Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,880 --> 00:00:32,350
DRAGØRIN RANTA 1961
2
00:01:01,480 --> 00:01:04,110
En uskonut, että tulisit.
–Tietenkin tulin.
3
00:01:04,160 --> 00:01:08,350
Entä isäsi?
–Samantekevää. Nyt olen täällä.
4
00:01:40,640 --> 00:01:45,190
Rakastan sinua valtavasti.
–Ajatella, että saamme lapsen.
5
00:01:46,400 --> 00:01:48,830
Minä rakastan sinua.
6
00:01:50,960 --> 00:01:56,590
Senkin lutka!
Huoraatko täällä serkkusi kanssa?
7
00:01:56,640 --> 00:02:00,310
Lopeta!
–Sinä pysyt siellä.
8
00:02:00,360 --> 00:02:04,550
Tätä saat katua.
Sen minä vain sanon!
9
00:02:04,600 --> 00:02:07,150
Ala tulla.
–Nete!
10
00:02:07,200 --> 00:02:11,110
Saat turpaasi,
jos tulet perässä.
11
00:02:11,160 --> 00:02:14,710
Ai! Päästä!
–Suu kiinni.
12
00:02:32,760 --> 00:02:34,710
Carl.
13
00:02:36,080 --> 00:02:38,350
Carl.
14
00:02:39,680 --> 00:02:43,430
Luin, mitä kirjoitit minusta
suosituksessasi.
15
00:02:43,480 --> 00:02:46,190
Oliko se liikaa?
16
00:02:46,880 --> 00:02:50,630
"Assad on vuodesta 2013
ollut alaisenani Osastolla Q."
17
00:02:50,680 --> 00:02:55,190
"Hän on hoitanut työnsä
odotetusti. Carl Mørck."
18
00:02:56,440 --> 00:03:01,150
Viisi vuotta, Carl.
Etkö tämän parempaa keksinyt?
19
00:03:01,200 --> 00:03:05,230
Yhdentekevää.
Sinähän sait sen paikan.
20
00:03:08,680 --> 00:03:11,030
Anteeksi!
21
00:03:12,640 --> 00:03:16,270
Tämä on työpaikka.
–Hei.
22
00:03:16,320 --> 00:03:20,550
Menen ulos tupakalle.
–Carl, minulla on enää viikko Q: lla.
23
00:03:21,880 --> 00:03:25,510
Sopiiko, että otan vapaata?
–Sopii.
24
00:03:26,400 --> 00:03:29,350
Olet istunut
siinä kellarissa riittävän kauan.
25
00:03:29,400 --> 00:03:32,910
Eikö tunnu oudolta,
ettemme enää työskentele yhdessä?
26
00:03:32,960 --> 00:03:38,190
Olemme kollegoita poliisiasemalla.
Vuoden päästä emme edes tervehdi.
27
00:03:38,240 --> 00:03:41,310
Viiden vuoden päästä joku kysyy
"muistatko sen Carl Mørckin".
28
00:03:41,360 --> 00:03:45,310
Sinulta menee hetki,
ennen kuin muistat.
29
00:03:45,360 --> 00:03:50,750
Kollegoita poliisiasemalla?
Sitäkö me olemme?
30
00:03:54,680 --> 00:03:57,150
Niin.
31
00:04:02,080 --> 00:04:05,310
Mutta noita koiransilmiä
minun tulee ikävä.
32
00:04:05,360 --> 00:04:08,270
Hyvä, että pääset minusta.
–Niin.
33
00:04:08,320 --> 00:04:12,990
Et hallitse edes
normaalin kanssakäymisen alkeita.
34
00:04:13,040 --> 00:04:17,950
Päinvastoin. Näen kaiken kirkkaasti.
Se juuri turhauttaakin.
35
00:04:18,000 --> 00:04:21,230
Sinä voitit, Carl. Hyvää yötä.
36
00:04:41,440 --> 00:04:44,350
Etkö liity seuraamme?
–En.
37
00:04:44,400 --> 00:04:48,750
Meillä olisi sinulle tuoli.
–Anna olla. Mistä puhuisimme?
38
00:05:10,520 --> 00:05:15,030
Pidä turpasi kiinni!
Iskenkö etuhampaasi kurkkuun?
39
00:05:15,080 --> 00:05:18,070
Ne ovat sikarumat.
–Anteeksi.
40
00:05:18,120 --> 00:05:20,310
Paskat minä siitä.
41
00:05:20,360 --> 00:05:24,070
Todella ärsyttävää,
että pysähdytään vihreissä valoissa.
42
00:05:24,120 --> 00:05:29,950
Moottoripyöräjengiläiset
ne vasta ärsyttäviä ovat.
43
00:05:30,000 --> 00:05:34,390
Mitä sinä sanoit?
Helvetin hölmö! Onko asiaa?
44
00:05:41,160 --> 00:05:44,470
Mitä sinä oikein meinaat, mäntti?
45
00:05:44,520 --> 00:05:47,110
Haista paska!
46
00:05:52,640 --> 00:05:55,950
KORSØRIN SATAMA 1961
47
00:06:00,320 --> 00:06:02,350
Tule.
48
00:06:06,280 --> 00:06:08,270
Liikettä.
49
00:06:10,200 --> 00:06:14,870
Päivää, Nete. Olen Gitte Charles.
Saatan sinut Sprogølle.
50
00:06:14,920 --> 00:06:17,070
Selvä.
51
00:06:17,120 --> 00:06:21,710
Selvä, neiti Charles.
–Selvä, neiti Charles.
52
00:07:08,440 --> 00:07:12,190
Oletko kunnossa?
–Olen. Tule.
53
00:07:38,040 --> 00:07:42,230
Sairaanhoitaja tulee
luoksenne aivan kohta.
54
00:07:45,000 --> 00:07:47,350
Erikoislääkäri Curt Wad
55
00:07:47,400 --> 00:07:50,190
Minä olen Beate.
–Nour.
56
00:07:50,240 --> 00:07:54,430
Tohtori Wad, joka suorittaa
toimenpiteen, tulee aivan kohta.
57
00:07:54,480 --> 00:07:58,750
Yleensä tarvitaan henkilötunnus,
mutta sinä suostuit siihen, –
58
00:07:58,800 --> 00:08:02,390
että toimenpide
suoritetaan nimettömästi.
59
00:08:02,440 --> 00:08:07,350
Vaihda vaatteet.
Tulen kohta hakemaan sinut.
60
00:08:22,200 --> 00:08:25,630
Piirustuksissa on häikkää.
Ne eivät täsmää asuntoon.
61
00:08:25,680 --> 00:08:29,750
Olen nähnyt väliseiniä, mutten
ikinä umpeen muurattua huonetta.
62
00:08:29,800 --> 00:08:34,750
20 vuotta kiinteistöalalla.
Mikään ei enää yllätä.
63
00:08:37,200 --> 00:08:39,670
Olen nähnyt kaiken.
64
00:08:44,760 --> 00:08:50,470
Ehkä pitäisi vielä miettiä.
En tunne oloani turvalliseksi täällä.
65
00:08:50,520 --> 00:08:53,630
Nour, kaikki sujuu hyvin.
66
00:08:59,400 --> 00:09:04,030
Vahvistat siis, että edelleen
toivot raskauden keskeytystä?
67
00:09:04,080 --> 00:09:05,870
Kyllä.
68
00:09:14,840 --> 00:09:17,870
Ongelmallinen seinä on tuossa.
69
00:09:23,680 --> 00:09:26,430
Takana on ontto tila.
70
00:09:26,480 --> 00:09:29,270
Pane toimeksi, Torsten.
71
00:09:45,320 --> 00:09:49,390
Sain seinää aukon.
–Odota. Anna minun katsoa.
72
00:10:15,160 --> 00:10:18,030
TAPAUS 64
73
00:10:18,080 --> 00:10:22,350
Vaikka itse sanonkin,
olen erittäin mukava työtoveri.
74
00:10:22,400 --> 00:10:26,870
Olet ollut lähinnä liikennepoliisina.
Siellä ei tehdä tutkintaa.
75
00:10:26,920 --> 00:10:30,070
Vainuan yksityiskohtia
vainukoiran lailla.
76
00:10:30,120 --> 00:10:34,230
Jos vaikka muijani on
hukannut korun tai jotain...
77
00:10:34,280 --> 00:10:37,310
Pum. Minä löydän sen.
78
00:10:37,360 --> 00:10:40,470
Jo pikkupoikana tiesin
aina tv–sarjojen murhaajan.
79
00:10:40,520 --> 00:10:44,230
"Tuo on murhaaja."
"Ei sitä ole vielä kerrottu."
80
00:10:44,280 --> 00:10:47,550
Bingo. Murhaaja on
aina se vammainen.
81
00:10:47,600 --> 00:10:52,550
Minulla on kaikki Midsommerit
Blu–raylla. –Miksi juuri Osasto Q?
82
00:10:52,600 --> 00:10:55,950
Kirjoitit, että se voisi
olla täysiosuma.
83
00:10:56,000 --> 00:10:59,070
Näin meidän kesken,
olen kuullut, –
84
00:10:59,120 --> 00:11:03,030
ettette hoida juttuja
aina aivan sääntöjen mukaan.
85
00:11:03,080 --> 00:11:06,470
Säännöt hiiteen.
Se sopii minulle. Vähät säännöistä.
86
00:11:06,520 --> 00:11:09,870
Häiritsenkö?
–Et. Hei, Bak.
87
00:11:09,920 --> 00:11:13,230
Käy sisään.
Kiitos käynnistä.
88
00:11:14,080 --> 00:11:18,030
Saanko vastauksen sähköpostilla?
–Ei. Me soitamme.
89
00:11:18,080 --> 00:11:21,430
Onko hakijoita monta?
–Ei. Kiitos käynnistä.
90
00:11:21,480 --> 00:11:25,550
Joko löysitte uuden Assadin?
–Carl ei pidä kenestäkään.
91
00:11:25,600 --> 00:11:29,190
Älkää vain tuota ottako.
Hän on tosi ärsyttävä.
92
00:11:29,240 --> 00:11:32,950
En ollenkaan huomannut.
Kiitos vinkistä.
93
00:11:34,520 --> 00:11:38,350
Voinko auttaa? –Tarkistan
vain yhden jutun arkistosta.
94
00:11:38,400 --> 00:11:42,470
Sain itselleni
vuosisadan isoimman murhajutun.
95
00:11:42,520 --> 00:11:46,550
Tarkistan, onko vastaavia
tapauksia ollut ennen minun aikaani.
96
00:11:46,600 --> 00:11:49,950
Ruumiit löydettiin yhdestä
asunnosta tänä aamuna.
97
00:11:50,000 --> 00:11:52,230
Jopas jotakin.
98
00:11:57,880 --> 00:12:02,630
Saitko sen keskustan jutun?
–Älä kuulosta noin yllättyneeltä.
99
00:12:06,920 --> 00:12:10,070
En osaa etsiä
teidän järjestelmästänne.
100
00:12:10,120 --> 00:12:15,030
Löytyvätkö tiedot netistä
vai täällä alhaalla? Minne menet?
101
00:12:15,080 --> 00:12:19,110
Carl. Se juttu on minun.
Carl!
102
00:12:20,120 --> 00:12:24,470
Mitä tapahtuu?
–Tuo ääliö yrittää viedä juttuni.
103
00:12:25,560 --> 00:12:29,910
Eikö sinua ärsytä, että hän
häipyy aina kesken keskustelun?
104
00:12:29,960 --> 00:12:34,590
Carl! Mitä tapahtuu? Bak sanoi,
että nappasit hänen juttunsa.
105
00:12:34,640 --> 00:12:38,310
Hän ei ikimaailmassa pysty
ratkaisemaan niin isoa juttua.
106
00:12:39,680 --> 00:12:43,190
Se mies täytti kerran
sudokun kirjaimilla.
107
00:12:43,800 --> 00:12:48,550
Mitä sinä teet?
–Minulla on vielä viikko jäljellä.
108
00:13:05,240 --> 00:13:08,350
Kuka omistaa asunnon?
–Hei, Gunnar.
109
00:13:08,400 --> 00:13:12,710
Tietääkö Bak, että olette täällä?
–Hän pyysi minua tulemaan.
110
00:13:12,760 --> 00:13:17,270
Juttu on hänelle liian iso.
–Vuokralainen on Gitte Charles.
111
00:13:17,320 --> 00:13:21,390
Vuokrasopimuksen
puhelinnumero ei toimi.
112
00:13:24,400 --> 00:13:26,390
Jopas jotakin.
113
00:13:37,160 --> 00:13:40,630
Haluatteko kuulla,
mitä ruokalistalla on?
114
00:13:41,440 --> 00:13:45,310
Palsamoitua penistä
kivesten kera.
115
00:13:45,960 --> 00:13:48,390
Munasarjat.
116
00:13:48,440 --> 00:13:51,750
Ja täällä... Ulkosynnyttimet.
117
00:13:55,440 --> 00:13:58,550
Saanko lainata sitä?
–Ole hyvä.
118
00:13:59,640 --> 00:14:02,030
Hittolainen.
119
00:14:07,640 --> 00:14:11,070
Mikä tuo on?
120
00:14:13,400 --> 00:14:18,390
Rakkauden avain. Se symboloi
avainta jonkun sydämeen.
121
00:14:18,440 --> 00:14:22,270
Sen toisessa päässä on sydän.
Arvoton.
122
00:14:22,320 --> 00:14:24,510
Oletko varma?
123
00:14:24,560 --> 00:14:27,990
Minulla on ollut samanlainen.
–Onko?
124
00:14:29,920 --> 00:14:32,350
Anna se minulle.
125
00:14:48,360 --> 00:14:52,470
Oliko tuoli näin?
–Oli, tuoli oli kaatunut.
126
00:14:54,440 --> 00:14:57,630
Siinä olisi ollut paikka
vielä yhdelle.
127
00:15:06,920 --> 00:15:10,350
NAISTEN KASVATUSLAITOS
SPROGØ 1961
128
00:15:31,000 --> 00:15:33,630
Avaa suuta enemmän.
129
00:15:34,160 --> 00:15:36,870
Kieli vähän enemmän ulos.
130
00:15:38,440 --> 00:15:41,350
Olet kaikin puolin terve, Nete.
131
00:15:41,800 --> 00:15:45,030
Milloin
viimeiset kuukautisesi olivat?
132
00:15:45,080 --> 00:15:47,830
Pari päivää sitten.
133
00:15:57,640 --> 00:16:00,590
Millaisena näet
tulevaisuutesi, Nete?
134
00:16:00,640 --> 00:16:04,790
Menen naimisiin Tagen kanssa,
kun hän ensi vuonna täyttää 18.
135
00:16:04,840 --> 00:16:08,870
Onko Tage serkkusi?
–Sulhaseni.
136
00:16:11,200 --> 00:16:14,270
Aiomme naimisiin.
–Niin.
137
00:16:15,160 --> 00:16:17,950
Entä lapset?
138
00:16:19,360 --> 00:16:25,430
Tagella on paljon sisaruksia.
Haluamme vähintään neljä.
139
00:16:25,480 --> 00:16:30,670
Aikooko Tage asianajajaksi tai
lääkäriksi elättääkseen perheensä?
140
00:16:32,040 --> 00:16:35,790
Hän auttaa isäänsä tilalla.
141
00:16:35,840 --> 00:16:40,670
Ensi vuonna hän ryhtyy kalastajaksi,
jotta voi hankkia oman kutterin.
142
00:16:40,720 --> 00:16:43,350
Oman kutterin.
143
00:16:45,080 --> 00:16:47,710
Minäpä näytän sinulle jotakin.
144
00:16:49,840 --> 00:16:54,510
Näytän tämän kaikille
saarelle tuleville uusille tytöille.
145
00:16:56,080 --> 00:16:58,150
Tule tänne.
146
00:17:01,320 --> 00:17:03,390
Tule.
147
00:17:07,640 --> 00:17:10,510
Käy istumaan.
148
00:17:17,760 --> 00:17:20,230
Mitä näet?
149
00:17:23,840 --> 00:17:25,990
He...
150
00:17:26,520 --> 00:17:30,350
He ovat kuolleita.
–Niin ovat.
151
00:17:31,520 --> 00:17:33,790
Mitä muuta?
152
00:17:36,800 --> 00:17:40,030
He ovat säilyttäneet arvonsa.
153
00:17:41,680 --> 00:17:46,230
Näethän sen?
Se on hyvin tärkeää, Nete.
154
00:17:47,800 --> 00:17:51,630
Siinä asiassa me yritämme
auttaa teitä täällä.
155
00:17:52,760 --> 00:17:55,950
Saamaan arvonne takaisin.
156
00:17:57,200 --> 00:18:02,390
Kaikkien on tehtävä osuutensa
uudessa hyvinvointiyhteiskunnassa.
157
00:18:03,440 --> 00:18:05,990
Ymmärrätkö sen?
158
00:18:06,040 --> 00:18:09,750
Ei ole kyse sinusta
tai minusta, vaan meistä.
159
00:18:12,880 --> 00:18:17,070
Tohtori Wad, ruoka–aika.
–Kiitos, Gitte.
160
00:18:17,760 --> 00:18:22,550
Nete. Isäsi antoi laitoksellemme
täydet valtuudet sinun suhteesi.
161
00:18:23,400 --> 00:18:28,630
Vie vuosia, ennen kuin olet
riittävän kypsä palaamaan kotiin.
162
00:18:29,920 --> 00:18:34,870
Sinun on siis paras unohtaa Tage.
Oman itsesi vuoksi.
163
00:18:40,040 --> 00:18:42,630
Kiitos, Gitte.
164
00:18:45,600 --> 00:18:48,390
Vuorossa ovat TV2:n uutiset, –
165
00:18:48,440 --> 00:18:53,030
jossa pääaiheenamme on
kauhea löytö Kööpenhaminassa.
166
00:18:53,080 --> 00:18:55,350
Mitä löydettiin?
167
00:18:55,400 --> 00:19:00,110
Remonttimiehet tekivät
kaamean löydön tuossa asunnossa.
168
00:19:00,160 --> 00:19:04,470
Kolme muumioitunutta ruumista
istui ruokapöydän ympärillä.
169
00:19:04,520 --> 00:19:07,910
Vieressäni on
isännöitsijä Kjeld Sørensen.
170
00:19:07,960 --> 00:19:11,350
Hän oli ensimmäisenä paikalla.
Mitä ajattelet tästä?
171
00:19:11,400 --> 00:19:13,990
En ole ikinä nähnyt vastaavaa.
172
00:19:14,040 --> 00:19:17,190
Poliisi antaa
vain niukasti tietoja, –
173
00:19:17,240 --> 00:19:22,750
mutta käsittääksemme tekijän
etsintä on täydessä käynnissä.
174
00:19:41,800 --> 00:19:46,270
Nete Hermansen. Kuoli 60–vuotiaana.
Ruumiista oli poistettu nesteet, –
175
00:19:46,320 --> 00:19:50,830
ja muumioitumisprosessi
on säilyttänyt ruumiin kuivuneena.
176
00:19:50,880 --> 00:19:54,550
Sisäelimet on poistettu,
ulkosynnyttimet on leikattu irti –
177
00:19:54,600 --> 00:19:59,030
ja säilötty erilliseen,
etanolilla täytettyyn lasipurkkiin.
178
00:20:07,080 --> 00:20:11,390
Tiedämmekö kuolinsyyn?
–Hyoscyamus nigerin yliannostus.
179
00:20:11,440 --> 00:20:13,470
Hullukaalin.
180
00:20:13,520 --> 00:20:18,470
Muinoin sitä käytettiin huumaukseen
arabialaisissa sairaaloissa.
181
00:20:18,520 --> 00:20:21,750
Saksalaisissa oluissa
sitä käytettiin 1500–luvulle asti.
182
00:20:21,800 --> 00:20:24,190
Pienenä annoksena
se on huumausainetta.
183
00:20:24,240 --> 00:20:29,990
Iso annos lamaa keskushermoston
ja aiheuttaa tuskallisen kuoleman.
184
00:20:30,040 --> 00:20:34,790
Kysymys on vain se, poistettiinko
sukupuolielimet kuoleman jälkeen.
185
00:20:34,840 --> 00:20:39,030
Vai...
–Kun uhrit olivat yhä elossa?
186
00:20:39,080 --> 00:20:41,110
Niin.
187
00:20:41,880 --> 00:20:45,030
Tämä ei ole
mitään herkkien puuhaa.
188
00:20:53,360 --> 00:20:55,710
Mitä ajattelet?
189
00:20:57,240 --> 00:21:02,670
Vuosien suunnittelu.
Rikospaikka on täynnä vihaa.
190
00:21:08,760 --> 00:21:13,550
Eikö meille olekin tungettu
yhä uusia selvittämättömiä juttuja, –
191
00:21:13,600 --> 00:21:16,150
Osasto Q:n
perustamisen jälkeen?
192
00:21:16,200 --> 00:21:18,830
Tämä ei ole Osasto Q:n juttu.
193
00:21:18,880 --> 00:21:22,310
Tämä on 12 vuotta vanha juttu,
johon liittyy palsamoituja ruumiita.
194
00:21:22,360 --> 00:21:25,590
Se on täysin Q:n heiniä.
195
00:21:25,640 --> 00:21:28,990
Lehdistö seuraa tapausta
vuorokaudet läpeensä.
196
00:21:29,040 --> 00:21:33,030
Jokaista muumiojuttua
klikataan tuhansia kertoja.
197
00:21:33,080 --> 00:21:37,030
Onhan meillä joku epäilty?
–Olemme tutkimassa...
198
00:21:37,080 --> 00:21:41,550
Vuokralainen. Gitte Charles.
Eläkkeellä oleva sairaanhoitaja.
199
00:21:41,600 --> 00:21:45,070
Erotettiin Holbækin sairaalasta
aggressiivisen käytöksen vuoksi.
200
00:21:45,120 --> 00:21:49,270
Hän on ollut hautausurakoitsijana.
Osaa siis palsamoida.
201
00:21:50,280 --> 00:21:54,030
Okei. Kuulostaa lupaavalta.
Tiedämmekö, missä hän on?
202
00:21:54,080 --> 00:21:57,750
Ei haisuakaan.
Kukaan ei ole nähnyt häntä vuosiin.
203
00:21:57,800 --> 00:22:01,470
Mutta asunnon vuokra
on maksettu joka kuukausi.
204
00:22:01,520 --> 00:22:03,190
Ei haisuakaan?
205
00:22:03,240 --> 00:22:06,790
Yritin vain sovittaa
vähän slangia puheeseeni.
206
00:22:06,840 --> 00:22:09,550
Etsintäkuuluttakaa Gitte Charles.
207
00:22:09,600 --> 00:22:13,030
Tehty jo.
–Entä uhrit?
208
00:22:13,080 --> 00:22:17,710
Jokaisen ruumiin taskussa
oli henkilökortti tai ajokortti.
209
00:22:17,760 --> 00:22:23,950
Kerrankin jokin on helppoa.
–Nete Hermansen, katosi 2005.
210
00:22:24,000 --> 00:22:27,230
Philip Nørvig, katosi 2006.
211
00:22:27,280 --> 00:22:30,430
Toisen naisen ajokortti
on liian haalistunut.
212
00:22:30,480 --> 00:22:35,430
Voimme tutkia sen ultraäänellä.
–Hän on ehkä Gitte Charles.
213
00:22:36,160 --> 00:22:40,190
Hän murhasi toiset
ja tappoi sitten itsensä.
214
00:22:40,240 --> 00:22:43,430
Mieti nyt hetki.
215
00:22:44,920 --> 00:22:47,670
On sellaista sattunut ennenkin.
216
00:22:47,720 --> 00:22:52,750
Hän tappoi itsensä ja muurasi
itsensä huoneeseen? Ulkoapäin.
217
00:22:53,960 --> 00:22:57,990
Philip Nørvig.
Miksi nimi kuulostaa tutulta?
218
00:22:58,040 --> 00:23:01,630
Sinä itse johdit sitä juttua.
Se hyllytettiin parin viikon jälkeen.
219
00:23:01,680 --> 00:23:04,070
Toden totta.
220
00:23:04,120 --> 00:23:08,870
Juttu hyllytettiin, kun vaimo sanoi,
että mies karkasi toisen matkaan.
221
00:23:08,920 --> 00:23:12,590
Niin.
–Eipä karannut.
222
00:23:13,120 --> 00:23:16,510
Aloitetaan vaimosta.
223
00:23:19,760 --> 00:23:22,950
Assad. Sulje ovi.
224
00:23:23,000 --> 00:23:27,310
Minusta sinun pitäisi siirtyä
loppuajaksi tänne uuteen työhösi.
225
00:23:27,360 --> 00:23:29,870
Haluan olla mukana
tämän viimeisen viikon.
226
00:23:29,920 --> 00:23:33,470
Osasto on ollut kotini viisi vuotta.
–Haluat jäädä Carlin vuoksi.
227
00:23:33,520 --> 00:23:36,870
Mutta ajattele itseäsi
ja tulevaisuuttasi.
228
00:23:37,520 --> 00:23:40,790
Talousrikospoliisin paikkoja
ei roiku joka oksalla.
229
00:23:40,840 --> 00:23:43,150
Varsinkin jos...
230
00:23:43,200 --> 00:23:48,430
Varsinkin, jos on ruskeat silmät ja
hassu korostus. Tulen maanantaina.
231
00:23:51,480 --> 00:23:53,830
Uskotko, että vaimo valehteli?
232
00:23:53,880 --> 00:23:58,750
Ei olisi ensimmäinen kerta,
kun vaimo valehtelee miehestään.
233
00:24:15,040 --> 00:24:18,590
Mie Nørvig?
–Minä olen. Hei.
234
00:24:18,640 --> 00:24:22,870
Onko sinulla hetki aikaa?
On kyse miehestäsi Philipistä.
235
00:24:22,920 --> 00:24:26,510
Nähdään myöhemmin.
236
00:24:26,560 --> 00:24:31,470
Kerroit 12 vuotta sitten, että
miehesi karkasi toisen naisen kanssa.
237
00:24:31,520 --> 00:24:35,870
Miksi kysytte?
–Sinun olisi paras käydä istumaan.
238
00:24:39,520 --> 00:24:44,070
Miehesi ruumis löytyi tänä aamuna.
Hän on ollut kuolleena 12 vuotta.
239
00:24:44,120 --> 00:24:48,590
Mitä? Ei voi olla totta.
240
00:24:49,640 --> 00:24:53,550
Sekö tapaus,
josta lehdistössä puhutaan?
241
00:24:56,120 --> 00:24:59,430
Onko hän ollut kuolleena
kaikki nämä vuodet?
242
00:24:59,480 --> 00:25:01,870
Ensin ilmoitit
miehesi kadonneeksi.
243
00:25:01,920 --> 00:25:07,590
Sitten kerroit, että hän oli
karannut. Miksi muutit kertomusta?
244
00:25:09,080 --> 00:25:13,230
Sain häneltä sähköpostin.
–Sait sähköpostin?
245
00:25:13,280 --> 00:25:16,630
Kaksi viikkoa
hänen katoamisensa jälkeen.
246
00:25:16,680 --> 00:25:22,590
Hän oli rakastunut toiseen naiseen,
eikä minun pitäisi etsiä häntä.
247
00:25:22,640 --> 00:25:27,270
Annoit hänen siis vain olla?
40 avioliittovuoden jälkeen?
248
00:25:27,960 --> 00:25:29,950
30:n.
249
00:25:30,880 --> 00:25:35,870
Säilytitkö sähköpostin?
–En. Poikani...
250
00:25:35,920 --> 00:25:41,550
Poikamme selvitti, että viesti oli
lähetetty nettikahvilasta Malagasta.
251
00:25:42,840 --> 00:25:46,910
Onko Gitte Charlesin nimi tuttu?
–Enpä usko.
252
00:25:46,960 --> 00:25:50,950
Tämän me tiedämme hänestä.
253
00:25:51,000 --> 00:25:54,030
Asuinpaikat, työpaikat.
254
00:25:56,400 --> 00:26:00,750
Yhdistääkö jokin hänet Philipiin?
255
00:26:00,800 --> 00:26:04,150
Sprogø.
Naisten kasvatuslaitos Sprogøllä.
256
00:26:07,840 --> 00:26:12,150
Gitte oli siellä vuosina 1958 – 1961.
Entä sitten?
257
00:26:14,240 --> 00:26:17,190
Nostettiin lukuisia...
258
00:26:17,240 --> 00:26:21,870
oikeusjuttuja kasvatuslaitosta
vastaan sen sulkemisen jälkeen.
259
00:26:21,920 --> 00:26:25,670
Luulen, että Philip toimi
yhdessä jutussa puolustajana.
260
00:26:25,720 --> 00:26:28,310
Missä jutussa?
–En tiedä.
261
00:26:28,360 --> 00:26:32,310
Etkö koskaan kysynyt
30 avioliittovuotenne aikana?
262
00:26:33,720 --> 00:26:36,350
Kiitos avusta.
263
00:26:40,600 --> 00:26:43,390
Espanjasta lähetetty
sähköposti Philipiltä?
264
00:26:43,440 --> 00:26:48,230
Philip olikin Kööpenhaminassa
aterialla. Omat kivekset pääruokana.
265
00:26:48,280 --> 00:26:53,270
Entä Sprogø–yhteys?
–Lähetin tiedot Roselle.
266
00:27:06,520 --> 00:27:09,630
Nete paneskelee serkkunsa kanssa.
–Hiljaa!
267
00:27:12,640 --> 00:27:15,230
Jaat huoneen Ritan kanssa.
268
00:27:38,920 --> 00:27:42,870
Oletko tyhmä vai kiimainen?
–Mitä tarkoitat?
269
00:27:43,760 --> 00:27:48,510
Miksi olet täällä? Koska olet
tyhmä vai koska olet kiimainen?
270
00:27:49,480 --> 00:27:52,070
Minä vain rakastan Tagea.
271
00:28:12,680 --> 00:28:16,390
Et kerro tästä kellekään.
272
00:28:17,320 --> 00:28:21,750
Kalastajat tuovat välillä
kiellettyjä tavaroita.
273
00:28:22,680 --> 00:28:27,750
Jos heille antaa vähän vastinetta.
–Mitä?
274
00:28:38,520 --> 00:28:42,390
Mitä katsot?
–Sinulla on kauniit silmät.
275
00:28:52,640 --> 00:28:55,630
Minä huolehdin sinusta.
276
00:28:58,600 --> 00:29:02,790
Milloin tuo seinä korjataan?
–Tiedämme viimeisen uhrin.
277
00:29:02,840 --> 00:29:05,190
Prostituoitu Rita Nielsen.
278
00:29:05,240 --> 00:29:08,790
Eräs Fyllä oleva bordelli ilmoitti
hänet kadonneeksi 2006.
279
00:29:08,840 --> 00:29:11,070
Entä yhteys Sprogøhön?
280
00:29:11,120 --> 00:29:15,150
En löytänyt yhtään Sprogø–juttua,
jossa Nørvig oli asianajajana.
281
00:29:15,200 --> 00:29:17,830
Ehkä leski muistaa väärin.
282
00:29:17,880 --> 00:29:22,150
Tee lista kaikista naisista saarella
Gitte Charlesin aikana.
283
00:29:22,200 --> 00:29:24,510
Mitä siellä saarella oli?
284
00:29:24,560 --> 00:29:27,710
Se oli psyykkisistä ongelmista
kärsivien naisten koti.
285
00:29:27,760 --> 00:29:30,470
Miesvaltaisen
yhteiskunnan mukaan.
286
00:29:30,520 --> 00:29:34,390
Vankila naisille, jotka valtion
mielestä olivat siveettömiä.
287
00:29:34,440 --> 00:29:37,670
Kun minä teininä sain raivareita,
isäni sanoi minulle:
288
00:29:37,720 --> 00:29:41,470
"Onneksi olet syntynyt nyt.
Muuten olisit päätynyt Sprogølle."
289
00:29:41,520 --> 00:29:44,470
Se hölmö.
–Emme tunteneet sinua lapsena.
290
00:29:44,520 --> 00:29:47,670
Ehkä olit sietämätön.
291
00:29:47,720 --> 00:29:52,470
Et saa polttaa täällä.
–Eikö sinun tule ikävä tätä?
292
00:29:52,520 --> 00:29:55,910
Carlin ja Assadin välistä sanailua.
293
00:29:55,960 --> 00:30:00,990
Sanailua?
–Otin yhteyttä Malagan poliisiin.
294
00:30:01,040 --> 00:30:04,750
Gitte Charlesilla on osoite
Malagassa ja pankkitili, –
295
00:30:04,800 --> 00:30:08,670
josta puolen vuoden välein
on siirretty rahaa muumioasuntoon.
296
00:30:08,720 --> 00:30:12,030
Miksi kerrot vasta
nyt tärkeimmän?
297
00:30:12,080 --> 00:30:15,910
Jos aloitan tärkeimmästä,
olet saman tien Carl Mørck, –
298
00:30:15,960 --> 00:30:18,910
joka soittaa tärkeille henkilöille.
299
00:30:18,960 --> 00:30:22,870
Silloin en ehdi puhua loppuun.
–Carl Mørck. Saisinko...
300
00:30:22,920 --> 00:30:27,430
Soitin jo. Espanjan poliisi
on jo hakemassa sitä naista.
301
00:30:28,480 --> 00:30:31,830
Samantekevää.
302
00:30:33,680 --> 00:30:37,470
No niin. Gitte Charles surmaa
Neten, Ritan ja Philipin.
303
00:30:37,520 --> 00:30:40,990
Sitten hän muuraa seinän
umpeen ja matkustaa Espanjaan.
304
00:30:41,040 --> 00:30:45,590
Hän lähettää viestin Philipin
vaimolle, ja etsintä lopetetaan.
305
00:30:45,640 --> 00:30:50,230
Kukaan ei kaipaa naisia,
joten juttua ei koskaan tutkittu.
306
00:30:51,040 --> 00:30:54,470
Silti puuttuu vielä...
–Motiivi.
307
00:30:54,520 --> 00:30:58,870
Yhteys Gitte Charlesin
ja vainajien välillä.
308
00:31:08,840 --> 00:31:12,750
Odottakaa. Minulla on avain.
–Avaa ovi.
309
00:31:16,640 --> 00:31:20,110
Poliisi.
Onko täällä ketään?
310
00:31:22,440 --> 00:31:25,270
Täällä on poliisi.
311
00:31:27,000 --> 00:31:30,670
Onko siellä ketään?
–Voit poistua.
312
00:31:41,520 --> 00:31:45,790
Charles ei ollut asunnossa, ja hän
sulki espanjalaisen tilinsä tänään.
313
00:31:45,840 --> 00:31:48,350
Hän tietää, että etsimme häntä.
314
00:31:48,400 --> 00:31:52,310
Etsintää on laajennettava.
Interpol, lentoyhtiöt, junat.
315
00:31:52,360 --> 00:31:56,470
Lentokentät, kansainväliset bussit,
rajanylityspaikat.
316
00:31:56,520 --> 00:32:00,150
Taksit Espanjassa ja
Kööpenhaminassa. Kuulitko?
317
00:32:00,200 --> 00:32:02,510
Kuulin.
318
00:32:46,920 --> 00:32:49,350
Se on hullukaalia.
319
00:32:49,400 --> 00:32:54,150
Ammoin noidat nauttivat sitä
päästäkseen Kyöpelinvuorelle.
320
00:33:06,720 --> 00:33:08,990
Tule tähän, muru.
321
00:33:28,160 --> 00:33:30,550
Etkö maistaisi vähän?
322
00:33:30,600 --> 00:33:34,110
Minulla on tässä työ kesken.
–Ota nyt.
323
00:33:36,880 --> 00:33:39,870
Ota. Juo.
324
00:33:59,760 --> 00:34:01,750
Rita, älä.
325
00:34:04,040 --> 00:34:06,510
Ole kunnolla.
326
00:34:43,960 --> 00:34:46,230
Carl! Olit oikeassa.
327
00:34:46,280 --> 00:34:49,390
Sprogø yhdistää
Gitte Charlesin uhreihin.
328
00:34:49,440 --> 00:34:52,270
Lähdemme sinne. Tule.
329
00:34:54,920 --> 00:34:57,750
Nete Hermansen ja Rita Nielsen
olivat siellä potilaina.
330
00:34:57,800 --> 00:35:02,510
Gitte Charles oli siellä töissä.
Kaikki kolme vuosina 1960 – 1961.
331
00:35:02,560 --> 00:35:07,470
En ole vieläkään löytänyt mitään,
mikä yhdistäisi Gitten Nørvigiin.
332
00:35:21,240 --> 00:35:23,670
Rose Knudsen?
–Minä olen.
333
00:35:23,720 --> 00:35:27,110
Sovimme tapaamisen kello 15.30.
Kello on nyt 15.37.
334
00:35:27,160 --> 00:35:32,750
On epäammattimaista myöhästyä.
Tulin tänne Kööpenhaminasta asti.
335
00:35:32,800 --> 00:35:36,230
Emme ehdi nyt kiertää koko paikkaa.
Kertokaa, mistä aloitetaan.
336
00:35:36,280 --> 00:35:41,150
Mistä aloitetaan?
–Kasvaako Sprogøllä hullukaalia?
337
00:35:42,720 --> 00:35:45,630
Kasvaa. Seuratkaa minua.
338
00:35:45,680 --> 00:35:50,710
Tuo on koisokasvi.
Hullukaali ja peruna ovat sukua.
339
00:35:50,760 --> 00:35:55,510
Katsokaa. Saaren naiset
käyttivät sitä huumausaineena.
340
00:35:57,960 --> 00:36:00,230
Luulin, että siitä kuolee.
341
00:36:00,280 --> 00:36:04,590
Isona annoksena kaikki tappaa.
Kahvi, avokado, mansikat.
342
00:36:04,640 --> 00:36:09,710
Pieni määrä hullukaalia vaikuttaa
samoin kuin sienet tai hasis.
343
00:36:11,000 --> 00:36:15,750
Minä poltin hasista lukioikäisenä,
mutta se aiheutti pelkotilan.
344
00:36:15,800 --> 00:36:19,430
Hyvänen aika.
Voidaanko jatkaa?
345
00:36:20,400 --> 00:36:23,270
Suurin osa naisista
oli aivan kunnossa.
346
00:36:23,320 --> 00:36:27,870
Tämä oli moraaliltaan
epäsiveellisten naisten vankila.
347
00:36:27,920 --> 00:36:32,710
Valtion viimeinen kuolinkamppailu
50–luvun totalitaarisuudessa.
348
00:36:32,760 --> 00:36:36,670
Tämä oli erään naisen huone.
349
00:36:43,600 --> 00:36:46,830
Paikka vaikuttaa kunnolliselta,
kunnes kaivetaan syvemmältä.
350
00:36:46,880 --> 00:36:49,990
Millainen naisten ja
henkilökunnan välinen suhde oli?
351
00:36:50,040 --> 00:36:53,830
Naiset olivat vankeja.
Työntekijät olivat vanginvartijoita.
352
00:36:53,880 --> 00:36:58,870
Naisiin menevälle naisvartijalle
tämä ei ollut hullumpi paikka.
353
00:36:58,920 --> 00:37:02,870
Täällä syötiin yhdessä
ja pidettiin aamuhartaus.
354
00:37:10,160 --> 00:37:15,870
se saapuu ihanalta rannalta
355
00:37:20,480 --> 00:37:22,990
Vihaan tätä huonetta.
356
00:37:23,040 --> 00:37:25,630
Tulkaa.
357
00:37:25,680 --> 00:37:29,310
Ala tulla nyt.
Uskomatonta.
358
00:37:33,920 --> 00:37:39,070
Rangaistukseksi joutui
tähän mietintähuoneeseen.
359
00:37:39,120 --> 00:37:43,790
Naiset suljettiin tänne
useiksi päiviksi ilman ruokaa.
360
00:37:44,680 --> 00:37:48,390
Kerrotaan tarinaa naisesta,
joka yritti karata, –
361
00:37:48,440 --> 00:37:51,510
ja joka lojui täällä kaksi viikkoa.
362
00:37:53,080 --> 00:37:58,030
Järjetöntä, ettei valtio ole koskaan
pyytänyt anteeksi naisilta.
363
00:37:58,080 --> 00:38:02,230
Totta.
Pelätään korvausjuttuja.
364
00:38:02,680 --> 00:38:05,990
Moni jutuista ei
edennyt oikeuteen.
365
00:38:06,040 --> 00:38:09,030
Mitä sanoit?
–Ne eivät edenneet oikeuteen.
366
00:38:09,080 --> 00:38:13,630
Tuomarit hylkäsivät jutut suljetuissa
kuulusteluissa. Ne paskiaiset!
367
00:38:14,240 --> 00:38:17,750
Silloin kuulustelut eivät
ole poliisin arkistossa.
368
00:38:17,800 --> 00:38:23,150
Mutta paikalla oli asianajaja.
–Philip Nørvig.
369
00:38:23,960 --> 00:38:27,270
Asiakirjat ovat
varmastikin valtionarkistossa.
370
00:38:33,960 --> 00:38:39,070
Kysyinkö aukioloaikojanne?
Vaikutanko kiinnostuneelta niistä?
371
00:38:40,000 --> 00:38:42,390
Rose, mitä teet?
372
00:38:43,920 --> 00:38:47,470
Onko kaikki hyvin?
–On.
373
00:38:49,200 --> 00:38:52,630
Minulla on vain treffit illalla.
–Niinkö?
374
00:38:53,280 --> 00:38:56,670
Onneksi olkoon.
–Kiitos.
375
00:38:57,440 --> 00:39:00,910
En muuten ikinä anna
sinulle anteeksi.
376
00:39:00,960 --> 00:39:05,110
Jätät minut yksin
tuon äreän paskiaisen kanssa.
377
00:39:05,160 --> 00:39:08,110
Minun täytyy jatkaa eteenpäin.
378
00:39:08,160 --> 00:39:11,470
Sinä suostuttelit
aikoinaan minut jäämään.
379
00:39:11,520 --> 00:39:16,030
Sanoit, että olin ainoa Carlin
elämässä ja että tarvitsitte minua.
380
00:39:16,080 --> 00:39:19,150
Luulin, että hän muuttuisi,
mutta ei.
381
00:39:19,200 --> 00:39:22,310
"Minä en tarvitse sinua, Assad."
Olenko pyytänyt apuasi?"
382
00:39:22,360 --> 00:39:27,710
"Tämäkö muka on kahvia? Otinko
vain minä aivot mukaan töihin?"
383
00:39:33,520 --> 00:39:37,710
Minun tulee ikävä sinua.
–Tule tähän.
384
00:39:41,440 --> 00:39:44,550
Otinko vain minä aivot
mukaan töihin?
385
00:39:44,600 --> 00:39:48,590
Valtionarkistosta sanottiin, että
voimme katsoa asiakirjat nyt heti.
386
00:39:48,640 --> 00:39:51,990
Jos teillä on aikaa.
–Minulla on.
387
00:40:07,080 --> 00:40:12,230
Nämä ovat Sprogøn viimeiset kansiot.
Monet ovat epätäydellisiä.
388
00:40:21,880 --> 00:40:27,310
Tässä. Eräs nainen yritti haastaa
Sprogøn lääkärin oikeuteen.
389
00:40:27,360 --> 00:40:30,310
Curt Wadin.
390
00:40:30,880 --> 00:40:32,950
Kenet?
–Mitä?
391
00:40:33,000 --> 00:40:35,830
Kuka Curt?
–Hänen nimensä on Wad.
392
00:40:35,880 --> 00:40:40,990
Curt Wad. Philip Nørvig oli
Curt Wadin puolustusasianajaja.
393
00:40:42,440 --> 00:40:47,030
Tuomarin mukaan ei ollut todisteita.
Juttu ei edennyt oikeuteen.
394
00:40:47,880 --> 00:40:50,750
Mitä juttu koski?
395
00:40:52,760 --> 00:40:57,150
Nainen väitti, että Wad oli
steriloinut hänet väkisin.
396
00:41:00,040 --> 00:41:04,150
En löydä naisen nimeä
näistä asiakirjoista.
397
00:41:04,200 --> 00:41:08,270
On jututettava sitä lääkäriä. Wadia.
–Niin.
398
00:41:09,080 --> 00:41:11,270
Oikeastiko?
399
00:41:12,920 --> 00:41:15,550
Helvetti.
400
00:41:19,800 --> 00:41:23,710
Kuten kaikki tietävät,
vannon tieteen nimeen.
401
00:41:24,760 --> 00:41:28,110
Mutta haluan silti päättää
tilaisuuden rukouksella.
402
00:41:28,160 --> 00:41:31,310
Ikinä ennen emme
ole auttaneet niin monia, –
403
00:41:31,360 --> 00:41:34,270
jotka eivät aiemmin
voineet saada lapsia.
404
00:41:34,320 --> 00:41:37,630
Puhumme
digitaalisesta aikakaudesta, –
405
00:41:37,680 --> 00:41:40,870
ja voimme puhua
hedelmällisestä aikakaudesta.
406
00:41:40,920 --> 00:41:44,430
Terve 50–vuotias nainen,
jolla on vahvat geenit, –
407
00:41:45,360 --> 00:41:49,470
voi tänä päivänä tulla yhtä hyväksi
äidiksi kuin 25–vuotias nuori nainen.
408
00:41:49,520 --> 00:41:54,070
Monissa muissa maissa poliittinen
suunnittelu on pidemmällä, –
409
00:41:54,120 --> 00:41:59,230
ja siksi vetoan
valtioon ja poliitikkoihimme, –
410
00:41:59,280 --> 00:42:04,390
että hoidoiltamme
poistettaisiin ikärajat.
411
00:42:04,440 --> 00:42:07,870
Pidetään sormi elämän pulssilla.
412
00:42:14,720 --> 00:42:18,990
Kiitos, Curt.
Innoittavaa.
413
00:42:29,400 --> 00:42:33,750
Hänen seuransa on
kyseenalainen nautinto.
414
00:42:33,800 --> 00:42:37,790
Minun täytyy vastata tähän.
Anteeksi.
415
00:42:43,280 --> 00:42:46,790
Rose Knudsen.
–Tässä on Brandt Sprogøltä.
416
00:42:46,840 --> 00:42:50,070
Minulla on tärkeää tietoa.
417
00:42:50,120 --> 00:42:53,070
Voimme tavata huomenna
neutraalilla maaperällä.
418
00:42:53,120 --> 00:42:58,550
Sataman pubi kello 12.14 – 12.16.
Älä myöhästy tällä kertaa.
419
00:42:58,600 --> 00:43:02,870
Sinun täytyy kertoa,
mistä on kyse.
420
00:43:02,920 --> 00:43:05,030
En ikimaailmassa.
421
00:43:05,080 --> 00:43:10,230
Käsitätkö, kuinka moni kuuntelee
tavallista puhelinkeskustelua?
422
00:43:12,240 --> 00:43:16,150
Anteeksi.
Se oli työasia.
423
00:43:16,200 --> 00:43:20,350
Takaiskuventtiilisi, jotta
pääset livistämään näiltä treffeiltä.
424
00:43:20,400 --> 00:43:25,630
Ei, se oli vain työjuttu.
Sprogøn höpsö vartija.
425
00:43:25,680 --> 00:43:28,710
Okei. Jäät siis?
426
00:43:28,760 --> 00:43:32,430
Jään. Täällä tehdään
tosi hyviä drinkkejä.
427
00:43:33,080 --> 00:43:36,350
Mitä se höpsö vartija halusi?
428
00:43:40,920 --> 00:43:43,550
Hei, Assad. Mitä mies?
429
00:43:48,600 --> 00:43:51,750
Hei. Hei, Nour.
–Hei.
430
00:43:51,800 --> 00:43:57,390
En löytänyt omenoita.
–Voin hakea varastosta.
431
00:44:30,520 --> 00:44:33,830
Mikä hätänä?
–Vatsaani vain koskee.
432
00:44:33,880 --> 00:44:37,190
Haen isäsi.
–Ei tarvitse.
433
00:44:37,240 --> 00:44:40,190
Älä. Kaikki on hyvin.
434
00:44:40,240 --> 00:44:44,350
Sinun ei kuulu olla
töissä kipeänä.
435
00:44:47,800 --> 00:44:49,830
Nour.
436
00:44:51,120 --> 00:44:55,710
Mikä hätänä?
–Isä tappaa minut.
437
00:44:56,440 --> 00:44:59,390
Ei sinua kukaan tapa.
438
00:44:59,440 --> 00:45:01,990
Mitä on tapahtunut?
439
00:45:07,040 --> 00:45:09,350
Oletko raskaana?
440
00:45:11,800 --> 00:45:15,950
Olin, mutta poistatin sen.
441
00:45:20,400 --> 00:45:23,270
Kaikki järjestyy.
442
00:45:23,320 --> 00:45:25,630
Nour!
443
00:45:27,280 --> 00:45:32,110
Nour, mitä teet?
Mitä täällä tapahtuu?
444
00:45:32,160 --> 00:45:37,070
Hänellä on huono olo.
Taitaa olla ruokamyrkytys.
445
00:45:37,120 --> 00:45:40,230
Sinun ei pidä olla töissä,
jos olet sairas.
446
00:45:40,280 --> 00:45:42,870
Oletko kunnossa, Nour?
447
00:45:43,400 --> 00:45:46,950
Rauha kanssasi.
–Rauha kanssasi.
448
00:45:49,160 --> 00:45:51,390
Mikä sinulla on?
449
00:45:51,440 --> 00:45:55,230
Kaikki on hyvin.
Menen kotiin lepäämään.
450
00:46:04,480 --> 00:46:08,150
Gitte Charles.
Hänhän on vanha nainen.
451
00:46:08,200 --> 00:46:12,830
Koko Eurooppa etsii häntä.
–Hän saattaa matkustaa eri nimellä.
452
00:46:12,880 --> 00:46:16,590
Sprogøn lääkäri Curt Wad
yhdistää heidät kaikki neljä.
453
00:46:16,640 --> 00:46:21,270
Gitte Charles oli hänen alaisensa.
Nete ja Rita olivat potilaita.
454
00:46:21,320 --> 00:46:25,310
Philip oli hänen asianajajansa.
–Oliko Curt Wad lääkärinä Sprogøllä?
455
00:46:25,360 --> 00:46:29,470
Tunnetko hänet? –Hänellä on
tutkimuskeskus Danevangissa.
456
00:46:29,520 --> 00:46:34,470
Hänellä on vaimonsa kanssa
maan paras lapsettomuusklinikka.
457
00:46:36,480 --> 00:46:39,870
Pitäisikö meidän tietää jotakin?
458
00:46:41,320 --> 00:46:46,870
Curt hoiti Rieä, kun kaikki muut
sanoivat, ettemme saisi lapsia.
459
00:46:47,920 --> 00:46:51,390
Ilman häntä emme olisi
saaneet Jonasta.
460
00:46:51,440 --> 00:46:55,270
Hän on jalo ihminen.
Kohdelkaa häntä kunnolla.
461
00:46:55,320 --> 00:46:59,470
Carl? Haluan, että kohtelette
häntä kunnolla.
462
00:46:59,520 --> 00:47:01,990
Jep.
463
00:47:10,680 --> 00:47:15,110
Arvelinkin,
että asia koskee Philip–rukkaa.
464
00:47:15,160 --> 00:47:19,030
Luultiin, että hän eli elämäänsä
espanjalaiskaunottaren huomassa –
465
00:47:19,080 --> 00:47:22,430
aurinkorannikolla,
mutta hän olikin kuollut.
466
00:47:22,480 --> 00:47:26,470
Yhdessä Nete Hermansenin
ja Rita Nielsenin kanssa.
467
00:47:26,520 --> 00:47:31,030
Gitte Charlesin asunnossa.
–Gitte Charlesin?
468
00:47:32,040 --> 00:47:35,390
Mikä yhteys heidän välillään on?
–Naistenko?
469
00:47:35,440 --> 00:47:39,710
He olivat muistaakseni hyvin
läheisiä ollessaan Sprogøllä.
470
00:47:39,760 --> 00:47:44,590
Oletatteko, että Gitte Charles
tappoi heidät?
471
00:47:44,640 --> 00:47:47,990
Et satu tietämään, missä hän on?
472
00:47:48,040 --> 00:47:51,750
En ole nähnyt Gitte Charlesia
30 vuoteen.
473
00:47:51,800 --> 00:47:54,870
Miksi hän halusi
tappaa ne kolme muuta?
474
00:47:54,920 --> 00:47:57,710
Se on todella irvokasta.
475
00:47:57,760 --> 00:48:01,230
Mutta en tiedä mitään.
Olen pahoillani.
476
00:48:01,280 --> 00:48:06,030
Ikävää, että tulitte turhaan.
477
00:48:08,240 --> 00:48:12,750
Ovatko nuo kuolleet?
–Sinulla on tarkka silmä.
478
00:48:12,800 --> 00:48:17,030
Melkoisen väkivaltainen kuva
lapsettomuusklinikalla.
479
00:48:17,080 --> 00:48:19,550
Niinhän se on.
480
00:48:19,600 --> 00:48:23,710
Meillä lääkäreillä taitaa olla
vähän sairas huumorintaju.
481
00:48:24,400 --> 00:48:29,870
Olen aina uneksinut kuvasta,
jossa kuolleet istuvat ruokapöydässä.
482
00:48:31,720 --> 00:48:34,310
Outoa, eikö vain?
483
00:48:35,360 --> 00:48:38,750
Annatko nyt itsellesi motiivin?
484
00:48:40,800 --> 00:48:43,070
Tapahtuiko niin?
485
00:48:45,280 --> 00:48:49,830
Curt. Olemme valmiit.
–Beate. Hän on vaimoni.
486
00:48:50,520 --> 00:48:52,430
Olemmeko valmiit?
487
00:48:52,480 --> 00:48:59,070
Nørvig puolusti sinua, kun sinua
syytettiin pakkosteriloinnista.
488
00:48:59,960 --> 00:49:03,590
Se oli sen naisen väitettä.
–Hän siis valehteli.
489
00:49:03,640 --> 00:49:07,670
Ehkä hän puhui totta. Teimme
niin äärimmäisissä tilanteissa.
490
00:49:07,720 --> 00:49:12,190
Laki antoi siihen luvan.
Kaikesta en voi olla ylpeä.
491
00:49:12,240 --> 00:49:15,790
Teimme lukuisia abortteja
moraaliltaan epäsiveellisille.
492
00:49:15,840 --> 00:49:19,670
Aika oli silloin toinen.
Emme tehneet mitään laitonta.
493
00:49:19,720 --> 00:49:23,830
Äärimmäisissä tilanteissa?
Kuka hän oli? Mitä hän oli tehnyt?
494
00:49:23,880 --> 00:49:28,510
Siitä on monta vuotta.
En itse asiassa muista.
495
00:49:30,280 --> 00:49:35,390
Muistat, että ne naiset
olivat läheisiä toisilleen.
496
00:49:35,440 --> 00:49:41,230
Muttet muista steriloitua naista,
joka yritti haastaa sinut oikeuteen?
497
00:49:41,280 --> 00:49:44,150
Hänhän hävisi jutun.
498
00:49:44,200 --> 00:49:48,950
Niin ollen minusta pitäisi olla
puhumatta noin ikävään sävyyn.
499
00:49:57,960 --> 00:50:00,430
En usko häntä pätkääkään.
500
00:50:00,480 --> 00:50:04,470
Uskoitko, kun hän sanoi
katuvansa niitä entisiä abortteja?
501
00:50:04,520 --> 00:50:08,590
Täytyykö hänen katua? Olen
itsekin ollut abortoidun sikiön isä.
502
00:50:08,640 --> 00:50:11,990
Mitä?
Et ole ikinä kertonut.
503
00:50:12,040 --> 00:50:16,390
Se ei ole tuntunut luonnolliselta.
–Viggan kanssako?
504
00:50:17,640 --> 00:50:22,710
Miksei hän halunnut sitä lasta?
–Hänellä oli jo yksi.
505
00:50:22,760 --> 00:50:25,790
Tekeekö se minusta murhaajan?
506
00:50:25,840 --> 00:50:31,150
Kaikki lapset ansaitsevat elää.
–Kukaan ei ansaitse minua isäksi.
507
00:50:31,200 --> 00:50:35,550
Etkö koskaan mieti, millaista olisi,
jos hän olisi saanut sen lapsen?
508
00:50:35,600 --> 00:50:39,150
Se varmaan ajattelisi
"kiitos, että pääsin pälkähästä".
509
00:50:39,680 --> 00:50:42,790
Carl, ei ole kyse vain...
510
00:51:03,640 --> 00:51:07,510
Sinuna minä piilottaisin tuon.
511
00:51:13,160 --> 00:51:16,630
Sen näkee sinusta.
–Minkä?
512
00:51:17,160 --> 00:51:22,710
Että olet paksuna. Yritä päästä
täältä mahdollisimman pikaisesti.
513
00:51:25,040 --> 00:51:29,950
Miten vauvasi käy, jos Wad
ja neiti Charles saavat selville?
514
00:51:36,640 --> 00:51:39,670
En pääse pois.
515
00:51:40,440 --> 00:51:44,630
Häivy kalastajien mukana.
–Minulla ei ole rahaa.
516
00:51:45,720 --> 00:51:50,830
Tunnen yhden kalastajan,
joka haluaa rahan sijaan muuta.
517
00:51:50,880 --> 00:51:54,630
En suostu.
Odotan Tagen lasta.
518
00:51:56,000 --> 00:51:59,750
Voihan sitä tehdä muutakin
kuin levittää jalat, Nete.
519
00:52:03,400 --> 00:52:06,390
Voisitko pitää langan kireämpänä?
520
00:52:24,720 --> 00:52:26,630
Avaa ovi.
521
00:52:26,680 --> 00:52:29,030
Nytkö?
–Hitaasti.
522
00:52:47,520 --> 00:52:50,590
Hei, Hans.
–Hei, Rita.
523
00:53:00,720 --> 00:53:04,350
Ystäväsi sanoi,
että haluat häipyä täältä.
524
00:53:06,040 --> 00:53:09,950
Minulla ei ole rahaa.
–Kuulin.
525
00:53:12,760 --> 00:53:16,230
Mutta haluat varmaan
pitää hauskaa.
526
00:53:19,480 --> 00:53:22,550
Haluatko Korsøriin vai et?
527
00:53:25,600 --> 00:53:29,950
Sano, mitä pitää tehdä.
–Voit riisua takkisi.
528
00:53:48,840 --> 00:53:52,710
Riisu alushousut pois ja tule tänne.
–Mitä?
529
00:53:53,800 --> 00:53:56,350
Riisu alushousut.
530
00:54:11,360 --> 00:54:14,870
Tule tänne ja käy makuulle.
–Rita...
531
00:54:16,360 --> 00:54:17,990
Tule.
532
00:54:30,840 --> 00:54:33,750
Rita, Rita, Rita!
533
00:54:49,840 --> 00:54:55,270
Ei tämä ole ensimmäinen kerta.
Levitä jalkasi. Levitä jalat!
534
00:54:55,320 --> 00:54:59,190
Olen raskaana.
–Minähän sanoin.
535
00:54:59,240 --> 00:55:02,750
Tämä ei ole ensimmäinen kerta.
Levitä jalat.
536
00:55:02,800 --> 00:55:06,030
Ei! Ei! Päästä minut!
537
00:55:10,360 --> 00:55:12,830
Levitä jalat!
538
00:55:16,240 --> 00:55:18,470
Päästä minut!
539
00:55:22,000 --> 00:55:25,470
Kiitos. Näimme jo tarpeeksi.
540
00:55:26,640 --> 00:55:29,670
Hän saa mennä
mietintähuoneeseen.
541
00:55:29,720 --> 00:55:32,390
Nete.
–Päästä minut!
542
00:55:33,240 --> 00:55:36,950
Miksi, Rita?
Miksi? Miksi?
543
00:55:37,000 --> 00:55:40,590
Ole hiljaa.
–Päästä minut, senkin ämmä!
544
00:55:47,440 --> 00:55:51,710
Teit oikein.
Huomenna kirjoitan vanhemmillesi, –
545
00:55:51,760 --> 00:55:56,190
että olet osoittanut kypsyyttä
ja olet valmis palaamaan kotiin.
546
00:56:21,080 --> 00:56:23,950
Tämä on ajan hukkaa.
547
00:56:29,080 --> 00:56:32,990
Hei.
–Oliko sinulla jotain uutta tietoa?
548
00:56:34,840 --> 00:56:38,870
Missä Rose Knudsen on?
–Hän on poliisiasemalla.
549
00:56:41,040 --> 00:56:46,630
Haluan nähdä henkilökorttinne.
Vauhtia nyt.
550
00:56:55,800 --> 00:57:00,790
Ei ole sattumaa, että vartioin
sivutyönäni Sprogøllä.
551
00:57:05,080 --> 00:57:07,990
Tätini sterilisoitiin sillä saarella.
552
00:57:08,040 --> 00:57:12,070
Hän teki lopulta itsemurhan,
koska ei pystynyt saamaan lapsia.
553
00:57:12,120 --> 00:57:15,990
Olen valittanut Tanskan valtiolle.
Sen pitää myöntää vastuunsa.
554
00:57:16,040 --> 00:57:21,830
3.11.2003 lähetin ensimmäisen
kirjeen, sitten 9.5.2005, –
555
00:57:21,880 --> 00:57:25,590
4.8.2006 ja 6.4.2007.
556
00:57:25,640 --> 00:57:28,110
Kiitos.
557
00:57:28,160 --> 00:57:32,390
Se tätisi steriloinut lääkäri...
Oliko hän Curt Wad?
558
00:57:33,640 --> 00:57:38,550
Oli. Ja minä kun luulin
poliiseja amatööreiksi.
559
00:57:40,520 --> 00:57:43,790
Älkää antako Curtin uuden
imperiumin hämätä itseänne.
560
00:57:43,840 --> 00:57:49,350
Hän on yhä hyvä sosiaalidemokraatti
ja haluaa tietynlaisen yhteiskunnan.
561
00:57:51,040 --> 00:57:54,910
En tiedä, mitä se merkitsee
tässä yhteydessä.
562
00:57:56,280 --> 00:58:01,830
Curt tekee edelleen sitä,
minkä aloitti 60 vuotta sitten.
563
00:58:01,880 --> 00:58:04,550
Puhu selvemmin.
564
00:58:04,600 --> 00:58:08,950
Curt steriloi nuoria naisia
heidän tietämättään.
565
00:58:09,840 --> 00:58:12,950
Terveiden pohjoismaisten
naisten kuuluu tehdä lapsia.
566
00:58:13,000 --> 00:58:17,470
Heikkojen naisten, jotka saavat
tyhmiä lapsia, ei pidä synnyttää.
567
00:58:17,520 --> 00:58:21,830
Maahanmuuttajanaiset ovat hänen
tähtäimessään, eikä hän ole yksin.
568
00:58:21,880 --> 00:58:26,070
Lukuisat henkilöt ovat
mukana tässä salaliitossa.
569
00:58:26,120 --> 00:58:30,430
Eniten lääkäreitä, mutta myös
juristeja, poliiseja ja poliitikkoja.
570
00:58:30,480 --> 00:58:33,150
Tämä menee ylös asti.
571
00:58:34,520 --> 00:58:38,470
Jos se tutkimanne murhajuttu
on johtanut teidät Sprogølle, –
572
00:58:38,520 --> 00:58:43,230
ne uhrit tapettiin,
jottei selviäisi, mitä on tekeillä.
573
00:58:43,280 --> 00:58:47,470
Onko sinulla todisteita teoriallesi?
–Ei minkäänlaisia.
574
00:58:48,520 --> 00:58:51,470
Miksi me sitten olemme täällä?
575
00:58:58,600 --> 00:59:02,990
Nuoria naisia, jotka menevät
klinikalle vanhempien tietämättä.
576
00:59:03,040 --> 00:59:06,110
Tanskassa voi saada abortin
ilman vanhempien lupaa.
577
00:59:06,160 --> 00:59:11,390
Viranomaisen luvalla. Wadin klinikka
tekee sen nimettömästi ja ilmaiseksi.
578
00:59:13,160 --> 00:59:16,590
Ruohonjuuritason toimintaa,
hitto vie.
579
00:59:16,640 --> 00:59:22,270
Tytöt eivät uskalla puhua.
Vanhemmat eivät edes tiedä.
580
00:59:22,960 --> 00:59:25,110
Mitä pitäisi tehdä?
581
00:59:25,160 --> 00:59:30,070
Monilla lääkäreillä oli
yhteinen asianajaja. Tiedätte kuka.
582
00:59:30,960 --> 00:59:33,430
Philip Nørvig.
–Niin.
583
00:59:33,480 --> 00:59:37,470
Hänen asiakirjansa osoittavat
varmasti jonkinlaisen järjestelmän.
584
00:59:37,520 --> 00:59:41,270
Jotta asiakirjat saataisiin yhtiöstä,
jossa hän työskenteli, –
585
00:59:41,320 --> 00:59:45,750
tarvitsen tuomarin päätöksen,
enkä saa sellaista.
586
00:59:45,800 --> 00:59:50,870
Emme saa mekään,
ellei meillä ole todisteita.
587
00:59:51,520 --> 00:59:56,510
Onhan Rosella numerosi,
mikäli meille tulee asiaa?
588
00:59:59,120 --> 01:00:00,990
Mitä nyt?
589
01:00:01,040 --> 01:00:06,070
Tunsin yhden videolla olleen
tytön. Hän asuu kotikadullani.
590
01:00:39,040 --> 01:00:43,470
Hei, Nour. Olen Louise.
Minä suoritan tutkimuksen.
591
01:00:43,520 --> 01:00:45,710
Voin hyvin.
592
01:00:45,760 --> 01:00:48,870
Haluamme varmistua,
ettei ole tapahtunut mitään virhettä.
593
01:00:48,920 --> 01:00:53,950
Minun täytyy olla kotona ennen
puolta neljää. –Selvä. Se onnistuu.
594
01:00:54,000 --> 01:00:58,630
Tutkimus on nopea.
Assad, menisitkö ulos odottamaan?
595
01:01:11,480 --> 01:01:15,670
Noin. Tämä voi tuntua
aluksi kylmältä.
596
01:01:20,240 --> 01:01:22,750
Onko kaikki hyvin? Hyvä.
597
01:01:23,120 --> 01:01:26,110
Mitä sinä katsot?
598
01:01:28,360 --> 01:01:33,510
Tutkin vain,
että kaikki on kuten pitääkin.
599
01:01:47,440 --> 01:01:50,390
Asia on juuri siten kuin sanoitte.
600
01:01:52,320 --> 01:01:56,030
Assad, kerronko minä hänelle?
601
01:01:59,080 --> 01:02:01,350
Minä kerron.
602
01:02:12,200 --> 01:02:15,870
Nour, ehkä sinun pitäisi istuutua.
603
01:02:23,440 --> 01:02:27,950
Kutsutaan vanhempasi tänne.
–Ei. Puhuitteko heidän kanssaan?
604
01:02:28,000 --> 01:02:30,190
Ei vielä.
605
01:02:30,240 --> 01:02:33,670
Lupasit olla kertomatta heille.
606
01:02:33,720 --> 01:02:36,910
Kuka teki aborttisi?
–Miksi kysyt?
607
01:02:36,960 --> 01:02:41,510
Minun täytyy saada tietää.
–Miksi?
608
01:02:43,360 --> 01:02:46,030
Mikä lääkärin nimi oli?
609
01:02:47,920 --> 01:02:52,630
En kerro, ellet lupaa olla
soittamatta vanhemmilleni.
610
01:02:52,680 --> 01:02:55,430
En sano mitään.
611
01:02:58,360 --> 01:03:00,950
Minun täytyy saada tietää.
612
01:03:01,000 --> 01:03:04,870
Assad. Lupaa,
ettet soita heille.
613
01:03:08,320 --> 01:03:10,590
Minä lupaan.
614
01:03:12,040 --> 01:03:14,590
Mikä sen lääkärin nimi oli?
615
01:03:16,880 --> 01:03:19,070
Curt Wad.
616
01:03:19,720 --> 01:03:23,110
Oletko aivan varma?
Asia on tärkeä.
617
01:03:23,160 --> 01:03:26,390
Olen varma.
Curt Wad, Danevang.
618
01:03:26,440 --> 01:03:31,110
Miksi, Assad?
Miksi sinun täytyi saada tietää?
619
01:03:33,560 --> 01:03:36,150
Hän teki niin, että...
620
01:03:36,200 --> 01:03:40,070
Hän teki niin,
ettet voi saada lapsia.
621
01:03:43,520 --> 01:03:45,870
Ei.
622
01:03:48,520 --> 01:03:54,070
Minä haluan lapsia.
–Hän teki sellaisen toimenpiteen.
623
01:03:55,600 --> 01:03:58,470
Sterilisaation.
624
01:03:59,520 --> 01:04:03,630
Sinun täytyy purkaa se.
–En pysty.
625
01:04:06,120 --> 01:04:09,350
Mitä hittoa tämä on olevinaan?
626
01:04:09,920 --> 01:04:14,430
Toitko minut tänne vain sanoaksesi,
etten voi saada lapsia?
627
01:04:14,480 --> 01:04:18,670
Me pysäytämme ne, jotka tekivät
sinulle niin. Lupaan sen.
628
01:04:18,720 --> 01:04:22,670
Tohtori Wadin ja muut,
joiden kanssa hän toimii yhdessä.
629
01:04:22,720 --> 01:04:25,950
Sinun täytyy kertoa...
–Menen kotiin.
630
01:04:26,000 --> 01:04:28,870
Kerro poliisille, mitä tapahtui.
631
01:04:28,920 --> 01:04:32,710
Tiedät hyvin,
etten voi kertoa kellekään.
632
01:04:32,760 --> 01:04:35,510
En usko teitä!
633
01:04:43,040 --> 01:04:46,670
Meidän on pysäytettävä
ne tekijät.
634
01:04:50,480 --> 01:04:55,350
Niin. Meidän on otettava yhteys
Potilasvakuutuskeskukseen.
635
01:04:55,400 --> 01:05:00,470
Carl haluaa listan steriloinneista
aborttien yhteydessä vuodesta 1970.
636
01:05:00,520 --> 01:05:03,470
1970? Ne ovat paperiasiakirjoja.
637
01:05:03,520 --> 01:05:07,070
Hankkikaa lista lääkäreistä,
joista Brandt puhui.
638
01:05:07,120 --> 01:05:11,470
Homma selvä.
–Hei, mitä on tekeillä?
639
01:05:16,960 --> 01:05:19,910
Kiitos, että pääsitte tulemaan
näin lyhyellä varoituksella.
640
01:05:19,960 --> 01:05:23,950
Olemme aina tienneet
toimintamme riskistä.
641
01:05:24,000 --> 01:05:28,590
On ilmaantunut aukkoja, jotka on
suljettava, mikä kyllä onnistuu.
642
01:05:28,640 --> 01:05:32,110
Jos kaikki läsnäolijat
vastaavat jokaiseen kysymykseen –
643
01:05:32,160 --> 01:05:35,030
vaitiololla.
644
01:05:37,160 --> 01:05:40,390
Vaivumme nyt
saman tien horrokseen.
645
01:05:40,440 --> 01:05:44,390
Mutta vain palataksemme
vahvempina kuin koskaan.
646
01:06:03,120 --> 01:06:06,230
Haloo. Sinäkö Brandt?
647
01:06:06,280 --> 01:06:10,470
Saitko lääkärilistani?
–Sain. Onko kaikki hyvin?
648
01:06:10,520 --> 01:06:16,310
Olen paljastunut. En koskaan
kulje samaa reittiä kahdesti.
649
01:06:16,360 --> 01:06:20,390
Olen nähnyt saman miehen
kolme kertaa, joten jokin on vinossa.
650
01:06:20,440 --> 01:06:23,950
Tämä ei tunnu hyvältä.
–Tulen luoksesi.
651
01:06:24,000 --> 01:06:27,150
Milloin tarkalleen olet täällä?
652
01:06:27,200 --> 01:06:30,870
Lähden nyt ajamaan.
–Mutta milloin olet täällä?
653
01:06:30,920 --> 01:06:34,430
Lähden nyt heti tulemaan.
654
01:06:41,600 --> 01:06:45,590
Kaikilla Brandtin listan lääkäreillä
oli Nørvig asianajajana.
655
01:06:45,640 --> 01:06:50,270
Heille on kertynyt potilasvalituksia.
–Ne paskiaiset!
656
01:06:51,800 --> 01:06:56,630
Meidän on tavattava Nørvigin leski.
–Älä polta autossa!
657
01:06:58,960 --> 01:07:04,150
Rauhoitu.
Me pysäytämme heidät.
658
01:07:04,760 --> 01:07:08,990
Liittyykö
se Nourin juttu murhiin?
659
01:07:09,040 --> 01:07:13,230
Meiltä puuttuu yhä motiivi.
–Entä jos Brandt oli oikeassa?
660
01:07:13,280 --> 01:07:17,670
Gitte tappoi heidät, koska he
saivat selville Curtin puuhat.
661
01:07:17,720 --> 01:07:21,870
Jos todistajista haluaa eroon,
ei heille jätetä henkilötodistuksia.
662
01:07:21,920 --> 01:07:25,830
Joku haluaa, että me tiedämme...
663
01:07:27,680 --> 01:07:29,790
keitä he olivat.
664
01:07:29,840 --> 01:07:32,710
Mitä mietit?
665
01:07:32,760 --> 01:07:35,310
Carl?
–En mitään.
666
01:07:38,480 --> 01:07:41,390
Enää kaksi päivää.
–Hienoa.
667
01:07:41,440 --> 01:07:44,830
Olen iloinen. Olen iloinen.
668
01:08:38,600 --> 01:08:41,630
Mitä teette täällä?
–Hei.
669
01:08:41,680 --> 01:08:45,390
Meillä olisi pari lisäkysymystä,
mikäli sinulla on aikaa.
670
01:08:45,440 --> 01:08:49,870
Kyselit viimeksi
aika perusteellisesti.
671
01:08:50,800 --> 01:08:55,070
Haluan selvittää asian pohjia myöten.
–Onko sattunut jotain uutta?
672
01:08:55,120 --> 01:08:58,670
Philipin erikoisalaa
oli puolustaa lääkäreitä –
673
01:08:58,720 --> 01:09:02,230
naisten pakkosterilisaatioita
koskevissa jutuissa.
674
01:09:02,280 --> 01:09:04,550
Kysyn aivan suoraan.
675
01:09:04,600 --> 01:09:08,790
Kuuluiko Philip
ryhmään tai verkostoon, –
676
01:09:08,840 --> 01:09:13,390
joka ei piitannut
sellaisista kuin tämä Assad?
677
01:09:19,200 --> 01:09:23,910
En ole ikinä ollut samaa mieltä.
Minä olen kunnon ihminen.
678
01:09:23,960 --> 01:09:28,110
Hän ei ikinä puhunut siitä kotona.
En antanut lupaa.
679
01:09:28,160 --> 01:09:32,070
Uskomme, että Philipin kuolema
liittyy tähän ryhmään.
680
01:09:32,120 --> 01:09:37,270
Kerro kaikki, mitä muistat. Jäsenten
nimet, jutut, lääkärit, potilaat.
681
01:09:39,640 --> 01:09:44,710
Hän ei koskaan puhunut ryhmästä.
Emme puhuneet hänen työstään.
682
01:09:44,760 --> 01:09:47,670
Oletko aivan varma?
683
01:09:47,720 --> 01:09:50,990
Olisin mielelläni
halunnut auttaa.
684
01:09:51,040 --> 01:09:54,830
Hän salasi minulta
sen puolen elämästään.
685
01:09:57,880 --> 01:10:03,390
Miksette tutki hänen asiakirjojaan?
Ne ovat kellarissa.
686
01:10:04,120 --> 01:10:08,550
Hän työskenteli useimmiten kotona.
–Joten kaikki on täällä?
687
01:10:08,600 --> 01:10:11,390
Niin.
–Täällä talossako?
688
01:10:28,600 --> 01:10:30,710
Haloo.
689
01:10:35,360 --> 01:10:38,350
Haloo. Brandt?
690
01:12:05,080 --> 01:12:07,190
Jopas jotakin.
691
01:12:15,760 --> 01:12:19,390
Mitä meillä on? Pakkosterilointeja.
–Curt Wad.
692
01:12:19,440 --> 01:12:24,150
Virheitä synnytyksissä. –Wadin vaimo.
He eivät edes salailleet asiaa.
693
01:12:24,200 --> 01:12:28,550
Kukaan ei tiennyt,
mitä etsiä, ennen kuin nyt.
694
01:12:33,120 --> 01:12:36,910
Mikä se on?
–Tapaus 64.
695
01:12:36,960 --> 01:12:40,230
Nete Hermansenin
Sprogø–asiakirjat.
696
01:12:40,880 --> 01:12:44,070
Onko niissä jotakin kiintoisaa?
697
01:12:45,400 --> 01:12:47,710
Carl?
698
01:12:50,440 --> 01:12:53,150
Kenelle tekstaat?
699
01:12:58,680 --> 01:13:02,270
Perään!
–En näe mitään.
700
01:13:02,840 --> 01:13:04,470
Varo!
701
01:13:15,400 --> 01:13:18,110
Oletko kunnossa?
–En pääse ulos!
702
01:13:18,160 --> 01:13:21,750
Avaa turvavyö.
Ne tulevat takaisin.
703
01:13:26,000 --> 01:13:29,150
Tule ulos autosta. Ne tulevat!
704
01:13:30,840 --> 01:13:34,030
Anna minulle pistoolisi!
–Tässä!
705
01:13:39,160 --> 01:13:41,350
Vedän sinut ulos!
706
01:13:43,040 --> 01:13:45,270
Vedän sinut ulos!
707
01:13:47,960 --> 01:13:51,590
Tule! Jätä se!
708
01:13:52,440 --> 01:13:55,670
Juokse, Carl! Juokse!
709
01:14:14,480 --> 01:14:17,430
Seuraava asema Puttgarden.
710
01:14:45,600 --> 01:14:48,750
Ritan mukaan olet raskaana.
–Hän valehtelee.
711
01:14:48,800 --> 01:14:51,550
Kohta se selviää.
712
01:14:53,000 --> 01:14:56,750
On vain kohtuullista,
että saat rangaistuksen, Nete.
713
01:15:13,920 --> 01:15:16,870
Et koske minuun.
714
01:15:20,080 --> 01:15:22,870
Et koske minuun.
715
01:15:23,840 --> 01:15:26,950
Et koske minuun!
716
01:15:28,240 --> 01:15:32,350
Et koske! Et koske!
717
01:15:41,040 --> 01:15:43,510
Et koske minuun!
718
01:15:53,440 --> 01:15:56,870
Muista, että tämä on
omaksi parhaaksesi.
719
01:15:56,920 --> 01:16:00,030
Emme opi mitään
ilman rangaistusta.
720
01:16:06,960 --> 01:16:09,310
Korvani! Ai!
721
01:16:12,680 --> 01:16:15,670
Puren toisenkin irti!
722
01:16:24,400 --> 01:16:26,670
Päästä minut!
723
01:16:38,280 --> 01:16:42,470
Nyt me lähetämme rakkaat
terveiset K. K. Steinckelle.
724
01:16:42,520 --> 01:16:46,910
Hän kehitti suuren
sosiaalireformin vuonna 1933.
725
01:16:46,960 --> 01:16:52,750
Saamme kiittää Steinckeä paljosta.
Hän sanoi hyvin viisaasti.
726
01:16:53,200 --> 01:16:56,270
Meille ei saa tulla
liikaa vajaamittaisia.
727
01:16:56,320 --> 01:17:01,950
Teemme näin,
jotta hyvinvointiyhteiskunta toimisi.
728
01:17:15,200 --> 01:17:19,630
Hyvä. Voimme aloittaa
kaavinnan ja steriloinnin.
729
01:17:19,680 --> 01:17:21,870
Kiitos, Gitte.
730
01:17:46,920 --> 01:17:49,910
Moottoripyöräilijöiden
etsintäkuulutus.
731
01:17:49,960 --> 01:17:54,590
Yhtä on ammuttu käsivarteen.
He saattavat olla aseistautuneita.
732
01:18:03,880 --> 01:18:07,590
Rose. Olet tosi sisukas, Rose.
733
01:18:08,520 --> 01:18:10,830
Hyvä, että selvisitte.
734
01:18:10,880 --> 01:18:14,270
Miten voit?
–Tämä on ollut paskamainen yö.
735
01:18:14,320 --> 01:18:17,590
Oletteko kunnossa?
–Olemme. Mitä tietoa meillä on?
736
01:18:17,640 --> 01:18:21,910
Tekijä halusi Brandtin tietokoneen.
Se on nyt labrassa.
737
01:18:21,960 --> 01:18:25,150
Curt Wadilla on alibi koko illaksi.
738
01:18:25,200 --> 01:18:29,350
Etkö kertonut, Rose?
Uskomme, että kyseessä on ryhmä.
739
01:18:29,400 --> 01:18:33,830
Lääkäriryhmä,
joka tekee laittomia abortteja.
740
01:18:33,880 --> 01:18:37,190
Steriloivat naisia.
Geneettistä puhdistusta.
741
01:18:37,240 --> 01:18:41,470
Aivan järjetöntä.
Olisimme kuulleet siitä.
742
01:18:41,520 --> 01:18:45,310
Poliisista tehdään 2 000 valitusta
vuosittain. Voitamme kaikki.
743
01:18:45,360 --> 01:18:49,750
Siksikö, ettemme tee virheitä,
vai koska suojelemme toisiamme?
744
01:18:49,800 --> 01:18:54,150
Kimppuumme käytiin.
Auto ja kaikki todisteet poltettiin.
745
01:18:54,200 --> 01:18:57,950
Ja Brandt tapettiin ennen kuin
hän ehti puhua kanssamme.
746
01:18:58,000 --> 01:19:02,590
Tämä on suurempaa kuin
Curt Wad ja pari lääkärikaveria.
747
01:19:02,640 --> 01:19:06,710
Entä ne ruumiit siinä asunnossa?
Kuuluiko Gitte Charles ryhmään?
748
01:19:06,760 --> 01:19:11,350
Tämä on järjetöntä.
Miksei kukaan löydä sitä Charlesia?
749
01:19:11,400 --> 01:19:15,470
Nyt kuuntelette ja tarkasti.
Sanon tämän itsenne takia.
750
01:19:15,520 --> 01:19:18,790
Erityisesti sinun.
Olet saamassa ylennyksen.
751
01:19:18,840 --> 01:19:22,030
Ylempänä on yhä enemmän
poliittista tasapainoilua.
752
01:19:22,080 --> 01:19:26,790
Ette syytä tai uhkaile Wadia,
hänen vaimoaan tai ketään, –
753
01:19:26,840 --> 01:19:31,390
ennen kuin meillä on varmoja,
juridisesti päteviä todisteita, –
754
01:19:31,440 --> 01:19:34,190
että on tapahtunut rikos.
755
01:19:34,240 --> 01:19:37,190
Nyökätkää, jotta näen,
että olette ymmärtäneet.
756
01:19:37,240 --> 01:19:40,710
Carl.
–Minä ymmärsin.
757
01:19:42,000 --> 01:19:44,470
Kiitos.
–Mitä sinulla on?
758
01:19:44,520 --> 01:19:47,830
Nimi löytyi.
Hän on bussissa.
759
01:19:47,880 --> 01:19:51,670
Se saapuu
linja–autoasemalle kello 08.25.
760
01:19:51,720 --> 01:19:53,750
Carl!
761
01:20:00,160 --> 01:20:03,350
Mitä tapahtuu?
–Mene vain. Tulen myöhemmin.
762
01:20:03,400 --> 01:20:06,830
Minne menet?
–Mitä sinä meinaat?
763
01:20:06,880 --> 01:20:10,270
Salailet jotakin
Gitte Charlesiin liittyvää.
764
01:20:10,320 --> 01:20:14,550
Mikset kerro minulle?
–Ei huvita.
765
01:20:15,920 --> 01:20:20,030
Etkö luota minuun enää?
Kaikista ihmisistä?
766
01:20:20,080 --> 01:20:24,470
Päästä minut. Päästä käteni.
Assad, lopeta tuo.
767
01:20:25,240 --> 01:20:30,350
Olen saanut tarpeekseni sinusta.
Kumpikin toimii tästä lähin yksin.
768
01:20:30,400 --> 01:20:34,550
Okei. Tarkoitatko niitä 24:ää
jäljellä olevaa tuntiasi?
769
01:20:34,600 --> 01:20:37,950
Haista paska!
–Älä välitä hänestä.
770
01:20:38,000 --> 01:20:43,070
Hän haluaa vain riidellä,
ettei ero ottaisi niin koville.
771
01:20:45,000 --> 01:20:47,070
Helvetti.
772
01:21:37,480 --> 01:21:40,430
Meillä on surullinen ilmoitus.
773
01:21:40,480 --> 01:21:45,790
Tanskan valtio on päättänyt
sulkea kotimme täällä Sprogøllä.
774
01:21:45,840 --> 01:21:50,670
Ennen lauantaita huoneet on
siivottava ja tavarat pakattava.
775
01:21:50,720 --> 01:21:53,830
Olemme ylpeitä siitä,
mitä olemme saavuttaneet täällä.
776
01:21:53,880 --> 01:21:58,270
Te pärjäätte hienosti
ulkomaailmassa.
777
01:22:40,800 --> 01:22:44,470
Nete. Etkö olekin Nete?
778
01:22:47,520 --> 01:22:50,390
Koko maailma etsii
Gitte Charlesia.
779
01:22:50,440 --> 01:22:54,470
Matkustit kotiin omalla passillasi.
Nete Hermansen.
780
01:22:55,320 --> 01:22:59,790
Vain sinulla oli jotain heitä
kaikkia kolmea kohtaan. Motiivi.
781
01:22:59,840 --> 01:23:03,230
Luin asiakirjasi Sprogøltä.
782
01:23:03,280 --> 01:23:06,950
Sinä haastoit Curt Wadin oikeuteen,
mutta juttu hylättiin.
783
01:23:07,000 --> 01:23:09,910
Curt Wad tappoi sinun lapsesi.
784
01:23:09,960 --> 01:23:12,750
Sopiiko, että me kaksi...
785
01:23:12,800 --> 01:23:16,110
Apua!
Hän yrittää varastaa laukkuni!
786
01:23:16,160 --> 01:23:20,550
Mitä täällä tapahtuu?
–Nete!
787
01:23:28,120 --> 01:23:30,430
Nete.
788
01:23:31,080 --> 01:23:33,070
Nete!
789
01:23:48,040 --> 01:23:52,110
Olen poliisi.
Seuraa tuota taksia.
790
01:23:53,560 --> 01:23:55,390
Aja!
791
01:23:56,320 --> 01:23:59,270
Haloo! Hei!
792
01:24:02,880 --> 01:24:06,790
Mitä sinä teit?
–Anna olla. Minä hoidan...
793
01:24:06,840 --> 01:24:12,030
Mitä teet täällä? –Mitä sinä teit?
En kuulemma voi enää saada lapsia.
794
01:24:12,080 --> 01:24:17,310
En tiedä, mitä tapahtuu, mutta
olemme valmiit. Keskiviikkoon.
795
01:24:17,360 --> 01:24:20,430
Tule sisään, niin voimme jutella.
796
01:24:20,480 --> 01:24:26,430
Olet varmasti ymmärtänyt
jotakin väärin. Käy istumaan.
797
01:24:26,480 --> 01:24:31,390
Kerro, mitä on tapahtunut.
Kuka sanoi, ettet voi saada lapsia?
798
01:24:32,280 --> 01:24:35,350
En löydä häntä.
Missä hän on?
799
01:24:35,400 --> 01:24:37,990
En tiedä.
800
01:24:38,280 --> 01:24:41,270
Hei!
Minulla on asiaa sinulle.
801
01:24:41,320 --> 01:24:44,550
Etsin Nouria.
Tiedätkö, missä hän on?
802
01:24:44,600 --> 01:24:48,710
En tiedä, missä hän on.
–Tiedän, että tunnet hänet.
803
01:24:48,760 --> 01:24:52,630
Tiedän, että olit mukana klinikalla.
Lähtikö hän sinne?
804
01:24:55,400 --> 01:24:58,430
Haluan vain tietää,
että hänellä on kaikki hyvin.
805
01:24:58,480 --> 01:25:01,390
Lähtikö hän klinikalle?
806
01:25:02,440 --> 01:25:06,230
Lähti.
–Kiitos.
807
01:25:22,320 --> 01:25:26,870
Tämä on kaiketi sinun.
Sydänavaimesi.
808
01:26:18,480 --> 01:26:21,350
Hullukaali maistuu
paremmalta kuin haisee.
809
01:26:21,400 --> 01:26:26,230
En halua tulla palsamoiduksi ja
suljetuksi seinän sisään, jos kuolen.
810
01:26:35,360 --> 01:26:40,270
Sinä tapoit Philip Nørvigin,
Rita Nielsenin ja Gitte Charlesin.
811
01:26:43,960 --> 01:26:47,270
Panit Gitte Charlesin
muistuttamaan itseäsi.
812
01:26:47,320 --> 01:26:52,990
Annoit hänelle henkilökorttisi ja
korusi. Tyhjä tuoli oli Curt Wadille.
813
01:27:03,880 --> 01:27:07,910
Anteeksi, mutta mitä teet täällä?
Keskus on suljettu tältä päivältä.
814
01:27:07,960 --> 01:27:10,910
Etsin Nouria.
–Ketä?
815
01:27:10,960 --> 01:27:14,070
Tiedät, kuka hän on,
senkin psykopaatti.
816
01:27:14,120 --> 01:27:17,550
Tiedän, mitä teit hänelle.
Onko hän täällä?
817
01:27:17,600 --> 01:27:22,190
Henkisesti labiili maahanmuuttaja–
tyttö kyllä kävi, mutta lähti kotiin.
818
01:27:22,240 --> 01:27:27,190
Kun oli jutellut erään lääkärimme
kanssa. Oliko siinä kaikki?
819
01:27:32,960 --> 01:27:35,150
Hei.
820
01:27:36,680 --> 01:27:40,950
Lopeta.
–Pyydän sinua poistumaan.
821
01:28:12,240 --> 01:28:15,710
Oliko hän siellä?
–Hänet kuulemma lähettiin kotiin.
822
01:28:15,760 --> 01:28:19,350
Ei pidä paikkaansa.
Hänen puhelimensa on siellä.
823
01:28:19,400 --> 01:28:24,190
Hän on yhä täällä.
–Ole varovainen. He ovat vaarallisia.
824
01:28:33,600 --> 01:28:36,030
Mitä tapahtui?
825
01:28:36,080 --> 01:28:40,670
Tage ja minä olimme yhdessä
jonkin aikaa Sprogøn jälkeen.
826
01:28:40,720 --> 01:28:44,310
Mutta minä en ollut enää
se Nete, johon hän oli rakastunut.
827
01:28:44,360 --> 01:28:47,030
Hän unelmoi omasta perheestä.
828
01:28:47,080 --> 01:28:51,710
Minä en voinut antaa sitä.
Curt oli pitänyt siitä huolen.
829
01:28:52,520 --> 01:28:57,510
Minä lähdin. En halunnut vetää
häntä mukanani pimeyteen.
830
01:28:58,120 --> 01:29:03,030
Olin täynnä vihaa.
Janosin kostoa.
831
01:29:03,080 --> 01:29:06,790
Kostoa niille paholaisille,
jotka olivat tuhonneet elämäni.
832
01:29:06,840 --> 01:29:10,070
Ymmärrätkö sen?
833
01:29:11,440 --> 01:29:13,950
Ymmärrän.
834
01:29:24,480 --> 01:29:27,350
Alan huomata vaikutuksen.
835
01:29:27,400 --> 01:29:31,030
Et sinä noin pienestä
annoksesta kuole.
836
01:29:31,080 --> 01:29:36,430
Se vastaa hasissätkää.
–Jaha.
837
01:29:39,240 --> 01:29:44,110
Vasta oikeusjutun hylkäyksen
jälkeen päätin tappaa heidät.
838
01:29:45,320 --> 01:29:49,990
Mutta odotit vuosikymmeniä.
–Se oli pitkään vain unelma.
839
01:29:50,040 --> 01:29:53,870
Asia, josta uneksin
kurjuudessani.
840
01:29:53,920 --> 01:29:59,430
Yksin ravintolassa.
Tai umpihumalassa sängyssäni.
841
01:29:59,480 --> 01:30:03,110
Sitten tajusin, ettei minulla
ollut mitään hävittävää.
842
01:30:03,160 --> 01:30:07,030
Yhtä hyvin voisin yrittää.
–Gitte Charles oli ensimmäinen.
843
01:30:07,080 --> 01:30:10,230
Vei kuusi vuotta
voittaa hänen luottamuksensa.
844
01:30:10,280 --> 01:30:13,950
Saada hänet uskomaan,
että olin antanut anteeksi.
845
01:30:14,000 --> 01:30:18,150
Hän istui siellä ja hymyili minulle.
Virnisteli.
846
01:30:18,200 --> 01:30:22,670
Iloisena, kun saisi juoda itsensä
vähän pyörryksiin hullukaalista.
847
01:30:24,960 --> 01:30:27,310
Niin.
848
01:30:28,440 --> 01:30:32,710
Mukava tunne, eikö?
–Niin. Se vain...
849
01:30:33,040 --> 01:30:35,870
Uusi ystävätär ja...
850
01:30:38,960 --> 01:30:43,110
Hän siis kuoli.
En juo enää enempää.
851
01:31:07,440 --> 01:31:12,190
Miksi heidän piti istua
sillä tavoin pöydän ympärillä?
852
01:31:12,240 --> 01:31:16,350
Sain ajatuksen
Curtin näyttämästä valokuvasta.
853
01:31:16,400 --> 01:31:20,030
Kuva perheestä,
joka makasi kuolleena sängyssään.
854
01:31:20,080 --> 01:31:23,470
Ajattelin,
että heidänkin pitäisi istua niin.
855
01:31:23,520 --> 01:31:26,750
Pöydän ympärillä. Kuolleina.
856
01:31:27,480 --> 01:31:33,350
Katsomassa toisiaan
ja arvotonta elämäänsä ikuisesti.
857
01:31:33,400 --> 01:31:36,030
Ja viimeinen tuoli oli Curtille.
858
01:31:36,080 --> 01:31:39,670
Tiesin, että olisi vaikeaa
houkutella Curt asuntoon.
859
01:31:39,720 --> 01:31:43,870
Ajattelin, että se onnistuisi,
jos hän uskoisi tapaavansa –
860
01:31:43,920 --> 01:31:47,870
vanhan sairaanhoitajansa
Gitte Charlesin.
861
01:31:47,920 --> 01:31:52,750
Mikset hoitanut työtä loppuun?
Curt olisi eniten ansainnut sen.
862
01:31:52,800 --> 01:31:56,470
Kun olin päättämässä
vanhaa elämääni Netenä, –
863
01:31:56,520 --> 01:31:59,470
huomasin, että Tage
oli kirjoittanut minulle.
864
01:31:59,520 --> 01:32:04,470
Hän oli ryhtynyt merimieheksi.
Hän oli matkustanut ympäri maailman.
865
01:32:04,520 --> 01:32:07,830
Hänkään ei ollut saanut lapsia.
866
01:32:07,880 --> 01:32:11,830
Sitten yhtäkkiä eräänä päivänä –
867
01:32:11,880 --> 01:32:16,630
hän seisoi oveni edessä
ja kutsui minut ulos.
868
01:32:17,520 --> 01:32:21,430
Me puhuimme ja puhuimme.
Ja nauroimme.
869
01:32:23,280 --> 01:32:27,830
Ja tanssimme. En ollut
koskaan elämässäni tanssinut.
870
01:32:28,800 --> 01:32:32,590
Seuraavana aamuna
heräsin ja katselin häntä.
871
01:32:32,640 --> 01:32:37,630
Ja silloin tajusin, että kaikki ne
vuodet olivat olleet haaskausta.
872
01:32:39,800 --> 01:32:44,430
Mutta ei ollut liian myöhäistä.
Minun ei tarvinnut tarrautua vihaani.
873
01:32:44,480 --> 01:32:49,830
Minun ei tarvinnut
tarrautua kostoon.
874
01:32:49,880 --> 01:32:52,470
Minä päästin irti.
875
01:33:00,040 --> 01:33:04,710
Jumala on kuollut.
Saatana juhlii.
876
01:33:05,680 --> 01:33:08,390
Mutta rakkaus voittaa.
877
01:33:09,920 --> 01:33:13,310
Jos ihminen...
Jos ihminen on onnekas.
878
01:33:15,440 --> 01:33:19,630
Viimeiset 12 vuotta ovat olleet
elämäni onnellisimmat.
879
01:33:33,240 --> 01:33:35,110
Nete...
880
01:33:36,600 --> 01:33:40,070
Me saamme Curtin vastuuseen.
Minä lupaan sen.
881
01:33:40,120 --> 01:33:44,550
En tullut tänne
viemään sinua vankilaan.
882
01:33:44,600 --> 01:33:47,510
Kukaan ei tiedä, että olen täällä.
883
01:33:48,400 --> 01:33:52,750
Tagen viimeinen toive oli saada
tuhkansa sirotetuksi Juutinraumaan.
884
01:34:41,360 --> 01:34:44,790
Carl, missä olet?
–Nete Hermansen on kuollut.
885
01:34:44,840 --> 01:34:48,270
Hän on ollut kuolleena
yli 13 vuotta.
886
01:34:48,320 --> 01:34:52,270
Assad on Danevangissa.
Hän uskoo, että Wad nappasi Nourin.
887
01:34:52,320 --> 01:34:56,150
Mene sinne. En ole kuullut
Assadista tuntikausiin.
888
01:34:56,200 --> 01:34:59,390
Kuuletko, mitä minä sanon?
889
01:34:59,840 --> 01:35:04,670
Käännä lautta. On palattava
Kööpenhaminaan. –Et saa olla täällä.
890
01:35:28,320 --> 01:35:32,030
Assad! Lopeta tuo!
891
01:35:32,880 --> 01:35:35,390
Mitä hittoa sinä täällä teet?
892
01:35:35,440 --> 01:35:40,310
Jacobsen pyysi hakemaan sinut.
Sinua syytettiin väkivallasta.
893
01:35:42,360 --> 01:35:47,350
Täällä ei ole ketään!
Keskus on kiinni.
894
01:35:50,080 --> 01:35:53,470
Tule.
–Hitto.
895
01:36:00,360 --> 01:36:03,710
Assad!
–Tarkistan vain tuon oven.
896
01:36:05,000 --> 01:36:07,470
Hitto! Nour!
897
01:36:07,880 --> 01:36:12,430
Gunnar! Syke on hyvä.
Hänet on vain huumattu.
898
01:36:13,080 --> 01:36:15,470
Istu alas!
899
01:36:16,600 --> 01:36:19,150
Istu alas!
900
01:36:21,600 --> 01:36:25,070
Soita ambulanssi
ja lisäjoukkoja.
901
01:36:36,280 --> 01:36:39,430
Tunnetko kylmä talvi –teorian?
902
01:36:41,000 --> 01:36:45,590
Et taida.
Se onkin suhteellisen uusi.
903
01:36:46,640 --> 01:36:50,670
Ajatus on, että mitä edemmäs
esihistorialliset ihmiset –
904
01:36:50,720 --> 01:36:53,710
vaelsivat kohti
kylmää pohjolaa, –
905
01:36:53,760 --> 01:36:57,190
sitä suoremmin luonto heitä valikoi.
906
01:36:57,240 --> 01:37:00,550
Pohjoisessa selvisivät
vain hyvin älykkäät.
907
01:37:00,600 --> 01:37:05,150
He loivat ne demokratiat,
joita meidän tulee puolustaa.
908
01:37:05,200 --> 01:37:08,470
Demokratia sai alkunsa
Kreikassa.
909
01:37:08,520 --> 01:37:13,390
Joten kaikki ne,
joita tänne nykyään tulvii...
910
01:37:13,440 --> 01:37:19,070
Teihin ei ole kohdistunut vuosisatoja
samaa luonnollista valintaa.
911
01:37:19,120 --> 01:37:21,910
Olette liian heikkoja.
912
01:37:21,960 --> 01:37:25,550
Luonnon valinnan mukaan
olisitte jo kuolleet pois.
913
01:37:25,600 --> 01:37:30,310
Mutta vahva yhteiskuntamme pitää
teitä keinotekoisesti hengissä.
914
01:37:30,360 --> 01:37:33,550
Mitä tapahtuu?
–He ovat tulossa.
915
01:37:46,360 --> 01:37:50,790
Täällä kävi niin,
että me teimme Nourille abortin.
916
01:37:50,840 --> 01:37:55,390
Se on kaiketi laitonta,
mutta siitä seuraa vain sakkoja.
917
01:37:56,520 --> 01:37:59,750
Et kestänyt sitä,
että vääräuskoinen teki abortin –
918
01:37:59,800 --> 01:38:04,510
hyvälle muslimitytölle, joten tulit
tänne riehumaan ja uhkailemaan.
919
01:38:05,520 --> 01:38:09,590
Hulluuden puuskassasi
yritit tappaa minut.
920
01:38:10,520 --> 01:38:15,030
Onneksi kollegasi reagoi
nopeasti ja pelasti sinut.
921
01:38:15,080 --> 01:38:18,230
Mutta ambulanssi ei
ehtinyt tänne ajoissa, –
922
01:38:18,280 --> 01:38:21,910
ja siksi vaaraton ampumahaava
koitui kohtaloksesi.
923
01:38:21,960 --> 01:38:26,510
Yritit kaikesta huolimatta
ampua minut.
924
01:38:29,520 --> 01:38:34,190
Hankkiudu eroon tytöstä.
Pane se näyttämään itsemurhalta.
925
01:38:34,240 --> 01:38:38,230
Katso, että se tapahtuu
mahdollisimman kaukana täältä.
926
01:38:38,280 --> 01:38:41,510
Mielellään
kaupungin toisella laidalla.
927
01:38:52,000 --> 01:38:53,870
Hei!
928
01:38:56,640 --> 01:39:00,870
Haen auton.
–Nähdään kolmen minuutin päästä.
929
01:39:09,400 --> 01:39:13,070
Hei, rauhoitu.
Carl! Minä tässä.
930
01:39:15,120 --> 01:39:18,710
Mitä teet täällä?
–Assad rupesi riehumaan.
931
01:39:18,760 --> 01:39:22,190
Missä hän on?
–Alakerrassa. Tule.
932
01:39:23,960 --> 01:39:26,590
Mitä on tapahtunut?
933
01:39:27,200 --> 01:39:30,030
Sinusta vuotaa verta.
934
01:39:31,280 --> 01:39:34,590
Moottoripyörä.
Ammuin sinua.
935
01:39:48,760 --> 01:39:52,710
No niin, nopeutamme
hiukan sydämesi pysähtymistä.
936
01:39:52,760 --> 01:39:57,150
Se tapahtuisi muutenkin
muutaman minuutin kuluttua.
937
01:39:57,200 --> 01:40:00,390
Tunnet vain pikku piston.
938
01:40:12,080 --> 01:40:15,590
Mitä hittoa luulet tekeväsi?
939
01:40:21,000 --> 01:40:24,710
Assad, katso minuun. Katso minuun.
940
01:40:24,760 --> 01:40:26,630
Pysy hereillä.
941
01:40:26,680 --> 01:40:29,710
Älä nukahda. Hei. Hei.
942
01:40:32,200 --> 01:40:34,310
Pysy hereillä.
943
01:40:34,360 --> 01:40:38,950
Tarvitsen partion ja ambulanssin
Danevang Instituuttiin.
944
01:40:40,440 --> 01:40:44,830
Nyt!
Assad, ei, ei, ei. Katso minuun.
945
01:40:44,880 --> 01:40:48,110
Pysy hereillä.
Carl on tässä.
946
01:40:48,160 --> 01:40:52,350
Verenpaine on vakaa.
Syke on edelleen epätasainen.
947
01:41:43,520 --> 01:41:46,070
Onko uutisia?
948
01:41:47,360 --> 01:41:49,310
Ei.
949
01:42:00,520 --> 01:42:04,710
murharyhmän johtaja Jacobsen
äskeisessä lehdistötilaisuudessa.
950
01:42:04,760 --> 01:42:09,350
Kaikki viittaa siihen, että ryhmä
lääkäreitä on vuosien ajan –
951
01:42:09,400 --> 01:42:14,470
sterilisoinut vähäosaisia naisia.
Louise?
952
01:42:14,520 --> 01:42:18,270
Siiskö lähinnä
eri kulttuurista tulevia naisia?
953
01:42:18,320 --> 01:42:23,710
Toiminta kohdistui
ulkomaalaistaustaisiin naisiin.
954
01:42:23,760 --> 01:42:26,950
Siinä kaikki.
Ei enää kysymyksiä.
955
01:42:27,000 --> 01:42:32,230
Danevangin keskuksessa sattui
dramaattinen ampumavälikohtaus, –
956
01:42:32,280 --> 01:42:36,190
jossa yksi poliisi kuoli ja
toinen on kriittisessä tilassa.
957
01:42:36,240 --> 01:42:40,750
Ylilääkäri Curt Wad ja kaksi
keskuksen työntekijää pidätettiin.
958
01:42:40,800 --> 01:42:44,070
Samoin Wadin vaimo Beate Wad.
959
01:42:50,360 --> 01:42:54,870
Kylmä talvi –ryhmän jäsenistöön
kuului muitakin kuin lääkäreitä.
960
01:42:54,920 --> 01:42:59,870
Jäsenistö ulottuu syvälle
valtiokoneiston syövereihin.
961
01:43:05,080 --> 01:43:09,430
Wad kieltää syyllisyytensä, mutta
juttu sai yllättävän käänteen, –
962
01:43:09,480 --> 01:43:13,910
kun yksi ryhmän uhreista,
Nour Turan, kertoi tarinansa.
963
01:43:13,960 --> 01:43:17,310
En voi muuttaa sitä,
mitä minulle tapahtui.
964
01:43:17,360 --> 01:43:21,150
Mutta voin vaikuttaa siihen,
ettei toisille käy niin.
965
01:43:21,200 --> 01:43:23,910
Siksi puhun teille nyt.
966
01:43:23,960 --> 01:43:29,110
Yli 60 nuorta naista on nyt
ottanut yhteyttä poliisiin.
967
01:43:29,160 --> 01:43:34,110
Ilmoitukset ovat johtaneet
neljän lääkärin pidätykseen.
968
01:43:34,160 --> 01:43:38,190
Murharyhmän johtajan mukaan
täydellinen selvitys ryhmästä, –
969
01:43:38,240 --> 01:43:42,350
jonka nimi on Kylmä talvi,
on vasta alussa.
970
01:44:03,280 --> 01:44:05,430
Huomenta.
971
01:44:11,680 --> 01:44:16,110
Sinut piti nukuttaa,
kunnes olit taas voimissasi.
972
01:44:16,160 --> 01:44:19,310
Haen sinulle juotavaa.
973
01:44:20,600 --> 01:44:22,590
Anteeksi.
974
01:44:32,160 --> 01:44:34,070
Hei.
975
01:44:35,840 --> 01:44:37,870
Hei.
976
01:44:46,760 --> 01:44:48,870
Jopas jotakin.
977
01:44:50,960 --> 01:44:56,030
Oli käydä hullusti.
–Niin.
978
01:45:02,280 --> 01:45:05,830
No, mutta...
Tulen taas huomenna.
979
01:45:28,400 --> 01:45:33,150
Minusta sinun pitäisi tulla
takaisin Osasto Q: lle.
980
01:45:36,000 --> 01:45:38,950
Rose tarvitsee sinua.
981
01:45:42,840 --> 01:45:45,230
Tarvitseeko Rose minua?
982
01:45:48,520 --> 01:45:51,510
Minä tarvitsen sinua.
983
01:45:57,240 --> 01:45:59,430
Tule takaisin.
984
01:46:03,080 --> 01:46:07,990
Saanko ensin toipua
tästä hiton nukutuksesta?
985
01:46:09,920 --> 01:46:12,350
Totta kai.
986
01:46:24,240 --> 01:46:27,710
Assad, olet hereillä.
987
01:46:29,000 --> 01:46:32,710
Varo, Rose.
–Ai niin. Anteeksi.
988
01:46:34,520 --> 01:46:36,590
Anteeksi, Assad.
989
01:46:36,640 --> 01:46:40,350
Hei, Rose.
–Hei. Miten voit?
990
01:46:40,400 --> 01:46:42,470
Olet herännyt.
991
01:46:42,520 --> 01:46:46,630
Mikset sanonut, että hän oli
herännyt? Olisit voinut kertoa.
992
01:46:46,680 --> 01:46:50,150
Hän heräsi juuri.
–Olisit voinut huutaa.
993
01:46:50,200 --> 01:46:54,670
Ei. Tuo ei kuulu siihen.
–Miksi ei?
994
01:46:54,720 --> 01:46:58,270
Kisataan.
–Kivi, sakset, paperi. Pahus.
995
01:46:58,320 --> 01:47:00,670
Kivi, sakset, paperi.
996
01:47:00,720 --> 01:47:03,630
Kivi, sakset, paperi. Jess!
997
01:47:37,160 --> 01:47:39,110
Hei.
998
01:47:39,880 --> 01:47:43,510
Voinko istuutua tähän?
–Toki.
999
01:48:20,680 --> 01:48:23,430
"Kohtelemme
vajaamittaisia huolehtivasti, –
1000
01:48:23,480 --> 01:48:27,390
mutta kiellämme lisääntymisen."
Steincke, sosiaalidemokraatti
1001
01:48:27,440 --> 01:48:31,750
Vajaamittaisia ovat: "Vähämieliset,
epileptikot ja mielisairaat, –
1002
01:48:31,800 --> 01:48:35,230
perverssit henkilöt
ja alkoholistit."
1003
01:48:35,280 --> 01:48:37,470
J. H. Leunbach, lääkäri
1004
01:48:37,520 --> 01:48:42,590
1934 – 1967 Tanskassa
pakkosteriloitiin yli 11 000 naista.
1005
01:52:41,480 --> 01:52:45,310
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service 2018
83892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.