
the emerald valley.
17
00:01:07,604 --> 00:01:10,205
Wei-ling looks so different
than enchancia.
18
00:01:10,207 --> 00:01:11,706
Is that their palace?
19
00:01:11,708 --> 00:01:13,041
Yes, sofia.
20
00:01:13,043 --> 00:01:14,409
Isn't it
breathtaking?
21
00:01:30,559 --> 00:01:33,261
Greetings, my friends
from enchancia.
22
00:01:33,263 --> 00:01:34,562
Hey, jin.
Hi, jun.
23
00:01:34,564 --> 00:01:36,364
Welcome to
wei-ling.
24
00:01:36,366 --> 00:01:39,000
Jun, jin, why don't you
show our guests
25
00:01:39,002 --> 00:01:40,101
The sculpture garden
26
00:01:40,103 --> 00:01:42,070
While I talk
with king roland?
27
00:01:44,240 --> 00:01:47,008
We have over 50 types
of flowers in our gardens,
28
00:01:47,010 --> 00:01:49,444
And more than
100 sculptures.
29
00:01:49,446 --> 00:01:50,778
This sculpture here
30
00:01:50,780 --> 00:01:53,581
Is of my great-great-great
grandmother.
31
00:01:53,583 --> 00:01:57,385
Note the detail
on the dress and parasol.
32
00:01:57,387 --> 00:02:01,289
( james sighs )
hey, james, you wanna see something really awesome?
33
00:02:01,291 --> 00:02:03,424
Please.
34
00:02:03,426 --> 00:02:05,760
There's a statue in here
that you've got to see.
35
00:02:08,664 --> 00:02:10,698
Whoa,
what is that?
36
00:02:10,700 --> 00:02:12,300
A jaguar.
37
00:02:12,302 --> 00:02:13,535
Brilliant.
38
00:02:14,637 --> 00:02:16,504
That jewel is huge.
39
00:02:16,506 --> 00:02:18,106
What is it?
40
00:02:18,108 --> 00:02:19,574
Whoa!
41
00:02:21,410 --> 00:02:22,644
A secret compartment!
42
00:02:22,646 --> 00:02:24,646
And there's
something inside.
43
00:02:24,648 --> 00:02:27,215
Jin, it looks like
some kind of treasure map.
44
00:02:27,217 --> 00:02:32,320
"the treasure
of the jade jaguar."
45
00:02:32,322 --> 00:02:34,589
What's the treasure
of the jade jaguar?
46
00:02:34,591 --> 00:02:36,090
I have no idea.
47
00:02:36,092 --> 00:02:38,326
But we have a map
to its treasure.
48
00:02:38,328 --> 00:02:39,694
Do you want to go
find it?
49
00:02:39,696 --> 00:02:41,529
Oh, yeah.
50
00:02:49,772 --> 00:02:51,139
Where are
you two going?
51
00:02:51,141 --> 00:02:52,307
On a treasure hunt!
52
00:02:52,309 --> 00:02:54,309
To find the treasure
of the jade jaguar!
53
00:02:54,311 --> 00:02:55,777
Is that
a real treasure?
54
00:02:55,779 --> 00:02:59,714
If it is, they better bring
a few gems back for me.
55
00:02:59,716 --> 00:03:01,215
Hello, girls.
56
00:03:01,217 --> 00:03:03,251
I hope you're
enjoying yourselves.
57
00:03:03,253 --> 00:03:05,153
Hmm,
where are your brothers?
58
00:03:05,155 --> 00:03:07,555
Oh, they went to look
for the treasure of the ruby rhino
59
00:03:07,557 --> 00:03:09,357
Or the sapphire snake
or something.
60
00:03:09,359 --> 00:03:12,226
You don't mean the treasure
of the jade jaguar?
61
00:03:12,228 --> 00:03:13,595
Yes,
that's the one.
62
00:03:13,597 --> 00:03:15,330
Oh, no.
63
00:03:15,332 --> 00:03:16,764
What's wrong,
emperor?
64
00:03:16,766 --> 00:03:18,733
I don't know
how they found the map
65
00:03:18,735 --> 00:03:21,803
That leads
to the jade jaguar's cave.
66
00:03:21,805 --> 00:03:23,471
But we must stop them.
67
00:03:23,473 --> 00:03:26,574
Jin doesn't know that
there's an actual jaguar
68
00:03:26,576 --> 00:03:28,142
Guarding that treasure!
69
00:03:28,144 --> 00:03:30,311
There is?
Indeed.
70
00:03:30,313 --> 00:03:32,347
The jade jaguar
used to steal
71
00:03:32,349 --> 00:03:34,415
Everyone's
gold and jewels.
72
00:03:34,417 --> 00:03:37,318
Oh, it was a terrible time
for our kingdom.
73
00:03:37,320 --> 00:03:39,687
So I had
our royal sorcerer
74
00:03:39,689 --> 00:03:43,458
Cast a spell that allowed him
to speak with the jaguar.
75
00:03:43,460 --> 00:03:46,594
We offered the beast
10,000 pieces of treasure
76
00:03:46,596 --> 00:03:49,330
If he would
stay in his cave.
77
00:03:49,332 --> 00:03:51,833
And the kingdom
has been safe ever since.
78
00:03:51,835 --> 00:03:56,537
But the jaguar
is very protective of his treasure.
79
00:03:56,539 --> 00:03:58,139
What will he do
if james and jin
80
00:03:58,141 --> 00:03:59,674
Go in his cave,
emperor quon?
81
00:03:59,676 --> 00:04:02,276
I'd rather
not find out.
82
00:04:02,278 --> 00:04:03,778
We must go after them
at once.
83
00:04:03,780 --> 00:04:06,481
Lead the way.
Dad! Wait!
84
00:04:06,483 --> 00:04:07,815
We want to
come with you.
85
00:04:07,817 --> 00:04:09,684
That's not a good idea,
sofia.
86
00:04:09,686 --> 00:04:12,687
This is far too dangerous
for princesses.
87
00:04:12,689 --> 00:04:15,490
We'll bring your brothers
home safe and sound.
88
00:04:16,559 --> 00:04:20,928
Don't worry, sofia,
our dads can handle this.
89
00:04:22,398 --> 00:04:23,898
I hope you're right.
90
00:04:25,200 --> 00:04:26,734
I wonder if the treasure
will be hard to get.
91
00:04:26,736 --> 00:04:29,737
You mean,
locked up somehow? Or buried.
92
00:04:29,739 --> 00:04:32,707
Or in a dark cavern
filled with booby traps.
93
00:04:32,709 --> 00:04:35,410
Whatever it is,
a couple of princes like us
94
00:04:35,412 --> 00:04:37,612
Should have no problem
figuring it out.
95
00:04:37,614 --> 00:04:39,313
Whoa.
96
00:04:43,719 --> 00:04:44,952
This is it.
97
00:04:44,954 --> 00:04:46,554
Should we go in?
98
00:04:46,556 --> 00:04:47,755
Yeah!
99
00:04:51,260 --> 00:04:54,829
Wow, jin. I've never seen
so much treasure in one place.
100
00:04:54,831 --> 00:04:57,265
So much gold.
101
00:04:57,267 --> 00:04:59,300
And those jewels...
102
00:04:59,302 --> 00:05:01,569
All for us!
103
00:05:01,571 --> 00:05:03,471
Woo-hoo!
We're rich!
104
00:05:18,821 --> 00:05:19,787
( growling )
105
00:05:20,756 --> 00:05:22,290
The jade jaguar!
106
00:05:22,292 --> 00:05:23,558
I didn't know
he was real!
107
00:05:23,560 --> 00:05:24,826
Ahh!
Run!
108
00:05:29,732 --> 00:05:30,832
( screaming )
109
00:05:34,369 --> 00:05:36,471
I guess there
was a booby trap.
110
00:05:36,473 --> 00:05:37,872
Yep.
111
00:05:41,243 --> 00:05:43,311
James:
Oh no, he's covering us up.
112
00:05:44,780 --> 00:05:46,781
How are we
supposed to get out now?
113
00:05:46,783 --> 00:05:48,850
Let us
out of here!
114
00:05:48,852 --> 00:05:50,852
( pan flute music plays )
115
00:05:54,690 --> 00:05:55,757
That was beautiful.
116
00:05:55,759 --> 00:05:56,958
Thanks.
117
00:05:58,327 --> 00:05:59,727
And now,
our royal sorcerer,
118
00:05:59,729 --> 00:06:01,829
Wu-chang
will perform for us.
119
00:06:01,831 --> 00:06:02,864
Greetings.
120
00:06:02,866 --> 00:06:04,766
It is my great honor
to provide
121
00:06:04,768 --> 00:06:06,868
A taste of enchantment
with your tea.
122
00:06:08,804 --> 00:06:10,671
Ooh, look at that!
123
00:06:10,673 --> 00:06:12,840
He is much better
than cedric.
124
00:06:13,742 --> 00:06:16,344
Sofia, you haven't
touched your food.
125
00:06:16,346 --> 00:06:18,379
I'm really worried
about our brothers.
126
00:06:18,381 --> 00:06:20,314
I'm sure our dads
will catch up to them
127
00:06:20,316 --> 00:06:22,350
Before they reach
the jade jaguar's cave.
128
00:06:22,352 --> 00:06:24,719
The emperor went there?
And the prince?
129
00:06:24,721 --> 00:06:25,753
Yes, why?
130
00:06:25,755 --> 00:06:27,622
( sighs )
131
00:06:27,624 --> 00:06:30,658
Years ago, I ventured
inside the jade jaguar's cave,
132
00:06:30,660 --> 00:06:33,828
And I learned something that
even the emperor does not know.
133
00:06:33,830 --> 00:06:37,665
To make sure
no one steals his treasure,
134
00:06:37,667 --> 00:06:39,367
The jaguar set a trap.
135
00:06:39,369 --> 00:06:41,869
So our brothers
and our fathers could get trapped?
136
00:06:41,871 --> 00:06:43,538
We have to go
warn them.
137
00:06:43,540 --> 00:06:44,906
Yes, you must!
138
00:06:44,908 --> 00:06:47,542
But, sofia, we don't even know
which way they went.
139
00:06:47,544 --> 00:06:48,609
Come...
140
00:06:48,611 --> 00:06:49,777
Follow me.
141
00:06:51,747 --> 00:06:52,847
Take this path.
142
00:06:52,849 --> 00:06:54,582
It is a shortcut
that will lead
143
00:06:54,584 --> 00:06:56,450
Right to the mouth
of the cave.
144
00:06:56,452 --> 00:06:58,352
Then we might be able
to reach them in time.
145
00:06:58,354 --> 00:07:00,655
If the boys have
already fallen in the trap,
146
00:07:00,657 --> 00:07:03,691
Tell your fathers
that this path continues
147
00:07:03,693 --> 00:07:05,560
Around the side
of the cave
148
00:07:05,562 --> 00:07:06,928
To a secret entrance.
149
00:07:06,930 --> 00:07:08,930
Getting there
will not be easy,
150
00:07:08,932 --> 00:07:11,933
But it is the only way
to safely enter the cave.
151
00:07:11,935 --> 00:07:13,968
Got it.
Let's go.
152
00:07:13,970 --> 00:07:16,604
Sofia,
you can't be serious.
153
00:07:16,606 --> 00:07:19,941
We don't know how to handle
jungles and jaguars and caves.
154
00:07:19,943 --> 00:07:22,543
Couldn't you
warn them for us, sir?
155
00:07:22,545 --> 00:07:23,878
I am far too old.
156
00:07:23,880 --> 00:07:27,548
I will send for more help,
but you must leave now.
157
00:07:27,550 --> 00:07:29,483
Here,
you will need these.
158
00:07:31,787 --> 00:07:33,821
I am not wearing that.
159
00:07:33,823 --> 00:07:34,889
Hmm...
160
00:07:35,824 --> 00:07:36,824
How about now?
161
00:07:36,826 --> 00:07:39,594
Ooh, much better.
162
00:07:39,596 --> 00:07:40,728
We've got to
get going!
163
00:07:40,730 --> 00:07:41,796
Come on.
164
00:07:46,869 --> 00:07:48,469
Oh, no.
165
00:07:48,471 --> 00:07:50,471
They already
went into the cave.
166
00:07:50,473 --> 00:07:51,806
( growling )
167
00:07:51,808 --> 00:07:55,443
That jaguar better not have
laid a paw on our boys.
168
00:07:55,445 --> 00:07:57,845
If he gives us trouble,
I'll distract him
169
00:07:57,847 --> 00:07:59,480
While you get
james and jin.
170
00:07:59,482 --> 00:08:01,749
Sounds like a plan.
Ready?
171
00:08:04,019 --> 00:08:05,753
Boys?
Are you in here?
172
00:08:05,755 --> 00:08:06,787
Jin: Father?
173
00:08:06,789 --> 00:08:07,922
Jin!
Where are you?
174
00:08:07,924 --> 00:08:09,590
Wait!
Look out!
175
00:08:09,592 --> 00:08:10,992
( screaming )
176
00:08:10,994 --> 00:08:12,560
Dad!
Father!
177
00:08:12,562 --> 00:08:14,495
James!
Come here, my boy!
178
00:08:14,497 --> 00:08:15,863
Are you hurt?
We're okay.
179
00:08:15,865 --> 00:08:16,931
( growling )
180
00:08:18,000 --> 00:08:19,967
You!
Let us out of here!
181
00:08:19,969 --> 00:08:21,802
( evil laughter )
182
00:08:23,672 --> 00:08:26,807
Don't worry, boys,
we'll find a way out.
183
00:08:31,613 --> 00:08:34,649
Look. This must be
the jade jaguar's cave.
184
00:08:34,651 --> 00:08:36,651
Do you think we got here
before the others?
185
00:08:36,653 --> 00:08:39,620
Quon: Help!
Can anyone hear us?
186
00:08:39,622 --> 00:08:41,756
I guess not.
We're too late!
187
00:08:41,758 --> 00:08:44,625
They must be
in the trap. Father!
188
00:08:44,627 --> 00:08:46,827
Jun, if you run in there,
you'll get trapped too!
189
00:08:46,829 --> 00:08:49,697
So what do we do?
I say we wait for help.
190
00:08:49,699 --> 00:08:51,632
I think we should keep
following the path,
191
00:08:51,634 --> 00:08:53,534
Find the secret entrance
to the cave,
192
00:08:53,536 --> 00:08:57,772
How are we supposed to do that?
There's a jaguar in there.
193
00:08:57,774 --> 00:09:01,108
And wu-chang said
taking the back way would be really hard!
194
00:09:01,110 --> 00:09:03,978
Our dads and brothers
are in big trouble,
195
00:09:03,980 --> 00:09:05,746
And it's up to us
to save them.
196
00:09:05,748 --> 00:09:06,981
I know
we can do it.
197
00:09:06,983 --> 00:09:09,717
For dad and james?
198
00:09:09,719 --> 00:09:11,919
Okay, fine.
I'll do it for daddy.
199
00:09:11,921 --> 00:09:13,788
And a little bit
for james.
200
00:09:13,790 --> 00:09:15,790
But mostly for daddy.
201
00:09:15,792 --> 00:09:17,825
Are you with us, jun?
I'm with you.
202
00:09:17,827 --> 00:09:20,061
All right!
Follow me.
203
00:09:21,864 --> 00:09:26,901
There's some nice trees,
pretty flowers--
204
00:09:26,903 --> 00:09:28,936
And scary-looking stone guys!
205
00:09:32,140 --> 00:09:33,708
And
what are they doing
206
00:09:33,710 --> 00:09:35,576
Right in the middle
of the path?
207
00:09:35,578 --> 00:09:38,779
Look, a sign.
"the maze of warriors."
208
00:09:38,781 --> 00:09:40,982
Oh,
this is a maze.
209
00:09:45,554 --> 00:09:48,856
We just have to
go around the statues. ( grunts )
210
00:09:48,858 --> 00:09:50,992
Did you see that?
The statue moved.
211
00:09:50,994 --> 00:09:52,927
This is getting creepier
by the minute.
212
00:09:52,929 --> 00:09:55,963
Uh!
Let's try again.
213
00:09:55,965 --> 00:09:57,932
Maybe split up
this time.
214
00:10:02,571 --> 00:10:04,905
I'm sorry, sofia,
but our dads were right.
215
00:10:04,907 --> 00:10:06,774
We shouldn't be
out here.
216
00:10:06,776 --> 00:10:08,876
If we can't even make it
past statues,
217
00:10:08,878 --> 00:10:10,911
How are we going to
get past the jaguar?
218
00:10:10,913 --> 00:10:13,748
But what about
james and jin? And our dads?
219
00:10:13,750 --> 00:10:14,782
Who will save them?
220
00:10:14,784 --> 00:10:16,884
I'm sure
the palace guards
221
00:10:16,886 --> 00:10:18,953
Are already
on their way. Let's head back.
222
00:10:18,955 --> 00:10:20,921
( sighs )
maybe they're right.
223
00:10:20,923 --> 00:10:23,891
Maybe we can't
do this after all.
224
00:10:33,969 --> 00:10:35,736
Who are you?
225
00:10:38,673 --> 00:10:39,907
Mulan!
226
00:10:39,909 --> 00:10:41,675
Mulan?
Mulan?
227
00:10:41,677 --> 00:10:44,612
Where do you two
think you're going?
228
00:10:44,614 --> 00:10:46,080
I never gave up
so easily,
229
00:10:46,082 --> 00:10:47,782
And neither
should you.
230
00:10:47,784 --> 00:10:49,717
I was trying to
tell them that, mulan.
231
00:10:49,719 --> 00:10:52,153
But there's no way we can
get through those warriors.
232
00:10:52,155 --> 00:10:53,687
It's too tough.
233
00:10:53,689 --> 00:10:55,589
Then you just
have to be tougher.
234
00:10:55,591 --> 00:10:57,792
I don't know
if we can do that, mulan.
235
00:10:57,794 --> 00:10:59,060
Me neither.
236
00:10:59,062 --> 00:11:02,863
I think you girls are stronger
than you know.
237
00:11:02,865 --> 00:11:07,201
? I know a lot about
overcoming doubt ?
238
00:11:07,203 --> 00:11:09,870
? so many things
they told me ?
239
00:11:09,872 --> 00:11:11,806
? that I couldn't do
240
00:11:11,808 --> 00:11:13,808
? I went and proved
them wrong ?
241
00:11:13,810 --> 00:11:15,910
? so now I'll pass along
242
00:11:15,912 --> 00:11:20,214
? these simple words
I hope get through to you ?
243
00:11:21,650 --> 00:11:24,952
? it doesn't matter
what they say ?
244
00:11:26,088 --> 00:11:29,790
? there's only
one voice to obey ?
245
00:11:29,792 --> 00:11:32,693
? and it's that
little voice inside ?
246
00:11:32,695 --> 00:11:34,228
? so let that be your guide
247
00:11:34,230 --> 00:11:37,698
? then you can save the day
248
00:11:37,700 --> 00:11:42,903
? 'cause you are stronger
than you know ?
249
00:11:42,905 --> 00:11:47,141
? stronger than you know
250
00:11:47,143 --> 00:11:48,943
? you may be small
251
00:11:48,945 --> 00:11:50,878
? but give it your all
252
00:11:50,880 --> 00:11:54,215
? and you will finally show
253
00:11:54,217 --> 00:12:01,222
? that you are stronger
than you know ?
254
00:12:01,224 --> 00:12:08,762
? so much stronger
than you know ?
255
00:12:08,764 --> 00:12:10,297
That gives me an idea.
256
00:12:10,299 --> 00:12:12,833
Instead of trying to go
through the maze, let's go over it.
257
00:12:12,835 --> 00:12:14,101
Now you're thinking.
258
00:12:14,103 --> 00:12:16,137
Sofia,
do you really think
259
00:12:16,139 --> 00:12:18,305
We can jump across
all these statues?
260
00:12:18,307 --> 00:12:19,907
I know we can!
261
00:12:19,909 --> 00:12:23,944
? just look at
what we can achieve ?
262
00:12:23,946 --> 00:12:28,115
? through any danger
we can weave ?
263
00:12:28,117 --> 00:12:30,951
? and we could conquer
any maze ?
264
00:12:30,953 --> 00:12:32,887
? a new trail
we could blaze ?
265
00:12:32,889 --> 00:12:35,923
? if only we believe
266
00:12:35,925 --> 00:12:40,961
? that we are stronger
than we know ?
267
00:12:40,963 --> 00:12:45,966
? stronger than we know
268
00:12:45,968 --> 00:12:47,902
? we may be small
269
00:12:47,904 --> 00:12:49,904
? but if we give our all
270
00:12:49,906 --> 00:12:52,907
? we will finally show
271
00:12:52,909 --> 00:12:59,880
? that we are stronger
than we know ?
272
00:12:59,882 --> 00:13:07,354
? so much stronger
than we know ?
273
00:13:08,790 --> 00:13:17,097
? so much stronger
than we know ?
274
00:13:20,802 --> 00:13:21,802
We made it!
275
00:13:21,804 --> 00:13:22,970
That was great.
276
00:13:22,972 --> 00:13:25,839
Mulan, we still have to
save our families
277
00:13:25,841 --> 00:13:27,841
From the jade jaguar.
Can you help us?
278
00:13:27,843 --> 00:13:29,109
You don't need
my help.
279
00:13:29,111 --> 00:13:31,245
You already have
what it takes to get past
280
00:13:31,247 --> 00:13:32,846
Anything
that comes your way.
281
00:13:32,848 --> 00:13:34,915
Now go.
282
00:13:34,917 --> 00:13:38,385
I believe there are
some kings and princes that need rescuing.
283
00:13:38,387 --> 00:13:41,355
Come on, guys.
We can do this.
284
00:13:52,300 --> 00:13:53,901
What is that?
285
00:13:56,805 --> 00:13:58,138
Silver moths!
286
00:13:58,140 --> 00:13:59,940
I can't see
where I'm going.
287
00:13:59,942 --> 00:14:02,042
I can barely see.
288
00:14:02,044 --> 00:14:04,311
I can barely move.
What do we do?
289
00:14:04,313 --> 00:14:07,281
Mulan was wrong.
We can't get through this.
290
00:14:08,917 --> 00:14:09,950
Ew.
291
00:14:09,952 --> 00:14:12,920
Hey, wait a second.
292
00:14:12,922 --> 00:14:16,957
Sofia, jun,
get out your fans and flutter like me.
293
00:14:16,959 --> 00:14:17,992
That's right.
294
00:14:17,994 --> 00:14:19,994
Moths,
out of my way!
295
00:14:19,996 --> 00:14:21,996
I've got a fan and
I'm not afraid to use it.
296
00:14:25,033 --> 00:14:26,100
Out of our way.
297
00:14:26,102 --> 00:14:27,501
They're flying away.
298
00:14:28,903 --> 00:14:31,071
( screaming ) charge!
299
00:14:35,944 --> 00:14:37,878
Way to fan,
ladies.
300
00:14:37,880 --> 00:14:39,380
You really
saved us back there.
301
00:14:39,382 --> 00:14:41,048
I did, didn't I?
302
00:14:41,050 --> 00:14:42,916
I'm ready
to face that jaguar.
303
00:14:42,918 --> 00:14:44,351
Great.
Let's go.
304
00:14:46,855 --> 00:14:48,922
Sofia: You guys,
the path is opening up.
305
00:14:48,924 --> 00:14:50,324
Amber:
Maybe we're almost there.
306
00:14:50,326 --> 00:14:51,892
Maybe.
307
00:14:51,894 --> 00:14:54,061
Be careful
climbing over this log.
308
00:15:00,935 --> 00:15:03,270
Oh, I think
we have to cross this lagoon.
309
00:15:04,506 --> 00:15:07,975
Amber: Uh...
Do you guys see that?
310
00:15:07,977 --> 00:15:09,810
What are those?
I don't know.
311
00:15:09,812 --> 00:15:11,378
But I don't think
I can fan them away.
312
00:15:11,380 --> 00:15:13,013
They're lagoon lizards.
313
00:15:13,015 --> 00:15:15,215
My mom used to tell me
stories about them.
314
00:15:15,217 --> 00:15:17,918
They're the meanest lizards
in all wei-ling.
315
00:15:17,920 --> 00:15:19,086
( growling )
316
00:15:20,088 --> 00:15:22,289
( screaming )
get back.
317
00:15:22,291 --> 00:15:23,891
Jun,
did your mom tell you
318
00:15:23,893 --> 00:15:25,993
Anything else
about the lagoon lizards?
319
00:15:25,995 --> 00:15:28,429
Something that could
help us get past them?
320
00:15:28,431 --> 00:15:30,230
I do remember
something.
321
00:15:30,232 --> 00:15:32,366
My mom said
they really like music.
322
00:15:32,368 --> 00:15:34,068
She said
it calms them down.
323
00:15:34,070 --> 00:15:35,369
Do you still have
your flute?
324
00:15:35,371 --> 00:15:37,438
Yes!
Then play something.
325
00:15:37,440 --> 00:15:40,074
Quickly!
Oh, okay, I'll try.
326
00:15:41,009 --> 00:15:42,910
( playing gentle,
lilting tune )
327
00:15:48,850 --> 00:15:51,185
Look. They're not
snapping anymore.
328
00:15:51,187 --> 00:15:53,854
Yes, but we still need
to cross the lagoon.
329
00:15:53,856 --> 00:15:55,322
There's no path
around it.
330
00:15:55,324 --> 00:15:56,423
You're right.
331
00:15:56,425 --> 00:15:59,360
Hmm, maybe...
332
00:15:59,362 --> 00:16:03,197
Excuse me,
mr. Lagoon lizard.
333
00:16:03,199 --> 00:16:05,499
Now that you're feeling
less cranky,
334
00:16:05,501 --> 00:16:08,302
Would you mind taking us
across the water?
335
00:16:08,304 --> 00:16:10,938
As long as she keeps
making music,
336
00:16:10,940 --> 00:16:13,240
We'll take you
anywhere you like.
337
00:16:13,242 --> 00:16:14,575
Oh. Great.
338
00:16:16,511 --> 00:16:18,145
Let's hop
on their backs.
339
00:16:18,147 --> 00:16:19,446
Hop
on their backs?
340
00:16:19,448 --> 00:16:21,081
But what if they start
snapping again?
341
00:16:21,083 --> 00:16:23,917
They won't, as long as
jun keeps playing her flute.
342
00:16:23,919 --> 00:16:25,386
Giddy up!
343
00:16:25,388 --> 00:16:27,187
( music continues )
344
00:16:38,500 --> 00:16:41,201
For the record, I much prefer
to go by flying...
345
00:16:41,203 --> 00:16:42,302
Horse!
346
00:16:56,684 --> 00:16:58,185
Thanks for the lift!
347
00:16:58,187 --> 00:17:00,087
Thanks
for the tunes.
348
00:17:02,323 --> 00:17:03,991
Nice playing, jun.
349
00:17:03,993 --> 00:17:05,225
We would have been
lizard lunch
350
00:17:05,227 --> 00:17:06,460
If it weren't
for you.
351
00:17:06,462 --> 00:17:08,629
I guess all those
flute lessons paid off.
352
00:17:08,631 --> 00:17:10,998
We better get to that
cave entrance soon.
353
00:17:11,000 --> 00:17:12,399
It's getting dark.
354
00:17:18,273 --> 00:17:20,607
Uh... Is this the end
of the path?
355
00:17:20,609 --> 00:17:22,342
Where's the secret
cave entrance?
356
00:17:22,344 --> 00:17:24,311
All I see
is that waterfall.
357
00:17:24,313 --> 00:17:26,346
But we followed
the path.
358
00:17:26,348 --> 00:17:27,581
Maybe we took
a wrong turn.
359
00:17:27,583 --> 00:17:30,250
Or maybe wu-chang
sent us the wrong way.
360
00:17:30,252 --> 00:17:31,985
Uh. This is horrible!
361
00:17:31,987 --> 00:17:33,387
We've come
so far.
362
00:17:33,389 --> 00:17:34,655
We can't
give up now.
363
00:17:34,657 --> 00:17:36,290
There's nowhere
left to go.
364
00:17:36,292 --> 00:17:38,125
We just have to
head back and hope
365
00:17:38,127 --> 00:17:39,660
That wu-chang
sent the guards.
366
00:17:39,662 --> 00:17:42,596
Can we rest first?
I'm really tired.
367
00:17:42,598 --> 00:17:44,164
Oh, all right.
368
00:17:46,267 --> 00:17:48,435
There must be something
I'm missing.
369
00:17:57,212 --> 00:17:58,412
Oh...
370
00:17:58,414 --> 00:18:00,347
There's something
behind that waterfall.
371
00:18:00,349 --> 00:18:01,548
How do we get
over there?
372
00:18:03,284 --> 00:18:04,485
Hmm...
373
00:18:15,463 --> 00:18:17,264
Amber, jun,
374
00:18:17,266 --> 00:18:19,666
The secret entrance
is behind the waterfall.
375
00:18:19,668 --> 00:18:21,735
Follow the stones
across the water.
376
00:18:21,737 --> 00:18:23,036
We're coming.
377
00:18:26,641 --> 00:18:29,142
I think the jade jaguar's
cave is through here.
378
00:18:29,144 --> 00:18:31,345
Can we fit?
I hope so.
379
00:18:34,282 --> 00:18:35,782
Whoa...
380
00:18:35,784 --> 00:18:37,618
James: There's got to be
some way out of here.
381
00:18:37,620 --> 00:18:40,020
Shh.
Is that james?
382
00:18:40,022 --> 00:18:41,388
James:
But we've tried everything!
383
00:18:41,390 --> 00:18:42,556
What else can we do?
384
00:18:44,626 --> 00:18:46,293
It sounds like
they're over here.
385
00:18:50,565 --> 00:18:52,065
James! Dad!
386
00:18:52,067 --> 00:18:54,067
Sofia?
Are you okay?
387
00:18:54,069 --> 00:18:55,502
You girls
shouldn't be here!
388
00:18:55,504 --> 00:18:57,337
It's far
too dangerous!
389
00:18:57,339 --> 00:18:59,606
Well, we're here
and now we've got to get you out.
390
00:18:59,608 --> 00:19:01,441
( growling )
391
00:19:01,443 --> 00:19:02,809
It's
the jade jaguar!
392
00:19:02,811 --> 00:19:04,444
Run!
393
00:19:07,282 --> 00:19:09,182
What's going on
up there?
394
00:19:09,184 --> 00:19:11,051
Sofia, run!
395
00:19:13,087 --> 00:19:14,421
Hmm.
396
00:19:16,157 --> 00:19:18,659
You want these back?
Then you have to catch me.
397
00:19:21,829 --> 00:19:23,430
Sofia, the jaguar!
398
00:19:29,671 --> 00:19:31,572
I'm stuck!
399
00:19:31,574 --> 00:19:33,273
That was the plan.
400
00:19:33,275 --> 00:19:35,709
Wait.
You can understand me?
401
00:19:35,711 --> 00:19:38,712
Uh-huh.
And I need you to let my friends and family go.
402
00:19:38,714 --> 00:19:40,547
Let them go?
403
00:19:40,549 --> 00:19:43,450
After they tried
to take my treasure?
404
00:19:43,452 --> 00:19:45,852
The treasure
belonged to someone.
405
00:19:45,854 --> 00:19:47,220
They won't take any of it.
406
00:19:47,222 --> 00:19:49,156
None of us will.
I promise.
407
00:19:50,091 --> 00:19:51,658
Here.
408
00:19:51,660 --> 00:19:54,494
So you don't want
my treasure?
409
00:19:54,496 --> 00:19:56,296
Nope.
Not a single piece.
410
00:19:56,298 --> 00:19:58,298
We just want our family back
and we'll go home.
411
00:19:58,300 --> 00:20:00,400
I'll help get you unstuck
if you let us go free.
412
00:20:00,402 --> 00:20:01,802
Hmm.
413
00:20:01,804 --> 00:20:04,204
All right, all right,
we have a deal.
414
00:20:04,206 --> 00:20:06,239
Okay. Let's get you
out of here.
415
00:20:06,241 --> 00:20:07,874
( grunting )
416
00:20:09,644 --> 00:20:10,844
Amber! Jun!
417
00:20:10,846 --> 00:20:13,113
I need you to help me
get the jaguar out!
418
00:20:13,115 --> 00:20:14,348
You need us to do what?
419
00:20:14,350 --> 00:20:15,649
Just help me!
420
00:20:15,651 --> 00:20:16,783
Okay.
421
00:20:20,622 --> 00:20:22,789
Here we go.
Just a little bit more.
422
00:20:26,127 --> 00:20:27,427
I'm free!
423
00:20:28,396 --> 00:20:31,865
Yeah.
Did you miss me?
424
00:20:31,867 --> 00:20:33,900
Um, excuse me.
425
00:20:33,902 --> 00:20:36,136
My family.
426
00:20:36,138 --> 00:20:38,372
Oh, yes.
Right.
427
00:20:48,216 --> 00:20:49,616
Look, a rope.
428
00:20:49,618 --> 00:20:51,752
Hold on, james,
it might be a trick.
429
00:20:51,754 --> 00:20:53,687
It's okay,
it's us.
430
00:20:53,689 --> 00:20:56,156
What about
the jade jaguar?
431
00:20:56,158 --> 00:20:57,824
Oh,
we took care of him.
432
00:20:57,826 --> 00:20:59,259
You did?
433
00:21:02,263 --> 00:21:04,598
James.
You saved us!
434
00:21:04,600 --> 00:21:05,599
Sure looks that way.
435
00:21:06,734 --> 00:21:07,834
Jin!
436
00:21:11,272 --> 00:21:12,539
Father!
437
00:21:14,375 --> 00:21:16,443
Daddy!
Dad!
438
00:21:16,445 --> 00:21:17,711
Amber! Sofia!
439
00:21:17,713 --> 00:21:19,413
( growling )
440
00:21:23,184 --> 00:21:24,885
Um, we should
probably go now.
441
00:21:29,357 --> 00:21:30,757
Emperor,
we're here
442
00:21:30,759 --> 00:21:32,526
To rescue you
from the jaguar.
443
00:21:32,528 --> 00:21:35,696
These princesses
have already done it.
444
00:21:35,698 --> 00:21:37,497
Indeed they have.
445
00:21:37,499 --> 00:21:38,565
But I'm curious.
446
00:21:38,567 --> 00:21:39,800
How did you
get into the cave
447
00:21:39,802 --> 00:21:41,368
Without falling
into the trap?
448
00:21:41,370 --> 00:21:42,869
Their sorcerer
told us about a path
449
00:21:42,871 --> 00:21:44,805
That led
to a secret back entrance.
450
00:21:44,807 --> 00:21:46,840
But first we climbed
over a stone maze
451
00:21:46,842 --> 00:21:49,476
And scared away
a swarm of silver moths.
452
00:21:49,478 --> 00:21:51,578
And took a ride
on a lagoon lizard.
453
00:21:51,580 --> 00:21:54,648
And got the jade jaguar unstuck
so he'd let you go.
454
00:21:54,650 --> 00:21:56,249
You did all that?
455
00:21:56,251 --> 00:21:57,718
I know
I said this journey
456
00:21:57,720 --> 00:21:59,886
Would be too much
for you girls,
457
00:21:59,888 --> 00:22:02,556
But clearly,
I was mistaken.
458
00:22:02,558 --> 00:22:04,858
Today, you have
proven yourselves
459
00:22:04,860 --> 00:22:06,793
To be smart
and brave.
460
00:22:06,795 --> 00:22:08,729
Thank you,
emperor quon.
461
00:22:08,731 --> 00:22:10,630
Now let's return
to the palace
462
00:22:10,632 --> 00:22:12,866
And celebrate
your daring rescue.
463
00:22:17,839 --> 00:22:19,806
Ooh!
Whoa!
464
00:22:21,709 --> 00:22:23,610
These fireworks
are amazing!
465
00:22:23,612 --> 00:22:25,812
An incredible
fireworks display
466
00:22:25,814 --> 00:22:28,715
For three
incredible princesses.
467
00:22:28,765 --> 00:22:33,315
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.