Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,036
Trust me. I know what I'm doing.
2
00:00:32,800 --> 00:00:34,756
- I'd shoot 'em.
- What?
3
00:00:34,840 --> 00:00:37,149
Well, I'd... I'd try to shoot 'em.
4
00:00:37,240 --> 00:00:39,800
- Gimme another drink.
- I'm sorry, sir.
5
00:00:39,880 --> 00:00:43,111
- I think you've had enough.
- I wanna drink!
6
00:00:43,200 --> 00:00:45,156
- Just get...
- Give me another drink!
7
00:00:45,240 --> 00:00:47,549
Hammer!
You can't solve everything with a gun.
8
00:00:47,640 --> 00:00:50,200
- But my bazooka's in the trunk.
- Just wanna drink.
9
00:00:50,280 --> 00:00:53,477
- Stop it!
- What's wrong with that?
10
00:00:53,560 --> 00:00:56,472
Gimme a drink.
I want another drink!
11
00:00:58,040 --> 00:01:00,110
Hey, what's going on?
12
00:01:02,280 --> 00:01:04,635
I'm gonna kill you!
13
00:01:04,720 --> 00:01:06,995
Hold it. It's a two-drink minimum.
14
00:01:13,960 --> 00:01:16,520
You could have shown a little sympathy.
15
00:01:16,600 --> 00:01:19,273
I was going to send a card to his next of kin.
16
00:01:20,160 --> 00:01:23,948
I just don't understand you, Hammer.
You're so violent.
17
00:01:25,000 --> 00:01:26,558
Not always.
18
00:01:32,400 --> 00:01:36,075
Let's get those geeks.
We'll set our guns for stun.
19
00:01:36,160 --> 00:01:39,914
- Guns don't have a setting for stun.
- That's their tough luck.
20
00:01:53,160 --> 00:01:57,153
Wait a minute. Something's wrong.
These are the cars the FBI uses.
21
00:01:57,240 --> 00:01:59,993
Great. We'll bust 'em for car theft, too.
22
00:02:14,680 --> 00:02:17,478
That's what they'll look like
when I'm through!
23
00:02:24,560 --> 00:02:27,552
All right, freeze, rodents.
Drop your weapons.
24
00:02:27,640 --> 00:02:29,676
Come on, on the floor. Let's go.
25
00:02:30,680 --> 00:02:32,796
Merci, mon vieux. Merci!
26
00:02:32,880 --> 00:02:36,350
You try to kiss me on the cheek
and I'll shoot you.
27
00:02:36,440 --> 00:02:39,159
- Who the hell are you?
- Hands on the wall, come on!
28
00:02:39,240 --> 00:02:41,310
Right away. Come on, way back, way back!
29
00:02:41,400 --> 00:02:43,356
Ease off, will ya?
30
00:02:57,560 --> 00:02:59,630
Just what do you plan to do with us?
31
00:02:59,720 --> 00:03:03,349
I'm going to beat you up,
read you your rights and beat you up again.
32
00:03:03,440 --> 00:03:06,352
You're a cop? We're from the FBI.
33
00:03:21,640 --> 00:03:25,030
That Frog you let go
is an internationaI counterfeiter.
34
00:03:25,120 --> 00:03:28,351
Not so fast. Let me see some identification.
35
00:03:45,800 --> 00:03:47,756
Let's see your badge.
36
00:03:51,360 --> 00:03:53,316
I got...
37
00:03:56,200 --> 00:03:59,988
I must have forgot to pick it up
when I got off suspension.
38
00:04:00,960 --> 00:04:03,713
I am... I am a reaI... I am a detective.
39
00:04:03,800 --> 00:04:06,519
I really am. I have a gun.
40
00:04:12,080 --> 00:04:14,036
Freeze!
41
00:04:15,840 --> 00:04:17,671
Been printing your own money?
42
00:04:17,760 --> 00:04:19,193
Hmm.
43
00:04:19,280 --> 00:04:21,350
I did not know it was illegaI.
44
00:04:21,440 --> 00:04:23,556
It's just a hobby.
45
00:04:34,920 --> 00:04:36,751
Come on, let's go.
46
00:04:56,680 --> 00:05:01,549
Detective Doreau has suffered a mild
concussion. You can see her, but be quiet.
47
00:05:01,640 --> 00:05:04,029
- She suffered a nasty shock today.
- Why?
48
00:05:04,120 --> 00:05:06,236
Did she find out you graduated in Grenada?
49
00:05:06,320 --> 00:05:08,276
Excuse me.
50
00:05:17,600 --> 00:05:21,195
- She's asleep.
- I'll wake her up.
51
00:05:21,280 --> 00:05:23,635
Hammer! This is a hospitaI.
52
00:05:23,720 --> 00:05:25,631
For God's sake, it's a hospitaI!
53
00:05:25,720 --> 00:05:28,518
I know. I was going to use a silencer.
54
00:05:31,640 --> 00:05:32,959
Doreau?
55
00:05:34,960 --> 00:05:37,474
Doreau?
56
00:05:41,080 --> 00:05:43,355
I have some good news for you.
57
00:05:43,440 --> 00:05:47,991
If you no longer wish to partner with
this brainless juggernaut of destruction,
58
00:05:48,080 --> 00:05:50,071
I will assign you a new partner.
59
00:05:50,160 --> 00:05:52,879
I don't want a new partner, Captain.
60
00:05:52,960 --> 00:05:54,757
I want Hammer.
61
00:05:55,960 --> 00:06:00,875
He's the only one who can help me
get those scumsuckers!
62
00:06:00,960 --> 00:06:04,748
Scumsuckers?
63
00:06:04,840 --> 00:06:09,550
Hammer, we have to leave.
She's obviously very, very sick.
64
00:06:11,080 --> 00:06:12,354
Very sick.
65
00:06:28,760 --> 00:06:32,275
- Oh, what is this? A luau?
- Oh, lighten up, Inspector.
66
00:06:32,360 --> 00:06:34,669
We all signed this card for Dori.
67
00:06:34,760 --> 00:06:38,639
- And we left a space for you.
- Yeah? Well, forget it, lady.
68
00:06:38,720 --> 00:06:43,475
I showed her I care in my own way. I shot at
the guy who was trying to park in her spot.
69
00:06:45,160 --> 00:06:48,357
- What are you bellyaching about?
- This isn't a precinct.
70
00:06:48,440 --> 00:06:50,396
This is Pee-wee's Playhouse.
71
00:06:50,480 --> 00:06:53,597
Who was the mentaI midget
who thought this dumb thing up?
72
00:06:53,680 --> 00:06:57,753
- It was my idea, Hammer.
- Oh. Well...
73
00:06:57,840 --> 00:07:00,957
What's the big deaI?
She's not coming back from the dead.
74
00:07:01,040 --> 00:07:03,838
Look at this. Cookies, cakes, cards.
75
00:07:03,920 --> 00:07:07,754
We're cops, not caterers.
Hey, where's the clown?
76
00:07:10,480 --> 00:07:14,519
Well, while you guys are turning
this precinct into the Playboy Mansion,
77
00:07:14,600 --> 00:07:18,513
I was on the streets,
trying to crack this counterfeit case.
78
00:07:18,600 --> 00:07:21,319
- Did you get any leads?
- Heck, no.
79
00:07:23,240 --> 00:07:24,992
Quiet, everybody. Quiet.
80
00:07:25,080 --> 00:07:27,435
Quiet! Dori's coming.
81
00:07:36,960 --> 00:07:39,394
Surprise!
82
00:07:42,720 --> 00:07:44,676
Enough hoopla.
83
00:07:48,760 --> 00:07:51,513
Dori, it's good to have you back.
84
00:07:53,960 --> 00:07:59,034
What the hell's going on here? This isn't
a precinct, it's Pee-wee's Playhouse.
85
00:08:02,040 --> 00:08:04,349
Doreau.
86
00:08:04,440 --> 00:08:06,158
You're inside now.
87
00:08:06,240 --> 00:08:08,754
Would you please take off
those sunglasses?
88
00:08:11,640 --> 00:08:12,914
What sunglasses?
89
00:08:13,000 --> 00:08:16,754
Hey, Doreau, you've been hanging around
Hammer too long.
90
00:08:30,760 --> 00:08:32,716
Ooh!
91
00:08:32,800 --> 00:08:34,995
Oh! My jaw!
92
00:08:35,080 --> 00:08:38,595
Oh, well, it's not a party
unless somebody breaks something.
93
00:08:38,680 --> 00:08:43,356
Doreau, I think it would be a good idea
if you took a week off.
94
00:08:43,440 --> 00:08:45,431
I just took a week off.
95
00:08:45,520 --> 00:08:47,476
- Take another one!
- I can't.
96
00:08:47,560 --> 00:08:50,711
I got a foreign slimeball to catch.
97
00:08:53,920 --> 00:08:58,038
If everyone acted like her,
the world would be a better place.
98
00:09:12,000 --> 00:09:13,956
Hammer!
99
00:09:15,160 --> 00:09:18,869
- Hammer, we've got some bad news.
- What?
100
00:09:18,960 --> 00:09:23,158
That blow to Detective Doreau's head
has caused a behaviouraI imbalance.
101
00:09:23,240 --> 00:09:27,074
She's become excessively violent,
irrationaI and dangerous.
102
00:09:27,160 --> 00:09:29,720
That happened to me once.
The day I was born.
103
00:09:29,800 --> 00:09:35,193
She's acquired these aggressive traits
through exposure to a negative personality.
104
00:09:35,280 --> 00:09:39,273
Lead-headed quack! That's ridiculous.
She spends all her time with me.
105
00:09:39,360 --> 00:09:45,151
Hammer, she has acquired the violent
characteristics of a man she sees every day.
106
00:09:45,240 --> 00:09:49,358
- Yeah. Now all we have to do is find him.
- It's you.
107
00:09:49,440 --> 00:09:51,237
You're the one.
108
00:09:51,320 --> 00:09:53,709
It's you.
109
00:09:53,800 --> 00:09:57,634
- Are you talking to me or the doctor?
- How long is she going to be this way?
110
00:09:58,760 --> 00:10:01,228
There's no way of knowing
in cases like these.
111
00:10:01,320 --> 00:10:06,155
Hammer, if she is acting like you,
where do you think she might be right now?
112
00:10:06,240 --> 00:10:09,118
I don't know, Captain.
Lots of places I spend my time.
113
00:10:09,200 --> 00:10:12,237
Mud wrestling, cockfights,
a taxidermy shop.
114
00:10:12,320 --> 00:10:14,788
This guy, anything that's dead, he'll stuff.
115
00:10:14,880 --> 00:10:17,599
- She's on a case!
- On a case, right.
116
00:10:19,800 --> 00:10:23,759
Well, let's see.
The counterfeiter was working downtown.
117
00:10:23,840 --> 00:10:27,958
I know an informant in that area,
works in a tattoo parlour, but no.
118
00:10:28,040 --> 00:10:31,350
Any woman who walks in there
would be eaten alive.
119
00:11:18,760 --> 00:11:21,115
Don't worry, Doreau. I'll save you.
120
00:11:21,200 --> 00:11:23,156
Take your time.
121
00:11:25,120 --> 00:11:27,270
Oof! Aaah!
122
00:11:32,960 --> 00:11:38,114
Very good, Doreau. But you've got
to follow through with that backhand.
123
00:11:38,200 --> 00:11:42,910
- Stoolie, we want some information.
- Don't blow my cover. And wait your turn.
124
00:11:43,000 --> 00:11:46,629
There's a guy printing some funny money.
We want to find the creep.
125
00:11:46,720 --> 00:11:48,472
I said, wait your turn.
126
00:11:51,120 --> 00:11:54,157
I'm losing my patience with you, eggplant!
127
00:11:54,240 --> 00:11:57,277
- I didn't know you had a sister, Sledge.
- I don't.
128
00:11:57,360 --> 00:11:59,954
- Then I got nothin' to say to you.
- Yeah?
129
00:12:00,040 --> 00:12:03,669
Let's take out his teeth.
You work on his uppers, I'll take his lowers.
130
00:12:03,760 --> 00:12:06,035
All right, all right, I'll tell ya.
131
00:12:07,000 --> 00:12:11,312
The only counterfeit money around
is coming from a cheque cashing joint.
132
00:12:11,400 --> 00:12:14,551
- Where is it?
- It's not an easy place to find.
133
00:12:14,640 --> 00:12:18,519
And it's in a pretty rough neighbourhood.
I'd better draw you a map.
134
00:12:18,600 --> 00:12:21,512
Have you got any paper on you?
135
00:12:23,720 --> 00:12:25,950
Here.
136
00:12:26,040 --> 00:12:27,519
OK.
137
00:12:27,600 --> 00:12:30,637
Take Fifth to Broadway.
138
00:12:30,720 --> 00:12:32,597
Down to CentraI.
139
00:12:32,680 --> 00:12:35,433
And it's right there.
140
00:12:35,520 --> 00:12:37,636
Why can't we just take a shortcut?
141
00:12:37,720 --> 00:12:43,238
- Through here.
- Because that... is a one-way street.
142
00:12:43,320 --> 00:12:45,629
Look, instead of taking Broadway,
143
00:12:45,720 --> 00:12:50,874
why don't we take Fifth and then make
a right on this side street, right there?
144
00:12:50,960 --> 00:12:54,236
- That's not a side street, that's a birthmark.
- Oh.
145
00:12:54,320 --> 00:12:57,790
All right, come on, road map.
You're coming with us.
146
00:12:59,000 --> 00:13:00,228
Next.
147
00:13:10,680 --> 00:13:14,355
- That thing shouldn't be on the street.
- Get out. Come on.
148
00:13:15,400 --> 00:13:17,356
Come on.
149
00:13:20,840 --> 00:13:23,798
Take a long walk off a short pier, freak.
150
00:13:29,680 --> 00:13:31,875
Place looks pretty rough, Doreau.
151
00:13:31,960 --> 00:13:34,349
You'd better stick close to... me.
152
00:13:37,080 --> 00:13:41,756
Move it, flapjack, or I'll shove my fist
down your throat and break your ribs.
153
00:13:41,840 --> 00:13:43,671
Hey, back off!
154
00:13:46,280 --> 00:13:49,875
Whoa, Doreau!
Do you kiss your mother with that mouth?
155
00:13:50,720 --> 00:13:54,759
Looks like you're doing
a lot of business... weaseI.
156
00:13:54,840 --> 00:13:57,274
We're running a speciaI. One week only.
157
00:13:57,360 --> 00:14:00,193
You give us a dollar.
We give you a buck and a half.
158
00:14:00,280 --> 00:14:03,272
- How can you afford that?
- We make it up in volume.
159
00:14:03,360 --> 00:14:05,920
Yeah? Can you break a. 45?
160
00:14:06,000 --> 00:14:08,355
That's a good line.
I'm gonna remember that.
161
00:14:08,440 --> 00:14:10,954
We wanna talk to the man
who supplies the money.
162
00:14:11,040 --> 00:14:13,156
All right, all right, all right.
163
00:14:13,240 --> 00:14:16,710
He's gonna call me
at the phone booth out in front.
164
00:14:16,800 --> 00:14:18,597
Why would he want to talk with you?
165
00:14:18,680 --> 00:14:21,717
Because without me, he's out of business.
166
00:14:21,800 --> 00:14:23,358
Holy cow!
167
00:14:25,120 --> 00:14:29,432
Find another line of work, paI,
or you're gonna end up behind bars.
168
00:14:30,400 --> 00:14:32,391
I already am behind bars.
169
00:14:36,360 --> 00:14:38,078
Maggot!
170
00:14:40,800 --> 00:14:43,189
So we had the greatest time! He' so cute!
171
00:14:43,280 --> 00:14:46,556
- Damned women, always yacking.
- Yeah.
172
00:14:46,640 --> 00:14:49,916
I do! So guess what I said!
173
00:14:51,120 --> 00:14:53,076
Your three minutes are up.
174
00:14:58,760 --> 00:15:02,594
Doreau, I don't know what you ate,
but I want some.
175
00:15:04,560 --> 00:15:07,120
- Yeah?
- Yeah, I got...
176
00:15:07,200 --> 00:15:11,034
- Hammer, how's Doreau?
- Are you kidding? She's doing great.
177
00:15:11,120 --> 00:15:14,317
She put her hand through a phone booth.
You should've seen it.
178
00:15:14,400 --> 00:15:18,678
This woman was taking too long, and pow!
Right through the glass.
179
00:15:18,760 --> 00:15:21,513
- Ooh! Unbelievable!
- 'Hammer!'
180
00:15:21,600 --> 00:15:24,717
I want you and Doreau
to come to the precinct immediately.
181
00:15:24,800 --> 00:15:29,555
And I want you to make sure
she does not get killed. It's OK if you do.
182
00:15:32,720 --> 00:15:35,439
- Who you talking to?
- The captain.
183
00:15:35,520 --> 00:15:39,149
What's wrong with that penciI pusher?
Get a paper cut?
184
00:15:40,040 --> 00:15:41,996
I heard that, Doreau.
185
00:15:52,840 --> 00:15:55,718
These two men
want to ask you some questions.
186
00:15:55,800 --> 00:15:58,394
Why? Did they lose their way
to Brooks Brothers?
187
00:15:58,480 --> 00:16:02,871
Inspector Hammer, if I were you
I would not be quite so jejune.
188
00:16:02,960 --> 00:16:07,829
Gimme a dictionary. I'm gonna find out
what you said and clobber you with it.
189
00:16:07,920 --> 00:16:11,117
Inspector, we've got no time
for vulgar banter.
190
00:16:11,200 --> 00:16:14,112
We've got new evidence
against Jean Claude Baptiste.
191
00:16:14,200 --> 00:16:17,636
You know him. The counterfeiter who's free,
thanks to you.
192
00:16:17,720 --> 00:16:20,996
Oh, yeah. Maurice Chevalier!
193
00:16:21,080 --> 00:16:24,755
He's still printing money,
but one of his plates are missing.
194
00:16:24,840 --> 00:16:27,912
- What makes you so sure?
- Take a look at this.
195
00:16:29,600 --> 00:16:34,037
So far, he's only been able to palm these off
on unintelligent people.
196
00:16:34,120 --> 00:16:37,192
- I guess that's how you got hold of it.
- Cut the jokes.
197
00:16:37,280 --> 00:16:40,078
We think you took the other printing plate.
198
00:16:40,160 --> 00:16:42,754
Don't be ridiculous, you seersuckers!
199
00:16:42,840 --> 00:16:47,038
Detective, perhaps you could have a word
with your partner?
200
00:16:47,120 --> 00:16:50,112
Sure. Nice goin', Hammer.
201
00:16:51,160 --> 00:16:54,675
He could be in serious trouble
if he's withholding evidence.
202
00:16:54,760 --> 00:16:57,877
He hasn't got the plate. I do.
203
00:16:57,960 --> 00:17:01,316
Doreau, you'd better give these men
what they want.
204
00:17:01,400 --> 00:17:02,628
- Come on!
- No way.
205
00:17:02,720 --> 00:17:05,678
- These guys aren't cops.
- They're zombies.
206
00:17:05,760 --> 00:17:09,548
You think these guys can crack
this case? Get serious, Captain.
207
00:17:09,640 --> 00:17:15,397
Enough! I can't stand stereo Hammers.
It gives me a double migraine.
208
00:17:15,480 --> 00:17:18,756
Doreau, if you don't cooperate with the FBI,
209
00:17:18,840 --> 00:17:22,549
I have no other choice
but to put you on suspension.
210
00:17:25,000 --> 00:17:27,275
Fine. Here's my badge.
211
00:17:28,160 --> 00:17:30,116
Adios!
212
00:17:32,320 --> 00:17:36,632
I'll give you mine, too, Captain.
Just as soon as I find it.
213
00:17:40,880 --> 00:17:44,395
Sorry. I didn't mean for you
to get put on suspension.
214
00:17:44,480 --> 00:17:48,553
I can still catch crooks.
I just don't have to do the paperwork.
215
00:17:48,640 --> 00:17:53,794
Yeah. But you had a perfect record.
It was clean, it was tidy, it was spotless.
216
00:17:54,800 --> 00:17:56,791
You're making me sound like a wimp.
217
00:17:56,880 --> 00:18:00,555
- I want another drink.
- Mister, we've been through this.
218
00:18:00,640 --> 00:18:05,475
- Come on, lady. I said I want another drink!
- I'll get you some coffee.
219
00:18:05,560 --> 00:18:09,394
- I just gave you another drink.
- Go on!
220
00:18:09,480 --> 00:18:14,190
Listen, highball. I'm gonna teach you
that drinking and drinking don't mix.
221
00:18:14,280 --> 00:18:16,236
Hammer, let him go.
222
00:18:16,320 --> 00:18:18,993
Oh, lady, thank God you were here.
223
00:18:19,080 --> 00:18:21,719
It's my turn to beat him up.
224
00:18:21,800 --> 00:18:24,189
- Wait a minute, I saw him first.
- So what?
225
00:18:24,280 --> 00:18:26,396
I said I saw him first.
226
00:18:26,480 --> 00:18:28,436
Be a man, Hammer.
227
00:18:29,840 --> 00:18:34,356
I never thought I'd say this.
But I wish you were your old self again.
228
00:18:34,440 --> 00:18:38,069
Hammer, sometimes you make me sick.
229
00:18:38,160 --> 00:18:41,914
All right, you can have the cheese log.
230
00:18:42,000 --> 00:18:44,116
I'm gonna go put a dime in the meter.
231
00:18:46,360 --> 00:18:49,033
- Is something wrong with her?
- You're telling me.
232
00:18:49,120 --> 00:18:51,759
There aren't any meters out there.
233
00:18:51,840 --> 00:18:54,832
She gave me the slip? You see?
You can't trust a woman.
234
00:18:54,920 --> 00:18:56,876
Even when she acts like a man.
235
00:19:08,800 --> 00:19:10,995
Ah, bonsoir, madame.
236
00:19:11,080 --> 00:19:13,036
Hello, dog breath.
237
00:19:13,120 --> 00:19:16,829
You are such a beautifuI woman.
But you speak like a pig.
238
00:19:16,920 --> 00:19:21,357
Put a sock on it, fuzzball. I see you're still
working out of your old place.
239
00:19:21,440 --> 00:19:24,910
It's the perfect cover.
Only a fooI would look for me here.
240
00:19:25,000 --> 00:19:30,313
Besides, I am packing up my counterfeiting
operation and moving to Kansas.
241
00:19:30,400 --> 00:19:33,631
Under a new alias. Jean Claude Smith.
242
00:19:33,720 --> 00:19:36,917
Yeah? What's this?
243
00:19:37,760 --> 00:19:39,716
Ah!
244
00:19:39,800 --> 00:19:41,950
The first dollar I ever made.
245
00:19:42,040 --> 00:19:46,795
Of course, I cannot make anything
untiI you give me my printing plate.
246
00:19:46,880 --> 00:19:50,998
And I am prepared to pay quite a bit
of money for it. ReaI money, of course.
247
00:19:51,080 --> 00:19:53,036
Don't worry,
248
00:19:53,120 --> 00:19:55,031
you'll get what's coming to you.
249
00:19:55,120 --> 00:19:57,395
You crepe suzette!
250
00:20:03,640 --> 00:20:08,316
Now, my dear, I am afraid
you are going to get what's coming to you.
251
00:20:31,920 --> 00:20:35,515
OK, Doreau, load up.
There's slimeballs afoot.
252
00:20:35,600 --> 00:20:38,478
Oh, my head! Where am I?
253
00:20:38,560 --> 00:20:43,076
Oh, great! Now that I need you to be me,
you're you again.
254
00:20:44,560 --> 00:20:46,278
Come on, hop up.
255
00:20:50,240 --> 00:20:53,437
- Doreau, shoot your gun.
- All right.
256
00:21:19,840 --> 00:21:22,593
We tailed you here, Hammer. Lucky for you.
257
00:21:38,520 --> 00:21:41,592
I knew you'd be tailing Hammer,
so we followed you.
258
00:21:41,680 --> 00:21:45,150
I hope nobody else shows up.
It's getting crowded back here.
259
00:21:54,440 --> 00:21:57,750
Inspector McCall. Scotland Yard.
260
00:22:01,960 --> 00:22:05,509
- What are you doing here?
- Just came in to buy my wife a painting.
261
00:22:08,880 --> 00:22:14,750
My word! It's Jean Claude Baptiste.
He's been wanted by InterpoI for years.
262
00:22:14,840 --> 00:22:18,719
Mr Baptiste,
would you kindly step forward here, please?
263
00:22:24,840 --> 00:22:27,832
Stretch your hands out, please.
Towards me.
264
00:22:33,120 --> 00:22:35,475
I arrest you in the name of the Queen.
265
00:22:36,320 --> 00:22:38,072
Thank God this is over.
266
00:22:38,160 --> 00:22:41,311
Doreau, it's good to have you
acting like yourself again.
267
00:22:41,400 --> 00:22:44,551
- What do you mean?
- You've been acting just like me.
268
00:22:44,640 --> 00:22:46,596
A little too much like me!
269
00:22:46,680 --> 00:22:49,240
- What did I do?
- You withheld evidence.
270
00:22:49,320 --> 00:22:52,232
- You called us zombies.
- You called me a penciI pusher.
271
00:22:52,320 --> 00:22:54,276
You slugged me.
272
00:22:54,360 --> 00:22:56,954
Trust me. I didn't know what I was doing.
273
00:23:00,840 --> 00:23:02,956
It's good to have you back, Doreau.
274
00:23:03,040 --> 00:23:07,192
And back to normaI. One Hammer
on the force is more than enough.
275
00:23:07,280 --> 00:23:09,236
Thank you, sir.
276
00:23:10,440 --> 00:23:13,876
Thank you, Hammer.
No, really, thank you for saving my life.
277
00:23:13,960 --> 00:23:15,916
Oh, I have something for you.
278
00:23:16,840 --> 00:23:18,796
Oh, what is this?
279
00:23:18,880 --> 00:23:21,758
Oh, ties!
280
00:23:23,200 --> 00:23:25,156
Well, yeah, good.
281
00:23:25,240 --> 00:23:29,199
Oh, Battle Of The Green Berets.
I have this already. Thank you.
282
00:23:30,000 --> 00:23:32,833
I bought it when I was acting like you,
I guess.
283
00:23:32,920 --> 00:23:35,957
All right, all right, enough philanthropy.
284
00:23:36,040 --> 00:23:39,476
Get back on the street
and start busting scumsuckers.
285
00:23:40,760 --> 00:23:43,911
- Scumsuckers, Captain?
- Oh, my God!
286
00:23:43,961 --> 00:23:48,511
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.