All language subtitles for Sofia the First s02e12.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,970 ? I was a girl in the village doing all right ? 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,440 ? then I became a princess overnight ? 3 00:00:16,442 --> 00:00:19,309 ? now I got to figure out how to do it right ? 4 00:00:19,311 --> 00:00:21,478 ? so much to learn and see ? 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,947 ? up in the castle with my new family ? 6 00:00:23,949 --> 00:00:26,750 ? and a school that's just for royalty ? 7 00:00:26,752 --> 00:00:30,987 ? a whole enchanted world is waiting for me ? 8 00:00:30,989 --> 00:00:34,791 ? I'm so excited to be ? sofia, the first 9 00:00:34,793 --> 00:00:38,295 ? I'm finding out what being royal's all about ? 10 00:00:38,297 --> 00:00:39,896 ? sofia the first 11 00:00:39,898 --> 00:00:42,933 ? making my way, it's an adventure every day ? 12 00:00:42,935 --> 00:00:44,735 ? sofia 13 00:00:44,737 --> 00:00:46,937 ? it's gonna be my time ? sofia 14 00:00:46,939 --> 00:00:53,276 ? to show them all that I'm sofia the first ? 15 00:01:04,400 --> 00:01:05,600 Roland: Look, everyone! 16 00:01:05,602 --> 00:01:07,602 We've entered the emerald valley. 17 00:01:07,604 --> 00:01:10,205 Wei-ling looks so different than enchancia. 18 00:01:10,207 --> 00:01:11,706 Is that their palace? 19 00:01:11,708 --> 00:01:13,041 Yes, sofia. 20 00:01:13,043 --> 00:01:14,409 Isn't it breathtaking? 21 00:01:30,559 --> 00:01:33,261 Greetings, my friends from enchancia. 22 00:01:33,263 --> 00:01:34,562 Hey, jin. Hi, jun. 23 00:01:34,564 --> 00:01:36,364 Welcome to wei-ling. 24 00:01:36,366 --> 00:01:39,000 Jun, jin, why don't you show our guests 25 00:01:39,002 --> 00:01:40,101 The sculpture garden 26 00:01:40,103 --> 00:01:42,070 While I talk with king roland? 27 00:01:44,240 --> 00:01:47,008 We have over 50 types of flowers in our gardens, 28 00:01:47,010 --> 00:01:49,444 And more than 100 sculptures. 29 00:01:49,446 --> 00:01:50,778 This sculpture here 30 00:01:50,780 --> 00:01:53,581 Is of my great-great-great grandmother. 31 00:01:53,583 --> 00:01:57,385 Note the detail on the dress and parasol. 32 00:01:57,387 --> 00:02:01,289 ( james sighs ) hey, james, you wanna see something really awesome? 33 00:02:01,291 --> 00:02:03,424 Please. 34 00:02:03,426 --> 00:02:05,760 There's a statue in here that you've got to see. 35 00:02:08,664 --> 00:02:10,698 Whoa, what is that? 36 00:02:10,700 --> 00:02:12,300 A jaguar. 37 00:02:12,302 --> 00:02:13,535 Brilliant. 38 00:02:14,637 --> 00:02:16,504 That jewel is huge. 39 00:02:16,506 --> 00:02:18,106 What is it? 40 00:02:18,108 --> 00:02:19,574 Whoa! 41 00:02:21,410 --> 00:02:22,644 A secret compartment! 42 00:02:22,646 --> 00:02:24,646 And there's something inside. 43 00:02:24,648 --> 00:02:27,215 Jin, it looks like some kind of treasure map. 44 00:02:27,217 --> 00:02:32,320 "the treasure of the jade jaguar." 45 00:02:32,322 --> 00:02:34,589 What's the treasure of the jade jaguar? 46 00:02:34,591 --> 00:02:36,090 I have no idea. 47 00:02:36,092 --> 00:02:38,326 But we have a map to its treasure. 48 00:02:38,328 --> 00:02:39,694 Do you want to go find it? 49 00:02:39,696 --> 00:02:41,529 Oh, yeah. 50 00:02:49,772 --> 00:02:51,139 Where are you two going? 51 00:02:51,141 --> 00:02:52,307 On a treasure hunt! 52 00:02:52,309 --> 00:02:54,309 To find the treasure of the jade jaguar! 53 00:02:54,311 --> 00:02:55,777 Is that a real treasure? 54 00:02:55,779 --> 00:02:59,714 If it is, they better bring a few gems back for me. 55 00:02:59,716 --> 00:03:01,215 Hello, girls. 56 00:03:01,217 --> 00:03:03,251 I hope you're enjoying yourselves. 57 00:03:03,253 --> 00:03:05,153 Hmm, where are your brothers? 58 00:03:05,155 --> 00:03:07,555 Oh, they went to look for the treasure of the ruby rhino 59 00:03:07,557 --> 00:03:09,357 Or the sapphire snake or something. 60 00:03:09,359 --> 00:03:12,226 You don't mean the treasure of the jade jaguar? 61 00:03:12,228 --> 00:03:13,595 Yes, that's the one. 62 00:03:13,597 --> 00:03:15,330 Oh, no. 63 00:03:15,332 --> 00:03:16,764 What's wrong, emperor? 64 00:03:16,766 --> 00:03:18,733 I don't know how they found the map 65 00:03:18,735 --> 00:03:21,803 That leads to the jade jaguar's cave. 66 00:03:21,805 --> 00:03:23,471 But we must stop them. 67 00:03:23,473 --> 00:03:26,574 Jin doesn't know that there's an actual jaguar 68 00:03:26,576 --> 00:03:28,142 Guarding that treasure! 69 00:03:28,144 --> 00:03:30,311 There is? Indeed. 70 00:03:30,313 --> 00:03:32,347 The jade jaguar used to steal 71 00:03:32,349 --> 00:03:34,415 Everyone's gold and jewels. 72 00:03:34,417 --> 00:03:37,318 Oh, it was a terrible time for our kingdom. 73 00:03:37,320 --> 00:03:39,687 So I had our royal sorcerer 74 00:03:39,689 --> 00:03:43,458 Cast a spell that allowed him to speak with the jaguar. 75 00:03:43,460 --> 00:03:46,594 We offered the beast 10,000 pieces of treasure 76 00:03:46,596 --> 00:03:49,330 If he would stay in his cave. 77 00:03:49,332 --> 00:03:51,833 And the kingdom has been safe ever since. 78 00:03:51,835 --> 00:03:56,537 But the jaguar is very protective of his treasure. 79 00:03:56,539 --> 00:03:58,139 What will he do if james and jin 80 00:03:58,141 --> 00:03:59,674 Go in his cave, emperor quon? 81 00:03:59,676 --> 00:04:02,276 I'd rather not find out. 82 00:04:02,278 --> 00:04:03,778 We must go after them at once. 83 00:04:03,780 --> 00:04:06,481 Lead the way. Dad! Wait! 84 00:04:06,483 --> 00:04:07,815 We want to come with you. 85 00:04:07,817 --> 00:04:09,684 That's not a good idea, sofia. 86 00:04:09,686 --> 00:04:12,687 This is far too dangerous for princesses. 87 00:04:12,689 --> 00:04:15,490 We'll bring your brothers home safe and sound. 88 00:04:16,559 --> 00:04:20,928 Don't worry, sofia, our dads can handle this. 89 00:04:22,398 --> 00:04:23,898 I hope you're right. 90 00:04:25,200 --> 00:04:26,734 I wonder if the treasure will be hard to get. 91 00:04:26,736 --> 00:04:29,737 You mean, locked up somehow? Or buried. 92 00:04:29,739 --> 00:04:32,707 Or in a dark cavern filled with booby traps. 93 00:04:32,709 --> 00:04:35,410 Whatever it is, a couple of princes like us 94 00:04:35,412 --> 00:04:37,612 Should have no problem figuring it out. 95 00:04:37,614 --> 00:04:39,313 Whoa. 96 00:04:43,719 --> 00:04:44,952 This is it. 97 00:04:44,954 --> 00:04:46,554 Should we go in? 98 00:04:46,556 --> 00:04:47,755 Yeah! 99 00:04:51,260 --> 00:04:54,829 Wow, jin. I've never seen so much treasure in one place. 100 00:04:54,831 --> 00:04:57,265 So much gold. 101 00:04:57,267 --> 00:04:59,300 And those jewels... 102 00:04:59,302 --> 00:05:01,569 All for us! 103 00:05:01,571 --> 00:05:03,471 Woo-hoo! We're rich! 104 00:05:18,821 --> 00:05:19,787 ( growling ) 105 00:05:20,756 --> 00:05:22,290 The jade jaguar! 106 00:05:22,292 --> 00:05:23,558 I didn't know he was real! 107 00:05:23,560 --> 00:05:24,826 Ahh! Run! 108 00:05:29,732 --> 00:05:30,832 ( screaming ) 109 00:05:34,369 --> 00:05:36,471 I guess there was a booby trap. 110 00:05:36,473 --> 00:05:37,872 Yep. 111 00:05:41,243 --> 00:05:43,311 James: Oh no, he's covering us up. 112 00:05:44,780 --> 00:05:46,781 How are we supposed to get out now? 113 00:05:46,783 --> 00:05:48,850 Let us out of here! 114 00:05:48,852 --> 00:05:50,852 ( pan flute music plays ) 115 00:05:54,690 --> 00:05:55,757 That was beautiful. 116 00:05:55,759 --> 00:05:56,958 Thanks. 117 00:05:58,327 --> 00:05:59,727 And now, our royal sorcerer, 118 00:05:59,729 --> 00:06:01,829 Wu-chang will perform for us. 119 00:06:01,831 --> 00:06:02,864 Greetings. 120 00:06:02,866 --> 00:06:04,766 It is my great honor to provide 121 00:06:04,768 --> 00:06:06,868 A taste of enchantment with your tea. 122 00:06:08,804 --> 00:06:10,671 Ooh, look at that! 123 00:06:10,673 --> 00:06:12,840 He is much better than cedric. 124 00:06:13,742 --> 00:06:16,344 Sofia, you haven't touched your food. 125 00:06:16,346 --> 00:06:18,379 I'm really worried about our brothers. 126 00:06:18,381 --> 00:06:20,314 I'm sure our dads will catch up to them 127 00:06:20,316 --> 00:06:22,350 Before they reach the jade jaguar's cave. 128 00:06:22,352 --> 00:06:24,719 The emperor went there? And the prince? 129 00:06:24,721 --> 00:06:25,753 Yes, why? 130 00:06:25,755 --> 00:06:27,622 ( sighs ) 131 00:06:27,624 --> 00:06:30,658 Years ago, I ventured inside the jade jaguar's cave, 132 00:06:30,660 --> 00:06:33,828 And I learned something that even the emperor does not know. 133 00:06:33,830 --> 00:06:37,665 To make sure no one steals his treasure, 134 00:06:37,667 --> 00:06:39,367 The jaguar set a trap. 135 00:06:39,369 --> 00:06:41,869 So our brothers and our fathers could get trapped? 136 00:06:41,871 --> 00:06:43,538 We have to go warn them. 137 00:06:43,540 --> 00:06:44,906 Yes, you must! 138 00:06:44,908 --> 00:06:47,542 But, sofia, we don't even know which way they went. 139 00:06:47,544 --> 00:06:48,609 Come... 140 00:06:48,611 --> 00:06:49,777 Follow me. 141 00:06:51,747 --> 00:06:52,847 Take this path. 142 00:06:52,849 --> 00:06:54,582 It is a shortcut that will lead 143 00:06:54,584 --> 00:06:56,450 Right to the mouth of the cave. 144 00:06:56,452 --> 00:06:58,352 Then we might be able to reach them in time. 145 00:06:58,354 --> 00:07:00,655 If the boys have already fallen in the trap, 146 00:07:00,657 --> 00:07:03,691 Tell your fathers that this path continues 147 00:07:03,693 --> 00:07:05,560 Around the side of the cave 148 00:07:05,562 --> 00:07:06,928 To a secret entrance. 149 00:07:06,930 --> 00:07:08,930 Getting there will not be easy, 150 00:07:08,932 --> 00:07:11,933 But it is the only way to safely enter the cave. 151 00:07:11,935 --> 00:07:13,968 Got it. Let's go. 152 00:07:13,970 --> 00:07:16,604 Sofia, you can't be serious. 153 00:07:16,606 --> 00:07:19,941 We don't know how to handle jungles and jaguars and caves. 154 00:07:19,943 --> 00:07:22,543 Couldn't you warn them for us, sir? 155 00:07:22,545 --> 00:07:23,878 I am far too old. 156 00:07:23,880 --> 00:07:27,548 I will send for more help, but you must leave now. 157 00:07:27,550 --> 00:07:29,483 Here, you will need these. 158 00:07:31,787 --> 00:07:33,821 I am not wearing that. 159 00:07:33,823 --> 00:07:34,889 Hmm... 160 00:07:35,824 --> 00:07:36,824 How about now? 161 00:07:36,826 --> 00:07:39,594 Ooh, much better. 162 00:07:39,596 --> 00:07:40,728 We've got to get going! 163 00:07:40,730 --> 00:07:41,796 Come on. 164 00:07:46,869 --> 00:07:48,469 Oh, no. 165 00:07:48,471 --> 00:07:50,471 They already went into the cave. 166 00:07:50,473 --> 00:07:51,806 ( growling ) 167 00:07:51,808 --> 00:07:55,443 That jaguar better not have laid a paw on our boys. 168 00:07:55,445 --> 00:07:57,845 If he gives us trouble, I'll distract him 169 00:07:57,847 --> 00:07:59,480 While you get james and jin. 170 00:07:59,482 --> 00:08:01,749 Sounds like a plan. Ready? 171 00:08:04,019 --> 00:08:05,753 Boys? Are you in here? 172 00:08:05,755 --> 00:08:06,787 Jin: Father? 173 00:08:06,789 --> 00:08:07,922 Jin! Where are you? 174 00:08:07,924 --> 00:08:09,590 Wait! Look out! 175 00:08:09,592 --> 00:08:10,992 ( screaming ) 176 00:08:10,994 --> 00:08:12,560 Dad! Father! 177 00:08:12,562 --> 00:08:14,495 James! Come here, my boy! 178 00:08:14,497 --> 00:08:15,863 Are you hurt? We're okay. 179 00:08:15,865 --> 00:08:16,931 ( growling ) 180 00:08:18,000 --> 00:08:19,967 You! Let us out of here! 181 00:08:19,969 --> 00:08:21,802 ( evil laughter ) 182 00:08:23,672 --> 00:08:26,807 Don't worry, boys, we'll find a way out. 183 00:08:31,613 --> 00:08:34,649 Look. This must be the jade jaguar's cave. 184 00:08:34,651 --> 00:08:36,651 Do you think we got here before the others? 185 00:08:36,653 --> 00:08:39,620 Quon: Help! Can anyone hear us? 186 00:08:39,622 --> 00:08:41,756 I guess not. We're too late! 187 00:08:41,758 --> 00:08:44,625 They must be in the trap. Father! 188 00:08:44,627 --> 00:08:46,827 Jun, if you run in there, you'll get trapped too! 189 00:08:46,829 --> 00:08:49,697 So what do we do? I say we wait for help. 190 00:08:49,699 --> 00:08:51,632 I think we should keep following the path, 191 00:08:51,634 --> 00:08:53,534 Find the secret entrance to the cave, 192 00:08:53,536 --> 00:08:57,772 How are we supposed to do that? There's a jaguar in there. 193 00:08:57,774 --> 00:09:01,108 And wu-chang said taking the back way would be really hard! 194 00:09:01,110 --> 00:09:03,978 Our dads and brothers are in big trouble, 195 00:09:03,980 --> 00:09:05,746 And it's up to us to save them. 196 00:09:05,748 --> 00:09:06,981 I know we can do it. 197 00:09:06,983 --> 00:09:09,717 For dad and james? 198 00:09:09,719 --> 00:09:11,919 Okay, fine. I'll do it for daddy. 199 00:09:11,921 --> 00:09:13,788 And a little bit for james. 200 00:09:13,790 --> 00:09:15,790 But mostly for daddy. 201 00:09:15,792 --> 00:09:17,825 Are you with us, jun? I'm with you. 202 00:09:17,827 --> 00:09:20,061 All right! Follow me. 203 00:09:21,864 --> 00:09:26,901 There's some nice trees, pretty flowers-- 204 00:09:26,903 --> 00:09:28,936 And scary-looking stone guys! 205 00:09:32,140 --> 00:09:33,708 And what are they doing 206 00:09:33,710 --> 00:09:35,576 Right in the middle of the path? 207 00:09:35,578 --> 00:09:38,779 Look, a sign. "the maze of warriors." 208 00:09:38,781 --> 00:09:40,982 Oh, this is a maze. 209 00:09:45,554 --> 00:09:48,856 We just have to go around the statues. ( grunts ) 210 00:09:48,858 --> 00:09:50,992 Did you see that? The statue moved. 211 00:09:50,994 --> 00:09:52,927 This is getting creepier by the minute. 212 00:09:52,929 --> 00:09:55,963 Uh! Let's try again. 213 00:09:55,965 --> 00:09:57,932 Maybe split up this time. 214 00:10:02,571 --> 00:10:04,905 I'm sorry, sofia, but our dads were right. 215 00:10:04,907 --> 00:10:06,774 We shouldn't be out here. 216 00:10:06,776 --> 00:10:08,876 If we can't even make it past statues, 217 00:10:08,878 --> 00:10:10,911 How are we going to get past the jaguar? 218 00:10:10,913 --> 00:10:13,748 But what about james and jin? And our dads? 219 00:10:13,750 --> 00:10:14,782 Who will save them? 220 00:10:14,784 --> 00:10:16,884 I'm sure the palace guards 221 00:10:16,886 --> 00:10:18,953 Are already on their way. Let's head back. 222 00:10:18,955 --> 00:10:20,921 ( sighs ) maybe they're right. 223 00:10:20,923 --> 00:10:23,891 Maybe we can't do this after all. 224 00:10:33,969 --> 00:10:35,736 Who are you? 225 00:10:38,673 --> 00:10:39,907 Mulan! 226 00:10:39,909 --> 00:10:41,675 Mulan? Mulan? 227 00:10:41,677 --> 00:10:44,612 Where do you two think you're going? 228 00:10:44,614 --> 00:10:46,080 I never gave up so easily, 229 00:10:46,082 --> 00:10:47,782 And neither should you. 230 00:10:47,784 --> 00:10:49,717 I was trying to tell them that, mulan. 231 00:10:49,719 --> 00:10:52,153 But there's no way we can get through those warriors. 232 00:10:52,155 --> 00:10:53,687 It's too tough. 233 00:10:53,689 --> 00:10:55,589 Then you just have to be tougher. 234 00:10:55,591 --> 00:10:57,792 I don't know if we can do that, mulan. 235 00:10:57,794 --> 00:10:59,060 Me neither. 236 00:10:59,062 --> 00:11:02,863 I think you girls are stronger than you know. 237 00:11:02,865 --> 00:11:07,201 ? I know a lot about overcoming doubt ? 238 00:11:07,203 --> 00:11:09,870 ? so many things they told me ? 239 00:11:09,872 --> 00:11:11,806 ? that I couldn't do 240 00:11:11,808 --> 00:11:13,808 ? I went and proved them wrong ? 241 00:11:13,810 --> 00:11:15,910 ? so now I'll pass along 242 00:11:15,912 --> 00:11:20,214 ? these simple words I hope get through to you ? 243 00:11:21,650 --> 00:11:24,952 ? it doesn't matter what they say ? 244 00:11:26,088 --> 00:11:29,790 ? there's only one voice to obey ? 245 00:11:29,792 --> 00:11:32,693 ? and it's that little voice inside ? 246 00:11:32,695 --> 00:11:34,228 ? so let that be your guide 247 00:11:34,230 --> 00:11:37,698 ? then you can save the day 248 00:11:37,700 --> 00:11:42,903 ? 'cause you are stronger than you know ? 249 00:11:42,905 --> 00:11:47,141 ? stronger than you know 250 00:11:47,143 --> 00:11:48,943 ? you may be small 251 00:11:48,945 --> 00:11:50,878 ? but give it your all 252 00:11:50,880 --> 00:11:54,215 ? and you will finally show 253 00:11:54,217 --> 00:12:01,222 ? that you are stronger than you know ? 254 00:12:01,224 --> 00:12:08,762 ? so much stronger than you know ? 255 00:12:08,764 --> 00:12:10,297 That gives me an idea. 256 00:12:10,299 --> 00:12:12,833 Instead of trying to go through the maze, let's go over it. 257 00:12:12,835 --> 00:12:14,101 Now you're thinking. 258 00:12:14,103 --> 00:12:16,137 Sofia, do you really think 259 00:12:16,139 --> 00:12:18,305 We can jump across all these statues? 260 00:12:18,307 --> 00:12:19,907 I know we can! 261 00:12:19,909 --> 00:12:23,944 ? just look at what we can achieve ? 262 00:12:23,946 --> 00:12:28,115 ? through any danger we can weave ? 263 00:12:28,117 --> 00:12:30,951 ? and we could conquer any maze ? 264 00:12:30,953 --> 00:12:32,887 ? a new trail we could blaze ? 265 00:12:32,889 --> 00:12:35,923 ? if only we believe 266 00:12:35,925 --> 00:12:40,961 ? that we are stronger than we know ? 267 00:12:40,963 --> 00:12:45,966 ? stronger than we know 268 00:12:45,968 --> 00:12:47,902 ? we may be small 269 00:12:47,904 --> 00:12:49,904 ? but if we give our all 270 00:12:49,906 --> 00:12:52,907 ? we will finally show 271 00:12:52,909 --> 00:12:59,880 ? that we are stronger than we know ? 272 00:12:59,882 --> 00:13:07,354 ? so much stronger than we know ? 273 00:13:08,790 --> 00:13:17,097 ? so much stronger than we know ? 274 00:13:20,802 --> 00:13:21,802 We made it! 275 00:13:21,804 --> 00:13:22,970 That was great. 276 00:13:22,972 --> 00:13:25,839 Mulan, we still have to save our families 277 00:13:25,841 --> 00:13:27,841 From the jade jaguar. Can you help us? 278 00:13:27,843 --> 00:13:29,109 You don't need my help. 279 00:13:29,111 --> 00:13:31,245 You already have what it takes to get past 280 00:13:31,247 --> 00:13:32,846 Anything that comes your way. 281 00:13:32,848 --> 00:13:34,915 Now go. 282 00:13:34,917 --> 00:13:38,385 I believe there are some kings and princes that need rescuing. 283 00:13:38,387 --> 00:13:41,355 Come on, guys. We can do this. 284 00:13:52,300 --> 00:13:53,901 What is that? 285 00:13:56,805 --> 00:13:58,138 Silver moths! 286 00:13:58,140 --> 00:13:59,940 I can't see where I'm going. 287 00:13:59,942 --> 00:14:02,042 I can barely see. 288 00:14:02,044 --> 00:14:04,311 I can barely move. What do we do? 289 00:14:04,313 --> 00:14:07,281 Mulan was wrong. We can't get through this. 290 00:14:08,917 --> 00:14:09,950 Ew. 291 00:14:09,952 --> 00:14:12,920 Hey, wait a second. 292 00:14:12,922 --> 00:14:16,957 Sofia, jun, get out your fans and flutter like me. 293 00:14:16,959 --> 00:14:17,992 That's right. 294 00:14:17,994 --> 00:14:19,994 Moths, out of my way! 295 00:14:19,996 --> 00:14:21,996 I've got a fan and I'm not afraid to use it. 296 00:14:25,033 --> 00:14:26,100 Out of our way. 297 00:14:26,102 --> 00:14:27,501 They're flying away. 298 00:14:28,903 --> 00:14:31,071 ( screaming ) charge! 299 00:14:35,944 --> 00:14:37,878 Way to fan, ladies. 300 00:14:37,880 --> 00:14:39,380 You really saved us back there. 301 00:14:39,382 --> 00:14:41,048 I did, didn't I? 302 00:14:41,050 --> 00:14:42,916 I'm ready to face that jaguar. 303 00:14:42,918 --> 00:14:44,351 Great. Let's go. 304 00:14:46,855 --> 00:14:48,922 Sofia: You guys, the path is opening up. 305 00:14:48,924 --> 00:14:50,324 Amber: Maybe we're almost there. 306 00:14:50,326 --> 00:14:51,892 Maybe. 307 00:14:51,894 --> 00:14:54,061 Be careful climbing over this log. 308 00:15:00,935 --> 00:15:03,270 Oh, I think we have to cross this lagoon. 309 00:15:04,506 --> 00:15:07,975 Amber: Uh... Do you guys see that? 310 00:15:07,977 --> 00:15:09,810 What are those? I don't know. 311 00:15:09,812 --> 00:15:11,378 But I don't think I can fan them away. 312 00:15:11,380 --> 00:15:13,013 They're lagoon lizards. 313 00:15:13,015 --> 00:15:15,215 My mom used to tell me stories about them. 314 00:15:15,217 --> 00:15:17,918 They're the meanest lizards in all wei-ling. 315 00:15:17,920 --> 00:15:19,086 ( growling ) 316 00:15:20,088 --> 00:15:22,289 ( screaming ) get back. 317 00:15:22,291 --> 00:15:23,891 Jun, did your mom tell you 318 00:15:23,893 --> 00:15:25,993 Anything else about the lagoon lizards? 319 00:15:25,995 --> 00:15:28,429 Something that could help us get past them? 320 00:15:28,431 --> 00:15:30,230 I do remember something. 321 00:15:30,232 --> 00:15:32,366 My mom said they really like music. 322 00:15:32,368 --> 00:15:34,068 She said it calms them down. 323 00:15:34,070 --> 00:15:35,369 Do you still have your flute? 324 00:15:35,371 --> 00:15:37,438 Yes! Then play something. 325 00:15:37,440 --> 00:15:40,074 Quickly! Oh, okay, I'll try. 326 00:15:41,009 --> 00:15:42,910 ( playing gentle, lilting tune ) 327 00:15:48,850 --> 00:15:51,185 Look. They're not snapping anymore. 328 00:15:51,187 --> 00:15:53,854 Yes, but we still need to cross the lagoon. 329 00:15:53,856 --> 00:15:55,322 There's no path around it. 330 00:15:55,324 --> 00:15:56,423 You're right. 331 00:15:56,425 --> 00:15:59,360 Hmm, maybe... 332 00:15:59,362 --> 00:16:03,197 Excuse me, mr. Lagoon lizard. 333 00:16:03,199 --> 00:16:05,499 Now that you're feeling less cranky, 334 00:16:05,501 --> 00:16:08,302 Would you mind taking us across the water? 335 00:16:08,304 --> 00:16:10,938 As long as she keeps making music, 336 00:16:10,940 --> 00:16:13,240 We'll take you anywhere you like. 337 00:16:13,242 --> 00:16:14,575 Oh. Great. 338 00:16:16,511 --> 00:16:18,145 Let's hop on their backs. 339 00:16:18,147 --> 00:16:19,446 Hop on their backs? 340 00:16:19,448 --> 00:16:21,081 But what if they start snapping again? 341 00:16:21,083 --> 00:16:23,917 They won't, as long as jun keeps playing her flute. 342 00:16:23,919 --> 00:16:25,386 Giddy up! 343 00:16:25,388 --> 00:16:27,187 ( music continues ) 344 00:16:38,500 --> 00:16:41,201 For the record, I much prefer to go by flying... 345 00:16:41,203 --> 00:16:42,302 Horse! 346 00:16:56,684 --> 00:16:58,185 Thanks for the lift! 347 00:16:58,187 --> 00:17:00,087 Thanks for the tunes. 348 00:17:02,323 --> 00:17:03,991 Nice playing, jun. 349 00:17:03,993 --> 00:17:05,225 We would have been lizard lunch 350 00:17:05,227 --> 00:17:06,460 If it weren't for you. 351 00:17:06,462 --> 00:17:08,629 I guess all those flute lessons paid off. 352 00:17:08,631 --> 00:17:10,998 We better get to that cave entrance soon. 353 00:17:11,000 --> 00:17:12,399 It's getting dark. 354 00:17:18,273 --> 00:17:20,607 Uh... Is this the end of the path? 355 00:17:20,609 --> 00:17:22,342 Where's the secret cave entrance? 356 00:17:22,344 --> 00:17:24,311 All I see is that waterfall. 357 00:17:24,313 --> 00:17:26,346 But we followed the path. 358 00:17:26,348 --> 00:17:27,581 Maybe we took a wrong turn. 359 00:17:27,583 --> 00:17:30,250 Or maybe wu-chang sent us the wrong way. 360 00:17:30,252 --> 00:17:31,985 Uh. This is horrible! 361 00:17:31,987 --> 00:17:33,387 We've come so far. 362 00:17:33,389 --> 00:17:34,655 We can't give up now. 363 00:17:34,657 --> 00:17:36,290 There's nowhere left to go. 364 00:17:36,292 --> 00:17:38,125 We just have to head back and hope 365 00:17:38,127 --> 00:17:39,660 That wu-chang sent the guards. 366 00:17:39,662 --> 00:17:42,596 Can we rest first? I'm really tired. 367 00:17:42,598 --> 00:17:44,164 Oh, all right. 368 00:17:46,267 --> 00:17:48,435 There must be something I'm missing. 369 00:17:57,212 --> 00:17:58,412 Oh... 370 00:17:58,414 --> 00:18:00,347 There's something behind that waterfall. 371 00:18:00,349 --> 00:18:01,548 How do we get over there? 372 00:18:03,284 --> 00:18:04,485 Hmm... 373 00:18:15,463 --> 00:18:17,264 Amber, jun, 374 00:18:17,266 --> 00:18:19,666 The secret entrance is behind the waterfall. 375 00:18:19,668 --> 00:18:21,735 Follow the stones across the water. 376 00:18:21,737 --> 00:18:23,036 We're coming. 377 00:18:26,641 --> 00:18:29,142 I think the jade jaguar's cave is through here. 378 00:18:29,144 --> 00:18:31,345 Can we fit? I hope so. 379 00:18:34,282 --> 00:18:35,782 Whoa... 380 00:18:35,784 --> 00:18:37,618 James: There's got to be some way out of here. 381 00:18:37,620 --> 00:18:40,020 Shh. Is that james? 382 00:18:40,022 --> 00:18:41,388 James: But we've tried everything! 383 00:18:41,390 --> 00:18:42,556 What else can we do? 384 00:18:44,626 --> 00:18:46,293 It sounds like they're over here. 385 00:18:50,565 --> 00:18:52,065 James! Dad! 386 00:18:52,067 --> 00:18:54,067 Sofia? Are you okay? 387 00:18:54,069 --> 00:18:55,502 You girls shouldn't be here! 388 00:18:55,504 --> 00:18:57,337 It's far too dangerous! 389 00:18:57,339 --> 00:18:59,606 Well, we're here and now we've got to get you out. 390 00:18:59,608 --> 00:19:01,441 ( growling ) 391 00:19:01,443 --> 00:19:02,809 It's the jade jaguar! 392 00:19:02,811 --> 00:19:04,444 Run! 393 00:19:07,282 --> 00:19:09,182 What's going on up there? 394 00:19:09,184 --> 00:19:11,051 Sofia, run! 395 00:19:13,087 --> 00:19:14,421 Hmm. 396 00:19:16,157 --> 00:19:18,659 You want these back? Then you have to catch me. 397 00:19:21,829 --> 00:19:23,430 Sofia, the jaguar! 398 00:19:29,671 --> 00:19:31,572 I'm stuck! 399 00:19:31,574 --> 00:19:33,273 That was the plan. 400 00:19:33,275 --> 00:19:35,709 Wait. You can understand me? 401 00:19:35,711 --> 00:19:38,712 Uh-huh. And I need you to let my friends and family go. 402 00:19:38,714 --> 00:19:40,547 Let them go? 403 00:19:40,549 --> 00:19:43,450 After they tried to take my treasure? 404 00:19:43,452 --> 00:19:45,852 The treasure belonged to someone. 405 00:19:45,854 --> 00:19:47,220 They won't take any of it. 406 00:19:47,222 --> 00:19:49,156 None of us will. I promise. 407 00:19:50,091 --> 00:19:51,658 Here. 408 00:19:51,660 --> 00:19:54,494 So you don't want my treasure? 409 00:19:54,496 --> 00:19:56,296 Nope. Not a single piece. 410 00:19:56,298 --> 00:19:58,298 We just want our family back and we'll go home. 411 00:19:58,300 --> 00:20:00,400 I'll help get you unstuck if you let us go free. 412 00:20:00,402 --> 00:20:01,802 Hmm. 413 00:20:01,804 --> 00:20:04,204 All right, all right, we have a deal. 414 00:20:04,206 --> 00:20:06,239 Okay. Let's get you out of here. 415 00:20:06,241 --> 00:20:07,874 ( grunting ) 416 00:20:09,644 --> 00:20:10,844 Amber! Jun! 417 00:20:10,846 --> 00:20:13,113 I need you to help me get the jaguar out! 418 00:20:13,115 --> 00:20:14,348 You need us to do what? 419 00:20:14,350 --> 00:20:15,649 Just help me! 420 00:20:15,651 --> 00:20:16,783 Okay. 421 00:20:20,622 --> 00:20:22,789 Here we go. Just a little bit more. 422 00:20:26,127 --> 00:20:27,427 I'm free! 423 00:20:28,396 --> 00:20:31,865 Yeah. Did you miss me? 424 00:20:31,867 --> 00:20:33,900 Um, excuse me. 425 00:20:33,902 --> 00:20:36,136 My family. 426 00:20:36,138 --> 00:20:38,372 Oh, yes. Right. 427 00:20:48,216 --> 00:20:49,616 Look, a rope. 428 00:20:49,618 --> 00:20:51,752 Hold on, james, it might be a trick. 429 00:20:51,754 --> 00:20:53,687 It's okay, it's us. 430 00:20:53,689 --> 00:20:56,156 What about the jade jaguar? 431 00:20:56,158 --> 00:20:57,824 Oh, we took care of him. 432 00:20:57,826 --> 00:20:59,259 You did? 433 00:21:02,263 --> 00:21:04,598 James. You saved us! 434 00:21:04,600 --> 00:21:05,599 Sure looks that way. 435 00:21:06,734 --> 00:21:07,834 Jin! 436 00:21:11,272 --> 00:21:12,539 Father! 437 00:21:14,375 --> 00:21:16,443 Daddy! Dad! 438 00:21:16,445 --> 00:21:17,711 Amber! Sofia! 439 00:21:17,713 --> 00:21:19,413 ( growling ) 440 00:21:23,184 --> 00:21:24,885 Um, we should probably go now. 441 00:21:29,357 --> 00:21:30,757 Emperor, we're here 442 00:21:30,759 --> 00:21:32,526 To rescue you from the jaguar. 443 00:21:32,528 --> 00:21:35,696 These princesses have already done it. 444 00:21:35,698 --> 00:21:37,497 Indeed they have. 445 00:21:37,499 --> 00:21:38,565 But I'm curious. 446 00:21:38,567 --> 00:21:39,800 How did you get into the cave 447 00:21:39,802 --> 00:21:41,368 Without falling into the trap? 448 00:21:41,370 --> 00:21:42,869 Their sorcerer told us about a path 449 00:21:42,871 --> 00:21:44,805 That led to a secret back entrance. 450 00:21:44,807 --> 00:21:46,840 But first we climbed over a stone maze 451 00:21:46,842 --> 00:21:49,476 And scared away a swarm of silver moths. 452 00:21:49,478 --> 00:21:51,578 And took a ride on a lagoon lizard. 453 00:21:51,580 --> 00:21:54,648 And got the jade jaguar unstuck so he'd let you go. 454 00:21:54,650 --> 00:21:56,249 You did all that? 455 00:21:56,251 --> 00:21:57,718 I know I said this journey 456 00:21:57,720 --> 00:21:59,886 Would be too much for you girls, 457 00:21:59,888 --> 00:22:02,556 But clearly, I was mistaken. 458 00:22:02,558 --> 00:22:04,858 Today, you have proven yourselves 459 00:22:04,860 --> 00:22:06,793 To be smart and brave. 460 00:22:06,795 --> 00:22:08,729 Thank you, emperor quon. 461 00:22:08,731 --> 00:22:10,630 Now let's return to the palace 462 00:22:10,632 --> 00:22:12,866 And celebrate your daring rescue. 463 00:22:17,839 --> 00:22:19,806 Ooh! Whoa! 464 00:22:21,709 --> 00:22:23,610 These fireworks are amazing! 465 00:22:23,612 --> 00:22:25,812 An incredible fireworks display 466 00:22:25,814 --> 00:22:28,715 For three incredible princesses. 467 00:22:28,765 --> 00:22:33,315 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.