All language subtitles for Soap s04e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,484 --> 00:00:05,004 In the last episode of Soap, 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,505 Leslie was undecided about killing herself, 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,008 so she decided to kill Billy instead. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,510 Dutch has finally decided to decide 5 00:00:11,511 --> 00:00:12,978 between Eunice and Corinne. 6 00:00:12,979 --> 00:00:14,980 When Burt and Danny decided to stand up to Tibbs, 7 00:00:14,981 --> 00:00:17,483 Tibbs decided to have them knocked out. 8 00:00:17,484 --> 00:00:19,485 The judge said she would decide 9 00:00:19,486 --> 00:00:22,287 on whether Jodie or Carol receives custody of Wendy. 10 00:00:22,288 --> 00:00:24,723 Now that Mary's baby has decided to appear, 11 00:00:24,724 --> 00:00:27,726 will it also be able to disappear, 12 00:00:27,727 --> 00:00:30,229 or will it be as normal as everyone else in the family? 13 00:00:30,230 --> 00:00:32,865 And what have the fates decided for Jessica? 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,433 Confused? 15 00:00:34,434 --> 00:00:37,804 You won't be after this episode of... Soap. 16 00:00:42,108 --> 00:00:44,109 This is the story of two sisters, 17 00:00:44,110 --> 00:00:46,612 Jessica Tate 18 00:00:46,613 --> 00:00:48,614 and Mary Campbell. 19 00:00:48,615 --> 00:00:52,117 These are the Tates, 20 00:00:52,118 --> 00:00:56,121 and these are the Campbells, 21 00:00:56,122 --> 00:00:59,625 and this is... Soap. 22 00:01:30,323 --> 00:01:32,758 Jess. No, no. 23 00:01:32,759 --> 00:01:33,759 Jess. 24 00:01:33,760 --> 00:01:35,260 Okay, will you all get away? 25 00:01:35,261 --> 00:01:36,762 Where the hell is the emergency team? 26 00:01:36,763 --> 00:01:38,263 This is the worst day of my life. 27 00:01:38,264 --> 00:01:40,265 Oh, my God, she's dead. 28 00:01:40,266 --> 00:01:41,266 She died right here. 29 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 Death, right in front of me. 30 00:01:42,268 --> 00:01:43,769 I can't stand it. 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,771 I just can't stand it. 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,274 Get a hold of yourself, man. 33 00:01:49,275 --> 00:01:53,779 Jessica! Jessica! 34 00:01:53,780 --> 00:01:55,281 Mallu, stop it! 35 00:01:58,284 --> 00:01:59,785 I lost my head. You're right, Tate. 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,286 I always tend to overreact 37 00:02:01,287 --> 00:02:03,789 when the person I love more than anything else in the world 38 00:02:03,790 --> 00:02:05,290 drops dead. I'm sorry. 39 00:02:05,291 --> 00:02:06,792 Come on. 40 00:02:06,793 --> 00:02:08,794 Come on. Come on. 41 00:02:08,795 --> 00:02:12,798 What do you think you're doing? 42 00:02:12,799 --> 00:02:14,766 I'm trying to administer CPR. 43 00:02:14,767 --> 00:02:16,268 Why is he doing that? 44 00:02:16,269 --> 00:02:17,269 Why not? 45 00:02:17,270 --> 00:02:18,770 Stop it. 46 00:02:18,771 --> 00:02:20,272 Stop that, you letch. 47 00:02:22,275 --> 00:02:24,276 I'm trying to start her heart, you moron. 48 00:02:24,277 --> 00:02:27,279 Moron. Very nice. 49 00:02:27,280 --> 00:02:28,780 Damn it, breathe. 50 00:02:28,781 --> 00:02:31,783 Breathe? You might as well ask her to shuffle and deal. 51 00:02:31,784 --> 00:02:32,784 She's gone. 52 00:02:32,785 --> 00:02:33,785 Clear the way, please. 53 00:02:33,786 --> 00:02:35,287 It's about time. 54 00:02:38,291 --> 00:02:41,293 And what do you think you're doing now? 55 00:02:41,294 --> 00:02:43,295 Back off, Tate. 56 00:02:43,296 --> 00:02:45,297 You call yourself a man of medicine? 57 00:02:45,298 --> 00:02:48,300 I'm giving her air, you idiot. 58 00:02:48,301 --> 00:02:52,304 I cannot believe that a person would stoop so low 59 00:02:52,305 --> 00:02:55,807 as to neck with a man's wife right before his eyes. 60 00:02:55,808 --> 00:02:57,309 Doc, any time 61 00:02:57,310 --> 00:02:59,311 you'd like to take a break, it's... 62 00:02:59,312 --> 00:03:01,313 Mallu, you slime. 63 00:03:01,314 --> 00:03:02,814 Will you hurry up with that thing? 64 00:03:02,815 --> 00:03:03,815 Ready. 65 00:03:03,816 --> 00:03:05,317 Okay, everybody move back. 66 00:03:05,318 --> 00:03:06,318 Get back. I hate you. 67 00:03:06,319 --> 00:03:07,819 I hate all of you. 68 00:03:07,820 --> 00:03:09,321 Jess. 69 00:03:09,322 --> 00:03:10,822 Don't touch her, Tate. She's mine. 70 00:03:10,823 --> 00:03:11,823 Okay, hit it. 71 00:03:20,166 --> 00:03:22,668 Yeah, I think... I think I've got a heartbeat. 72 00:03:22,669 --> 00:03:23,669 Yeah, she's breathing. 73 00:03:23,670 --> 00:03:24,670 Mrs. Tate's breathing. 74 00:03:24,671 --> 00:03:28,073 Mr. Tate, however, is not. 75 00:03:28,074 --> 00:03:30,076 Ah, you win some, you lose some. 76 00:03:31,578 --> 00:03:33,579 Be a good fellow and start his heart. 77 00:03:33,580 --> 00:03:34,580 Me? 78 00:03:34,581 --> 00:03:35,581 I'm tied up here. 79 00:03:35,582 --> 00:03:37,583 I wouldn't start his car, much less his heart. 80 00:03:37,584 --> 00:03:39,585 You're a doctor, for God's sake. 81 00:03:39,586 --> 00:03:41,588 Give him a cardiac thump and revive him. 82 00:03:45,091 --> 00:03:48,093 Why, you crazy... 83 00:03:48,094 --> 00:03:49,094 What's happened here? 84 00:03:49,095 --> 00:03:50,095 You were shocked. 85 00:03:50,096 --> 00:03:51,597 Shocked? 86 00:03:51,598 --> 00:03:53,599 I'm appalled. 87 00:03:53,600 --> 00:03:57,102 One doctor is feeling up my wife. 88 00:03:57,103 --> 00:03:59,104 Another doctor's beating up her husband. 89 00:03:59,105 --> 00:04:00,606 You swine. 90 00:04:02,089 --> 00:04:03,609 Doctor, I want nurses around the clock, 91 00:04:03,610 --> 00:04:05,110 and specialists, the best. 92 00:04:05,111 --> 00:04:06,111 I don't care how much they cost. 93 00:04:06,112 --> 00:04:07,613 She has the best, Mallu. 94 00:04:07,614 --> 00:04:08,614 No, for me. 95 00:04:08,615 --> 00:04:10,616 I have a terrific headache. 96 00:04:10,617 --> 00:04:12,117 Me too. 97 00:04:12,118 --> 00:04:13,619 Oh, and I don't. 98 00:04:13,620 --> 00:04:14,620 Is that it? 99 00:04:14,621 --> 00:04:15,621 Nurse, I'm dying. 100 00:04:15,622 --> 00:04:16,622 Me too. 101 00:04:16,623 --> 00:04:18,123 Me too. 102 00:04:18,124 --> 00:04:20,125 Room 402. Bring up a chair. 103 00:04:20,126 --> 00:04:21,627 Okay, gentlemen. 104 00:04:21,628 --> 00:04:22,628 Everything is fine, 105 00:04:22,629 --> 00:04:25,130 so would you all please get out 106 00:04:25,131 --> 00:04:26,131 and let her get some rest? 107 00:04:26,132 --> 00:04:27,633 I am her husband, 108 00:04:27,634 --> 00:04:29,635 and I am staying right here, right till the end. 109 00:04:29,636 --> 00:04:30,636 I agree with Tate. 110 00:04:30,637 --> 00:04:31,637 I'm staying too. 111 00:04:31,638 --> 00:04:33,138 And I. 112 00:04:33,139 --> 00:04:34,640 Who is the person with the head injury? 113 00:04:34,641 --> 00:04:35,641 I am. I am. 114 00:04:35,642 --> 00:04:36,642 He's lying. It's me. 115 00:04:36,643 --> 00:04:38,143 It's not you. 116 00:04:38,144 --> 00:04:39,144 It's not you. 117 00:04:39,145 --> 00:04:41,146 I got here first. 118 00:04:41,147 --> 00:04:42,147 I'm her attorney. 119 00:04:42,148 --> 00:04:44,150 I'm her psychiatrist. 120 00:04:47,654 --> 00:04:50,156 Tate. 121 00:04:52,925 --> 00:04:53,925 Sorry, I... 122 00:04:53,926 --> 00:04:55,927 I'm acting like a child. 123 00:04:55,928 --> 00:04:57,929 Sorry. 124 00:04:57,930 --> 00:05:00,932 Doctor... is she going to make it? 125 00:05:00,933 --> 00:05:01,933 It's possible, 126 00:05:01,934 --> 00:05:04,436 but it may not be the best thing if she does. 127 00:05:04,437 --> 00:05:05,437 Why? 128 00:05:05,438 --> 00:05:07,939 Her brain was denied a lot of oxygen, Tate. 129 00:05:07,940 --> 00:05:09,374 The damage could be irreversible. 130 00:05:59,559 --> 00:06:00,559 Danny. 131 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 Huh? 132 00:06:01,561 --> 00:06:03,061 Danny. Not now, Burt. 133 00:06:03,062 --> 00:06:05,063 I'm having a really great dream. 134 00:06:05,064 --> 00:06:08,567 Danny, Danny, wake up. 135 00:06:08,568 --> 00:06:10,068 Oh, what a great dream. 136 00:06:10,069 --> 00:06:13,438 I hope they show it again tonight. 137 00:06:13,439 --> 00:06:14,906 Oh, oh, my head. 138 00:06:14,907 --> 00:06:15,907 Oh. Oh. 139 00:06:15,908 --> 00:06:18,410 Holy cow. 140 00:06:18,411 --> 00:06:20,912 Look at that. 141 00:06:20,913 --> 00:06:22,915 She must know yoga. 142 00:06:24,417 --> 00:06:26,418 Or something. 143 00:06:26,419 --> 00:06:27,419 How many of them are there? 144 00:06:27,420 --> 00:06:28,920 One, two, three, four, five. 145 00:06:28,921 --> 00:06:30,422 There's five. 146 00:06:30,423 --> 00:06:32,924 And a dachshund. 147 00:06:32,925 --> 00:06:33,925 No, no, no, no. 148 00:06:33,926 --> 00:06:35,293 That's not a dachshund. 149 00:06:35,294 --> 00:06:37,295 That's some guy dressed up like a dachshund. 150 00:06:37,296 --> 00:06:40,298 Good, I thought it was really sick. 151 00:06:40,299 --> 00:06:41,299 What channel is this? 152 00:06:41,300 --> 00:06:43,235 What is this show? 153 00:06:43,236 --> 00:06:44,669 And a dwarf. 154 00:06:44,670 --> 00:06:47,172 I forgot to count that dwarf. 155 00:06:47,173 --> 00:06:51,343 Boy, Norman Lear really did change television. 156 00:06:53,312 --> 00:06:54,813 This isn't television, Danny. 157 00:06:54,814 --> 00:06:59,317 Danny, this is closed circuit. 158 00:06:59,318 --> 00:07:01,320 Come on, we've gotta get out of here. 159 00:07:03,322 --> 00:07:04,322 Burt. 160 00:07:04,323 --> 00:07:05,323 Why? What? 161 00:07:05,324 --> 00:07:06,758 Burt, we're not home. 162 00:07:06,759 --> 00:07:09,261 No. 163 00:07:09,262 --> 00:07:11,763 Yes. Yes, look around. 164 00:07:11,764 --> 00:07:13,231 Oh, my God. 165 00:07:13,232 --> 00:07:14,232 We're kidnapped. 166 00:07:14,233 --> 00:07:15,233 Burt, call the police. 167 00:07:15,234 --> 00:07:17,736 Danny, we are the police. 168 00:07:17,737 --> 00:07:19,738 Where are my clothes? 169 00:07:19,739 --> 00:07:20,739 They took them. 170 00:07:20,740 --> 00:07:22,240 Who? Tibbs. 171 00:07:22,241 --> 00:07:24,242 He knocked us out and brought us here 172 00:07:24,243 --> 00:07:25,744 and took all our clothes. 173 00:07:25,745 --> 00:07:28,747 Looks like someone had a party. 174 00:07:28,748 --> 00:07:31,249 I think we did. 175 00:07:31,250 --> 00:07:33,251 You think we had a good time? 176 00:07:33,252 --> 00:07:34,753 Must've been. 177 00:07:34,754 --> 00:07:37,757 We were the last ones to leave. 178 00:07:39,759 --> 00:07:40,759 Are you sure 179 00:07:40,760 --> 00:07:42,761 we can't get this on our TV at home? 180 00:07:42,762 --> 00:07:43,762 No, no, Danny, come on. 181 00:07:43,763 --> 00:07:44,763 Come on, here. 182 00:07:44,764 --> 00:07:46,765 Get dressed, will you? 183 00:07:46,766 --> 00:07:49,768 Hey, Burt. 184 00:07:49,769 --> 00:07:51,703 This is a dress. 185 00:07:51,704 --> 00:07:53,205 It's all we got. 186 00:07:53,206 --> 00:07:54,706 Yeah, well, you got pants. 187 00:07:54,707 --> 00:07:56,708 These are not pants. 188 00:07:56,709 --> 00:07:59,144 These are culottes. 189 00:08:04,650 --> 00:08:06,651 Well, they're better than this. 190 00:08:06,652 --> 00:08:08,153 You want the culottes? 191 00:08:08,154 --> 00:08:10,655 Take the culottes. 192 00:08:10,656 --> 00:08:12,657 Come on, Danny. 193 00:08:12,658 --> 00:08:14,659 It's not that I want them. 194 00:08:14,660 --> 00:08:16,662 I just think I'll look better in them. 195 00:08:18,164 --> 00:08:20,166 Mine must've been a big girl. 196 00:08:22,168 --> 00:08:23,668 What do I wear on top? 197 00:08:23,669 --> 00:08:25,170 What do I... 198 00:08:25,171 --> 00:08:27,673 Here. Come on. 199 00:08:31,677 --> 00:08:33,678 Boy, these things are a lot easier to get off 200 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 than they are on. 201 00:08:44,090 --> 00:08:46,091 I think I should have the dress. 202 00:08:46,092 --> 00:08:48,593 You can wear it tomorrow if I don't have a luncheon. 203 00:08:48,594 --> 00:08:50,095 Come on! 204 00:08:54,100 --> 00:08:55,601 Hey! 205 00:08:57,603 --> 00:08:59,104 Hey, that saddle. 206 00:08:59,105 --> 00:09:01,106 It was in my dream. 207 00:09:01,107 --> 00:09:03,108 Wonderful. Come on. 208 00:09:03,109 --> 00:09:04,609 Yeah. Yeah. 209 00:09:04,610 --> 00:09:07,112 Yeah, there were these girls, see, and this saddle, and... 210 00:09:08,614 --> 00:09:10,115 Well, it was really something. 211 00:09:10,116 --> 00:09:11,617 What happened was... 212 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 Never mind. 213 00:09:15,521 --> 00:09:16,521 You had to be there. 214 00:09:16,522 --> 00:09:18,023 I think I was. 215 00:09:18,024 --> 00:09:19,025 Come on. 216 00:09:29,535 --> 00:09:31,036 Will you come on? 217 00:09:33,039 --> 00:09:34,540 Jennifer. 218 00:09:47,553 --> 00:09:49,054 Thank you. 219 00:09:49,055 --> 00:09:51,057 Any time. 220 00:10:05,871 --> 00:10:08,373 Oh, come on, Bob. 221 00:10:08,374 --> 00:10:09,874 So where is everybody? 222 00:10:09,875 --> 00:10:12,377 Bob, just calm down. They'll be here. 223 00:10:12,378 --> 00:10:13,378 I mean, she had a baby. 224 00:10:13,379 --> 00:10:14,379 Where's the baby? 225 00:10:14,380 --> 00:10:15,380 She had a husband. 226 00:10:15,381 --> 00:10:16,815 Where's the husband? 227 00:10:16,816 --> 00:10:17,816 Where's the doctor? 228 00:10:17,817 --> 00:10:18,817 Where's Danny? 229 00:10:18,818 --> 00:10:20,318 Where's my chicken salad on rye? 230 00:10:20,319 --> 00:10:22,821 Look, Danny and Burt are probably out 231 00:10:22,822 --> 00:10:23,822 working on a case. 232 00:10:23,823 --> 00:10:25,824 Yeah, of Old Grand-Dad. 233 00:10:25,825 --> 00:10:27,826 Bob, would you just keep it down? 234 00:10:27,827 --> 00:10:29,327 You're gonna wake her up. 235 00:10:29,328 --> 00:10:30,328 Oh, come on. 236 00:10:30,329 --> 00:10:33,231 A stampede couldn't wake her up. 237 00:10:33,232 --> 00:10:34,733 Look at her. 238 00:10:34,734 --> 00:10:39,537 She's sleeping so peacefully, 239 00:10:39,538 --> 00:10:40,972 and I'm a nervous wreck. 240 00:10:40,973 --> 00:10:42,474 I was up all night pacing. 241 00:10:42,475 --> 00:10:44,476 I got shin splints. 242 00:10:44,477 --> 00:10:46,978 Chuck, would you keep him quiet? 243 00:10:46,979 --> 00:10:48,980 But you guys don't know what it's like for me! 244 00:10:48,981 --> 00:10:50,982 I mean, first they try to take away our little... 245 00:10:50,983 --> 00:10:51,983 Bob. 246 00:10:51,984 --> 00:10:53,485 Our little... Bob. 247 00:10:56,989 --> 00:10:57,989 Chuck. 248 00:10:57,990 --> 00:10:58,990 I'll get him a sedative. 249 00:10:58,991 --> 00:11:00,992 Good idea, and get something for yourself. 250 00:11:00,993 --> 00:11:01,960 Yeah. 251 00:11:01,961 --> 00:11:02,961 Mm... 252 00:11:02,962 --> 00:11:04,964 Thirsty. 253 00:11:08,467 --> 00:11:11,202 Hi, Ma. 254 00:11:11,203 --> 00:11:12,604 Did I? 255 00:11:12,605 --> 00:11:14,539 You did. 256 00:11:14,540 --> 00:11:16,041 Congratulations. 257 00:11:16,042 --> 00:11:18,476 What color is it? 258 00:11:18,477 --> 00:11:20,912 Wow, is there something 259 00:11:20,913 --> 00:11:22,915 you'd like to tell us? 260 00:11:24,417 --> 00:11:25,917 We're not sure yet. 261 00:11:25,918 --> 00:11:27,919 That's not usually the first question. 262 00:11:27,920 --> 00:11:28,920 Bob. 263 00:11:28,921 --> 00:11:31,923 That's not usually the 12th question. 264 00:11:31,924 --> 00:11:33,925 Is he a he? 265 00:11:33,926 --> 00:11:34,893 A she? 266 00:11:34,894 --> 00:11:35,894 Mom, we don't know yet. 267 00:11:36,662 --> 00:11:37,662 Silver? 268 00:11:37,663 --> 00:11:39,731 Silver! 269 00:11:40,733 --> 00:11:42,233 Silver! 270 00:11:42,234 --> 00:11:44,235 Lone Ranger's horse is Silver. 271 00:11:44,236 --> 00:11:45,236 Bob! 272 00:11:45,237 --> 00:11:47,238 Chuck, why don't you go get the nurse 273 00:11:47,239 --> 00:11:48,740 and tell her that Mom's awake, okay? 274 00:11:48,741 --> 00:11:50,241 Okay. 275 00:11:50,242 --> 00:11:51,743 Come on, Bob. 276 00:11:51,744 --> 00:11:52,744 How come you're always saying, 277 00:11:52,745 --> 00:11:53,745 "Come on, Bob"? 278 00:11:53,746 --> 00:11:55,748 Where would I go? 279 00:11:57,683 --> 00:11:58,683 How are you feeling? 280 00:11:58,684 --> 00:12:02,087 Lighter. 281 00:12:02,088 --> 00:12:04,355 Oh, Jodie, I am so scared. 282 00:12:04,356 --> 00:12:06,291 Mom, there's nothing to worry about. 283 00:12:06,292 --> 00:12:08,226 No matter what the baby is, you'll love it. 284 00:12:08,227 --> 00:12:09,594 We'll all love it, 285 00:12:09,595 --> 00:12:10,595 and that baby will grow up 286 00:12:10,596 --> 00:12:12,530 and never realize he's different. 287 00:12:12,531 --> 00:12:14,332 When he starts flying around the room, 288 00:12:14,333 --> 00:12:17,168 he's gonna want some answers. 289 00:12:17,169 --> 00:12:19,671 He'll belong, Ma. 290 00:12:19,672 --> 00:12:21,106 No, because we'll love him. 291 00:12:21,107 --> 00:12:23,074 We'll all love him, and you'll see, he'll be normal. 292 00:12:23,075 --> 00:12:24,576 He'll be a pink, little, bright, pudgy... 293 00:12:24,577 --> 00:12:26,578 Mrs. Campbell? 294 00:12:26,579 --> 00:12:29,447 Congratulations. You have a son. 295 00:12:29,448 --> 00:12:32,417 Oh... Jodie. 296 00:12:32,418 --> 00:12:34,419 Oh. Well, where is he? Can I see him? 297 00:12:34,420 --> 00:12:35,420 Is he all right? 298 00:12:35,421 --> 00:12:36,421 Oh, he's fine. 299 00:12:36,422 --> 00:12:38,423 He's a healthy 9-pound baby boy... 300 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 Oh, thank God. 301 00:12:39,425 --> 00:12:40,925 See, what did I tell you? 302 00:12:40,926 --> 00:12:43,161 But we'd like to keep him in the nursery a bit longer. 303 00:12:43,162 --> 00:12:45,163 We're just a little concerned about his color. 304 00:12:58,677 --> 00:12:59,677 Okay, time's up 305 00:12:59,678 --> 00:13:01,679 on that goodbye letter to your father. 306 00:13:01,680 --> 00:13:03,681 Wait a minute. I'm in the middle of a sentence. 307 00:13:03,682 --> 00:13:04,682 Well, hurry up and finish it. 308 00:13:04,683 --> 00:13:06,184 How could I think under pressure like this? 309 00:13:06,185 --> 00:13:07,685 You're just stalling, Billy. 310 00:13:07,686 --> 00:13:10,188 Naturally, I'm stalling. Any time someone points a gun at me, 311 00:13:10,189 --> 00:13:11,189 I tend to stall. 312 00:13:11,190 --> 00:13:12,690 Okay, that's enough. One more P.S. 313 00:13:12,691 --> 00:13:13,691 No more P.S.'s. 314 00:13:13,692 --> 00:13:14,692 One last request? 315 00:13:14,693 --> 00:13:15,693 No more last requests. 316 00:13:15,694 --> 00:13:17,195 I've already let you say your prayers. 317 00:13:17,196 --> 00:13:18,130 I let you have 318 00:13:18,131 --> 00:13:19,564 10 minutes of meditation, 319 00:13:19,565 --> 00:13:21,567 and I let you have two cups of Ovaltine. 320 00:13:22,956 --> 00:13:25,036 You've taken advantage of my good nature long enough. 321 00:13:25,037 --> 00:13:26,538 Leslie, think. 322 00:13:26,539 --> 00:13:29,007 If you wanted to shoot me, you would have done it by now. 323 00:13:29,008 --> 00:13:31,009 Don't kid yourself. 324 00:13:31,010 --> 00:13:32,510 My only reason for delaying 325 00:13:32,511 --> 00:13:35,013 is so that I can watch you squirm. 326 00:13:35,014 --> 00:13:36,514 Now that you've squirmed... 327 00:13:36,515 --> 00:13:38,016 I've got a lot of squirming left in me. 328 00:13:38,017 --> 00:13:39,517 The best is yet to come. 329 00:13:39,518 --> 00:13:41,019 Bye, Billy. 330 00:13:41,020 --> 00:13:44,522 Give me that gun, private. 331 00:13:44,523 --> 00:13:47,025 Very odd choice for a combat weapon. 332 00:13:47,026 --> 00:13:48,026 Oh, Grandpa. 333 00:13:48,027 --> 00:13:50,028 Well, everything's screwy 334 00:13:50,029 --> 00:13:53,031 since they let women into the Army. 335 00:13:53,032 --> 00:13:55,533 Clean that barrel, or it's K.P. 336 00:13:55,534 --> 00:13:57,035 Grandpa! 337 00:13:57,036 --> 00:13:59,537 Well, I should've been tougher on her, 338 00:13:59,538 --> 00:14:02,040 but those are some gams. 339 00:14:04,043 --> 00:14:05,543 Grandpa, Grandpa, don't leave me. 340 00:14:05,544 --> 00:14:06,544 Private. 341 00:14:06,545 --> 00:14:08,046 Billy. 342 00:14:08,047 --> 00:14:10,548 Leslie, why don't we put this off until tomorrow? 343 00:14:10,549 --> 00:14:12,050 Why don't we sleep on it? 344 00:14:12,051 --> 00:14:14,052 Stop trying to reason with me, Billy. 345 00:14:14,053 --> 00:14:15,053 I really want to do this. 346 00:14:15,054 --> 00:14:16,054 It'll mean the chair. 347 00:14:16,055 --> 00:14:18,056 Three years, tops. 348 00:14:18,057 --> 00:14:20,058 Then I'll write a book about it, 349 00:14:20,059 --> 00:14:23,428 then Meryl Streep will star in the movie version. 350 00:14:23,429 --> 00:14:25,830 You know, this is beginning to sound like a better idea 351 00:14:25,831 --> 00:14:27,298 all the time. 352 00:14:27,299 --> 00:14:28,266 Goodbye, Billy. 353 00:14:28,267 --> 00:14:29,268 Oh. 354 00:14:30,769 --> 00:14:33,271 Oh! 355 00:14:33,272 --> 00:14:35,273 Saunders. 356 00:14:35,274 --> 00:14:36,241 I had reached a point 357 00:14:36,242 --> 00:14:37,709 where I can honestly say to myself 358 00:14:37,710 --> 00:14:39,143 that nothing that happens in this house 359 00:14:39,144 --> 00:14:41,079 could surprise me. 360 00:14:41,080 --> 00:14:43,548 I was premature. 361 00:14:43,549 --> 00:14:45,550 Billy, do you think you could manage 362 00:14:45,551 --> 00:14:46,551 to drive me to the hospital 363 00:14:46,552 --> 00:14:48,519 without getting me killed? 364 00:14:48,520 --> 00:14:50,522 Come on. 365 00:14:52,524 --> 00:14:54,459 Oh, God. 366 00:14:54,460 --> 00:14:55,427 Oh, God. 367 00:14:55,428 --> 00:14:56,928 Ma, he's fine. 368 00:14:56,929 --> 00:14:57,929 The baby's fine. 369 00:14:57,930 --> 00:14:59,931 But the color. She said the color... 370 00:14:59,932 --> 00:15:01,933 Jaundice. He's just a little jaundiced. 371 00:15:01,934 --> 00:15:03,368 It's very common. 372 00:15:03,369 --> 00:15:04,802 He's normal, Ma. You have a normal baby. 373 00:15:04,803 --> 00:15:08,239 He's not silver? 374 00:15:08,240 --> 00:15:11,109 No, actually, he's kind of golden. 375 00:15:11,110 --> 00:15:13,611 Oh, God. Golden. 376 00:15:13,612 --> 00:15:15,613 No, no, no, Ma. 377 00:15:15,614 --> 00:15:18,116 Ma, from the jaundice, see? He's normal. 378 00:15:18,117 --> 00:15:19,617 I told the nurse you were worried, 379 00:15:19,618 --> 00:15:20,618 and she's gonna bring him in. 380 00:15:20,619 --> 00:15:22,086 He's normal? 381 00:15:22,087 --> 00:15:23,521 He's beautiful, Ma. 382 00:15:23,522 --> 00:15:25,523 Here we are. 383 00:15:25,524 --> 00:15:28,026 Baby boy Campbell. 384 00:15:36,468 --> 00:15:37,969 Oh, thank God, he's white. 385 00:15:44,276 --> 00:15:45,610 I know what you're thinking, 386 00:15:45,611 --> 00:15:47,111 but that's not what she means. 387 00:15:47,112 --> 00:15:48,546 No. 388 00:15:48,547 --> 00:15:51,049 She meant, thank God he's not silver. 389 00:15:51,050 --> 00:15:52,017 Right. 390 00:15:52,018 --> 00:15:55,019 Sure. 391 00:15:55,020 --> 00:15:56,521 Yeah, because she thought 392 00:15:56,522 --> 00:15:58,523 she was gonna have a silver baby. 393 00:15:58,524 --> 00:15:59,524 Is that a fact? 394 00:15:59,525 --> 00:16:00,525 Oh, yeah, really, 395 00:16:00,526 --> 00:16:03,529 I thought that the father was silver. 396 00:16:05,464 --> 00:16:06,464 I see, and who was that? 397 00:16:06,465 --> 00:16:08,467 R2-D2? 398 00:16:14,473 --> 00:16:15,974 - Beep, beep. - Watch out! 399 00:16:15,975 --> 00:16:17,976 Watch out! Hey. 400 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 What is it with... 401 00:16:18,978 --> 00:16:19,978 What's the matter with you? 402 00:16:19,979 --> 00:16:21,479 Come on, what are you doing? 403 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 What do you mean? 404 00:16:22,481 --> 00:16:23,481 Didn't you see me signal, you idiot? 405 00:16:23,482 --> 00:16:24,882 I had the right of way. 406 00:16:24,883 --> 00:16:26,384 What are you talking about, 407 00:16:26,385 --> 00:16:27,385 right of way? 408 00:16:27,386 --> 00:16:28,386 The vehicle on the right 409 00:16:28,387 --> 00:16:29,854 always has the right of way. 410 00:16:29,855 --> 00:16:30,855 It's common knowledge. 411 00:16:30,856 --> 00:16:33,358 At a full stop sign. 412 00:16:33,359 --> 00:16:35,360 You have the right of way at a full stop sign. 413 00:16:35,361 --> 00:16:38,363 We're at a door. 414 00:16:38,364 --> 00:16:41,366 Plus which... you cut me off. 415 00:16:41,367 --> 00:16:42,334 I did not! 416 00:16:42,335 --> 00:16:43,335 Did too. 417 00:16:44,337 --> 00:16:45,837 Boys, please. 418 00:16:45,838 --> 00:16:48,339 Oh, I'm sorry, Mare, but he's so weird. 419 00:16:48,340 --> 00:16:49,841 What happened? 420 00:16:49,842 --> 00:16:51,175 Nothing. 421 00:16:51,176 --> 00:16:52,176 The wheelchairs. 422 00:16:52,177 --> 00:16:53,177 Your heads. 423 00:16:53,178 --> 00:16:55,179 Oh, that? 424 00:16:55,180 --> 00:16:57,181 That's... This is no big deal, Mare. 425 00:16:57,182 --> 00:16:58,683 No, no. 426 00:16:58,684 --> 00:17:00,184 We were just walking down the street, 427 00:17:00,185 --> 00:17:01,185 Danny and I, 428 00:17:01,186 --> 00:17:03,688 and we ran into a little minor problem. 429 00:17:03,689 --> 00:17:06,090 Yeah. 430 00:17:06,091 --> 00:17:07,926 A gorilla. 431 00:17:10,830 --> 00:17:11,830 A gorilla. 432 00:17:11,831 --> 00:17:13,798 Escaped from the zoo. 433 00:17:13,799 --> 00:17:15,266 A gorilla? 434 00:17:15,267 --> 00:17:16,267 It's nothing. 435 00:17:16,268 --> 00:17:17,268 Forget it. 436 00:17:17,269 --> 00:17:18,269 You should've seen him. 437 00:17:18,270 --> 00:17:20,772 He was gigantic. 438 00:17:20,773 --> 00:17:21,773 Yes, we're fine, Mare. 439 00:17:21,774 --> 00:17:22,774 We're really fine. 440 00:17:22,775 --> 00:17:23,775 Yes, there was a bruise or two. 441 00:17:23,776 --> 00:17:25,276 It's nothing. He picked me up. 442 00:17:25,277 --> 00:17:26,277 I thought he would kill me. 443 00:17:26,278 --> 00:17:28,279 Keep talking, somebody will. 444 00:17:28,280 --> 00:17:29,280 So, Mare... 445 00:17:29,281 --> 00:17:30,782 Course, it was a good thing 446 00:17:30,783 --> 00:17:32,283 that the gorilla picked me up when he did, 447 00:17:32,284 --> 00:17:33,785 because that old lion 448 00:17:33,786 --> 00:17:35,627 came right around that corner right about then. 449 00:17:36,288 --> 00:17:38,289 Then he attacked the gorilla who was holding me... 450 00:17:38,290 --> 00:17:39,290 Will you shut up? 451 00:17:39,291 --> 00:17:41,292 And the gorilla dropped me right then. 452 00:17:41,293 --> 00:17:42,794 And? And... 453 00:17:42,795 --> 00:17:44,295 And? And? 454 00:17:44,296 --> 00:17:45,296 And... What? 455 00:17:45,297 --> 00:17:47,799 Everything turned out fine. 456 00:17:47,800 --> 00:17:49,300 Thank you. 457 00:17:49,301 --> 00:17:51,803 So, Mare, what's... 458 00:17:52,739 --> 00:17:55,106 That? 459 00:17:55,107 --> 00:17:56,541 Our baby. 460 00:17:56,542 --> 00:17:59,377 A baby. 461 00:17:59,378 --> 00:18:00,878 Oh, Burt. 462 00:18:00,879 --> 00:18:03,381 A baby. 463 00:18:03,382 --> 00:18:04,882 Our? 464 00:18:04,883 --> 00:18:06,384 You had... You? 465 00:18:06,385 --> 00:18:07,752 We had. 466 00:18:07,753 --> 00:18:09,253 It's here. 467 00:18:09,254 --> 00:18:11,756 It's come? It's here? 468 00:18:11,757 --> 00:18:12,757 Where? 469 00:18:12,758 --> 00:18:14,225 There? 470 00:18:14,226 --> 00:18:15,726 What, a baby? A thing? 471 00:18:15,727 --> 00:18:17,728 What kind? What kind? 472 00:18:17,729 --> 00:18:18,729 White. 473 00:18:18,730 --> 00:18:20,731 Good. 474 00:18:20,732 --> 00:18:22,166 A boy. 475 00:18:22,167 --> 00:18:23,167 Boy? A white boy? 476 00:18:23,168 --> 00:18:24,669 I got a white b... White boy. 477 00:18:24,670 --> 00:18:26,671 It's a white boy. 478 00:18:26,672 --> 00:18:28,172 Mare, it could've been a green girl. 479 00:18:28,173 --> 00:18:29,674 I don't care. 480 00:18:29,675 --> 00:18:31,175 Came close. 481 00:18:31,176 --> 00:18:33,678 Oh, look. 482 00:18:33,679 --> 00:18:35,680 Look at that. 483 00:18:35,681 --> 00:18:38,182 It's a boy. 484 00:18:38,183 --> 00:18:39,684 Look at him. 485 00:18:39,685 --> 00:18:41,186 You want to hold him? 486 00:18:44,189 --> 00:18:45,189 Come on. 487 00:18:45,190 --> 00:18:46,190 You can finish telling me 488 00:18:46,191 --> 00:18:47,191 about the gorilla. 489 00:18:47,192 --> 00:18:49,193 What gorilla? 490 00:18:49,194 --> 00:18:52,196 He doesn't break or anything? 491 00:18:52,197 --> 00:18:53,197 He's a tough kid. 492 00:18:53,198 --> 00:18:55,200 Go ahead. 493 00:18:56,702 --> 00:18:58,703 Ahh... 494 00:18:58,704 --> 00:19:00,204 Oh, look. 495 00:19:00,205 --> 00:19:01,639 Look at him. 496 00:19:01,640 --> 00:19:03,141 Look at him. 497 00:19:03,142 --> 00:19:04,642 Look at those little hands, 498 00:19:04,643 --> 00:19:05,643 those little fingers, 499 00:19:05,644 --> 00:19:06,644 the little fingernails, 500 00:19:06,645 --> 00:19:09,647 the little knuckles. 501 00:19:09,648 --> 00:19:12,150 It's all in miniature. 502 00:19:12,151 --> 00:19:14,652 It's like a model train. 503 00:19:19,625 --> 00:19:23,127 Mare, it's wonderful. 504 00:19:23,128 --> 00:19:28,032 Mare... we have a baby. 505 00:19:39,011 --> 00:19:41,012 Why her? 506 00:19:41,013 --> 00:19:44,482 Why Jessica? 507 00:19:44,483 --> 00:19:45,983 Mother? 508 00:19:45,984 --> 00:19:47,885 Can you hear me? 509 00:19:47,886 --> 00:19:49,387 Mother? 510 00:19:49,388 --> 00:19:51,322 Doctor, is she all right? 511 00:19:51,323 --> 00:19:52,757 She's still breathing. 512 00:19:52,758 --> 00:19:55,193 That's a good sign, isn't it? 513 00:19:55,194 --> 00:19:57,662 It's a wonderful start. 514 00:19:57,663 --> 00:20:01,632 If you're holding her hand, look clinical, buster. 515 00:20:01,633 --> 00:20:02,633 Stay away from her. 516 00:20:02,634 --> 00:20:03,634 You have no more claim on her. 517 00:20:03,635 --> 00:20:05,636 Neither one of you has a claim on her. 518 00:20:05,637 --> 00:20:08,139 She was finally finding a little peace with me. 519 00:20:08,140 --> 00:20:09,640 Oh, how I hate you. 520 00:20:09,641 --> 00:20:10,641 Devil! 521 00:20:10,642 --> 00:20:11,642 Oh, we're hooked up. 522 00:20:11,643 --> 00:20:12,643 We're all hooked up. 523 00:20:12,644 --> 00:20:13,645 Will you shut up? 524 00:20:15,147 --> 00:20:16,147 I can't stand it. 525 00:20:16,148 --> 00:20:17,148 We're all hooked up. 526 00:20:17,149 --> 00:20:18,149 I feel like a charm bracelet. 527 00:20:18,150 --> 00:20:20,151 I can't take this anymore. 528 00:20:20,152 --> 00:20:21,652 I think I'm cracking up. 529 00:20:21,653 --> 00:20:23,654 Doc, look, you're a shrink. 530 00:20:23,655 --> 00:20:24,655 You've gotta help me. 531 00:20:24,656 --> 00:20:25,656 You've gotta help me. 532 00:20:25,657 --> 00:20:27,158 Why her? 533 00:20:27,159 --> 00:20:28,159 Why Jessica? 534 00:20:28,160 --> 00:20:29,660 How do I know? 535 00:20:29,661 --> 00:20:31,162 Can't you see I'm hysterical? 536 00:20:31,163 --> 00:20:32,663 I'm a psychiatrist. I'm not a philosopher. 537 00:20:32,664 --> 00:20:34,165 How can I tell you why her? 538 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 I am so sick 539 00:20:37,169 --> 00:20:38,669 of you people with problems. 540 00:20:38,670 --> 00:20:41,172 Who helps me? 541 00:20:44,610 --> 00:20:46,110 Jessica? 542 00:20:46,111 --> 00:20:47,111 Jessica. 543 00:20:47,112 --> 00:20:50,915 Oh, Mother. 544 00:20:50,916 --> 00:20:54,585 Mother, we've had such a nice visit. 545 00:20:54,586 --> 00:20:58,856 Now, don't spoil it all by pouting. 546 00:20:58,857 --> 00:21:00,358 Yes, I will. 547 00:21:00,359 --> 00:21:03,594 I will come back to heaven someday. 548 00:21:03,595 --> 00:21:04,962 I promise. 549 00:21:04,963 --> 00:21:06,464 Jessica? 550 00:21:06,465 --> 00:21:07,965 Shh, shh, shh, shh. 551 00:21:07,966 --> 00:21:09,467 Mrs. Tate? 552 00:21:09,468 --> 00:21:10,468 This is Dr. Hill. 553 00:21:10,469 --> 00:21:12,903 She's dreaming about Grandma. 554 00:21:12,904 --> 00:21:14,805 Oh, Mother. 555 00:21:14,806 --> 00:21:20,044 Of course I'd like to meet some of your friends... 556 00:21:22,481 --> 00:21:23,848 I just don't think 557 00:21:23,849 --> 00:21:26,450 I should hang around here too long. 558 00:21:28,320 --> 00:21:30,821 Mother, just open your eyes. 559 00:21:30,822 --> 00:21:32,890 All right, Mother. 560 00:21:32,891 --> 00:21:35,760 Since he's here. 561 00:21:35,761 --> 00:21:42,400 Oh, I'm so pleased to meet you, Mr. Pasteur. 562 00:21:45,404 --> 00:21:49,341 Your name is on my milk. 563 00:21:53,245 --> 00:21:56,514 Yes, my mother is a character, isn't she? 564 00:21:58,016 --> 00:22:00,017 Jess, please, wake up. 565 00:22:00,018 --> 00:22:01,452 It's amazing. 566 00:22:01,453 --> 00:22:02,920 Her pulse and temperature 567 00:22:02,921 --> 00:22:03,788 are normal. 568 00:22:03,789 --> 00:22:05,222 She may have fought off the virus. 569 00:22:05,223 --> 00:22:08,225 Yahoo! 570 00:22:08,226 --> 00:22:10,227 But what's wrong, doctor? 571 00:22:10,228 --> 00:22:11,228 For a while, 572 00:22:11,229 --> 00:22:13,698 there was no oxygen to her brain, 573 00:22:13,699 --> 00:22:15,633 which could mean... 574 00:22:15,634 --> 00:22:17,068 What? 575 00:22:17,069 --> 00:22:19,538 Well, it could mean she'll remain in a coma. 576 00:22:21,940 --> 00:22:23,374 For how long? 577 00:22:23,375 --> 00:22:26,311 It could be for the rest of her life. 578 00:22:40,459 --> 00:22:42,960 Corinne, Mother can't possibly wear that 579 00:22:42,961 --> 00:22:44,462 in her hospital bed. 580 00:22:44,463 --> 00:22:46,964 It'll give her an incentive to get up and get well. 581 00:22:46,965 --> 00:22:48,466 But she can't see it. 582 00:22:48,467 --> 00:22:49,967 She's in a coma, stupid. 583 00:22:49,968 --> 00:22:51,469 Don't you think I know that? 584 00:22:51,470 --> 00:22:53,471 She'll sense it, stupid. 585 00:22:53,472 --> 00:22:55,473 Maybe she'll open her eyes for just a second, 586 00:22:55,474 --> 00:22:59,377 and this dress will give her the will to live. 587 00:22:59,378 --> 00:23:01,879 But the doctor said she might have brain damage 588 00:23:01,880 --> 00:23:03,881 due to oxygen deprivation. 589 00:23:03,882 --> 00:23:04,882 Oh, doctors. 590 00:23:04,883 --> 00:23:06,384 What do they know? 591 00:23:06,385 --> 00:23:07,885 Besides, I don't think Mother's brain 592 00:23:07,886 --> 00:23:11,889 needs as much oxygen as other people's. 593 00:23:11,890 --> 00:23:13,391 Now, help me. 594 00:23:13,392 --> 00:23:14,892 We're gonna take all her favorite things. 595 00:23:14,893 --> 00:23:16,394 Well, if you're gonna take that blue dress, 596 00:23:16,395 --> 00:23:17,895 I'm gonna take this nightgown. 597 00:23:17,896 --> 00:23:19,897 It's the most beautiful one she owns. 598 00:23:19,898 --> 00:23:20,898 You're nuts. 599 00:23:20,899 --> 00:23:21,899 The pink one is the prettiest, 600 00:23:21,900 --> 00:23:24,402 and I'm gonna take it and the nightgown that matches. 601 00:23:24,403 --> 00:23:25,903 You vultures. 602 00:23:25,904 --> 00:23:27,905 Your mother isn't even dead, and you're grabbing her stuff? 603 00:23:27,906 --> 00:23:28,873 You ungrateful bums. 604 00:23:28,874 --> 00:23:31,175 You cold-hearted, two-faced little witches. 605 00:23:31,176 --> 00:23:33,177 You ghouls... leeches. 606 00:23:33,178 --> 00:23:35,179 Cockroaches! 607 00:23:35,180 --> 00:23:37,181 Dutch, we're taking this stuff to Mother 608 00:23:37,182 --> 00:23:38,582 in the hospital. 609 00:23:38,583 --> 00:23:42,019 Oh, well, forget what I said. 610 00:23:42,020 --> 00:23:44,522 Aw, gee, Eunice. 611 00:23:44,523 --> 00:23:46,524 Why Jessica, huh? 612 00:23:46,525 --> 00:23:49,026 I mean, why her? 613 00:23:49,027 --> 00:23:51,529 We still don't have an answer to that, Dutch. 614 00:23:51,530 --> 00:23:53,030 She's gonna come out of it, Dutch. 615 00:23:53,031 --> 00:23:55,032 She just has to. 616 00:23:56,034 --> 00:23:59,036 Thank God you're both here. 617 00:23:59,037 --> 00:24:02,039 I probably would have cracked up a long time ago, 618 00:24:02,040 --> 00:24:06,544 if I didn't have the two of you to hang onto. 619 00:24:09,047 --> 00:24:11,048 Enough is enough, Dutch. 620 00:24:11,049 --> 00:24:12,049 You can't keep hanging on 621 00:24:12,050 --> 00:24:13,551 to both of us. 622 00:24:13,552 --> 00:24:14,552 I agree. 623 00:24:14,553 --> 00:24:16,053 Dutch, you've had plenty of time 624 00:24:16,054 --> 00:24:18,556 to figure out which one of us you really want. 625 00:24:18,557 --> 00:24:21,559 Okay. You forced me to tell you my decision, and I made one. 626 00:24:21,560 --> 00:24:23,060 It wasn't easy. 627 00:24:23,061 --> 00:24:25,062 I went through a lot of pain and anguish 628 00:24:25,063 --> 00:24:27,064 and prayers to the Almighty for help, 629 00:24:27,065 --> 00:24:29,567 and, finally, it came to me. 630 00:24:29,568 --> 00:24:31,569 My decision. 631 00:24:31,570 --> 00:24:33,071 High card wins. 632 00:24:34,573 --> 00:24:36,073 That's your decision? 633 00:24:36,074 --> 00:24:38,075 I thought you said you decided. 634 00:24:38,076 --> 00:24:39,577 I decided how, not who. 635 00:24:39,578 --> 00:24:40,578 Pick a card. 636 00:24:40,579 --> 00:24:41,579 A card? 637 00:24:41,580 --> 00:24:43,080 You can't pick with a card. 638 00:24:43,081 --> 00:24:45,082 I can't decide. Don't you understand that? 639 00:24:45,083 --> 00:24:47,084 I'll never be able to choose between you 640 00:24:47,085 --> 00:24:49,086 unless one of you dies of old age. 641 00:24:49,087 --> 00:24:51,088 All right. 642 00:24:51,089 --> 00:24:52,590 Let's go. 643 00:24:52,591 --> 00:24:54,091 Wait a minute. 644 00:24:54,092 --> 00:24:56,093 Why are you picking first? 645 00:24:56,094 --> 00:24:57,595 What difference does it make? 646 00:24:57,596 --> 00:24:58,596 Because that gives you the advantage. 647 00:24:58,597 --> 00:25:00,097 If you pick first, 648 00:25:00,098 --> 00:25:02,099 that's one less card for me to pick from. 649 00:25:02,100 --> 00:25:04,602 Then let's draw to see who picks first. 650 00:25:04,603 --> 00:25:07,104 Oh, and who's gonna pick that card first? 651 00:25:07,105 --> 00:25:08,606 Girls, girls. 652 00:25:08,607 --> 00:25:10,127 Look, I'll decide who goes first, okay? 653 00:25:11,610 --> 00:25:12,610 Eenie, meenie, minie... 654 00:25:12,611 --> 00:25:15,513 Don't start that. 655 00:25:15,514 --> 00:25:17,515 Besides, when it's two people, 656 00:25:17,516 --> 00:25:20,017 the one who gets chosen is the one who isn't eenie. 657 00:25:20,018 --> 00:25:22,019 It is? 658 00:25:22,020 --> 00:25:23,521 If I'm eenie, and she's meenie, 659 00:25:23,522 --> 00:25:24,522 then I'm minie, and she's mo, 660 00:25:24,523 --> 00:25:28,460 and when it's two people, eenie can never be mo. 661 00:25:31,863 --> 00:25:33,864 So let's try picking at the same time. 662 00:25:33,865 --> 00:25:36,367 Anything to get on with this. 663 00:25:40,372 --> 00:25:41,872 I got a 10. 664 00:25:41,873 --> 00:25:43,374 A 10? 665 00:25:43,375 --> 00:25:45,376 Uh-huh. 666 00:25:45,377 --> 00:25:46,877 I got a jack. 667 00:25:46,878 --> 00:25:48,879 Oh. 668 00:25:48,880 --> 00:25:53,384 That means that... I lost. 669 00:25:53,385 --> 00:25:57,288 I'm sorry, Eunice. 670 00:25:59,791 --> 00:26:01,292 Let me see that. 671 00:26:01,293 --> 00:26:04,795 Corinne, that's a three! 672 00:26:04,796 --> 00:26:06,697 I was bluffing. 673 00:26:06,698 --> 00:26:07,698 You bought it. 674 00:26:07,699 --> 00:26:10,200 This isn't poker, Corinne. 675 00:26:10,201 --> 00:26:11,702 You lost. 676 00:26:11,703 --> 00:26:15,039 I did? 677 00:26:16,908 --> 00:26:18,409 Oh. 678 00:26:18,410 --> 00:26:21,412 So I guess that means that I won. 679 00:26:21,413 --> 00:26:24,915 Oh, but it's nothing personal, Corinne. 680 00:26:24,916 --> 00:26:26,417 It's just in the cards. 681 00:26:26,418 --> 00:26:27,918 You know, sometimes you win, 682 00:26:27,919 --> 00:26:29,420 sometimes you lose, 683 00:26:29,421 --> 00:26:31,422 and it's like that in life too, Corinne. 684 00:26:31,423 --> 00:26:33,924 Sometimes you win, sometimes I win, 685 00:26:33,925 --> 00:26:35,426 but in every case, 686 00:26:35,427 --> 00:26:36,927 the loser always picked up her head 687 00:26:36,928 --> 00:26:39,430 and went right on. 688 00:26:39,431 --> 00:26:42,433 I know I did... 689 00:26:42,434 --> 00:26:47,438 and now, I've won, and you've lost. 690 00:26:47,439 --> 00:26:52,776 Now I have him, and you have no one. 691 00:26:52,777 --> 00:26:56,280 Now I have a man, and you're alone, 692 00:26:56,281 --> 00:26:58,182 out in the cold, 693 00:26:58,183 --> 00:26:59,183 out on a limb, 694 00:26:59,184 --> 00:27:02,186 up the creek without a paddle. 695 00:27:05,190 --> 00:27:06,690 Whoo. 696 00:27:06,691 --> 00:27:08,692 Dutch, how do you feel about this decision? 697 00:27:08,693 --> 00:27:10,695 Okay. 698 00:27:12,697 --> 00:27:14,198 Oh. 699 00:27:14,199 --> 00:27:16,200 Hey, Eunice, 700 00:27:16,201 --> 00:27:17,701 I'd like to say goodbye to Corinne. 701 00:27:17,702 --> 00:27:19,203 You want to give us a minute, okay? 702 00:27:19,204 --> 00:27:22,707 Oh, okay, take a minute. 703 00:27:24,709 --> 00:27:26,710 I mean alone. 704 00:27:26,711 --> 00:27:28,145 Oh. 705 00:27:29,147 --> 00:27:31,649 Keep a grip on yourself, Corinne. 706 00:27:37,522 --> 00:27:39,023 Well, I guess it's so long, lover, 707 00:27:39,024 --> 00:27:40,025 and hello, pal. 708 00:27:43,528 --> 00:27:45,029 Hello, pal. 709 00:27:47,032 --> 00:27:49,033 I did love you, Dutch. 710 00:27:49,034 --> 00:27:53,038 Me too... You. 711 00:27:54,473 --> 00:27:55,473 I'll never forget you. 712 00:27:55,474 --> 00:27:58,909 Hey, we live in the same house. 713 00:27:58,910 --> 00:28:00,411 Well... 714 00:28:00,412 --> 00:28:02,413 I may be moving soon. 715 00:28:02,414 --> 00:28:03,414 Not because of me. 716 00:28:03,415 --> 00:28:04,915 No, not only that. 717 00:28:04,916 --> 00:28:06,417 It's just that 718 00:28:06,418 --> 00:28:08,919 I feel it's time I was out on my own. 719 00:28:08,920 --> 00:28:11,422 Yeah, I know that feeling. 720 00:28:11,423 --> 00:28:14,858 I'm glad you were in my life. 721 00:28:14,859 --> 00:28:16,894 Me too. 722 00:28:26,504 --> 00:28:28,506 So long, Dutch. 723 00:28:35,346 --> 00:28:37,348 So long, Corinne. 724 00:28:38,850 --> 00:28:40,350 I don't believe it. 725 00:28:40,351 --> 00:28:41,852 I don't believe it either. 726 00:28:41,853 --> 00:28:44,354 I, for one, don't believe it. 727 00:28:44,355 --> 00:28:45,355 Do you believe it? 728 00:28:49,861 --> 00:28:50,861 You? 729 00:28:50,862 --> 00:28:52,362 Pssh. 730 00:28:52,363 --> 00:28:54,264 It's hard to believe, 731 00:28:54,265 --> 00:28:56,266 but I actually think she's pulling through. 732 00:28:56,267 --> 00:28:57,768 Doctor, you've gotta give it to me straight. 733 00:28:57,769 --> 00:28:59,770 I'm her psychiatrist. I can take it. 734 00:28:59,771 --> 00:29:00,771 Is there brain damage? 735 00:29:00,772 --> 00:29:02,272 There's a good chance. 736 00:29:02,273 --> 00:29:06,276 Oh, I don't wanna live anymore. 737 00:29:06,277 --> 00:29:07,778 For God's sake. 738 00:29:07,779 --> 00:29:10,280 Oh, goodbye life, love, suffering, 739 00:29:10,281 --> 00:29:11,782 sorrow, no more! 740 00:29:11,783 --> 00:29:13,283 No, wait, don't take the big leap. 741 00:29:13,284 --> 00:29:14,785 That's crazy. 742 00:29:14,786 --> 00:29:15,786 Hey, suicide is a misdemeanor. 743 00:29:15,787 --> 00:29:17,788 Do you want to die with a record? 744 00:29:17,789 --> 00:29:19,289 Let me go. Let me go! 745 00:29:19,290 --> 00:29:20,791 I think she's coming to. 746 00:29:25,296 --> 00:29:30,801 Now, we don't want to do or say anything 747 00:29:30,802 --> 00:29:32,302 that will shock or upset her. 748 00:29:32,303 --> 00:29:33,303 That would... 749 00:29:33,304 --> 00:29:35,306 That would be a bad thing, right? 750 00:29:38,810 --> 00:29:41,813 The man is a carp. 751 00:29:43,228 --> 00:29:44,748 She's trying to open her eyes. 752 00:29:44,749 --> 00:29:46,216 Do you see that? 753 00:29:46,217 --> 00:29:48,585 Tate, let me be the doctor, please. 754 00:29:48,586 --> 00:29:50,587 Oh, but if you think she's going to be impressed 755 00:29:50,588 --> 00:29:52,589 with the fact that you pulled her through, just know this. 756 00:29:52,590 --> 00:29:54,591 I am going to fight you every step of the way. 757 00:29:54,592 --> 00:29:56,093 You'll have to fight me first... 758 00:29:56,094 --> 00:29:57,094 Will you guys knock it off? 759 00:29:57,095 --> 00:29:58,595 He's right. 760 00:29:58,596 --> 00:30:02,099 Gentlemen, let's lock our mouths and swallow the key. 761 00:30:02,100 --> 00:30:04,102 Dr. Seuss. 762 00:30:06,104 --> 00:30:08,105 She's coming to. 763 00:30:08,106 --> 00:30:10,107 Yes. 764 00:30:10,108 --> 00:30:11,108 Come on. Come on. 765 00:30:11,109 --> 00:30:13,111 Jessica. 766 00:30:36,034 --> 00:30:38,035 Hi. 767 00:30:42,540 --> 00:30:45,476 Am I in India? 768 00:30:53,484 --> 00:30:54,985 No, no, Jess. 769 00:30:54,986 --> 00:30:56,988 Some of us have had a slight accident. 770 00:30:58,489 --> 00:30:59,489 You okay? 771 00:30:59,490 --> 00:31:00,490 Well, I don't know. 772 00:31:00,491 --> 00:31:02,492 I was going to ask you that. 773 00:31:02,493 --> 00:31:04,494 Well, you look okay. 774 00:31:04,495 --> 00:31:06,997 Well, that's good enough for me. 775 00:31:06,998 --> 00:31:07,998 Come on, Chester, let's go. 776 00:31:07,999 --> 00:31:10,500 Call down and ask them to get the bill ready for us, 777 00:31:10,501 --> 00:31:11,501 will you? 778 00:31:11,502 --> 00:31:13,503 Thank you. 779 00:31:13,504 --> 00:31:16,506 Jess, darling, you can't just leave. 780 00:31:16,507 --> 00:31:18,008 We have to watch you for a while. 781 00:31:23,014 --> 00:31:25,015 I see. 782 00:31:25,016 --> 00:31:27,517 We missed you, Mom. 783 00:31:27,518 --> 00:31:29,519 I missed you too, darling. 784 00:31:29,520 --> 00:31:30,487 How's Leslie? 785 00:31:30,488 --> 00:31:31,422 She's fine. 786 00:31:31,422 --> 00:31:32,389 And Saunders? 787 00:31:32,390 --> 00:31:35,393 Leslie shot him in the temple. 788 00:31:37,896 --> 00:31:40,765 I didn't know he was Jewish. 789 00:31:42,634 --> 00:31:44,134 Hey, Jess. 790 00:31:44,135 --> 00:31:46,136 Hey, Jess. 791 00:31:46,137 --> 00:31:47,137 Hi, Burt. 792 00:31:47,138 --> 00:31:48,639 Are you a daddy? 793 00:31:48,640 --> 00:31:50,641 Well, yeah, sure. 794 00:31:50,642 --> 00:31:53,143 I mean, you know my son Danny here. 795 00:31:53,144 --> 00:31:56,146 She's worse off than I thought. 796 00:31:56,147 --> 00:31:58,148 No, Burt, she means the baby. 797 00:31:58,149 --> 00:32:00,150 The baby! Yes, the baby, the baby. 798 00:32:00,151 --> 00:32:01,652 We had a baby. Yes. It's a... 799 00:32:01,653 --> 00:32:03,153 Mary had a... a baby boy. 800 00:32:03,154 --> 00:32:05,656 Oh, Burt, that's wonderful. 801 00:32:05,657 --> 00:32:07,658 Yeah, come on. Let's go. We'll go get Mare. 802 00:32:07,659 --> 00:32:09,159 We'll bring the baby back, all right? 803 00:32:09,160 --> 00:32:10,161 Come on, let's go. 804 00:32:17,669 --> 00:32:20,671 Well, how are you feeling today, soldier? 805 00:32:20,672 --> 00:32:24,174 Well, I'm really a lot better, Daddy. 806 00:32:24,175 --> 00:32:27,177 What happened to you, colonel? 807 00:32:27,178 --> 00:32:28,178 Nothing, major. 808 00:32:28,179 --> 00:32:29,179 Everything's fine. I'm fine. 809 00:32:29,180 --> 00:32:31,682 Fine? You're fine? 810 00:32:31,683 --> 00:32:32,683 Major, if you don't mind... 811 00:32:32,684 --> 00:32:34,184 These brave soldiers 812 00:32:34,185 --> 00:32:35,686 have been wounded in battle, 813 00:32:35,687 --> 00:32:36,687 and you're fine? 814 00:32:36,688 --> 00:32:38,188 There's nothing the matter with you? 815 00:32:38,189 --> 00:32:39,690 Major. 816 00:32:39,691 --> 00:32:42,192 You're nothing but a damn coward. 817 00:32:42,193 --> 00:32:45,195 Back to the front. Ooh! 818 00:32:45,196 --> 00:32:48,699 Yellow-livered little fruit. 819 00:32:48,700 --> 00:32:50,200 Goodbye, Daddy. 820 00:32:50,201 --> 00:32:52,202 Bye, now. 821 00:32:52,203 --> 00:32:54,204 Welcome back, Jessica. 822 00:32:54,205 --> 00:32:55,205 Thank you. 823 00:32:55,206 --> 00:32:56,707 Was I gone long? 824 00:32:56,708 --> 00:32:57,708 You were in a coma. 825 00:32:57,709 --> 00:33:01,979 Did I come out of it? 826 00:33:01,980 --> 00:33:04,915 The virus seems to have disappeared. 827 00:33:04,916 --> 00:33:07,851 Do you mean you cured me? 828 00:33:07,852 --> 00:33:10,854 Well, not really. It... 829 00:33:10,855 --> 00:33:12,356 There is no cure. 830 00:33:12,357 --> 00:33:13,857 If there's no cure, why is she alive? 831 00:33:13,858 --> 00:33:16,860 You see, you are the only person on record 832 00:33:16,861 --> 00:33:17,861 who ever had this strain of virus, 833 00:33:17,862 --> 00:33:20,364 so we don't know much about it. 834 00:33:20,365 --> 00:33:24,234 We're calling it "the Jessica syndrome." 835 00:33:24,235 --> 00:33:25,736 Oh, that's nice. 836 00:33:25,737 --> 00:33:30,941 Chester, they're naming a horrible disease after me. 837 00:33:30,942 --> 00:33:32,944 That is nice. 838 00:33:38,950 --> 00:33:40,951 Jess, you're alive. 839 00:33:40,952 --> 00:33:42,953 Well, yes, of course, Mary. 840 00:33:42,954 --> 00:33:44,956 If I were dead, I couldn't respond. 841 00:33:46,958 --> 00:33:48,458 Aunt Jessie? 842 00:33:48,459 --> 00:33:49,459 What? 843 00:33:49,460 --> 00:33:50,961 I want you to meet my little brother. 844 00:33:50,962 --> 00:33:53,463 Everybody, this is my little brother. 845 00:33:53,464 --> 00:33:55,465 Little brother, this is your family. 846 00:33:55,466 --> 00:33:57,467 Oh, let me see. 847 00:33:57,468 --> 00:33:58,969 He's adorable. 848 00:33:58,970 --> 00:33:59,970 Hello, darling. 849 00:33:59,971 --> 00:34:02,472 Welcome to the world. 850 00:34:02,473 --> 00:34:03,473 Isn't he beautiful? 851 00:34:03,474 --> 00:34:06,476 Mm, he's gorgeous. 852 00:34:06,477 --> 00:34:07,978 Mary, is he... 853 00:34:07,979 --> 00:34:09,479 What, what? 854 00:34:09,480 --> 00:34:11,982 Well, you know, I mean... 855 00:34:11,983 --> 00:34:12,983 Jessie. 856 00:34:12,984 --> 00:34:13,984 What, what, that? 857 00:34:13,985 --> 00:34:15,485 No, not yet. 858 00:34:15,486 --> 00:34:18,989 We don't know any rabbis. 859 00:34:18,990 --> 00:34:21,491 No, Burt. 860 00:34:21,492 --> 00:34:22,993 I didn't mean that. 861 00:34:22,994 --> 00:34:24,995 What I meant is, is he normal? 862 00:34:24,996 --> 00:34:26,997 Jessie. Normal. Normal? 863 00:34:26,998 --> 00:34:27,998 Of course he's normal. 864 00:34:27,999 --> 00:34:30,001 He's my son. 865 00:34:31,502 --> 00:34:35,505 Somehow, I fail to see the logic in that. 866 00:34:37,008 --> 00:34:38,508 I got you now, Tate, 867 00:34:38,509 --> 00:34:40,010 and you, Mallu. 868 00:34:40,011 --> 00:34:41,511 Even you, Mr. Doctor. 869 00:34:41,512 --> 00:34:44,448 I've got her all to myself. 870 00:34:44,449 --> 00:34:45,449 What happened? 871 00:34:45,450 --> 00:34:48,452 He broke almost every bone in his body. 872 00:34:48,453 --> 00:34:49,953 Then why is he so happy? 873 00:34:49,954 --> 00:34:52,456 Because I've got the room next door. 874 00:34:53,958 --> 00:34:54,958 Bye, Jess. 875 00:34:54,959 --> 00:34:56,960 I'll see you later. 876 00:34:56,961 --> 00:34:59,463 Life is so wonderful sometimes. 877 00:34:59,464 --> 00:35:00,965 Ow! 878 00:35:15,546 --> 00:35:16,913 Well, nice of you to come. 879 00:35:16,914 --> 00:35:18,315 Don't start with me, Dallas. 880 00:35:18,316 --> 00:35:19,750 It's all your fault. 881 00:35:20,751 --> 00:35:21,751 Mine? 882 00:35:21,752 --> 00:35:22,752 Every time I deal 883 00:35:22,753 --> 00:35:24,254 with that screwy family of yours, 884 00:35:24,255 --> 00:35:25,255 I get the old wazoo. 885 00:35:25,256 --> 00:35:27,757 This time, I got it right between the peepers. 886 00:35:27,758 --> 00:35:29,259 What happened to your head? 887 00:35:29,260 --> 00:35:30,760 First, I was almost electrocuted. 888 00:35:30,761 --> 00:35:32,262 Then I'm dashed to the floor 889 00:35:32,263 --> 00:35:34,764 by that ridiculous uncle of yours, 890 00:35:34,765 --> 00:35:36,766 and now, for the first time in 15 years, 891 00:35:36,767 --> 00:35:38,268 I'm going to lose a case. 892 00:35:38,269 --> 00:35:40,270 Leave me alone, Dallas. I'm not kidding. 893 00:35:40,271 --> 00:35:41,771 What happened, Mallu? 894 00:35:41,772 --> 00:35:44,774 Your toupee at the cleaner's? 895 00:35:44,775 --> 00:35:46,276 Nice try, Haversham. 896 00:35:46,277 --> 00:35:47,777 You can't rile me today. 897 00:35:47,778 --> 00:35:49,279 I'm too confident, too mellow. 898 00:35:50,781 --> 00:35:51,781 When this thing is over, 899 00:35:51,782 --> 00:35:52,782 I'm gonna hire someone 900 00:35:52,783 --> 00:35:54,284 to kill him. 901 00:35:54,285 --> 00:35:55,785 Mallu, give it to me straight. 902 00:35:55,786 --> 00:35:56,786 All right, I will, Dallas. 903 00:35:56,787 --> 00:35:57,787 How does it look? 904 00:35:57,788 --> 00:36:00,290 How does what look? 905 00:36:00,291 --> 00:36:02,292 Do we have a chance? 906 00:36:02,293 --> 00:36:03,293 A chance? 907 00:36:03,294 --> 00:36:04,794 Let me tell you something, Dallas, 908 00:36:04,795 --> 00:36:06,296 something you should know. 909 00:36:06,297 --> 00:36:09,300 The Red Sea wasn't parted by a pool pump. Savvy? 910 00:36:10,801 --> 00:36:13,303 When John the Baptist was to be beheaded, 911 00:36:13,304 --> 00:36:14,804 he didn't stand a chance, 912 00:36:14,805 --> 00:36:17,807 but he made it, because there's always a chance. 913 00:36:17,808 --> 00:36:18,808 Remember that. 914 00:36:18,809 --> 00:36:21,311 John the Baptist was beheaded. 915 00:36:23,147 --> 00:36:24,648 Then I hope you'll have the grace 916 00:36:24,649 --> 00:36:26,651 never to quote me on that. 917 00:36:28,653 --> 00:36:29,654 All rise. 918 00:36:31,656 --> 00:36:34,157 What's with the turban, Mallu? 919 00:36:34,158 --> 00:36:36,159 It's a bandage, Your Honor. I was injured. 920 00:36:36,160 --> 00:36:38,662 Well, it's better than that ridiculous rug. 921 00:36:38,663 --> 00:36:41,665 Thank you. 922 00:36:41,666 --> 00:36:42,666 I have her eating 923 00:36:42,667 --> 00:36:44,668 out of the palm of my hand. 924 00:36:44,669 --> 00:36:46,670 Mr. Dallas, I have seen your integrity, 925 00:36:46,671 --> 00:36:48,538 fervor, and honesty. 926 00:36:48,539 --> 00:36:49,539 I'm impressed 927 00:36:49,540 --> 00:36:51,408 by your passion and fortitude. 928 00:36:51,409 --> 00:36:53,276 However, it has become apparent to me, 929 00:36:53,277 --> 00:36:54,644 over these many years, 930 00:36:54,645 --> 00:36:56,413 that an infant needs the kind of care 931 00:36:56,414 --> 00:36:57,747 that can best be given to it 932 00:36:57,748 --> 00:36:58,782 by its mother. 933 00:37:00,785 --> 00:37:02,252 Miss David, you have shown yourself 934 00:37:02,253 --> 00:37:03,286 to be a concerned parent. 935 00:37:03,287 --> 00:37:04,287 Thank you. 936 00:37:04,288 --> 00:37:06,223 Last night, I decided that your child 937 00:37:06,224 --> 00:37:08,125 would be better off with her mother. 938 00:37:09,126 --> 00:37:10,627 Oh, thank you, Your Honor. 939 00:37:10,628 --> 00:37:12,562 This morning, I received a call from your mother 940 00:37:12,563 --> 00:37:14,397 telling me that she had lied on the stand 941 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 on your behalf. 942 00:37:15,399 --> 00:37:16,399 Your Honor, 943 00:37:16,400 --> 00:37:17,901 I wanted my daughter so badly, 944 00:37:17,902 --> 00:37:18,902 I would have done anything to... 945 00:37:18,903 --> 00:37:20,837 Forcing your own mother to commit perjury 946 00:37:20,838 --> 00:37:22,806 using her own grandchild as bait, 947 00:37:22,807 --> 00:37:24,741 does not lead me to agree 948 00:37:24,742 --> 00:37:26,710 that this person has a clear understanding 949 00:37:26,711 --> 00:37:29,145 of what parenthood is all about. 950 00:37:29,146 --> 00:37:32,115 Mr. Dallas has that understanding. 951 00:37:32,116 --> 00:37:35,051 Therefore, I have decided to break with normal tradition 952 00:37:35,052 --> 00:37:37,387 and award custody of the infant, Wendy, 953 00:37:37,388 --> 00:37:39,389 to her father, Jodie Dallas. 954 00:37:47,898 --> 00:37:50,867 This hearing is adjourned. 955 00:37:50,868 --> 00:37:52,369 Your Honor... 956 00:37:54,872 --> 00:37:56,373 Your Honor, I realize 957 00:37:56,374 --> 00:37:57,374 I've acted irrationally during these proceedings, 958 00:37:57,375 --> 00:37:58,875 and I'm sorry. 959 00:37:58,876 --> 00:38:01,378 I know it's hard for you to know a person 960 00:38:01,379 --> 00:38:04,848 when that person's world is caving in all around him, 961 00:38:04,849 --> 00:38:07,784 because all you get to see is the fear and the craziness, 962 00:38:07,785 --> 00:38:10,253 so I thank you for looking beyond that. 963 00:38:10,254 --> 00:38:12,256 Good luck, Mr. Dallas. 964 00:38:18,696 --> 00:38:20,196 I want you to know 965 00:38:20,197 --> 00:38:21,197 there are no hard feelings. 966 00:38:21,198 --> 00:38:22,198 Not at all. 967 00:38:22,199 --> 00:38:23,700 Good. So long, Mallu. 968 00:38:23,701 --> 00:38:25,202 So long, pinhead. 969 00:38:37,515 --> 00:38:39,015 Listen, Carol, we'll... 970 00:38:39,016 --> 00:38:40,517 we'll work out the visitation rights. 971 00:38:40,518 --> 00:38:42,018 I won't be any problem. 972 00:38:42,019 --> 00:38:43,520 No need. 973 00:38:43,521 --> 00:38:44,521 Carol, don't be bitter. 974 00:38:44,522 --> 00:38:47,023 Why should I be bitter? 975 00:38:47,024 --> 00:38:49,025 This isn't over yet, 976 00:38:49,026 --> 00:38:50,994 and when it is over, 977 00:38:50,995 --> 00:38:52,997 you're gonna wish you never had a daughter. 978 00:39:07,144 --> 00:39:08,645 Jess. 979 00:39:08,646 --> 00:39:10,647 Hi, Mary. 980 00:39:10,648 --> 00:39:12,082 You're walking. 981 00:39:12,083 --> 00:39:13,516 Well, yes, Mary. 982 00:39:13,517 --> 00:39:16,953 I've known how for quite some time now. 983 00:39:16,954 --> 00:39:18,321 But aren't you weak? 984 00:39:18,322 --> 00:39:19,289 Don't you feel weak? 985 00:39:19,290 --> 00:39:21,725 Well, I'm a little weak, 986 00:39:21,726 --> 00:39:23,226 but actually, I felt a whole lot weaker 987 00:39:23,227 --> 00:39:25,228 when I was on the Scarsdale diet. 988 00:39:25,229 --> 00:39:28,732 Oh, Jess, thanks. 989 00:39:28,733 --> 00:39:30,233 How's the baby? 990 00:39:30,234 --> 00:39:31,234 Fine. 991 00:39:31,235 --> 00:39:34,738 You must be so relieved he isn't silver. 992 00:39:34,739 --> 00:39:37,474 Well, yes, I am. 993 00:39:37,475 --> 00:39:39,309 You know, as a matter of fact, 994 00:39:39,310 --> 00:39:41,811 I think a silver baby might have been nice, 995 00:39:41,812 --> 00:39:43,246 especially during the holidays. 996 00:39:43,247 --> 00:39:46,716 He would've been so festive looking. 997 00:39:46,717 --> 00:39:49,219 I'm still worried. 998 00:39:49,220 --> 00:39:51,187 Alien Burt wasn't silver when I saw him, 999 00:39:51,188 --> 00:39:52,655 but he was still an alien, 1000 00:39:52,656 --> 00:39:54,157 and he could make himself disappear. 1001 00:39:54,158 --> 00:39:56,159 So even though the baby isn't silver, 1002 00:39:56,160 --> 00:39:58,162 he could still be an alien. 1003 00:40:06,170 --> 00:40:09,672 Mary... I don't know how to break this to you, 1004 00:40:09,673 --> 00:40:13,109 but the baby has... disappeared. 1005 00:40:13,110 --> 00:40:14,611 They're bathing him. 1006 00:40:14,612 --> 00:40:16,613 Oh, thank goodness. 1007 00:40:16,614 --> 00:40:19,115 Well, if he can disappear, 1008 00:40:19,116 --> 00:40:20,116 let's hope he does it 1009 00:40:20,117 --> 00:40:22,118 between the ages of 14 and 16 1010 00:40:22,119 --> 00:40:24,621 when he's so obnoxious. 1011 00:40:26,624 --> 00:40:27,624 Thank you. 1012 00:40:27,625 --> 00:40:29,626 Mary, I have a message for you. 1013 00:40:29,627 --> 00:40:30,627 From whom? 1014 00:40:30,628 --> 00:40:31,628 From Mother. 1015 00:40:31,629 --> 00:40:33,596 Jessie, Mother's dead. 1016 00:40:33,597 --> 00:40:34,597 I know. 1017 00:40:34,598 --> 00:40:36,599 Mary, I haven't discussed this with anybody, 1018 00:40:36,600 --> 00:40:38,101 but when I died, I went to heaven. 1019 00:40:38,102 --> 00:40:41,538 It is an incredible place, Mary, 1020 00:40:41,539 --> 00:40:43,039 but now, when you go, 1021 00:40:43,040 --> 00:40:44,541 be sure you take electric rollers, 1022 00:40:44,542 --> 00:40:47,545 because with that mist, you'll have no hairdo. 1023 00:40:51,048 --> 00:40:53,049 Anyway, Mary, when I was in heaven, 1024 00:40:53,050 --> 00:40:55,051 I saw Mother, and she told me to tell you 1025 00:40:55,052 --> 00:40:57,054 you're wearing too much eyeliner. 1026 00:41:00,458 --> 00:41:02,959 It's never gonna stop. 1027 00:41:02,960 --> 00:41:05,895 She says it looks cheap. 1028 00:41:05,896 --> 00:41:08,398 Dead, and she's still getting to me. 1029 00:41:08,399 --> 00:41:10,900 She told me to stay with Chester. 1030 00:41:10,901 --> 00:41:14,737 She said at my age, I couldn't get anybody new. 1031 00:41:14,738 --> 00:41:16,773 And when I die, if I go to heaven, 1032 00:41:16,774 --> 00:41:17,774 is that gonna be it? 1033 00:41:17,775 --> 00:41:19,275 That's going to be eternal paradise, 1034 00:41:19,276 --> 00:41:21,277 listening to her? 1035 00:41:21,278 --> 00:41:23,279 Well, Mary, she does have a point. 1036 00:41:23,280 --> 00:41:25,548 I mean, have you seen the competition these days? 1037 00:41:25,549 --> 00:41:26,549 I mean, they wear lipstick 1038 00:41:26,550 --> 00:41:28,051 and roller skates, 1039 00:41:28,052 --> 00:41:29,553 and nothing in between. 1040 00:41:31,555 --> 00:41:34,057 Jessie, that's not competition. 1041 00:41:34,058 --> 00:41:36,059 Teenyboppers on roller skates? 1042 00:41:36,060 --> 00:41:39,063 What adult man would be interested in one of them? 1043 00:41:42,032 --> 00:41:43,466 You're right. 1044 00:41:43,467 --> 00:41:46,970 Anyway, when it comes to men, 1045 00:41:46,971 --> 00:41:49,472 I am the kiss of death. 1046 00:41:49,473 --> 00:41:52,976 I mean, Chester gets a brain tumor and amnesia. 1047 00:41:52,977 --> 00:41:54,978 I get involved with Peter, he gets killed. 1048 00:41:54,979 --> 00:41:56,479 I get involved with the psychiatrist, 1049 00:41:56,480 --> 00:41:58,481 he goes nuts, jumps out the window. 1050 00:41:59,483 --> 00:42:01,985 I mean, I am the kiss of death, Mary. 1051 00:42:01,986 --> 00:42:03,486 Oh, Jessie, you are not. 1052 00:42:03,487 --> 00:42:07,423 Even Charlie Graubart, my fourth-grade boyfriend. 1053 00:42:07,424 --> 00:42:09,726 Charlie Graubart. 1054 00:42:09,727 --> 00:42:11,194 Do you know where he is? No. 1055 00:42:11,195 --> 00:42:13,130 On Main Street. He's a wino. 1056 00:42:14,598 --> 00:42:18,101 He sits on Main Street and panhandles. 1057 00:42:18,102 --> 00:42:19,602 Of course, every time I see him, 1058 00:42:19,603 --> 00:42:21,604 I give him $10 for coffee. 1059 00:42:21,605 --> 00:42:25,508 By now, I could claim him as a tax exemption. 1060 00:42:25,509 --> 00:42:29,445 You know, when I thought Burt was having an affair, 1061 00:42:29,446 --> 00:42:31,414 and he thought he was having an affair, 1062 00:42:31,415 --> 00:42:32,849 but he really wasn't having an affair, 1063 00:42:32,850 --> 00:42:34,884 only I didn't know he wasn't having an affair, 1064 00:42:34,885 --> 00:42:37,387 and I could've gone out and had an affair, 1065 00:42:37,388 --> 00:42:38,389 I couldn't? 1066 00:42:42,760 --> 00:42:45,261 I see. 1067 00:42:45,262 --> 00:42:46,596 The thing is, 1068 00:42:46,597 --> 00:42:48,097 I don't want to have to tell anybody 1069 00:42:48,098 --> 00:42:50,099 my thighs used to be better. 1070 00:42:50,100 --> 00:42:51,568 They did? 1071 00:42:51,569 --> 00:42:52,536 Please. 1072 00:42:52,537 --> 00:42:55,038 Mine did too. Much better. 1073 00:42:55,039 --> 00:42:57,440 And then suddenly, one morning, I woke up 1074 00:42:57,441 --> 00:43:00,743 with somebody else's thighs. 1075 00:43:00,744 --> 00:43:01,711 Mother's. 1076 00:43:01,712 --> 00:43:03,680 What? Mother's thighs. 1077 00:43:03,681 --> 00:43:05,148 I've got Mother's thighs. 1078 00:43:05,149 --> 00:43:08,551 Mary, if you've got Mother's thighs, 1079 00:43:08,552 --> 00:43:10,954 what does Mother have? 1080 00:43:10,955 --> 00:43:13,256 Jessica. 1081 00:43:13,257 --> 00:43:14,757 Well, I've gotta go now. 1082 00:43:14,758 --> 00:43:16,259 Bye-bye. 1083 00:43:16,260 --> 00:43:18,761 Now, listen, if anyone says, "Have you seen me?" 1084 00:43:18,762 --> 00:43:19,762 You haven't. 1085 00:43:19,763 --> 00:43:20,763 Who would ask? 1086 00:43:20,764 --> 00:43:23,266 Oh, you know, like, doctors and nurses. 1087 00:43:23,267 --> 00:43:25,268 See, they were taking me down to x-ray 1088 00:43:25,269 --> 00:43:26,769 to have a G.I. series, 1089 00:43:26,770 --> 00:43:28,271 but I already had one of those, 1090 00:43:28,272 --> 00:43:31,774 and it is such an undignified test, Mary. 1091 00:43:31,775 --> 00:43:33,276 So while they were getting everything ready, 1092 00:43:33,277 --> 00:43:34,278 I left. 1093 00:43:36,246 --> 00:43:39,215 I'm off to pediatrics to wave at your baby. 1094 00:43:41,152 --> 00:43:42,152 Bye. 1095 00:43:47,091 --> 00:43:49,859 Perkins, I can't arrest him. 1096 00:43:49,860 --> 00:43:52,362 But he didn't rob anybody. 1097 00:43:54,832 --> 00:43:56,332 Listen to me. 1098 00:43:56,333 --> 00:43:57,834 A guy puts a gun to his own throat 1099 00:43:57,835 --> 00:43:59,836 and says to himself, "Give me your money." 1100 00:43:59,837 --> 00:44:01,838 That's not robbery. 1101 00:44:01,839 --> 00:44:04,842 He's not a felon. He's a psycho. 1102 00:44:07,845 --> 00:44:09,345 All right, Perkins? 1103 00:44:09,346 --> 00:44:12,348 Tell him to arrest himself. 1104 00:44:12,349 --> 00:44:14,851 Okay, here's how I see it. 1105 00:44:14,852 --> 00:44:16,819 We get knocked out in our house, 1106 00:44:16,820 --> 00:44:18,721 we wake up naked in a motel room, 1107 00:44:18,722 --> 00:44:21,224 we go to the hospital, and Mom has a baby. 1108 00:44:21,225 --> 00:44:22,659 What do you think? 1109 00:44:28,265 --> 00:44:29,265 I see no connection 1110 00:44:29,266 --> 00:44:30,767 between being naked in a motel 1111 00:44:30,768 --> 00:44:32,201 and having a baby. 1112 00:44:32,202 --> 00:44:34,103 Just presenting the facts, Burt. 1113 00:44:34,104 --> 00:44:35,104 Just the facts. 1114 00:44:35,105 --> 00:44:38,608 The facts are Tibbs is gonna blackmail us. 1115 00:44:38,609 --> 00:44:40,109 I don't know how, I don't know when, 1116 00:44:40,110 --> 00:44:41,544 but he's gonna do it. 1117 00:44:41,545 --> 00:44:43,913 Hmm... 1118 00:44:43,914 --> 00:44:46,216 Do you have any idea how or when? 1119 00:44:49,053 --> 00:44:50,987 It just doesn't add up, Burt. 1120 00:44:50,988 --> 00:44:52,488 Oh, it doesn't add up, huh? 1121 00:44:52,489 --> 00:44:53,990 A guy says to us, "Stay away 1122 00:44:53,991 --> 00:44:55,491 from my massage parlors or else," 1123 00:44:55,492 --> 00:44:57,994 then he knocks us out and takes us to a little party? 1124 00:45:02,366 --> 00:45:03,866 This is for you. 1125 00:45:03,867 --> 00:45:06,369 Thank you, Perkins. 1126 00:45:10,808 --> 00:45:13,810 What are you looking at? 1127 00:45:13,811 --> 00:45:16,312 Perkins. 1128 00:45:16,313 --> 00:45:17,814 Get out of here. 1129 00:45:22,820 --> 00:45:24,821 The lab reports, huh? 1130 00:45:24,822 --> 00:45:26,322 How can they be lab reports? 1131 00:45:26,323 --> 00:45:27,824 We didn't send anything to the lab. 1132 00:45:27,825 --> 00:45:29,325 I don't even know where the lab is. 1133 00:45:29,326 --> 00:45:30,827 There's something you could do, Dan. 1134 00:45:30,828 --> 00:45:31,828 Go find the lab. 1135 00:45:31,829 --> 00:45:32,830 All right. 1136 00:45:34,832 --> 00:45:36,833 That creep. 1137 00:45:36,834 --> 00:45:38,334 Perkins. What is he doing? 1138 00:45:38,335 --> 00:45:39,335 What? 1139 00:45:39,336 --> 00:45:41,337 My own deputy, 1140 00:45:41,338 --> 00:45:43,339 passing out this kind of sick filth, 1141 00:45:43,340 --> 00:45:45,842 these filthy pictures? 1142 00:45:45,843 --> 00:45:48,344 Are those women? 1143 00:45:48,345 --> 00:45:49,846 I ought to arrest him. 1144 00:45:49,847 --> 00:45:51,347 Hey, Burt, look. 1145 00:45:51,348 --> 00:45:52,348 There's a saddle, 1146 00:45:52,349 --> 00:45:54,350 like that one in that motel room 1147 00:45:54,351 --> 00:45:56,285 where we... 1148 00:45:56,286 --> 00:45:59,255 We... 1149 00:45:59,256 --> 00:46:00,190 We... 1150 00:46:00,191 --> 00:46:03,693 You... 1151 00:46:03,694 --> 00:46:05,194 You... 1152 00:46:05,195 --> 00:46:06,696 Oh, my God. 1153 00:46:06,697 --> 00:46:08,197 Oh, my God, it's us. 1154 00:46:08,198 --> 00:46:09,699 Oh, Burt, it's us. 1155 00:46:09,700 --> 00:46:11,200 Danny. Danny, just calm down. 1156 00:46:11,201 --> 00:46:13,202 Let's think. 1157 00:46:13,203 --> 00:46:14,704 Right, right. Thinking is good. 1158 00:46:14,705 --> 00:46:15,705 Let's not lose control. 1159 00:46:15,706 --> 00:46:16,706 All right, no control lost. 1160 00:46:16,707 --> 00:46:18,207 Let's just assess what we got here. 1161 00:46:18,208 --> 00:46:21,210 Assessing is also nice. 1162 00:46:21,211 --> 00:46:23,212 What we got here are some pictures 1163 00:46:23,213 --> 00:46:26,716 of you and me... 1164 00:46:26,717 --> 00:46:30,720 ladies... in a motel. 1165 00:46:30,721 --> 00:46:32,722 Nobody's wearing a whole lot, 1166 00:46:32,723 --> 00:46:36,226 which is how you know some of us are men. 1167 00:46:39,229 --> 00:46:41,230 Oh, God. 1168 00:46:41,231 --> 00:46:42,231 Oh, no. 1169 00:46:42,232 --> 00:46:44,667 Oh, crap. 1170 00:46:47,171 --> 00:46:48,671 Hey, Burt, look, 1171 00:46:48,672 --> 00:46:50,673 you're wearing a garter belt. 1172 00:46:50,674 --> 00:46:53,176 That's not me. 1173 00:46:53,177 --> 00:46:55,178 Well, that's not the leg of a lady. 1174 00:46:55,179 --> 00:46:56,179 Danny, please. 1175 00:46:56,180 --> 00:46:57,680 There are, like, nine legs around here. 1176 00:46:57,681 --> 00:47:00,183 Only a couple of them are mine. 1177 00:47:00,184 --> 00:47:01,184 What are you saying, then? 1178 00:47:01,185 --> 00:47:02,185 Are you saying it's mine? 1179 00:47:02,186 --> 00:47:03,186 Is that it? 1180 00:47:06,190 --> 00:47:07,190 It's you. 1181 00:47:07,191 --> 00:47:09,192 They put you in the garter belt. 1182 00:47:09,193 --> 00:47:10,193 I'll kill him. 1183 00:47:10,194 --> 00:47:11,194 I'll kill him. 1184 00:47:11,195 --> 00:47:12,195 Wait, Danny. Danny, wait, wait. 1185 00:47:12,196 --> 00:47:13,196 There's a note. 1186 00:47:13,197 --> 00:47:15,699 I hope it doesn't say anything. 1187 00:47:23,040 --> 00:47:25,041 "Campbell, hit my parlors, 1188 00:47:25,042 --> 00:47:27,044 and these pictures hit the papers." 1189 00:47:31,048 --> 00:47:34,050 "Have a nice day." 1190 00:47:34,051 --> 00:47:36,018 Did he sign it? 1191 00:47:36,019 --> 00:47:39,021 Is that really necessary? 1192 00:47:39,022 --> 00:47:41,024 This is terrible. 1193 00:47:44,528 --> 00:47:46,529 What are we gonna do? 1194 00:47:46,530 --> 00:47:49,031 I don't know. I... 1195 00:47:49,032 --> 00:47:53,002 If only we weren't smiling. 1196 00:48:00,858 --> 00:48:02,578 Now that Dutch has chosen Eunice, 1197 00:48:02,579 --> 00:48:03,579 what will Corinne do 1198 00:48:03,580 --> 00:48:05,081 besides get more sleep? 1199 00:48:05,082 --> 00:48:07,583 Will Leslie be satisfied with winging Saunders, 1200 00:48:07,584 --> 00:48:10,086 or will she try to kill Billy again? 1201 00:48:10,087 --> 00:48:11,087 Now that Jessica 1202 00:48:11,088 --> 00:48:12,588 has a horrible disease named after her, 1203 00:48:12,589 --> 00:48:14,090 will everybody want one? 1204 00:48:14,091 --> 00:48:16,592 Now that Tibbs has pictures of Danny and Burt 1205 00:48:16,593 --> 00:48:17,593 with six naked ladies, 1206 00:48:17,594 --> 00:48:19,595 what will Danny and Burt do? 1207 00:48:19,596 --> 00:48:21,097 When Carol said, "I'll make you wish 1208 00:48:21,098 --> 00:48:22,598 you never had a daughter," 1209 00:48:22,599 --> 00:48:24,600 was she just being a bad loser? 1210 00:48:24,601 --> 00:48:26,602 These questions and many others 1211 00:48:26,603 --> 00:48:30,540 will be answered on the next episode of... Soap. 1212 00:48:30,590 --> 00:48:35,140 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.