All language subtitles for Sledge Hammer s01e18 Desperately Seeking Dori.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:23,036 Trust me. I know what I'm doing. 2 00:00:32,800 --> 00:00:34,756 - I'd shoot 'em. - What? 3 00:00:34,840 --> 00:00:37,149 Well, I'd... I'd try to shoot 'em. 4 00:00:37,240 --> 00:00:39,800 - Gimme another drink. - I'm sorry, sir. 5 00:00:39,880 --> 00:00:43,111 - I think you've had enough. - I wanna drink! 6 00:00:43,200 --> 00:00:45,156 - Just get... - Give me another drink! 7 00:00:45,240 --> 00:00:47,549 Hammer! You can't solve everything with a gun. 8 00:00:47,640 --> 00:00:50,200 - But my bazooka's in the trunk. - Just wanna drink. 9 00:00:50,280 --> 00:00:53,477 - Stop it! - What's wrong with that? 10 00:00:53,560 --> 00:00:56,472 Gimme a drink. I want another drink! 11 00:00:58,040 --> 00:01:00,110 Hey, what's going on? 12 00:01:02,280 --> 00:01:04,635 I'm gonna kill you! 13 00:01:04,720 --> 00:01:06,995 Hold it. It's a two-drink minimum. 14 00:01:13,960 --> 00:01:16,520 You could have shown a little sympathy. 15 00:01:16,600 --> 00:01:19,273 I was going to send a card to his next of kin. 16 00:01:20,160 --> 00:01:23,948 I just don't understand you, Hammer. You're so violent. 17 00:01:25,000 --> 00:01:26,558 Not always. 18 00:01:32,400 --> 00:01:36,075 Let's get those geeks. We'll set our guns for stun. 19 00:01:36,160 --> 00:01:39,914 - Guns don't have a setting for stun. - That's their tough luck. 20 00:01:53,160 --> 00:01:57,153 Wait a minute. Something's wrong. These are the cars the FBI uses. 21 00:01:57,240 --> 00:01:59,993 Great. We'll bust 'em for car theft, too. 22 00:02:14,680 --> 00:02:17,478 That's what they'll look like when I'm through! 23 00:02:24,560 --> 00:02:27,552 All right, freeze, rodents. Drop your weapons. 24 00:02:27,640 --> 00:02:29,676 Come on, on the floor. Let's go. 25 00:02:30,680 --> 00:02:32,796 Merci, mon vieux. Merci! 26 00:02:32,880 --> 00:02:36,350 You try to kiss me on the cheek and I'll shoot you. 27 00:02:36,440 --> 00:02:39,159 - Who the hell are you? - Hands on the wall, come on! 28 00:02:39,240 --> 00:02:41,310 Right away. Come on, way back, way back! 29 00:02:41,400 --> 00:02:43,356 Ease off, will ya? 30 00:02:57,560 --> 00:02:59,630 Just what do you plan to do with us? 31 00:02:59,720 --> 00:03:03,349 I'm going to beat you up, read you your rights and beat you up again. 32 00:03:03,440 --> 00:03:06,352 You're a cop? We're from the FBI. 33 00:03:21,640 --> 00:03:25,030 That Frog you let go is an internationaI counterfeiter. 34 00:03:25,120 --> 00:03:28,351 Not so fast. Let me see some identification. 35 00:03:45,800 --> 00:03:47,756 Let's see your badge. 36 00:03:51,360 --> 00:03:53,316 I got... 37 00:03:56,200 --> 00:03:59,988 I must have forgot to pick it up when I got off suspension. 38 00:04:00,960 --> 00:04:03,713 I am... I am a reaI... I am a detective. 39 00:04:03,800 --> 00:04:06,519 I really am. I have a gun. 40 00:04:12,080 --> 00:04:14,036 Freeze! 41 00:04:15,840 --> 00:04:17,671 Been printing your own money? 42 00:04:17,760 --> 00:04:19,193 Hmm. 43 00:04:19,280 --> 00:04:21,350 I did not know it was illegaI. 44 00:04:21,440 --> 00:04:23,556 It's just a hobby. 45 00:04:34,920 --> 00:04:36,751 Come on, let's go. 46 00:04:56,680 --> 00:05:01,549 Detective Doreau has suffered a mild concussion. You can see her, but be quiet. 47 00:05:01,640 --> 00:05:04,029 - She suffered a nasty shock today. - Why? 48 00:05:04,120 --> 00:05:06,236 Did she find out you graduated in Grenada? 49 00:05:06,320 --> 00:05:08,276 Excuse me. 50 00:05:17,600 --> 00:05:21,195 - She's asleep. - I'll wake her up. 51 00:05:21,280 --> 00:05:23,635 Hammer! This is a hospitaI. 52 00:05:23,720 --> 00:05:25,631 For God's sake, it's a hospitaI! 53 00:05:25,720 --> 00:05:28,518 I know. I was going to use a silencer. 54 00:05:31,640 --> 00:05:32,959 Doreau? 55 00:05:34,960 --> 00:05:37,474 Doreau? 56 00:05:41,080 --> 00:05:43,355 I have some good news for you. 57 00:05:43,440 --> 00:05:47,991 If you no longer wish to partner with this brainless juggernaut of destruction, 58 00:05:48,080 --> 00:05:50,071 I will assign you a new partner. 59 00:05:50,160 --> 00:05:52,879 I don't want a new partner, Captain. 60 00:05:52,960 --> 00:05:54,757 I want Hammer. 61 00:05:55,960 --> 00:06:00,875 He's the only one who can help me get those scumsuckers! 62 00:06:00,960 --> 00:06:04,748 Scumsuckers? 63 00:06:04,840 --> 00:06:09,550 Hammer, we have to leave. She's obviously very, very sick. 64 00:06:11,080 --> 00:06:12,354 Very sick. 65 00:06:28,760 --> 00:06:32,275 - Oh, what is this? A luau? - Oh, lighten up, Inspector. 66 00:06:32,360 --> 00:06:34,669 We all signed this card for Dori. 67 00:06:34,760 --> 00:06:38,639 - And we left a space for you. - Yeah? Well, forget it, lady. 68 00:06:38,720 --> 00:06:43,475 I showed her I care in my own way. I shot at the guy who was trying to park in her spot. 69 00:06:45,160 --> 00:06:48,357 - What are you bellyaching about? - This isn't a precinct. 70 00:06:48,440 --> 00:06:50,396 This is Pee-wee's Playhouse. 71 00:06:50,480 --> 00:06:53,597 Who was the mentaI midget who thought this dumb thing up? 72 00:06:53,680 --> 00:06:57,753 - It was my idea, Hammer. - Oh. Well... 73 00:06:57,840 --> 00:07:00,957 What's the big deaI? She's not coming back from the dead. 74 00:07:01,040 --> 00:07:03,838 Look at this. Cookies, cakes, cards. 75 00:07:03,920 --> 00:07:07,754 We're cops, not caterers. Hey, where's the clown? 76 00:07:10,480 --> 00:07:14,519 Well, while you guys are turning this precinct into the Playboy Mansion, 77 00:07:14,600 --> 00:07:18,513 I was on the streets, trying to crack this counterfeit case. 78 00:07:18,600 --> 00:07:21,319 - Did you get any leads? - Heck, no. 79 00:07:23,240 --> 00:07:24,992 Quiet, everybody. Quiet. 80 00:07:25,080 --> 00:07:27,435 Quiet! Dori's coming. 81 00:07:36,960 --> 00:07:39,394 Surprise! 82 00:07:42,720 --> 00:07:44,676 Enough hoopla. 83 00:07:48,760 --> 00:07:51,513 Dori, it's good to have you back. 84 00:07:53,960 --> 00:07:59,034 What the hell's going on here? This isn't a precinct, it's Pee-wee's Playhouse. 85 00:08:02,040 --> 00:08:04,349 Doreau. 86 00:08:04,440 --> 00:08:06,158 You're inside now. 87 00:08:06,240 --> 00:08:08,754 Would you please take off those sunglasses? 88 00:08:11,640 --> 00:08:12,914 What sunglasses? 89 00:08:13,000 --> 00:08:16,754 Hey, Doreau, you've been hanging around Hammer too long. 90 00:08:30,760 --> 00:08:32,716 Ooh! 91 00:08:32,800 --> 00:08:34,995 Oh! My jaw! 92 00:08:35,080 --> 00:08:38,595 Oh, well, it's not a party unless somebody breaks something. 93 00:08:38,680 --> 00:08:43,356 Doreau, I think it would be a good idea if you took a week off. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,431 I just took a week off. 95 00:08:45,520 --> 00:08:47,476 - Take another one! - I can't. 96 00:08:47,560 --> 00:08:50,711 I got a foreign slimeball to catch. 97 00:08:53,920 --> 00:08:58,038 If everyone acted like her, the world would be a better place. 98 00:09:12,000 --> 00:09:13,956 Hammer! 99 00:09:15,160 --> 00:09:18,869 - Hammer, we've got some bad news. - What? 100 00:09:18,960 --> 00:09:23,158 That blow to Detective Doreau's head has caused a behaviouraI imbalance. 101 00:09:23,240 --> 00:09:27,074 She's become excessively violent, irrationaI and dangerous. 102 00:09:27,160 --> 00:09:29,720 That happened to me once. The day I was born. 103 00:09:29,800 --> 00:09:35,193 She's acquired these aggressive traits through exposure to a negative personality. 104 00:09:35,280 --> 00:09:39,273 Lead-headed quack! That's ridiculous. She spends all her time with me. 105 00:09:39,360 --> 00:09:45,151 Hammer, she has acquired the violent characteristics of a man she sees every day. 106 00:09:45,240 --> 00:09:49,358 - Yeah. Now all we have to do is find him. - It's you. 107 00:09:49,440 --> 00:09:51,237 You're the one. 108 00:09:51,320 --> 00:09:53,709 It's you. 109 00:09:53,800 --> 00:09:57,634 - Are you talking to me or the doctor? - How long is she going to be this way? 110 00:09:58,760 --> 00:10:01,228 There's no way of knowing in cases like these. 111 00:10:01,320 --> 00:10:06,155 Hammer, if she is acting like you, where do you think she might be right now? 112 00:10:06,240 --> 00:10:09,118 I don't know, Captain. Lots of places I spend my time. 113 00:10:09,200 --> 00:10:12,237 Mud wrestling, cockfights, a taxidermy shop. 114 00:10:12,320 --> 00:10:14,788 This guy, anything that's dead, he'll stuff. 115 00:10:14,880 --> 00:10:17,599 - She's on a case! - On a case, right. 116 00:10:19,800 --> 00:10:23,759 Well, let's see. The counterfeiter was working downtown. 117 00:10:23,840 --> 00:10:27,958 I know an informant in that area, works in a tattoo parlour, but no. 118 00:10:28,040 --> 00:10:31,350 Any woman who walks in there would be eaten alive. 119 00:11:18,760 --> 00:11:21,115 Don't worry, Doreau. I'll save you. 120 00:11:21,200 --> 00:11:23,156 Take your time. 121 00:11:25,120 --> 00:11:27,270 Oof! Aaah! 122 00:11:32,960 --> 00:11:38,114 Very good, Doreau. But you've got to follow through with that backhand. 123 00:11:38,200 --> 00:11:42,910 - Stoolie, we want some information. - Don't blow my cover. And wait your turn. 124 00:11:43,000 --> 00:11:46,629 There's a guy printing some funny money. We want to find the creep. 125 00:11:46,720 --> 00:11:48,472 I said, wait your turn. 126 00:11:51,120 --> 00:11:54,157 I'm losing my patience with you, eggplant! 127 00:11:54,240 --> 00:11:57,277 - I didn't know you had a sister, Sledge. - I don't. 128 00:11:57,360 --> 00:11:59,954 - Then I got nothin' to say to you. - Yeah? 129 00:12:00,040 --> 00:12:03,669 Let's take out his teeth. You work on his uppers, I'll take his lowers. 130 00:12:03,760 --> 00:12:06,035 All right, all right, I'll tell ya. 131 00:12:07,000 --> 00:12:11,312 The only counterfeit money around is coming from a cheque cashing joint. 132 00:12:11,400 --> 00:12:14,551 - Where is it? - It's not an easy place to find. 133 00:12:14,640 --> 00:12:18,519 And it's in a pretty rough neighbourhood. I'd better draw you a map. 134 00:12:18,600 --> 00:12:21,512 Have you got any paper on you? 135 00:12:23,720 --> 00:12:25,950 Here. 136 00:12:26,040 --> 00:12:27,519 OK. 137 00:12:27,600 --> 00:12:30,637 Take Fifth to Broadway. 138 00:12:30,720 --> 00:12:32,597 Down to CentraI. 139 00:12:32,680 --> 00:12:35,433 And it's right there. 140 00:12:35,520 --> 00:12:37,636 Why can't we just take a shortcut? 141 00:12:37,720 --> 00:12:43,238 - Through here. - Because that... is a one-way street. 142 00:12:43,320 --> 00:12:45,629 Look, instead of taking Broadway, 143 00:12:45,720 --> 00:12:50,874 why don't we take Fifth and then make a right on this side street, right there? 144 00:12:50,960 --> 00:12:54,236 - That's not a side street, that's a birthmark. - Oh. 145 00:12:54,320 --> 00:12:57,790 All right, come on, road map. You're coming with us. 146 00:12:59,000 --> 00:13:00,228 Next. 147 00:13:10,680 --> 00:13:14,355 - That thing shouldn't be on the street. - Get out. Come on. 148 00:13:15,400 --> 00:13:17,356 Come on. 149 00:13:20,840 --> 00:13:23,798 Take a long walk off a short pier, freak. 150 00:13:29,680 --> 00:13:31,875 Place looks pretty rough, Doreau. 151 00:13:31,960 --> 00:13:34,349 You'd better stick close to... me. 152 00:13:37,080 --> 00:13:41,756 Move it, flapjack, or I'll shove my fist down your throat and break your ribs. 153 00:13:41,840 --> 00:13:43,671 Hey, back off! 154 00:13:46,280 --> 00:13:49,875 Whoa, Doreau! Do you kiss your mother with that mouth? 155 00:13:50,720 --> 00:13:54,759 Looks like you're doing a lot of business... weaseI. 156 00:13:54,840 --> 00:13:57,274 We're running a speciaI. One week only. 157 00:13:57,360 --> 00:14:00,193 You give us a dollar. We give you a buck and a half. 158 00:14:00,280 --> 00:14:03,272 - How can you afford that? - We make it up in volume. 159 00:14:03,360 --> 00:14:05,920 Yeah? Can you break a. 45? 160 00:14:06,000 --> 00:14:08,355 That's a good line. I'm gonna remember that. 161 00:14:08,440 --> 00:14:10,954 We wanna talk to the man who supplies the money. 162 00:14:11,040 --> 00:14:13,156 All right, all right, all right. 163 00:14:13,240 --> 00:14:16,710 He's gonna call me at the phone booth out in front. 164 00:14:16,800 --> 00:14:18,597 Why would he want to talk with you? 165 00:14:18,680 --> 00:14:21,717 Because without me, he's out of business. 166 00:14:21,800 --> 00:14:23,358 Holy cow! 167 00:14:25,120 --> 00:14:29,432 Find another line of work, paI, or you're gonna end up behind bars. 168 00:14:30,400 --> 00:14:32,391 I already am behind bars. 169 00:14:36,360 --> 00:14:38,078 Maggot! 170 00:14:40,800 --> 00:14:43,189 So we had the greatest time! He' so cute! 171 00:14:43,280 --> 00:14:46,556 - Damned women, always yacking. - Yeah. 172 00:14:46,640 --> 00:14:49,916 I do! So guess what I said! 173 00:14:51,120 --> 00:14:53,076 Your three minutes are up. 174 00:14:58,760 --> 00:15:02,594 Doreau, I don't know what you ate, but I want some. 175 00:15:04,560 --> 00:15:07,120 - Yeah? - Yeah, I got... 176 00:15:07,200 --> 00:15:11,034 - Hammer, how's Doreau? - Are you kidding? She's doing great. 177 00:15:11,120 --> 00:15:14,317 She put her hand through a phone booth. You should've seen it. 178 00:15:14,400 --> 00:15:18,678 This woman was taking too long, and pow! Right through the glass. 179 00:15:18,760 --> 00:15:21,513 - Ooh! Unbelievable! - 'Hammer!' 180 00:15:21,600 --> 00:15:24,717 I want you and Doreau to come to the precinct immediately. 181 00:15:24,800 --> 00:15:29,555 And I want you to make sure she does not get killed. It's OK if you do. 182 00:15:32,720 --> 00:15:35,439 - Who you talking to? - The captain. 183 00:15:35,520 --> 00:15:39,149 What's wrong with that penciI pusher? Get a paper cut? 184 00:15:40,040 --> 00:15:41,996 I heard that, Doreau. 185 00:15:52,840 --> 00:15:55,718 These two men want to ask you some questions. 186 00:15:55,800 --> 00:15:58,394 Why? Did they lose their way to Brooks Brothers? 187 00:15:58,480 --> 00:16:02,871 Inspector Hammer, if I were you I would not be quite so jejune. 188 00:16:02,960 --> 00:16:07,829 Gimme a dictionary. I'm gonna find out what you said and clobber you with it. 189 00:16:07,920 --> 00:16:11,117 Inspector, we've got no time for vulgar banter. 190 00:16:11,200 --> 00:16:14,112 We've got new evidence against Jean Claude Baptiste. 191 00:16:14,200 --> 00:16:17,636 You know him. The counterfeiter who's free, thanks to you. 192 00:16:17,720 --> 00:16:20,996 Oh, yeah. Maurice Chevalier! 193 00:16:21,080 --> 00:16:24,755 He's still printing money, but one of his plates are missing. 194 00:16:24,840 --> 00:16:27,912 - What makes you so sure? - Take a look at this. 195 00:16:29,600 --> 00:16:34,037 So far, he's only been able to palm these off on unintelligent people. 196 00:16:34,120 --> 00:16:37,192 - I guess that's how you got hold of it. - Cut the jokes. 197 00:16:37,280 --> 00:16:40,078 We think you took the other printing plate. 198 00:16:40,160 --> 00:16:42,754 Don't be ridiculous, you seersuckers! 199 00:16:42,840 --> 00:16:47,038 Detective, perhaps you could have a word with your partner? 200 00:16:47,120 --> 00:16:50,112 Sure. Nice goin', Hammer. 201 00:16:51,160 --> 00:16:54,675 He could be in serious trouble if he's withholding evidence. 202 00:16:54,760 --> 00:16:57,877 He hasn't got the plate. I do. 203 00:16:57,960 --> 00:17:01,316 Doreau, you'd better give these men what they want. 204 00:17:01,400 --> 00:17:02,628 - Come on! - No way. 205 00:17:02,720 --> 00:17:05,678 - These guys aren't cops. - They're zombies. 206 00:17:05,760 --> 00:17:09,548 You think these guys can crack this case? Get serious, Captain. 207 00:17:09,640 --> 00:17:15,397 Enough! I can't stand stereo Hammers. It gives me a double migraine. 208 00:17:15,480 --> 00:17:18,756 Doreau, if you don't cooperate with the FBI, 209 00:17:18,840 --> 00:17:22,549 I have no other choice but to put you on suspension. 210 00:17:25,000 --> 00:17:27,275 Fine. Here's my badge. 211 00:17:28,160 --> 00:17:30,116 Adios! 212 00:17:32,320 --> 00:17:36,632 I'll give you mine, too, Captain. Just as soon as I find it. 213 00:17:40,880 --> 00:17:44,395 Sorry. I didn't mean for you to get put on suspension. 214 00:17:44,480 --> 00:17:48,553 I can still catch crooks. I just don't have to do the paperwork. 215 00:17:48,640 --> 00:17:53,794 Yeah. But you had a perfect record. It was clean, it was tidy, it was spotless. 216 00:17:54,800 --> 00:17:56,791 You're making me sound like a wimp. 217 00:17:56,880 --> 00:18:00,555 - I want another drink. - Mister, we've been through this. 218 00:18:00,640 --> 00:18:05,475 - Come on, lady. I said I want another drink! - I'll get you some coffee. 219 00:18:05,560 --> 00:18:09,394 - I just gave you another drink. - Go on! 220 00:18:09,480 --> 00:18:14,190 Listen, highball. I'm gonna teach you that drinking and drinking don't mix. 221 00:18:14,280 --> 00:18:16,236 Hammer, let him go. 222 00:18:16,320 --> 00:18:18,993 Oh, lady, thank God you were here. 223 00:18:19,080 --> 00:18:21,719 It's my turn to beat him up. 224 00:18:21,800 --> 00:18:24,189 - Wait a minute, I saw him first. - So what? 225 00:18:24,280 --> 00:18:26,396 I said I saw him first. 226 00:18:26,480 --> 00:18:28,436 Be a man, Hammer. 227 00:18:29,840 --> 00:18:34,356 I never thought I'd say this. But I wish you were your old self again. 228 00:18:34,440 --> 00:18:38,069 Hammer, sometimes you make me sick. 229 00:18:38,160 --> 00:18:41,914 All right, you can have the cheese log. 230 00:18:42,000 --> 00:18:44,116 I'm gonna go put a dime in the meter. 231 00:18:46,360 --> 00:18:49,033 - Is something wrong with her? - You're telling me. 232 00:18:49,120 --> 00:18:51,759 There aren't any meters out there. 233 00:18:51,840 --> 00:18:54,832 She gave me the slip? You see? You can't trust a woman. 234 00:18:54,920 --> 00:18:56,876 Even when she acts like a man. 235 00:19:08,800 --> 00:19:10,995 Ah, bonsoir, madame. 236 00:19:11,080 --> 00:19:13,036 Hello, dog breath. 237 00:19:13,120 --> 00:19:16,829 You are such a beautifuI woman. But you speak like a pig. 238 00:19:16,920 --> 00:19:21,357 Put a sock on it, fuzzball. I see you're still working out of your old place. 239 00:19:21,440 --> 00:19:24,910 It's the perfect cover. Only a fooI would look for me here. 240 00:19:25,000 --> 00:19:30,313 Besides, I am packing up my counterfeiting operation and moving to Kansas. 241 00:19:30,400 --> 00:19:33,631 Under a new alias. Jean Claude Smith. 242 00:19:33,720 --> 00:19:36,917 Yeah? What's this? 243 00:19:37,760 --> 00:19:39,716 Ah! 244 00:19:39,800 --> 00:19:41,950 The first dollar I ever made. 245 00:19:42,040 --> 00:19:46,795 Of course, I cannot make anything untiI you give me my printing plate. 246 00:19:46,880 --> 00:19:50,998 And I am prepared to pay quite a bit of money for it. ReaI money, of course. 247 00:19:51,080 --> 00:19:53,036 Don't worry, 248 00:19:53,120 --> 00:19:55,031 you'll get what's coming to you. 249 00:19:55,120 --> 00:19:57,395 You crepe suzette! 250 00:20:03,640 --> 00:20:08,316 Now, my dear, I am afraid you are going to get what's coming to you. 251 00:20:31,920 --> 00:20:35,515 OK, Doreau, load up. There's slimeballs afoot. 252 00:20:35,600 --> 00:20:38,478 Oh, my head! Where am I? 253 00:20:38,560 --> 00:20:43,076 Oh, great! Now that I need you to be me, you're you again. 254 00:20:44,560 --> 00:20:46,278 Come on, hop up. 255 00:20:50,240 --> 00:20:53,437 - Doreau, shoot your gun. - All right. 256 00:21:19,840 --> 00:21:22,593 We tailed you here, Hammer. Lucky for you. 257 00:21:38,520 --> 00:21:41,592 I knew you'd be tailing Hammer, so we followed you. 258 00:21:41,680 --> 00:21:45,150 I hope nobody else shows up. It's getting crowded back here. 259 00:21:54,440 --> 00:21:57,750 Inspector McCall. Scotland Yard. 260 00:22:01,960 --> 00:22:05,509 - What are you doing here? - Just came in to buy my wife a painting. 261 00:22:08,880 --> 00:22:14,750 My word! It's Jean Claude Baptiste. He's been wanted by InterpoI for years. 262 00:22:14,840 --> 00:22:18,719 Mr Baptiste, would you kindly step forward here, please? 263 00:22:24,840 --> 00:22:27,832 Stretch your hands out, please. Towards me. 264 00:22:33,120 --> 00:22:35,475 I arrest you in the name of the Queen. 265 00:22:36,320 --> 00:22:38,072 Thank God this is over. 266 00:22:38,160 --> 00:22:41,311 Doreau, it's good to have you acting like yourself again. 267 00:22:41,400 --> 00:22:44,551 - What do you mean? - You've been acting just like me. 268 00:22:44,640 --> 00:22:46,596 A little too much like me! 269 00:22:46,680 --> 00:22:49,240 - What did I do? - You withheld evidence. 270 00:22:49,320 --> 00:22:52,232 - You called us zombies. - You called me a penciI pusher. 271 00:22:52,320 --> 00:22:54,276 You slugged me. 272 00:22:54,360 --> 00:22:56,954 Trust me. I didn't know what I was doing. 273 00:23:00,840 --> 00:23:02,956 It's good to have you back, Doreau. 274 00:23:03,040 --> 00:23:07,192 And back to normaI. One Hammer on the force is more than enough. 275 00:23:07,280 --> 00:23:09,236 Thank you, sir. 276 00:23:10,440 --> 00:23:13,876 Thank you, Hammer. No, really, thank you for saving my life. 277 00:23:13,960 --> 00:23:15,916 Oh, I have something for you. 278 00:23:16,840 --> 00:23:18,796 Oh, what is this? 279 00:23:18,880 --> 00:23:21,758 Oh, ties! 280 00:23:23,200 --> 00:23:25,156 Well, yeah, good. 281 00:23:25,240 --> 00:23:29,199 Oh, Battle Of The Green Berets. I have this already. Thank you. 282 00:23:30,000 --> 00:23:32,833 I bought it when I was acting like you, I guess. 283 00:23:32,920 --> 00:23:35,957 All right, all right, enough philanthropy. 284 00:23:36,040 --> 00:23:39,476 Get back on the street and start busting scumsuckers. 285 00:23:40,760 --> 00:23:43,911 - Scumsuckers, Captain? - Oh, my God! 286 00:23:43,961 --> 00:23:48,511 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.