All language subtitles for Journal.64.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,880 --> 00:00:32,350 DRAGØRIN RANTA 1961 2 00:01:01,480 --> 00:01:04,110 En uskonut, että tulisit. –Tietenkin tulin. 3 00:01:04,160 --> 00:01:08,350 Entä isäsi? –Samantekevää. Nyt olen täällä. 4 00:01:40,640 --> 00:01:45,190 Rakastan sinua valtavasti. –Ajatella, että saamme lapsen. 5 00:01:46,400 --> 00:01:48,830 Minä rakastan sinua. 6 00:01:50,960 --> 00:01:56,590 Senkin lutka! Huoraatko täällä serkkusi kanssa? 7 00:01:56,640 --> 00:02:00,310 Lopeta! –Sinä pysyt siellä. 8 00:02:00,360 --> 00:02:04,550 Tätä saat katua. Sen minä vain sanon! 9 00:02:04,600 --> 00:02:07,150 Ala tulla. –Nete! 10 00:02:07,200 --> 00:02:11,110 Saat turpaasi, jos tulet perässä. 11 00:02:11,160 --> 00:02:14,710 Ai! Päästä! –Suu kiinni. 12 00:02:32,760 --> 00:02:34,710 Carl. 13 00:02:36,080 --> 00:02:38,350 Carl. 14 00:02:39,680 --> 00:02:43,430 Luin, mitä kirjoitit minusta suosituksessasi. 15 00:02:43,480 --> 00:02:46,190 Oliko se liikaa? 16 00:02:46,880 --> 00:02:50,630 "Assad on vuodesta 2013 ollut alaisenani Osastolla Q." 17 00:02:50,680 --> 00:02:55,190 "Hän on hoitanut työnsä odotetusti. Carl Mørck." 18 00:02:56,440 --> 00:03:01,150 Viisi vuotta, Carl. Etkö tämän parempaa keksinyt? 19 00:03:01,200 --> 00:03:05,230 Yhdentekevää. Sinähän sait sen paikan. 20 00:03:08,680 --> 00:03:11,030 Anteeksi! 21 00:03:12,640 --> 00:03:16,270 Tämä on työpaikka. –Hei. 22 00:03:16,320 --> 00:03:20,550 Menen ulos tupakalle. –Carl, minulla on enää viikko Q: lla. 23 00:03:21,880 --> 00:03:25,510 Sopiiko, että otan vapaata? –Sopii. 24 00:03:26,400 --> 00:03:29,350 Olet istunut siinä kellarissa riittävän kauan. 25 00:03:29,400 --> 00:03:32,910 Eikö tunnu oudolta, ettemme enää työskentele yhdessä? 26 00:03:32,960 --> 00:03:38,190 Olemme kollegoita poliisiasemalla. Vuoden päästä emme edes tervehdi. 27 00:03:38,240 --> 00:03:41,310 Viiden vuoden päästä joku kysyy "muistatko sen Carl Mørckin". 28 00:03:41,360 --> 00:03:45,310 Sinulta menee hetki, ennen kuin muistat. 29 00:03:45,360 --> 00:03:50,750 Kollegoita poliisiasemalla? Sitäkö me olemme? 30 00:03:54,680 --> 00:03:57,150 Niin. 31 00:04:02,080 --> 00:04:05,310 Mutta noita koiransilmiä minun tulee ikävä. 32 00:04:05,360 --> 00:04:08,270 Hyvä, että pääset minusta. –Niin. 33 00:04:08,320 --> 00:04:12,990 Et hallitse edes normaalin kanssakäymisen alkeita. 34 00:04:13,040 --> 00:04:17,950 Päinvastoin. Näen kaiken kirkkaasti. Se juuri turhauttaakin. 35 00:04:18,000 --> 00:04:21,230 Sinä voitit, Carl. Hyvää yötä. 36 00:04:41,440 --> 00:04:44,350 Etkö liity seuraamme? –En. 37 00:04:44,400 --> 00:04:48,750 Meillä olisi sinulle tuoli. –Anna olla. Mistä puhuisimme? 38 00:05:10,520 --> 00:05:15,030 Pidä turpasi kiinni! Iskenkö etuhampaasi kurkkuun? 39 00:05:15,080 --> 00:05:18,070 Ne ovat sikarumat. –Anteeksi. 40 00:05:18,120 --> 00:05:20,310 Paskat minä siitä. 41 00:05:20,360 --> 00:05:24,070 Todella ärsyttävää, että pysähdytään vihreissä valoissa. 42 00:05:24,120 --> 00:05:29,950 Moottoripyöräjengiläiset ne vasta ärsyttäviä ovat. 43 00:05:30,000 --> 00:05:34,390 Mitä sinä sanoit? Helvetin hölmö! Onko asiaa? 44 00:05:41,160 --> 00:05:44,470 Mitä sinä oikein meinaat, mäntti? 45 00:05:44,520 --> 00:05:47,110 Haista paska! 46 00:05:52,640 --> 00:05:55,950 KORSØRIN SATAMA 1961 47 00:06:00,320 --> 00:06:02,350 Tule. 48 00:06:06,280 --> 00:06:08,270 Liikettä. 49 00:06:10,200 --> 00:06:14,870 Päivää, Nete. Olen Gitte Charles. Saatan sinut Sprogølle. 50 00:06:14,920 --> 00:06:17,070 Selvä. 51 00:06:17,120 --> 00:06:21,710 Selvä, neiti Charles. –Selvä, neiti Charles. 52 00:07:08,440 --> 00:07:12,190 Oletko kunnossa? –Olen. Tule. 53 00:07:38,040 --> 00:07:42,230 Sairaanhoitaja tulee luoksenne aivan kohta. 54 00:07:45,000 --> 00:07:47,350 Erikoislääkäri Curt Wad 55 00:07:47,400 --> 00:07:50,190 Minä olen Beate. –Nour. 56 00:07:50,240 --> 00:07:54,430 Tohtori Wad, joka suorittaa toimenpiteen, tulee aivan kohta. 57 00:07:54,480 --> 00:07:58,750 Yleensä tarvitaan henkilötunnus, mutta sinä suostuit siihen, – 58 00:07:58,800 --> 00:08:02,390 että toimenpide suoritetaan nimettömästi. 59 00:08:02,440 --> 00:08:07,350 Vaihda vaatteet. Tulen kohta hakemaan sinut. 60 00:08:22,200 --> 00:08:25,630 Piirustuksissa on häikkää. Ne eivät täsmää asuntoon. 61 00:08:25,680 --> 00:08:29,750 Olen nähnyt väliseiniä, mutten ikinä umpeen muurattua huonetta. 62 00:08:29,800 --> 00:08:34,750 20 vuotta kiinteistöalalla. Mikään ei enää yllätä. 63 00:08:37,200 --> 00:08:39,670 Olen nähnyt kaiken. 64 00:08:44,760 --> 00:08:50,470 Ehkä pitäisi vielä miettiä. En tunne oloani turvalliseksi täällä. 65 00:08:50,520 --> 00:08:53,630 Nour, kaikki sujuu hyvin. 66 00:08:59,400 --> 00:09:04,030 Vahvistat siis, että edelleen toivot raskauden keskeytystä? 67 00:09:04,080 --> 00:09:05,870 Kyllä. 68 00:09:14,840 --> 00:09:17,870 Ongelmallinen seinä on tuossa. 69 00:09:23,680 --> 00:09:26,430 Takana on ontto tila. 70 00:09:26,480 --> 00:09:29,270 Pane toimeksi, Torsten. 71 00:09:45,320 --> 00:09:49,390 Sain seinää aukon. –Odota. Anna minun katsoa. 72 00:10:15,160 --> 00:10:18,030 TAPAUS 64 73 00:10:18,080 --> 00:10:22,350 Vaikka itse sanonkin, olen erittäin mukava työtoveri. 74 00:10:22,400 --> 00:10:26,870 Olet ollut lähinnä liikennepoliisina. Siellä ei tehdä tutkintaa. 75 00:10:26,920 --> 00:10:30,070 Vainuan yksityiskohtia vainukoiran lailla. 76 00:10:30,120 --> 00:10:34,230 Jos vaikka muijani on hukannut korun tai jotain... 77 00:10:34,280 --> 00:10:37,310 Pum. Minä löydän sen. 78 00:10:37,360 --> 00:10:40,470 Jo pikkupoikana tiesin aina tv–sarjojen murhaajan. 79 00:10:40,520 --> 00:10:44,230 "Tuo on murhaaja." "Ei sitä ole vielä kerrottu." 80 00:10:44,280 --> 00:10:47,550 Bingo. Murhaaja on aina se vammainen. 81 00:10:47,600 --> 00:10:52,550 Minulla on kaikki Midsommerit Blu–raylla. –Miksi juuri Osasto Q? 82 00:10:52,600 --> 00:10:55,950 Kirjoitit, että se voisi olla täysiosuma. 83 00:10:56,000 --> 00:10:59,070 Näin meidän kesken, olen kuullut, – 84 00:10:59,120 --> 00:11:03,030 ettette hoida juttuja aina aivan sääntöjen mukaan. 85 00:11:03,080 --> 00:11:06,470 Säännöt hiiteen. Se sopii minulle. Vähät säännöistä. 86 00:11:06,520 --> 00:11:09,870 Häiritsenkö? –Et. Hei, Bak. 87 00:11:09,920 --> 00:11:13,230 Käy sisään. Kiitos käynnistä. 88 00:11:14,080 --> 00:11:18,030 Saanko vastauksen sähköpostilla? –Ei. Me soitamme. 89 00:11:18,080 --> 00:11:21,430 Onko hakijoita monta? –Ei. Kiitos käynnistä. 90 00:11:21,480 --> 00:11:25,550 Joko löysitte uuden Assadin? –Carl ei pidä kenestäkään. 91 00:11:25,600 --> 00:11:29,190 Älkää vain tuota ottako. Hän on tosi ärsyttävä. 92 00:11:29,240 --> 00:11:32,950 En ollenkaan huomannut. Kiitos vinkistä. 93 00:11:34,520 --> 00:11:38,350 Voinko auttaa? –Tarkistan vain yhden jutun arkistosta. 94 00:11:38,400 --> 00:11:42,470 Sain itselleni vuosisadan isoimman murhajutun. 95 00:11:42,520 --> 00:11:46,550 Tarkistan, onko vastaavia tapauksia ollut ennen minun aikaani. 96 00:11:46,600 --> 00:11:49,950 Ruumiit löydettiin yhdestä asunnosta tänä aamuna. 97 00:11:50,000 --> 00:11:52,230 Jopas jotakin. 98 00:11:57,880 --> 00:12:02,630 Saitko sen keskustan jutun? –Älä kuulosta noin yllättyneeltä. 99 00:12:06,920 --> 00:12:10,070 En osaa etsiä teidän järjestelmästänne. 100 00:12:10,120 --> 00:12:15,030 Löytyvätkö tiedot netistä vai täällä alhaalla? Minne menet? 101 00:12:15,080 --> 00:12:19,110 Carl. Se juttu on minun. Carl! 102 00:12:20,120 --> 00:12:24,470 Mitä tapahtuu? –Tuo ääliö yrittää viedä juttuni. 103 00:12:25,560 --> 00:12:29,910 Eikö sinua ärsytä, että hän häipyy aina kesken keskustelun? 104 00:12:29,960 --> 00:12:34,590 Carl! Mitä tapahtuu? Bak sanoi, että nappasit hänen juttunsa. 105 00:12:34,640 --> 00:12:38,310 Hän ei ikimaailmassa pysty ratkaisemaan niin isoa juttua. 106 00:12:39,680 --> 00:12:43,190 Se mies täytti kerran sudokun kirjaimilla. 107 00:12:43,800 --> 00:12:48,550 Mitä sinä teet? –Minulla on vielä viikko jäljellä. 108 00:13:05,240 --> 00:13:08,350 Kuka omistaa asunnon? –Hei, Gunnar. 109 00:13:08,400 --> 00:13:12,710 Tietääkö Bak, että olette täällä? –Hän pyysi minua tulemaan. 110 00:13:12,760 --> 00:13:17,270 Juttu on hänelle liian iso. –Vuokralainen on Gitte Charles. 111 00:13:17,320 --> 00:13:21,390 Vuokrasopimuksen puhelinnumero ei toimi. 112 00:13:24,400 --> 00:13:26,390 Jopas jotakin. 113 00:13:37,160 --> 00:13:40,630 Haluatteko kuulla, mitä ruokalistalla on? 114 00:13:41,440 --> 00:13:45,310 Palsamoitua penistä kivesten kera. 115 00:13:45,960 --> 00:13:48,390 Munasarjat. 116 00:13:48,440 --> 00:13:51,750 Ja täällä... Ulkosynnyttimet. 117 00:13:55,440 --> 00:13:58,550 Saanko lainata sitä? –Ole hyvä. 118 00:13:59,640 --> 00:14:02,030 Hittolainen. 119 00:14:07,640 --> 00:14:11,070 Mikä tuo on? 120 00:14:13,400 --> 00:14:18,390 Rakkauden avain. Se symboloi avainta jonkun sydämeen. 121 00:14:18,440 --> 00:14:22,270 Sen toisessa päässä on sydän. Arvoton. 122 00:14:22,320 --> 00:14:24,510 Oletko varma? 123 00:14:24,560 --> 00:14:27,990 Minulla on ollut samanlainen. –Onko? 124 00:14:29,920 --> 00:14:32,350 Anna se minulle. 125 00:14:48,360 --> 00:14:52,470 Oliko tuoli näin? –Oli, tuoli oli kaatunut. 126 00:14:54,440 --> 00:14:57,630 Siinä olisi ollut paikka vielä yhdelle. 127 00:15:06,920 --> 00:15:10,350 NAISTEN KASVATUSLAITOS SPROGØ 1961 128 00:15:31,000 --> 00:15:33,630 Avaa suuta enemmän. 129 00:15:34,160 --> 00:15:36,870 Kieli vähän enemmän ulos. 130 00:15:38,440 --> 00:15:41,350 Olet kaikin puolin terve, Nete. 131 00:15:41,800 --> 00:15:45,030 Milloin viimeiset kuukautisesi olivat? 132 00:15:45,080 --> 00:15:47,830 Pari päivää sitten. 133 00:15:57,640 --> 00:16:00,590 Millaisena näet tulevaisuutesi, Nete? 134 00:16:00,640 --> 00:16:04,790 Menen naimisiin Tagen kanssa, kun hän ensi vuonna täyttää 18. 135 00:16:04,840 --> 00:16:08,870 Onko Tage serkkusi? –Sulhaseni. 136 00:16:11,200 --> 00:16:14,270 Aiomme naimisiin. –Niin. 137 00:16:15,160 --> 00:16:17,950 Entä lapset? 138 00:16:19,360 --> 00:16:25,430 Tagella on paljon sisaruksia. Haluamme vähintään neljä. 139 00:16:25,480 --> 00:16:30,670 Aikooko Tage asianajajaksi tai lääkäriksi elättääkseen perheensä? 140 00:16:32,040 --> 00:16:35,790 Hän auttaa isäänsä tilalla. 141 00:16:35,840 --> 00:16:40,670 Ensi vuonna hän ryhtyy kalastajaksi, jotta voi hankkia oman kutterin. 142 00:16:40,720 --> 00:16:43,350 Oman kutterin. 143 00:16:45,080 --> 00:16:47,710 Minäpä näytän sinulle jotakin. 144 00:16:49,840 --> 00:16:54,510 Näytän tämän kaikille saarelle tuleville uusille tytöille. 145 00:16:56,080 --> 00:16:58,150 Tule tänne. 146 00:17:01,320 --> 00:17:03,390 Tule. 147 00:17:07,640 --> 00:17:10,510 Käy istumaan. 148 00:17:17,760 --> 00:17:20,230 Mitä näet? 149 00:17:23,840 --> 00:17:25,990 He... 150 00:17:26,520 --> 00:17:30,350 He ovat kuolleita. –Niin ovat. 151 00:17:31,520 --> 00:17:33,790 Mitä muuta? 152 00:17:36,800 --> 00:17:40,030 He ovat säilyttäneet arvonsa. 153 00:17:41,680 --> 00:17:46,230 Näethän sen? Se on hyvin tärkeää, Nete. 154 00:17:47,800 --> 00:17:51,630 Siinä asiassa me yritämme auttaa teitä täällä. 155 00:17:52,760 --> 00:17:55,950 Saamaan arvonne takaisin. 156 00:17:57,200 --> 00:18:02,390 Kaikkien on tehtävä osuutensa uudessa hyvinvointiyhteiskunnassa. 157 00:18:03,440 --> 00:18:05,990 Ymmärrätkö sen? 158 00:18:06,040 --> 00:18:09,750 Ei ole kyse sinusta tai minusta, vaan meistä. 159 00:18:12,880 --> 00:18:17,070 Tohtori Wad, ruoka–aika. –Kiitos, Gitte. 160 00:18:17,760 --> 00:18:22,550 Nete. Isäsi antoi laitoksellemme täydet valtuudet sinun suhteesi. 161 00:18:23,400 --> 00:18:28,630 Vie vuosia, ennen kuin olet riittävän kypsä palaamaan kotiin. 162 00:18:29,920 --> 00:18:34,870 Sinun on siis paras unohtaa Tage. Oman itsesi vuoksi. 163 00:18:40,040 --> 00:18:42,630 Kiitos, Gitte. 164 00:18:45,600 --> 00:18:48,390 Vuorossa ovat TV2:n uutiset, – 165 00:18:48,440 --> 00:18:53,030 jossa pääaiheenamme on kauhea löytö Kööpenhaminassa. 166 00:18:53,080 --> 00:18:55,350 Mitä löydettiin? 167 00:18:55,400 --> 00:19:00,110 Remonttimiehet tekivät kaamean löydön tuossa asunnossa. 168 00:19:00,160 --> 00:19:04,470 Kolme muumioitunutta ruumista istui ruokapöydän ympärillä. 169 00:19:04,520 --> 00:19:07,910 Vieressäni on isännöitsijä Kjeld Sørensen. 170 00:19:07,960 --> 00:19:11,350 Hän oli ensimmäisenä paikalla. Mitä ajattelet tästä? 171 00:19:11,400 --> 00:19:13,990 En ole ikinä nähnyt vastaavaa. 172 00:19:14,040 --> 00:19:17,190 Poliisi antaa vain niukasti tietoja, – 173 00:19:17,240 --> 00:19:22,750 mutta käsittääksemme tekijän etsintä on täydessä käynnissä. 174 00:19:41,800 --> 00:19:46,270 Nete Hermansen. Kuoli 60–vuotiaana. Ruumiista oli poistettu nesteet, – 175 00:19:46,320 --> 00:19:50,830 ja muumioitumisprosessi on säilyttänyt ruumiin kuivuneena. 176 00:19:50,880 --> 00:19:54,550 Sisäelimet on poistettu, ulkosynnyttimet on leikattu irti – 177 00:19:54,600 --> 00:19:59,030 ja säilötty erilliseen, etanolilla täytettyyn lasipurkkiin. 178 00:20:07,080 --> 00:20:11,390 Tiedämmekö kuolinsyyn? –Hyoscyamus nigerin yliannostus. 179 00:20:11,440 --> 00:20:13,470 Hullukaalin. 180 00:20:13,520 --> 00:20:18,470 Muinoin sitä käytettiin huumaukseen arabialaisissa sairaaloissa. 181 00:20:18,520 --> 00:20:21,750 Saksalaisissa oluissa sitä käytettiin 1500–luvulle asti. 182 00:20:21,800 --> 00:20:24,190 Pienenä annoksena se on huumausainetta. 183 00:20:24,240 --> 00:20:29,990 Iso annos lamaa keskushermoston ja aiheuttaa tuskallisen kuoleman. 184 00:20:30,040 --> 00:20:34,790 Kysymys on vain se, poistettiinko sukupuolielimet kuoleman jälkeen. 185 00:20:34,840 --> 00:20:39,030 Vai... –Kun uhrit olivat yhä elossa? 186 00:20:39,080 --> 00:20:41,110 Niin. 187 00:20:41,880 --> 00:20:45,030 Tämä ei ole mitään herkkien puuhaa. 188 00:20:53,360 --> 00:20:55,710 Mitä ajattelet? 189 00:20:57,240 --> 00:21:02,670 Vuosien suunnittelu. Rikospaikka on täynnä vihaa. 190 00:21:08,760 --> 00:21:13,550 Eikö meille olekin tungettu yhä uusia selvittämättömiä juttuja, – 191 00:21:13,600 --> 00:21:16,150 Osasto Q:n perustamisen jälkeen? 192 00:21:16,200 --> 00:21:18,830 Tämä ei ole Osasto Q:n juttu. 193 00:21:18,880 --> 00:21:22,310 Tämä on 12 vuotta vanha juttu, johon liittyy palsamoituja ruumiita. 194 00:21:22,360 --> 00:21:25,590 Se on täysin Q:n heiniä. 195 00:21:25,640 --> 00:21:28,990 Lehdistö seuraa tapausta vuorokaudet läpeensä. 196 00:21:29,040 --> 00:21:33,030 Jokaista muumiojuttua klikataan tuhansia kertoja. 197 00:21:33,080 --> 00:21:37,030 Onhan meillä joku epäilty? –Olemme tutkimassa... 198 00:21:37,080 --> 00:21:41,550 Vuokralainen. Gitte Charles. Eläkkeellä oleva sairaanhoitaja. 199 00:21:41,600 --> 00:21:45,070 Erotettiin Holbækin sairaalasta aggressiivisen käytöksen vuoksi. 200 00:21:45,120 --> 00:21:49,270 Hän on ollut hautausurakoitsijana. Osaa siis palsamoida. 201 00:21:50,280 --> 00:21:54,030 Okei. Kuulostaa lupaavalta. Tiedämmekö, missä hän on? 202 00:21:54,080 --> 00:21:57,750 Ei haisuakaan. Kukaan ei ole nähnyt häntä vuosiin. 203 00:21:57,800 --> 00:22:01,470 Mutta asunnon vuokra on maksettu joka kuukausi. 204 00:22:01,520 --> 00:22:03,190 Ei haisuakaan? 205 00:22:03,240 --> 00:22:06,790 Yritin vain sovittaa vähän slangia puheeseeni. 206 00:22:06,840 --> 00:22:09,550 Etsintäkuuluttakaa Gitte Charles. 207 00:22:09,600 --> 00:22:13,030 Tehty jo. –Entä uhrit? 208 00:22:13,080 --> 00:22:17,710 Jokaisen ruumiin taskussa oli henkilökortti tai ajokortti. 209 00:22:17,760 --> 00:22:23,950 Kerrankin jokin on helppoa. –Nete Hermansen, katosi 2005. 210 00:22:24,000 --> 00:22:27,230 Philip Nørvig, katosi 2006. 211 00:22:27,280 --> 00:22:30,430 Toisen naisen ajokortti on liian haalistunut. 212 00:22:30,480 --> 00:22:35,430 Voimme tutkia sen ultraäänellä. –Hän on ehkä Gitte Charles. 213 00:22:36,160 --> 00:22:40,190 Hän murhasi toiset ja tappoi sitten itsensä. 214 00:22:40,240 --> 00:22:43,430 Mieti nyt hetki. 215 00:22:44,920 --> 00:22:47,670 On sellaista sattunut ennenkin. 216 00:22:47,720 --> 00:22:52,750 Hän tappoi itsensä ja muurasi itsensä huoneeseen? Ulkoapäin. 217 00:22:53,960 --> 00:22:57,990 Philip Nørvig. Miksi nimi kuulostaa tutulta? 218 00:22:58,040 --> 00:23:01,630 Sinä itse johdit sitä juttua. Se hyllytettiin parin viikon jälkeen. 219 00:23:01,680 --> 00:23:04,070 Toden totta. 220 00:23:04,120 --> 00:23:08,870 Juttu hyllytettiin, kun vaimo sanoi, että mies karkasi toisen matkaan. 221 00:23:08,920 --> 00:23:12,590 Niin. –Eipä karannut. 222 00:23:13,120 --> 00:23:16,510 Aloitetaan vaimosta. 223 00:23:19,760 --> 00:23:22,950 Assad. Sulje ovi. 224 00:23:23,000 --> 00:23:27,310 Minusta sinun pitäisi siirtyä loppuajaksi tänne uuteen työhösi. 225 00:23:27,360 --> 00:23:29,870 Haluan olla mukana tämän viimeisen viikon. 226 00:23:29,920 --> 00:23:33,470 Osasto on ollut kotini viisi vuotta. –Haluat jäädä Carlin vuoksi. 227 00:23:33,520 --> 00:23:36,870 Mutta ajattele itseäsi ja tulevaisuuttasi. 228 00:23:37,520 --> 00:23:40,790 Talousrikospoliisin paikkoja ei roiku joka oksalla. 229 00:23:40,840 --> 00:23:43,150 Varsinkin jos... 230 00:23:43,200 --> 00:23:48,430 Varsinkin, jos on ruskeat silmät ja hassu korostus. Tulen maanantaina. 231 00:23:51,480 --> 00:23:53,830 Uskotko, että vaimo valehteli? 232 00:23:53,880 --> 00:23:58,750 Ei olisi ensimmäinen kerta, kun vaimo valehtelee miehestään. 233 00:24:15,040 --> 00:24:18,590 Mie Nørvig? –Minä olen. Hei. 234 00:24:18,640 --> 00:24:22,870 Onko sinulla hetki aikaa? On kyse miehestäsi Philipistä. 235 00:24:22,920 --> 00:24:26,510 Nähdään myöhemmin. 236 00:24:26,560 --> 00:24:31,470 Kerroit 12 vuotta sitten, että miehesi karkasi toisen naisen kanssa. 237 00:24:31,520 --> 00:24:35,870 Miksi kysytte? –Sinun olisi paras käydä istumaan. 238 00:24:39,520 --> 00:24:44,070 Miehesi ruumis löytyi tänä aamuna. Hän on ollut kuolleena 12 vuotta. 239 00:24:44,120 --> 00:24:48,590 Mitä? Ei voi olla totta. 240 00:24:49,640 --> 00:24:53,550 Sekö tapaus, josta lehdistössä puhutaan? 241 00:24:56,120 --> 00:24:59,430 Onko hän ollut kuolleena kaikki nämä vuodet? 242 00:24:59,480 --> 00:25:01,870 Ensin ilmoitit miehesi kadonneeksi. 243 00:25:01,920 --> 00:25:07,590 Sitten kerroit, että hän oli karannut. Miksi muutit kertomusta? 244 00:25:09,080 --> 00:25:13,230 Sain häneltä sähköpostin. –Sait sähköpostin? 245 00:25:13,280 --> 00:25:16,630 Kaksi viikkoa hänen katoamisensa jälkeen. 246 00:25:16,680 --> 00:25:22,590 Hän oli rakastunut toiseen naiseen, eikä minun pitäisi etsiä häntä. 247 00:25:22,640 --> 00:25:27,270 Annoit hänen siis vain olla? 40 avioliittovuoden jälkeen? 248 00:25:27,960 --> 00:25:29,950 30:n. 249 00:25:30,880 --> 00:25:35,870 Säilytitkö sähköpostin? –En. Poikani... 250 00:25:35,920 --> 00:25:41,550 Poikamme selvitti, että viesti oli lähetetty nettikahvilasta Malagasta. 251 00:25:42,840 --> 00:25:46,910 Onko Gitte Charlesin nimi tuttu? –Enpä usko. 252 00:25:46,960 --> 00:25:50,950 Tämän me tiedämme hänestä. 253 00:25:51,000 --> 00:25:54,030 Asuinpaikat, työpaikat. 254 00:25:56,400 --> 00:26:00,750 Yhdistääkö jokin hänet Philipiin? 255 00:26:00,800 --> 00:26:04,150 Sprogø. Naisten kasvatuslaitos Sprogøllä. 256 00:26:07,840 --> 00:26:12,150 Gitte oli siellä vuosina 1958 – 1961. Entä sitten? 257 00:26:14,240 --> 00:26:17,190 Nostettiin lukuisia... 258 00:26:17,240 --> 00:26:21,870 oikeusjuttuja kasvatuslaitosta vastaan sen sulkemisen jälkeen. 259 00:26:21,920 --> 00:26:25,670 Luulen, että Philip toimi yhdessä jutussa puolustajana. 260 00:26:25,720 --> 00:26:28,310 Missä jutussa? –En tiedä. 261 00:26:28,360 --> 00:26:32,310 Etkö koskaan kysynyt 30 avioliittovuotenne aikana? 262 00:26:33,720 --> 00:26:36,350 Kiitos avusta. 263 00:26:40,600 --> 00:26:43,390 Espanjasta lähetetty sähköposti Philipiltä? 264 00:26:43,440 --> 00:26:48,230 Philip olikin Kööpenhaminassa aterialla. Omat kivekset pääruokana. 265 00:26:48,280 --> 00:26:53,270 Entä Sprogø–yhteys? –Lähetin tiedot Roselle. 266 00:27:06,520 --> 00:27:09,630 Nete paneskelee serkkunsa kanssa. –Hiljaa! 267 00:27:12,640 --> 00:27:15,230 Jaat huoneen Ritan kanssa. 268 00:27:38,920 --> 00:27:42,870 Oletko tyhmä vai kiimainen? –Mitä tarkoitat? 269 00:27:43,760 --> 00:27:48,510 Miksi olet täällä? Koska olet tyhmä vai koska olet kiimainen? 270 00:27:49,480 --> 00:27:52,070 Minä vain rakastan Tagea. 271 00:28:12,680 --> 00:28:16,390 Et kerro tästä kellekään. 272 00:28:17,320 --> 00:28:21,750 Kalastajat tuovat välillä kiellettyjä tavaroita. 273 00:28:22,680 --> 00:28:27,750 Jos heille antaa vähän vastinetta. –Mitä? 274 00:28:38,520 --> 00:28:42,390 Mitä katsot? –Sinulla on kauniit silmät. 275 00:28:52,640 --> 00:28:55,630 Minä huolehdin sinusta. 276 00:28:58,600 --> 00:29:02,790 Milloin tuo seinä korjataan? –Tiedämme viimeisen uhrin. 277 00:29:02,840 --> 00:29:05,190 Prostituoitu Rita Nielsen. 278 00:29:05,240 --> 00:29:08,790 Eräs Fyllä oleva bordelli ilmoitti hänet kadonneeksi 2006. 279 00:29:08,840 --> 00:29:11,070 Entä yhteys Sprogøhön? 280 00:29:11,120 --> 00:29:15,150 En löytänyt yhtään Sprogø–juttua, jossa Nørvig oli asianajajana. 281 00:29:15,200 --> 00:29:17,830 Ehkä leski muistaa väärin. 282 00:29:17,880 --> 00:29:22,150 Tee lista kaikista naisista saarella Gitte Charlesin aikana. 283 00:29:22,200 --> 00:29:24,510 Mitä siellä saarella oli? 284 00:29:24,560 --> 00:29:27,710 Se oli psyykkisistä ongelmista kärsivien naisten koti. 285 00:29:27,760 --> 00:29:30,470 Miesvaltaisen yhteiskunnan mukaan. 286 00:29:30,520 --> 00:29:34,390 Vankila naisille, jotka valtion mielestä olivat siveettömiä. 287 00:29:34,440 --> 00:29:37,670 Kun minä teininä sain raivareita, isäni sanoi minulle: 288 00:29:37,720 --> 00:29:41,470 "Onneksi olet syntynyt nyt. Muuten olisit päätynyt Sprogølle." 289 00:29:41,520 --> 00:29:44,470 Se hölmö. –Emme tunteneet sinua lapsena. 290 00:29:44,520 --> 00:29:47,670 Ehkä olit sietämätön. 291 00:29:47,720 --> 00:29:52,470 Et saa polttaa täällä. –Eikö sinun tule ikävä tätä? 292 00:29:52,520 --> 00:29:55,910 Carlin ja Assadin välistä sanailua. 293 00:29:55,960 --> 00:30:00,990 Sanailua? –Otin yhteyttä Malagan poliisiin. 294 00:30:01,040 --> 00:30:04,750 Gitte Charlesilla on osoite Malagassa ja pankkitili, – 295 00:30:04,800 --> 00:30:08,670 josta puolen vuoden välein on siirretty rahaa muumioasuntoon. 296 00:30:08,720 --> 00:30:12,030 Miksi kerrot vasta nyt tärkeimmän? 297 00:30:12,080 --> 00:30:15,910 Jos aloitan tärkeimmästä, olet saman tien Carl Mørck, – 298 00:30:15,960 --> 00:30:18,910 joka soittaa tärkeille henkilöille. 299 00:30:18,960 --> 00:30:22,870 Silloin en ehdi puhua loppuun. –Carl Mørck. Saisinko... 300 00:30:22,920 --> 00:30:27,430 Soitin jo. Espanjan poliisi on jo hakemassa sitä naista. 301 00:30:28,480 --> 00:30:31,830 Samantekevää. 302 00:30:33,680 --> 00:30:37,470 No niin. Gitte Charles surmaa Neten, Ritan ja Philipin. 303 00:30:37,520 --> 00:30:40,990 Sitten hän muuraa seinän umpeen ja matkustaa Espanjaan. 304 00:30:41,040 --> 00:30:45,590 Hän lähettää viestin Philipin vaimolle, ja etsintä lopetetaan. 305 00:30:45,640 --> 00:30:50,230 Kukaan ei kaipaa naisia, joten juttua ei koskaan tutkittu. 306 00:30:51,040 --> 00:30:54,470 Silti puuttuu vielä... –Motiivi. 307 00:30:54,520 --> 00:30:58,870 Yhteys Gitte Charlesin ja vainajien välillä. 308 00:31:08,840 --> 00:31:12,750 Odottakaa. Minulla on avain. –Avaa ovi. 309 00:31:16,640 --> 00:31:20,110 Poliisi. Onko täällä ketään? 310 00:31:22,440 --> 00:31:25,270 Täällä on poliisi. 311 00:31:27,000 --> 00:31:30,670 Onko siellä ketään? –Voit poistua. 312 00:31:41,520 --> 00:31:45,790 Charles ei ollut asunnossa, ja hän sulki espanjalaisen tilinsä tänään. 313 00:31:45,840 --> 00:31:48,350 Hän tietää, että etsimme häntä. 314 00:31:48,400 --> 00:31:52,310 Etsintää on laajennettava. Interpol, lentoyhtiöt, junat. 315 00:31:52,360 --> 00:31:56,470 Lentokentät, kansainväliset bussit, rajanylityspaikat. 316 00:31:56,520 --> 00:32:00,150 Taksit Espanjassa ja Kööpenhaminassa. Kuulitko? 317 00:32:00,200 --> 00:32:02,510 Kuulin. 318 00:32:46,920 --> 00:32:49,350 Se on hullukaalia. 319 00:32:49,400 --> 00:32:54,150 Ammoin noidat nauttivat sitä päästäkseen Kyöpelinvuorelle. 320 00:33:06,720 --> 00:33:08,990 Tule tähän, muru. 321 00:33:28,160 --> 00:33:30,550 Etkö maistaisi vähän? 322 00:33:30,600 --> 00:33:34,110 Minulla on tässä työ kesken. –Ota nyt. 323 00:33:36,880 --> 00:33:39,870 Ota. Juo. 324 00:33:59,760 --> 00:34:01,750 Rita, älä. 325 00:34:04,040 --> 00:34:06,510 Ole kunnolla. 326 00:34:43,960 --> 00:34:46,230 Carl! Olit oikeassa. 327 00:34:46,280 --> 00:34:49,390 Sprogø yhdistää Gitte Charlesin uhreihin. 328 00:34:49,440 --> 00:34:52,270 Lähdemme sinne. Tule. 329 00:34:54,920 --> 00:34:57,750 Nete Hermansen ja Rita Nielsen olivat siellä potilaina. 330 00:34:57,800 --> 00:35:02,510 Gitte Charles oli siellä töissä. Kaikki kolme vuosina 1960 – 1961. 331 00:35:02,560 --> 00:35:07,470 En ole vieläkään löytänyt mitään, mikä yhdistäisi Gitten Nørvigiin. 332 00:35:21,240 --> 00:35:23,670 Rose Knudsen? –Minä olen. 333 00:35:23,720 --> 00:35:27,110 Sovimme tapaamisen kello 15.30. Kello on nyt 15.37. 334 00:35:27,160 --> 00:35:32,750 On epäammattimaista myöhästyä. Tulin tänne Kööpenhaminasta asti. 335 00:35:32,800 --> 00:35:36,230 Emme ehdi nyt kiertää koko paikkaa. Kertokaa, mistä aloitetaan. 336 00:35:36,280 --> 00:35:41,150 Mistä aloitetaan? –Kasvaako Sprogøllä hullukaalia? 337 00:35:42,720 --> 00:35:45,630 Kasvaa. Seuratkaa minua. 338 00:35:45,680 --> 00:35:50,710 Tuo on koisokasvi. Hullukaali ja peruna ovat sukua. 339 00:35:50,760 --> 00:35:55,510 Katsokaa. Saaren naiset käyttivät sitä huumausaineena. 340 00:35:57,960 --> 00:36:00,230 Luulin, että siitä kuolee. 341 00:36:00,280 --> 00:36:04,590 Isona annoksena kaikki tappaa. Kahvi, avokado, mansikat. 342 00:36:04,640 --> 00:36:09,710 Pieni määrä hullukaalia vaikuttaa samoin kuin sienet tai hasis. 343 00:36:11,000 --> 00:36:15,750 Minä poltin hasista lukioikäisenä, mutta se aiheutti pelkotilan. 344 00:36:15,800 --> 00:36:19,430 Hyvänen aika. Voidaanko jatkaa? 345 00:36:20,400 --> 00:36:23,270 Suurin osa naisista oli aivan kunnossa. 346 00:36:23,320 --> 00:36:27,870 Tämä oli moraaliltaan epäsiveellisten naisten vankila. 347 00:36:27,920 --> 00:36:32,710 Valtion viimeinen kuolinkamppailu 50–luvun totalitaarisuudessa. 348 00:36:32,760 --> 00:36:36,670 Tämä oli erään naisen huone. 349 00:36:43,600 --> 00:36:46,830 Paikka vaikuttaa kunnolliselta, kunnes kaivetaan syvemmältä. 350 00:36:46,880 --> 00:36:49,990 Millainen naisten ja henkilökunnan välinen suhde oli? 351 00:36:50,040 --> 00:36:53,830 Naiset olivat vankeja. Työntekijät olivat vanginvartijoita. 352 00:36:53,880 --> 00:36:58,870 Naisiin menevälle naisvartijalle tämä ei ollut hullumpi paikka. 353 00:36:58,920 --> 00:37:02,870 Täällä syötiin yhdessä ja pidettiin aamuhartaus. 354 00:37:10,160 --> 00:37:15,870 se saapuu ihanalta rannalta 355 00:37:20,480 --> 00:37:22,990 Vihaan tätä huonetta. 356 00:37:23,040 --> 00:37:25,630 Tulkaa. 357 00:37:25,680 --> 00:37:29,310 Ala tulla nyt. Uskomatonta. 358 00:37:33,920 --> 00:37:39,070 Rangaistukseksi joutui tähän mietintähuoneeseen. 359 00:37:39,120 --> 00:37:43,790 Naiset suljettiin tänne useiksi päiviksi ilman ruokaa. 360 00:37:44,680 --> 00:37:48,390 Kerrotaan tarinaa naisesta, joka yritti karata, – 361 00:37:48,440 --> 00:37:51,510 ja joka lojui täällä kaksi viikkoa. 362 00:37:53,080 --> 00:37:58,030 Järjetöntä, ettei valtio ole koskaan pyytänyt anteeksi naisilta. 363 00:37:58,080 --> 00:38:02,230 Totta. Pelätään korvausjuttuja. 364 00:38:02,680 --> 00:38:05,990 Moni jutuista ei edennyt oikeuteen. 365 00:38:06,040 --> 00:38:09,030 Mitä sanoit? –Ne eivät edenneet oikeuteen. 366 00:38:09,080 --> 00:38:13,630 Tuomarit hylkäsivät jutut suljetuissa kuulusteluissa. Ne paskiaiset! 367 00:38:14,240 --> 00:38:17,750 Silloin kuulustelut eivät ole poliisin arkistossa. 368 00:38:17,800 --> 00:38:23,150 Mutta paikalla oli asianajaja. –Philip Nørvig. 369 00:38:23,960 --> 00:38:27,270 Asiakirjat ovat varmastikin valtionarkistossa. 370 00:38:33,960 --> 00:38:39,070 Kysyinkö aukioloaikojanne? Vaikutanko kiinnostuneelta niistä? 371 00:38:40,000 --> 00:38:42,390 Rose, mitä teet? 372 00:38:43,920 --> 00:38:47,470 Onko kaikki hyvin? –On. 373 00:38:49,200 --> 00:38:52,630 Minulla on vain treffit illalla. –Niinkö? 374 00:38:53,280 --> 00:38:56,670 Onneksi olkoon. –Kiitos. 375 00:38:57,440 --> 00:39:00,910 En muuten ikinä anna sinulle anteeksi. 376 00:39:00,960 --> 00:39:05,110 Jätät minut yksin tuon äreän paskiaisen kanssa. 377 00:39:05,160 --> 00:39:08,110 Minun täytyy jatkaa eteenpäin. 378 00:39:08,160 --> 00:39:11,470 Sinä suostuttelit aikoinaan minut jäämään. 379 00:39:11,520 --> 00:39:16,030 Sanoit, että olin ainoa Carlin elämässä ja että tarvitsitte minua. 380 00:39:16,080 --> 00:39:19,150 Luulin, että hän muuttuisi, mutta ei. 381 00:39:19,200 --> 00:39:22,310 "Minä en tarvitse sinua, Assad." Olenko pyytänyt apuasi?" 382 00:39:22,360 --> 00:39:27,710 "Tämäkö muka on kahvia? Otinko vain minä aivot mukaan töihin?" 383 00:39:33,520 --> 00:39:37,710 Minun tulee ikävä sinua. –Tule tähän. 384 00:39:41,440 --> 00:39:44,550 Otinko vain minä aivot mukaan töihin? 385 00:39:44,600 --> 00:39:48,590 Valtionarkistosta sanottiin, että voimme katsoa asiakirjat nyt heti. 386 00:39:48,640 --> 00:39:51,990 Jos teillä on aikaa. –Minulla on. 387 00:40:07,080 --> 00:40:12,230 Nämä ovat Sprogøn viimeiset kansiot. Monet ovat epätäydellisiä. 388 00:40:21,880 --> 00:40:27,310 Tässä. Eräs nainen yritti haastaa Sprogøn lääkärin oikeuteen. 389 00:40:27,360 --> 00:40:30,310 Curt Wadin. 390 00:40:30,880 --> 00:40:32,950 Kenet? –Mitä? 391 00:40:33,000 --> 00:40:35,830 Kuka Curt? –Hänen nimensä on Wad. 392 00:40:35,880 --> 00:40:40,990 Curt Wad. Philip Nørvig oli Curt Wadin puolustusasianajaja. 393 00:40:42,440 --> 00:40:47,030 Tuomarin mukaan ei ollut todisteita. Juttu ei edennyt oikeuteen. 394 00:40:47,880 --> 00:40:50,750 Mitä juttu koski? 395 00:40:52,760 --> 00:40:57,150 Nainen väitti, että Wad oli steriloinut hänet väkisin. 396 00:41:00,040 --> 00:41:04,150 En löydä naisen nimeä näistä asiakirjoista. 397 00:41:04,200 --> 00:41:08,270 On jututettava sitä lääkäriä. Wadia. –Niin. 398 00:41:09,080 --> 00:41:11,270 Oikeastiko? 399 00:41:12,920 --> 00:41:15,550 Helvetti. 400 00:41:19,800 --> 00:41:23,710 Kuten kaikki tietävät, vannon tieteen nimeen. 401 00:41:24,760 --> 00:41:28,110 Mutta haluan silti päättää tilaisuuden rukouksella. 402 00:41:28,160 --> 00:41:31,310 Ikinä ennen emme ole auttaneet niin monia, – 403 00:41:31,360 --> 00:41:34,270 jotka eivät aiemmin voineet saada lapsia. 404 00:41:34,320 --> 00:41:37,630 Puhumme digitaalisesta aikakaudesta, – 405 00:41:37,680 --> 00:41:40,870 ja voimme puhua hedelmällisestä aikakaudesta. 406 00:41:40,920 --> 00:41:44,430 Terve 50–vuotias nainen, jolla on vahvat geenit, – 407 00:41:45,360 --> 00:41:49,470 voi tänä päivänä tulla yhtä hyväksi äidiksi kuin 25–vuotias nuori nainen. 408 00:41:49,520 --> 00:41:54,070 Monissa muissa maissa poliittinen suunnittelu on pidemmällä, – 409 00:41:54,120 --> 00:41:59,230 ja siksi vetoan valtioon ja poliitikkoihimme, – 410 00:41:59,280 --> 00:42:04,390 että hoidoiltamme poistettaisiin ikärajat. 411 00:42:04,440 --> 00:42:07,870 Pidetään sormi elämän pulssilla. 412 00:42:14,720 --> 00:42:18,990 Kiitos, Curt. Innoittavaa. 413 00:42:29,400 --> 00:42:33,750 Hänen seuransa on kyseenalainen nautinto. 414 00:42:33,800 --> 00:42:37,790 Minun täytyy vastata tähän. Anteeksi. 415 00:42:43,280 --> 00:42:46,790 Rose Knudsen. –Tässä on Brandt Sprogøltä. 416 00:42:46,840 --> 00:42:50,070 Minulla on tärkeää tietoa. 417 00:42:50,120 --> 00:42:53,070 Voimme tavata huomenna neutraalilla maaperällä. 418 00:42:53,120 --> 00:42:58,550 Sataman pubi kello 12.14 – 12.16. Älä myöhästy tällä kertaa. 419 00:42:58,600 --> 00:43:02,870 Sinun täytyy kertoa, mistä on kyse. 420 00:43:02,920 --> 00:43:05,030 En ikimaailmassa. 421 00:43:05,080 --> 00:43:10,230 Käsitätkö, kuinka moni kuuntelee tavallista puhelinkeskustelua? 422 00:43:12,240 --> 00:43:16,150 Anteeksi. Se oli työasia. 423 00:43:16,200 --> 00:43:20,350 Takaiskuventtiilisi, jotta pääset livistämään näiltä treffeiltä. 424 00:43:20,400 --> 00:43:25,630 Ei, se oli vain työjuttu. Sprogøn höpsö vartija. 425 00:43:25,680 --> 00:43:28,710 Okei. Jäät siis? 426 00:43:28,760 --> 00:43:32,430 Jään. Täällä tehdään tosi hyviä drinkkejä. 427 00:43:33,080 --> 00:43:36,350 Mitä se höpsö vartija halusi? 428 00:43:40,920 --> 00:43:43,550 Hei, Assad. Mitä mies? 429 00:43:48,600 --> 00:43:51,750 Hei. Hei, Nour. –Hei. 430 00:43:51,800 --> 00:43:57,390 En löytänyt omenoita. –Voin hakea varastosta. 431 00:44:30,520 --> 00:44:33,830 Mikä hätänä? –Vatsaani vain koskee. 432 00:44:33,880 --> 00:44:37,190 Haen isäsi. –Ei tarvitse. 433 00:44:37,240 --> 00:44:40,190 Älä. Kaikki on hyvin. 434 00:44:40,240 --> 00:44:44,350 Sinun ei kuulu olla töissä kipeänä. 435 00:44:47,800 --> 00:44:49,830 Nour. 436 00:44:51,120 --> 00:44:55,710 Mikä hätänä? –Isä tappaa minut. 437 00:44:56,440 --> 00:44:59,390 Ei sinua kukaan tapa. 438 00:44:59,440 --> 00:45:01,990 Mitä on tapahtunut? 439 00:45:07,040 --> 00:45:09,350 Oletko raskaana? 440 00:45:11,800 --> 00:45:15,950 Olin, mutta poistatin sen. 441 00:45:20,400 --> 00:45:23,270 Kaikki järjestyy. 442 00:45:23,320 --> 00:45:25,630 Nour! 443 00:45:27,280 --> 00:45:32,110 Nour, mitä teet? Mitä täällä tapahtuu? 444 00:45:32,160 --> 00:45:37,070 Hänellä on huono olo. Taitaa olla ruokamyrkytys. 445 00:45:37,120 --> 00:45:40,230 Sinun ei pidä olla töissä, jos olet sairas. 446 00:45:40,280 --> 00:45:42,870 Oletko kunnossa, Nour? 447 00:45:43,400 --> 00:45:46,950 Rauha kanssasi. –Rauha kanssasi. 448 00:45:49,160 --> 00:45:51,390 Mikä sinulla on? 449 00:45:51,440 --> 00:45:55,230 Kaikki on hyvin. Menen kotiin lepäämään. 450 00:46:04,480 --> 00:46:08,150 Gitte Charles. Hänhän on vanha nainen. 451 00:46:08,200 --> 00:46:12,830 Koko Eurooppa etsii häntä. –Hän saattaa matkustaa eri nimellä. 452 00:46:12,880 --> 00:46:16,590 Sprogøn lääkäri Curt Wad yhdistää heidät kaikki neljä. 453 00:46:16,640 --> 00:46:21,270 Gitte Charles oli hänen alaisensa. Nete ja Rita olivat potilaita. 454 00:46:21,320 --> 00:46:25,310 Philip oli hänen asianajajansa. –Oliko Curt Wad lääkärinä Sprogøllä? 455 00:46:25,360 --> 00:46:29,470 Tunnetko hänet? –Hänellä on tutkimuskeskus Danevangissa. 456 00:46:29,520 --> 00:46:34,470 Hänellä on vaimonsa kanssa maan paras lapsettomuusklinikka. 457 00:46:36,480 --> 00:46:39,870 Pitäisikö meidän tietää jotakin? 458 00:46:41,320 --> 00:46:46,870 Curt hoiti Rieä, kun kaikki muut sanoivat, ettemme saisi lapsia. 459 00:46:47,920 --> 00:46:51,390 Ilman häntä emme olisi saaneet Jonasta. 460 00:46:51,440 --> 00:46:55,270 Hän on jalo ihminen. Kohdelkaa häntä kunnolla. 461 00:46:55,320 --> 00:46:59,470 Carl? Haluan, että kohtelette häntä kunnolla. 462 00:46:59,520 --> 00:47:01,990 Jep. 463 00:47:10,680 --> 00:47:15,110 Arvelinkin, että asia koskee Philip–rukkaa. 464 00:47:15,160 --> 00:47:19,030 Luultiin, että hän eli elämäänsä espanjalaiskaunottaren huomassa – 465 00:47:19,080 --> 00:47:22,430 aurinkorannikolla, mutta hän olikin kuollut. 466 00:47:22,480 --> 00:47:26,470 Yhdessä Nete Hermansenin ja Rita Nielsenin kanssa. 467 00:47:26,520 --> 00:47:31,030 Gitte Charlesin asunnossa. –Gitte Charlesin? 468 00:47:32,040 --> 00:47:35,390 Mikä yhteys heidän välillään on? –Naistenko? 469 00:47:35,440 --> 00:47:39,710 He olivat muistaakseni hyvin läheisiä ollessaan Sprogøllä. 470 00:47:39,760 --> 00:47:44,590 Oletatteko, että Gitte Charles tappoi heidät? 471 00:47:44,640 --> 00:47:47,990 Et satu tietämään, missä hän on? 472 00:47:48,040 --> 00:47:51,750 En ole nähnyt Gitte Charlesia 30 vuoteen. 473 00:47:51,800 --> 00:47:54,870 Miksi hän halusi tappaa ne kolme muuta? 474 00:47:54,920 --> 00:47:57,710 Se on todella irvokasta. 475 00:47:57,760 --> 00:48:01,230 Mutta en tiedä mitään. Olen pahoillani. 476 00:48:01,280 --> 00:48:06,030 Ikävää, että tulitte turhaan. 477 00:48:08,240 --> 00:48:12,750 Ovatko nuo kuolleet? –Sinulla on tarkka silmä. 478 00:48:12,800 --> 00:48:17,030 Melkoisen väkivaltainen kuva lapsettomuusklinikalla. 479 00:48:17,080 --> 00:48:19,550 Niinhän se on. 480 00:48:19,600 --> 00:48:23,710 Meillä lääkäreillä taitaa olla vähän sairas huumorintaju. 481 00:48:24,400 --> 00:48:29,870 Olen aina uneksinut kuvasta, jossa kuolleet istuvat ruokapöydässä. 482 00:48:31,720 --> 00:48:34,310 Outoa, eikö vain? 483 00:48:35,360 --> 00:48:38,750 Annatko nyt itsellesi motiivin? 484 00:48:40,800 --> 00:48:43,070 Tapahtuiko niin? 485 00:48:45,280 --> 00:48:49,830 Curt. Olemme valmiit. –Beate. Hän on vaimoni. 486 00:48:50,520 --> 00:48:52,430 Olemmeko valmiit? 487 00:48:52,480 --> 00:48:59,070 Nørvig puolusti sinua, kun sinua syytettiin pakkosteriloinnista. 488 00:48:59,960 --> 00:49:03,590 Se oli sen naisen väitettä. –Hän siis valehteli. 489 00:49:03,640 --> 00:49:07,670 Ehkä hän puhui totta. Teimme niin äärimmäisissä tilanteissa. 490 00:49:07,720 --> 00:49:12,190 Laki antoi siihen luvan. Kaikesta en voi olla ylpeä. 491 00:49:12,240 --> 00:49:15,790 Teimme lukuisia abortteja moraaliltaan epäsiveellisille. 492 00:49:15,840 --> 00:49:19,670 Aika oli silloin toinen. Emme tehneet mitään laitonta. 493 00:49:19,720 --> 00:49:23,830 Äärimmäisissä tilanteissa? Kuka hän oli? Mitä hän oli tehnyt? 494 00:49:23,880 --> 00:49:28,510 Siitä on monta vuotta. En itse asiassa muista. 495 00:49:30,280 --> 00:49:35,390 Muistat, että ne naiset olivat läheisiä toisilleen. 496 00:49:35,440 --> 00:49:41,230 Muttet muista steriloitua naista, joka yritti haastaa sinut oikeuteen? 497 00:49:41,280 --> 00:49:44,150 Hänhän hävisi jutun. 498 00:49:44,200 --> 00:49:48,950 Niin ollen minusta pitäisi olla puhumatta noin ikävään sävyyn. 499 00:49:57,960 --> 00:50:00,430 En usko häntä pätkääkään. 500 00:50:00,480 --> 00:50:04,470 Uskoitko, kun hän sanoi katuvansa niitä entisiä abortteja? 501 00:50:04,520 --> 00:50:08,590 Täytyykö hänen katua? Olen itsekin ollut abortoidun sikiön isä. 502 00:50:08,640 --> 00:50:11,990 Mitä? Et ole ikinä kertonut. 503 00:50:12,040 --> 00:50:16,390 Se ei ole tuntunut luonnolliselta. –Viggan kanssako? 504 00:50:17,640 --> 00:50:22,710 Miksei hän halunnut sitä lasta? –Hänellä oli jo yksi. 505 00:50:22,760 --> 00:50:25,790 Tekeekö se minusta murhaajan? 506 00:50:25,840 --> 00:50:31,150 Kaikki lapset ansaitsevat elää. –Kukaan ei ansaitse minua isäksi. 507 00:50:31,200 --> 00:50:35,550 Etkö koskaan mieti, millaista olisi, jos hän olisi saanut sen lapsen? 508 00:50:35,600 --> 00:50:39,150 Se varmaan ajattelisi "kiitos, että pääsin pälkähästä". 509 00:50:39,680 --> 00:50:42,790 Carl, ei ole kyse vain... 510 00:51:03,640 --> 00:51:07,510 Sinuna minä piilottaisin tuon. 511 00:51:13,160 --> 00:51:16,630 Sen näkee sinusta. –Minkä? 512 00:51:17,160 --> 00:51:22,710 Että olet paksuna. Yritä päästä täältä mahdollisimman pikaisesti. 513 00:51:25,040 --> 00:51:29,950 Miten vauvasi käy, jos Wad ja neiti Charles saavat selville? 514 00:51:36,640 --> 00:51:39,670 En pääse pois. 515 00:51:40,440 --> 00:51:44,630 Häivy kalastajien mukana. –Minulla ei ole rahaa. 516 00:51:45,720 --> 00:51:50,830 Tunnen yhden kalastajan, joka haluaa rahan sijaan muuta. 517 00:51:50,880 --> 00:51:54,630 En suostu. Odotan Tagen lasta. 518 00:51:56,000 --> 00:51:59,750 Voihan sitä tehdä muutakin kuin levittää jalat, Nete. 519 00:52:03,400 --> 00:52:06,390 Voisitko pitää langan kireämpänä? 520 00:52:24,720 --> 00:52:26,630 Avaa ovi. 521 00:52:26,680 --> 00:52:29,030 Nytkö? –Hitaasti. 522 00:52:47,520 --> 00:52:50,590 Hei, Hans. –Hei, Rita. 523 00:53:00,720 --> 00:53:04,350 Ystäväsi sanoi, että haluat häipyä täältä. 524 00:53:06,040 --> 00:53:09,950 Minulla ei ole rahaa. –Kuulin. 525 00:53:12,760 --> 00:53:16,230 Mutta haluat varmaan pitää hauskaa. 526 00:53:19,480 --> 00:53:22,550 Haluatko Korsøriin vai et? 527 00:53:25,600 --> 00:53:29,950 Sano, mitä pitää tehdä. –Voit riisua takkisi. 528 00:53:48,840 --> 00:53:52,710 Riisu alushousut pois ja tule tänne. –Mitä? 529 00:53:53,800 --> 00:53:56,350 Riisu alushousut. 530 00:54:11,360 --> 00:54:14,870 Tule tänne ja käy makuulle. –Rita... 531 00:54:16,360 --> 00:54:17,990 Tule. 532 00:54:30,840 --> 00:54:33,750 Rita, Rita, Rita! 533 00:54:49,840 --> 00:54:55,270 Ei tämä ole ensimmäinen kerta. Levitä jalkasi. Levitä jalat! 534 00:54:55,320 --> 00:54:59,190 Olen raskaana. –Minähän sanoin. 535 00:54:59,240 --> 00:55:02,750 Tämä ei ole ensimmäinen kerta. Levitä jalat. 536 00:55:02,800 --> 00:55:06,030 Ei! Ei! Päästä minut! 537 00:55:10,360 --> 00:55:12,830 Levitä jalat! 538 00:55:16,240 --> 00:55:18,470 Päästä minut! 539 00:55:22,000 --> 00:55:25,470 Kiitos. Näimme jo tarpeeksi. 540 00:55:26,640 --> 00:55:29,670 Hän saa mennä mietintähuoneeseen. 541 00:55:29,720 --> 00:55:32,390 Nete. –Päästä minut! 542 00:55:33,240 --> 00:55:36,950 Miksi, Rita? Miksi? Miksi? 543 00:55:37,000 --> 00:55:40,590 Ole hiljaa. –Päästä minut, senkin ämmä! 544 00:55:47,440 --> 00:55:51,710 Teit oikein. Huomenna kirjoitan vanhemmillesi, – 545 00:55:51,760 --> 00:55:56,190 että olet osoittanut kypsyyttä ja olet valmis palaamaan kotiin. 546 00:56:21,080 --> 00:56:23,950 Tämä on ajan hukkaa. 547 00:56:29,080 --> 00:56:32,990 Hei. –Oliko sinulla jotain uutta tietoa? 548 00:56:34,840 --> 00:56:38,870 Missä Rose Knudsen on? –Hän on poliisiasemalla. 549 00:56:41,040 --> 00:56:46,630 Haluan nähdä henkilökorttinne. Vauhtia nyt. 550 00:56:55,800 --> 00:57:00,790 Ei ole sattumaa, että vartioin sivutyönäni Sprogøllä. 551 00:57:05,080 --> 00:57:07,990 Tätini sterilisoitiin sillä saarella. 552 00:57:08,040 --> 00:57:12,070 Hän teki lopulta itsemurhan, koska ei pystynyt saamaan lapsia. 553 00:57:12,120 --> 00:57:15,990 Olen valittanut Tanskan valtiolle. Sen pitää myöntää vastuunsa. 554 00:57:16,040 --> 00:57:21,830 3.11.2003 lähetin ensimmäisen kirjeen, sitten 9.5.2005, – 555 00:57:21,880 --> 00:57:25,590 4.8.2006 ja 6.4.2007. 556 00:57:25,640 --> 00:57:28,110 Kiitos. 557 00:57:28,160 --> 00:57:32,390 Se tätisi steriloinut lääkäri... Oliko hän Curt Wad? 558 00:57:33,640 --> 00:57:38,550 Oli. Ja minä kun luulin poliiseja amatööreiksi. 559 00:57:40,520 --> 00:57:43,790 Älkää antako Curtin uuden imperiumin hämätä itseänne. 560 00:57:43,840 --> 00:57:49,350 Hän on yhä hyvä sosiaalidemokraatti ja haluaa tietynlaisen yhteiskunnan. 561 00:57:51,040 --> 00:57:54,910 En tiedä, mitä se merkitsee tässä yhteydessä. 562 00:57:56,280 --> 00:58:01,830 Curt tekee edelleen sitä, minkä aloitti 60 vuotta sitten. 563 00:58:01,880 --> 00:58:04,550 Puhu selvemmin. 564 00:58:04,600 --> 00:58:08,950 Curt steriloi nuoria naisia heidän tietämättään. 565 00:58:09,840 --> 00:58:12,950 Terveiden pohjoismaisten naisten kuuluu tehdä lapsia. 566 00:58:13,000 --> 00:58:17,470 Heikkojen naisten, jotka saavat tyhmiä lapsia, ei pidä synnyttää. 567 00:58:17,520 --> 00:58:21,830 Maahanmuuttajanaiset ovat hänen tähtäimessään, eikä hän ole yksin. 568 00:58:21,880 --> 00:58:26,070 Lukuisat henkilöt ovat mukana tässä salaliitossa. 569 00:58:26,120 --> 00:58:30,430 Eniten lääkäreitä, mutta myös juristeja, poliiseja ja poliitikkoja. 570 00:58:30,480 --> 00:58:33,150 Tämä menee ylös asti. 571 00:58:34,520 --> 00:58:38,470 Jos se tutkimanne murhajuttu on johtanut teidät Sprogølle, – 572 00:58:38,520 --> 00:58:43,230 ne uhrit tapettiin, jottei selviäisi, mitä on tekeillä. 573 00:58:43,280 --> 00:58:47,470 Onko sinulla todisteita teoriallesi? –Ei minkäänlaisia. 574 00:58:48,520 --> 00:58:51,470 Miksi me sitten olemme täällä? 575 00:58:58,600 --> 00:59:02,990 Nuoria naisia, jotka menevät klinikalle vanhempien tietämättä. 576 00:59:03,040 --> 00:59:06,110 Tanskassa voi saada abortin ilman vanhempien lupaa. 577 00:59:06,160 --> 00:59:11,390 Viranomaisen luvalla. Wadin klinikka tekee sen nimettömästi ja ilmaiseksi. 578 00:59:13,160 --> 00:59:16,590 Ruohonjuuritason toimintaa, hitto vie. 579 00:59:16,640 --> 00:59:22,270 Tytöt eivät uskalla puhua. Vanhemmat eivät edes tiedä. 580 00:59:22,960 --> 00:59:25,110 Mitä pitäisi tehdä? 581 00:59:25,160 --> 00:59:30,070 Monilla lääkäreillä oli yhteinen asianajaja. Tiedätte kuka. 582 00:59:30,960 --> 00:59:33,430 Philip Nørvig. –Niin. 583 00:59:33,480 --> 00:59:37,470 Hänen asiakirjansa osoittavat varmasti jonkinlaisen järjestelmän. 584 00:59:37,520 --> 00:59:41,270 Jotta asiakirjat saataisiin yhtiöstä, jossa hän työskenteli, – 585 00:59:41,320 --> 00:59:45,750 tarvitsen tuomarin päätöksen, enkä saa sellaista. 586 00:59:45,800 --> 00:59:50,870 Emme saa mekään, ellei meillä ole todisteita. 587 00:59:51,520 --> 00:59:56,510 Onhan Rosella numerosi, mikäli meille tulee asiaa? 588 00:59:59,120 --> 01:00:00,990 Mitä nyt? 589 01:00:01,040 --> 01:00:06,070 Tunsin yhden videolla olleen tytön. Hän asuu kotikadullani. 590 01:00:39,040 --> 01:00:43,470 Hei, Nour. Olen Louise. Minä suoritan tutkimuksen. 591 01:00:43,520 --> 01:00:45,710 Voin hyvin. 592 01:00:45,760 --> 01:00:48,870 Haluamme varmistua, ettei ole tapahtunut mitään virhettä. 593 01:00:48,920 --> 01:00:53,950 Minun täytyy olla kotona ennen puolta neljää. –Selvä. Se onnistuu. 594 01:00:54,000 --> 01:00:58,630 Tutkimus on nopea. Assad, menisitkö ulos odottamaan? 595 01:01:11,480 --> 01:01:15,670 Noin. Tämä voi tuntua aluksi kylmältä. 596 01:01:20,240 --> 01:01:22,750 Onko kaikki hyvin? Hyvä. 597 01:01:23,120 --> 01:01:26,110 Mitä sinä katsot? 598 01:01:28,360 --> 01:01:33,510 Tutkin vain, että kaikki on kuten pitääkin. 599 01:01:47,440 --> 01:01:50,390 Asia on juuri siten kuin sanoitte. 600 01:01:52,320 --> 01:01:56,030 Assad, kerronko minä hänelle? 601 01:01:59,080 --> 01:02:01,350 Minä kerron. 602 01:02:12,200 --> 01:02:15,870 Nour, ehkä sinun pitäisi istuutua. 603 01:02:23,440 --> 01:02:27,950 Kutsutaan vanhempasi tänne. –Ei. Puhuitteko heidän kanssaan? 604 01:02:28,000 --> 01:02:30,190 Ei vielä. 605 01:02:30,240 --> 01:02:33,670 Lupasit olla kertomatta heille. 606 01:02:33,720 --> 01:02:36,910 Kuka teki aborttisi? –Miksi kysyt? 607 01:02:36,960 --> 01:02:41,510 Minun täytyy saada tietää. –Miksi? 608 01:02:43,360 --> 01:02:46,030 Mikä lääkärin nimi oli? 609 01:02:47,920 --> 01:02:52,630 En kerro, ellet lupaa olla soittamatta vanhemmilleni. 610 01:02:52,680 --> 01:02:55,430 En sano mitään. 611 01:02:58,360 --> 01:03:00,950 Minun täytyy saada tietää. 612 01:03:01,000 --> 01:03:04,870 Assad. Lupaa, ettet soita heille. 613 01:03:08,320 --> 01:03:10,590 Minä lupaan. 614 01:03:12,040 --> 01:03:14,590 Mikä sen lääkärin nimi oli? 615 01:03:16,880 --> 01:03:19,070 Curt Wad. 616 01:03:19,720 --> 01:03:23,110 Oletko aivan varma? Asia on tärkeä. 617 01:03:23,160 --> 01:03:26,390 Olen varma. Curt Wad, Danevang. 618 01:03:26,440 --> 01:03:31,110 Miksi, Assad? Miksi sinun täytyi saada tietää? 619 01:03:33,560 --> 01:03:36,150 Hän teki niin, että... 620 01:03:36,200 --> 01:03:40,070 Hän teki niin, ettet voi saada lapsia. 621 01:03:43,520 --> 01:03:45,870 Ei. 622 01:03:48,520 --> 01:03:54,070 Minä haluan lapsia. –Hän teki sellaisen toimenpiteen. 623 01:03:55,600 --> 01:03:58,470 Sterilisaation. 624 01:03:59,520 --> 01:04:03,630 Sinun täytyy purkaa se. –En pysty. 625 01:04:06,120 --> 01:04:09,350 Mitä hittoa tämä on olevinaan? 626 01:04:09,920 --> 01:04:14,430 Toitko minut tänne vain sanoaksesi, etten voi saada lapsia? 627 01:04:14,480 --> 01:04:18,670 Me pysäytämme ne, jotka tekivät sinulle niin. Lupaan sen. 628 01:04:18,720 --> 01:04:22,670 Tohtori Wadin ja muut, joiden kanssa hän toimii yhdessä. 629 01:04:22,720 --> 01:04:25,950 Sinun täytyy kertoa... –Menen kotiin. 630 01:04:26,000 --> 01:04:28,870 Kerro poliisille, mitä tapahtui. 631 01:04:28,920 --> 01:04:32,710 Tiedät hyvin, etten voi kertoa kellekään. 632 01:04:32,760 --> 01:04:35,510 En usko teitä! 633 01:04:43,040 --> 01:04:46,670 Meidän on pysäytettävä ne tekijät. 634 01:04:50,480 --> 01:04:55,350 Niin. Meidän on otettava yhteys Potilasvakuutuskeskukseen. 635 01:04:55,400 --> 01:05:00,470 Carl haluaa listan steriloinneista aborttien yhteydessä vuodesta 1970. 636 01:05:00,520 --> 01:05:03,470 1970? Ne ovat paperiasiakirjoja. 637 01:05:03,520 --> 01:05:07,070 Hankkikaa lista lääkäreistä, joista Brandt puhui. 638 01:05:07,120 --> 01:05:11,470 Homma selvä. –Hei, mitä on tekeillä? 639 01:05:16,960 --> 01:05:19,910 Kiitos, että pääsitte tulemaan näin lyhyellä varoituksella. 640 01:05:19,960 --> 01:05:23,950 Olemme aina tienneet toimintamme riskistä. 641 01:05:24,000 --> 01:05:28,590 On ilmaantunut aukkoja, jotka on suljettava, mikä kyllä onnistuu. 642 01:05:28,640 --> 01:05:32,110 Jos kaikki läsnäolijat vastaavat jokaiseen kysymykseen – 643 01:05:32,160 --> 01:05:35,030 vaitiololla. 644 01:05:37,160 --> 01:05:40,390 Vaivumme nyt saman tien horrokseen. 645 01:05:40,440 --> 01:05:44,390 Mutta vain palataksemme vahvempina kuin koskaan. 646 01:06:03,120 --> 01:06:06,230 Haloo. Sinäkö Brandt? 647 01:06:06,280 --> 01:06:10,470 Saitko lääkärilistani? –Sain. Onko kaikki hyvin? 648 01:06:10,520 --> 01:06:16,310 Olen paljastunut. En koskaan kulje samaa reittiä kahdesti. 649 01:06:16,360 --> 01:06:20,390 Olen nähnyt saman miehen kolme kertaa, joten jokin on vinossa. 650 01:06:20,440 --> 01:06:23,950 Tämä ei tunnu hyvältä. –Tulen luoksesi. 651 01:06:24,000 --> 01:06:27,150 Milloin tarkalleen olet täällä? 652 01:06:27,200 --> 01:06:30,870 Lähden nyt ajamaan. –Mutta milloin olet täällä? 653 01:06:30,920 --> 01:06:34,430 Lähden nyt heti tulemaan. 654 01:06:41,600 --> 01:06:45,590 Kaikilla Brandtin listan lääkäreillä oli Nørvig asianajajana. 655 01:06:45,640 --> 01:06:50,270 Heille on kertynyt potilasvalituksia. –Ne paskiaiset! 656 01:06:51,800 --> 01:06:56,630 Meidän on tavattava Nørvigin leski. –Älä polta autossa! 657 01:06:58,960 --> 01:07:04,150 Rauhoitu. Me pysäytämme heidät. 658 01:07:04,760 --> 01:07:08,990 Liittyykö se Nourin juttu murhiin? 659 01:07:09,040 --> 01:07:13,230 Meiltä puuttuu yhä motiivi. –Entä jos Brandt oli oikeassa? 660 01:07:13,280 --> 01:07:17,670 Gitte tappoi heidät, koska he saivat selville Curtin puuhat. 661 01:07:17,720 --> 01:07:21,870 Jos todistajista haluaa eroon, ei heille jätetä henkilötodistuksia. 662 01:07:21,920 --> 01:07:25,830 Joku haluaa, että me tiedämme... 663 01:07:27,680 --> 01:07:29,790 keitä he olivat. 664 01:07:29,840 --> 01:07:32,710 Mitä mietit? 665 01:07:32,760 --> 01:07:35,310 Carl? –En mitään. 666 01:07:38,480 --> 01:07:41,390 Enää kaksi päivää. –Hienoa. 667 01:07:41,440 --> 01:07:44,830 Olen iloinen. Olen iloinen. 668 01:08:38,600 --> 01:08:41,630 Mitä teette täällä? –Hei. 669 01:08:41,680 --> 01:08:45,390 Meillä olisi pari lisäkysymystä, mikäli sinulla on aikaa. 670 01:08:45,440 --> 01:08:49,870 Kyselit viimeksi aika perusteellisesti. 671 01:08:50,800 --> 01:08:55,070 Haluan selvittää asian pohjia myöten. –Onko sattunut jotain uutta? 672 01:08:55,120 --> 01:08:58,670 Philipin erikoisalaa oli puolustaa lääkäreitä – 673 01:08:58,720 --> 01:09:02,230 naisten pakkosterilisaatioita koskevissa jutuissa. 674 01:09:02,280 --> 01:09:04,550 Kysyn aivan suoraan. 675 01:09:04,600 --> 01:09:08,790 Kuuluiko Philip ryhmään tai verkostoon, – 676 01:09:08,840 --> 01:09:13,390 joka ei piitannut sellaisista kuin tämä Assad? 677 01:09:19,200 --> 01:09:23,910 En ole ikinä ollut samaa mieltä. Minä olen kunnon ihminen. 678 01:09:23,960 --> 01:09:28,110 Hän ei ikinä puhunut siitä kotona. En antanut lupaa. 679 01:09:28,160 --> 01:09:32,070 Uskomme, että Philipin kuolema liittyy tähän ryhmään. 680 01:09:32,120 --> 01:09:37,270 Kerro kaikki, mitä muistat. Jäsenten nimet, jutut, lääkärit, potilaat. 681 01:09:39,640 --> 01:09:44,710 Hän ei koskaan puhunut ryhmästä. Emme puhuneet hänen työstään. 682 01:09:44,760 --> 01:09:47,670 Oletko aivan varma? 683 01:09:47,720 --> 01:09:50,990 Olisin mielelläni halunnut auttaa. 684 01:09:51,040 --> 01:09:54,830 Hän salasi minulta sen puolen elämästään. 685 01:09:57,880 --> 01:10:03,390 Miksette tutki hänen asiakirjojaan? Ne ovat kellarissa. 686 01:10:04,120 --> 01:10:08,550 Hän työskenteli useimmiten kotona. –Joten kaikki on täällä? 687 01:10:08,600 --> 01:10:11,390 Niin. –Täällä talossako? 688 01:10:28,600 --> 01:10:30,710 Haloo. 689 01:10:35,360 --> 01:10:38,350 Haloo. Brandt? 690 01:12:05,080 --> 01:12:07,190 Jopas jotakin. 691 01:12:15,760 --> 01:12:19,390 Mitä meillä on? Pakkosterilointeja. –Curt Wad. 692 01:12:19,440 --> 01:12:24,150 Virheitä synnytyksissä. –Wadin vaimo. He eivät edes salailleet asiaa. 693 01:12:24,200 --> 01:12:28,550 Kukaan ei tiennyt, mitä etsiä, ennen kuin nyt. 694 01:12:33,120 --> 01:12:36,910 Mikä se on? –Tapaus 64. 695 01:12:36,960 --> 01:12:40,230 Nete Hermansenin Sprogø–asiakirjat. 696 01:12:40,880 --> 01:12:44,070 Onko niissä jotakin kiintoisaa? 697 01:12:45,400 --> 01:12:47,710 Carl? 698 01:12:50,440 --> 01:12:53,150 Kenelle tekstaat? 699 01:12:58,680 --> 01:13:02,270 Perään! –En näe mitään. 700 01:13:02,840 --> 01:13:04,470 Varo! 701 01:13:15,400 --> 01:13:18,110 Oletko kunnossa? –En pääse ulos! 702 01:13:18,160 --> 01:13:21,750 Avaa turvavyö. Ne tulevat takaisin. 703 01:13:26,000 --> 01:13:29,150 Tule ulos autosta. Ne tulevat! 704 01:13:30,840 --> 01:13:34,030 Anna minulle pistoolisi! –Tässä! 705 01:13:39,160 --> 01:13:41,350 Vedän sinut ulos! 706 01:13:43,040 --> 01:13:45,270 Vedän sinut ulos! 707 01:13:47,960 --> 01:13:51,590 Tule! Jätä se! 708 01:13:52,440 --> 01:13:55,670 Juokse, Carl! Juokse! 709 01:14:14,480 --> 01:14:17,430 Seuraava asema Puttgarden. 710 01:14:45,600 --> 01:14:48,750 Ritan mukaan olet raskaana. –Hän valehtelee. 711 01:14:48,800 --> 01:14:51,550 Kohta se selviää. 712 01:14:53,000 --> 01:14:56,750 On vain kohtuullista, että saat rangaistuksen, Nete. 713 01:15:13,920 --> 01:15:16,870 Et koske minuun. 714 01:15:20,080 --> 01:15:22,870 Et koske minuun. 715 01:15:23,840 --> 01:15:26,950 Et koske minuun! 716 01:15:28,240 --> 01:15:32,350 Et koske! Et koske! 717 01:15:41,040 --> 01:15:43,510 Et koske minuun! 718 01:15:53,440 --> 01:15:56,870 Muista, että tämä on omaksi parhaaksesi. 719 01:15:56,920 --> 01:16:00,030 Emme opi mitään ilman rangaistusta. 720 01:16:06,960 --> 01:16:09,310 Korvani! Ai! 721 01:16:12,680 --> 01:16:15,670 Puren toisenkin irti! 722 01:16:24,400 --> 01:16:26,670 Päästä minut! 723 01:16:38,280 --> 01:16:42,470 Nyt me lähetämme rakkaat terveiset K. K. Steinckelle. 724 01:16:42,520 --> 01:16:46,910 Hän kehitti suuren sosiaalireformin vuonna 1933. 725 01:16:46,960 --> 01:16:52,750 Saamme kiittää Steinckeä paljosta. Hän sanoi hyvin viisaasti. 726 01:16:53,200 --> 01:16:56,270 Meille ei saa tulla liikaa vajaamittaisia. 727 01:16:56,320 --> 01:17:01,950 Teemme näin, jotta hyvinvointiyhteiskunta toimisi. 728 01:17:15,200 --> 01:17:19,630 Hyvä. Voimme aloittaa kaavinnan ja steriloinnin. 729 01:17:19,680 --> 01:17:21,870 Kiitos, Gitte. 730 01:17:46,920 --> 01:17:49,910 Moottoripyöräilijöiden etsintäkuulutus. 731 01:17:49,960 --> 01:17:54,590 Yhtä on ammuttu käsivarteen. He saattavat olla aseistautuneita. 732 01:18:03,880 --> 01:18:07,590 Rose. Olet tosi sisukas, Rose. 733 01:18:08,520 --> 01:18:10,830 Hyvä, että selvisitte. 734 01:18:10,880 --> 01:18:14,270 Miten voit? –Tämä on ollut paskamainen yö. 735 01:18:14,320 --> 01:18:17,590 Oletteko kunnossa? –Olemme. Mitä tietoa meillä on? 736 01:18:17,640 --> 01:18:21,910 Tekijä halusi Brandtin tietokoneen. Se on nyt labrassa. 737 01:18:21,960 --> 01:18:25,150 Curt Wadilla on alibi koko illaksi. 738 01:18:25,200 --> 01:18:29,350 Etkö kertonut, Rose? Uskomme, että kyseessä on ryhmä. 739 01:18:29,400 --> 01:18:33,830 Lääkäriryhmä, joka tekee laittomia abortteja. 740 01:18:33,880 --> 01:18:37,190 Steriloivat naisia. Geneettistä puhdistusta. 741 01:18:37,240 --> 01:18:41,470 Aivan järjetöntä. Olisimme kuulleet siitä. 742 01:18:41,520 --> 01:18:45,310 Poliisista tehdään 2 000 valitusta vuosittain. Voitamme kaikki. 743 01:18:45,360 --> 01:18:49,750 Siksikö, ettemme tee virheitä, vai koska suojelemme toisiamme? 744 01:18:49,800 --> 01:18:54,150 Kimppuumme käytiin. Auto ja kaikki todisteet poltettiin. 745 01:18:54,200 --> 01:18:57,950 Ja Brandt tapettiin ennen kuin hän ehti puhua kanssamme. 746 01:18:58,000 --> 01:19:02,590 Tämä on suurempaa kuin Curt Wad ja pari lääkärikaveria. 747 01:19:02,640 --> 01:19:06,710 Entä ne ruumiit siinä asunnossa? Kuuluiko Gitte Charles ryhmään? 748 01:19:06,760 --> 01:19:11,350 Tämä on järjetöntä. Miksei kukaan löydä sitä Charlesia? 749 01:19:11,400 --> 01:19:15,470 Nyt kuuntelette ja tarkasti. Sanon tämän itsenne takia. 750 01:19:15,520 --> 01:19:18,790 Erityisesti sinun. Olet saamassa ylennyksen. 751 01:19:18,840 --> 01:19:22,030 Ylempänä on yhä enemmän poliittista tasapainoilua. 752 01:19:22,080 --> 01:19:26,790 Ette syytä tai uhkaile Wadia, hänen vaimoaan tai ketään, – 753 01:19:26,840 --> 01:19:31,390 ennen kuin meillä on varmoja, juridisesti päteviä todisteita, – 754 01:19:31,440 --> 01:19:34,190 että on tapahtunut rikos. 755 01:19:34,240 --> 01:19:37,190 Nyökätkää, jotta näen, että olette ymmärtäneet. 756 01:19:37,240 --> 01:19:40,710 Carl. –Minä ymmärsin. 757 01:19:42,000 --> 01:19:44,470 Kiitos. –Mitä sinulla on? 758 01:19:44,520 --> 01:19:47,830 Nimi löytyi. Hän on bussissa. 759 01:19:47,880 --> 01:19:51,670 Se saapuu linja–autoasemalle kello 08.25. 760 01:19:51,720 --> 01:19:53,750 Carl! 761 01:20:00,160 --> 01:20:03,350 Mitä tapahtuu? –Mene vain. Tulen myöhemmin. 762 01:20:03,400 --> 01:20:06,830 Minne menet? –Mitä sinä meinaat? 763 01:20:06,880 --> 01:20:10,270 Salailet jotakin Gitte Charlesiin liittyvää. 764 01:20:10,320 --> 01:20:14,550 Mikset kerro minulle? –Ei huvita. 765 01:20:15,920 --> 01:20:20,030 Etkö luota minuun enää? Kaikista ihmisistä? 766 01:20:20,080 --> 01:20:24,470 Päästä minut. Päästä käteni. Assad, lopeta tuo. 767 01:20:25,240 --> 01:20:30,350 Olen saanut tarpeekseni sinusta. Kumpikin toimii tästä lähin yksin. 768 01:20:30,400 --> 01:20:34,550 Okei. Tarkoitatko niitä 24:ää jäljellä olevaa tuntiasi? 769 01:20:34,600 --> 01:20:37,950 Haista paska! –Älä välitä hänestä. 770 01:20:38,000 --> 01:20:43,070 Hän haluaa vain riidellä, ettei ero ottaisi niin koville. 771 01:20:45,000 --> 01:20:47,070 Helvetti. 772 01:21:37,480 --> 01:21:40,430 Meillä on surullinen ilmoitus. 773 01:21:40,480 --> 01:21:45,790 Tanskan valtio on päättänyt sulkea kotimme täällä Sprogøllä. 774 01:21:45,840 --> 01:21:50,670 Ennen lauantaita huoneet on siivottava ja tavarat pakattava. 775 01:21:50,720 --> 01:21:53,830 Olemme ylpeitä siitä, mitä olemme saavuttaneet täällä. 776 01:21:53,880 --> 01:21:58,270 Te pärjäätte hienosti ulkomaailmassa. 777 01:22:40,800 --> 01:22:44,470 Nete. Etkö olekin Nete? 778 01:22:47,520 --> 01:22:50,390 Koko maailma etsii Gitte Charlesia. 779 01:22:50,440 --> 01:22:54,470 Matkustit kotiin omalla passillasi. Nete Hermansen. 780 01:22:55,320 --> 01:22:59,790 Vain sinulla oli jotain heitä kaikkia kolmea kohtaan. Motiivi. 781 01:22:59,840 --> 01:23:03,230 Luin asiakirjasi Sprogøltä. 782 01:23:03,280 --> 01:23:06,950 Sinä haastoit Curt Wadin oikeuteen, mutta juttu hylättiin. 783 01:23:07,000 --> 01:23:09,910 Curt Wad tappoi sinun lapsesi. 784 01:23:09,960 --> 01:23:12,750 Sopiiko, että me kaksi... 785 01:23:12,800 --> 01:23:16,110 Apua! Hän yrittää varastaa laukkuni! 786 01:23:16,160 --> 01:23:20,550 Mitä täällä tapahtuu? –Nete! 787 01:23:28,120 --> 01:23:30,430 Nete. 788 01:23:31,080 --> 01:23:33,070 Nete! 789 01:23:48,040 --> 01:23:52,110 Olen poliisi. Seuraa tuota taksia. 790 01:23:53,560 --> 01:23:55,390 Aja! 791 01:23:56,320 --> 01:23:59,270 Haloo! Hei! 792 01:24:02,880 --> 01:24:06,790 Mitä sinä teit? –Anna olla. Minä hoidan... 793 01:24:06,840 --> 01:24:12,030 Mitä teet täällä? –Mitä sinä teit? En kuulemma voi enää saada lapsia. 794 01:24:12,080 --> 01:24:17,310 En tiedä, mitä tapahtuu, mutta olemme valmiit. Keskiviikkoon. 795 01:24:17,360 --> 01:24:20,430 Tule sisään, niin voimme jutella. 796 01:24:20,480 --> 01:24:26,430 Olet varmasti ymmärtänyt jotakin väärin. Käy istumaan. 797 01:24:26,480 --> 01:24:31,390 Kerro, mitä on tapahtunut. Kuka sanoi, ettet voi saada lapsia? 798 01:24:32,280 --> 01:24:35,350 En löydä häntä. Missä hän on? 799 01:24:35,400 --> 01:24:37,990 En tiedä. 800 01:24:38,280 --> 01:24:41,270 Hei! Minulla on asiaa sinulle. 801 01:24:41,320 --> 01:24:44,550 Etsin Nouria. Tiedätkö, missä hän on? 802 01:24:44,600 --> 01:24:48,710 En tiedä, missä hän on. –Tiedän, että tunnet hänet. 803 01:24:48,760 --> 01:24:52,630 Tiedän, että olit mukana klinikalla. Lähtikö hän sinne? 804 01:24:55,400 --> 01:24:58,430 Haluan vain tietää, että hänellä on kaikki hyvin. 805 01:24:58,480 --> 01:25:01,390 Lähtikö hän klinikalle? 806 01:25:02,440 --> 01:25:06,230 Lähti. –Kiitos. 807 01:25:22,320 --> 01:25:26,870 Tämä on kaiketi sinun. Sydänavaimesi. 808 01:26:18,480 --> 01:26:21,350 Hullukaali maistuu paremmalta kuin haisee. 809 01:26:21,400 --> 01:26:26,230 En halua tulla palsamoiduksi ja suljetuksi seinän sisään, jos kuolen. 810 01:26:35,360 --> 01:26:40,270 Sinä tapoit Philip Nørvigin, Rita Nielsenin ja Gitte Charlesin. 811 01:26:43,960 --> 01:26:47,270 Panit Gitte Charlesin muistuttamaan itseäsi. 812 01:26:47,320 --> 01:26:52,990 Annoit hänelle henkilökorttisi ja korusi. Tyhjä tuoli oli Curt Wadille. 813 01:27:03,880 --> 01:27:07,910 Anteeksi, mutta mitä teet täällä? Keskus on suljettu tältä päivältä. 814 01:27:07,960 --> 01:27:10,910 Etsin Nouria. –Ketä? 815 01:27:10,960 --> 01:27:14,070 Tiedät, kuka hän on, senkin psykopaatti. 816 01:27:14,120 --> 01:27:17,550 Tiedän, mitä teit hänelle. Onko hän täällä? 817 01:27:17,600 --> 01:27:22,190 Henkisesti labiili maahanmuuttaja– tyttö kyllä kävi, mutta lähti kotiin. 818 01:27:22,240 --> 01:27:27,190 Kun oli jutellut erään lääkärimme kanssa. Oliko siinä kaikki? 819 01:27:32,960 --> 01:27:35,150 Hei. 820 01:27:36,680 --> 01:27:40,950 Lopeta. –Pyydän sinua poistumaan. 821 01:28:12,240 --> 01:28:15,710 Oliko hän siellä? –Hänet kuulemma lähettiin kotiin. 822 01:28:15,760 --> 01:28:19,350 Ei pidä paikkaansa. Hänen puhelimensa on siellä. 823 01:28:19,400 --> 01:28:24,190 Hän on yhä täällä. –Ole varovainen. He ovat vaarallisia. 824 01:28:33,600 --> 01:28:36,030 Mitä tapahtui? 825 01:28:36,080 --> 01:28:40,670 Tage ja minä olimme yhdessä jonkin aikaa Sprogøn jälkeen. 826 01:28:40,720 --> 01:28:44,310 Mutta minä en ollut enää se Nete, johon hän oli rakastunut. 827 01:28:44,360 --> 01:28:47,030 Hän unelmoi omasta perheestä. 828 01:28:47,080 --> 01:28:51,710 Minä en voinut antaa sitä. Curt oli pitänyt siitä huolen. 829 01:28:52,520 --> 01:28:57,510 Minä lähdin. En halunnut vetää häntä mukanani pimeyteen. 830 01:28:58,120 --> 01:29:03,030 Olin täynnä vihaa. Janosin kostoa. 831 01:29:03,080 --> 01:29:06,790 Kostoa niille paholaisille, jotka olivat tuhonneet elämäni. 832 01:29:06,840 --> 01:29:10,070 Ymmärrätkö sen? 833 01:29:11,440 --> 01:29:13,950 Ymmärrän. 834 01:29:24,480 --> 01:29:27,350 Alan huomata vaikutuksen. 835 01:29:27,400 --> 01:29:31,030 Et sinä noin pienestä annoksesta kuole. 836 01:29:31,080 --> 01:29:36,430 Se vastaa hasissätkää. –Jaha. 837 01:29:39,240 --> 01:29:44,110 Vasta oikeusjutun hylkäyksen jälkeen päätin tappaa heidät. 838 01:29:45,320 --> 01:29:49,990 Mutta odotit vuosikymmeniä. –Se oli pitkään vain unelma. 839 01:29:50,040 --> 01:29:53,870 Asia, josta uneksin kurjuudessani. 840 01:29:53,920 --> 01:29:59,430 Yksin ravintolassa. Tai umpihumalassa sängyssäni. 841 01:29:59,480 --> 01:30:03,110 Sitten tajusin, ettei minulla ollut mitään hävittävää. 842 01:30:03,160 --> 01:30:07,030 Yhtä hyvin voisin yrittää. –Gitte Charles oli ensimmäinen. 843 01:30:07,080 --> 01:30:10,230 Vei kuusi vuotta voittaa hänen luottamuksensa. 844 01:30:10,280 --> 01:30:13,950 Saada hänet uskomaan, että olin antanut anteeksi. 845 01:30:14,000 --> 01:30:18,150 Hän istui siellä ja hymyili minulle. Virnisteli. 846 01:30:18,200 --> 01:30:22,670 Iloisena, kun saisi juoda itsensä vähän pyörryksiin hullukaalista. 847 01:30:24,960 --> 01:30:27,310 Niin. 848 01:30:28,440 --> 01:30:32,710 Mukava tunne, eikö? –Niin. Se vain... 849 01:30:33,040 --> 01:30:35,870 Uusi ystävätär ja... 850 01:30:38,960 --> 01:30:43,110 Hän siis kuoli. En juo enää enempää. 851 01:31:07,440 --> 01:31:12,190 Miksi heidän piti istua sillä tavoin pöydän ympärillä? 852 01:31:12,240 --> 01:31:16,350 Sain ajatuksen Curtin näyttämästä valokuvasta. 853 01:31:16,400 --> 01:31:20,030 Kuva perheestä, joka makasi kuolleena sängyssään. 854 01:31:20,080 --> 01:31:23,470 Ajattelin, että heidänkin pitäisi istua niin. 855 01:31:23,520 --> 01:31:26,750 Pöydän ympärillä. Kuolleina. 856 01:31:27,480 --> 01:31:33,350 Katsomassa toisiaan ja arvotonta elämäänsä ikuisesti. 857 01:31:33,400 --> 01:31:36,030 Ja viimeinen tuoli oli Curtille. 858 01:31:36,080 --> 01:31:39,670 Tiesin, että olisi vaikeaa houkutella Curt asuntoon. 859 01:31:39,720 --> 01:31:43,870 Ajattelin, että se onnistuisi, jos hän uskoisi tapaavansa – 860 01:31:43,920 --> 01:31:47,870 vanhan sairaanhoitajansa Gitte Charlesin. 861 01:31:47,920 --> 01:31:52,750 Mikset hoitanut työtä loppuun? Curt olisi eniten ansainnut sen. 862 01:31:52,800 --> 01:31:56,470 Kun olin päättämässä vanhaa elämääni Netenä, – 863 01:31:56,520 --> 01:31:59,470 huomasin, että Tage oli kirjoittanut minulle. 864 01:31:59,520 --> 01:32:04,470 Hän oli ryhtynyt merimieheksi. Hän oli matkustanut ympäri maailman. 865 01:32:04,520 --> 01:32:07,830 Hänkään ei ollut saanut lapsia. 866 01:32:07,880 --> 01:32:11,830 Sitten yhtäkkiä eräänä päivänä – 867 01:32:11,880 --> 01:32:16,630 hän seisoi oveni edessä ja kutsui minut ulos. 868 01:32:17,520 --> 01:32:21,430 Me puhuimme ja puhuimme. Ja nauroimme. 869 01:32:23,280 --> 01:32:27,830 Ja tanssimme. En ollut koskaan elämässäni tanssinut. 870 01:32:28,800 --> 01:32:32,590 Seuraavana aamuna heräsin ja katselin häntä. 871 01:32:32,640 --> 01:32:37,630 Ja silloin tajusin, että kaikki ne vuodet olivat olleet haaskausta. 872 01:32:39,800 --> 01:32:44,430 Mutta ei ollut liian myöhäistä. Minun ei tarvinnut tarrautua vihaani. 873 01:32:44,480 --> 01:32:49,830 Minun ei tarvinnut tarrautua kostoon. 874 01:32:49,880 --> 01:32:52,470 Minä päästin irti. 875 01:33:00,040 --> 01:33:04,710 Jumala on kuollut. Saatana juhlii. 876 01:33:05,680 --> 01:33:08,390 Mutta rakkaus voittaa. 877 01:33:09,920 --> 01:33:13,310 Jos ihminen... Jos ihminen on onnekas. 878 01:33:15,440 --> 01:33:19,630 Viimeiset 12 vuotta ovat olleet elämäni onnellisimmat. 879 01:33:33,240 --> 01:33:35,110 Nete... 880 01:33:36,600 --> 01:33:40,070 Me saamme Curtin vastuuseen. Minä lupaan sen. 881 01:33:40,120 --> 01:33:44,550 En tullut tänne viemään sinua vankilaan. 882 01:33:44,600 --> 01:33:47,510 Kukaan ei tiedä, että olen täällä. 883 01:33:48,400 --> 01:33:52,750 Tagen viimeinen toive oli saada tuhkansa sirotetuksi Juutinraumaan. 884 01:34:41,360 --> 01:34:44,790 Carl, missä olet? –Nete Hermansen on kuollut. 885 01:34:44,840 --> 01:34:48,270 Hän on ollut kuolleena yli 13 vuotta. 886 01:34:48,320 --> 01:34:52,270 Assad on Danevangissa. Hän uskoo, että Wad nappasi Nourin. 887 01:34:52,320 --> 01:34:56,150 Mene sinne. En ole kuullut Assadista tuntikausiin. 888 01:34:56,200 --> 01:34:59,390 Kuuletko, mitä minä sanon? 889 01:34:59,840 --> 01:35:04,670 Käännä lautta. On palattava Kööpenhaminaan. –Et saa olla täällä. 890 01:35:28,320 --> 01:35:32,030 Assad! Lopeta tuo! 891 01:35:32,880 --> 01:35:35,390 Mitä hittoa sinä täällä teet? 892 01:35:35,440 --> 01:35:40,310 Jacobsen pyysi hakemaan sinut. Sinua syytettiin väkivallasta. 893 01:35:42,360 --> 01:35:47,350 Täällä ei ole ketään! Keskus on kiinni. 894 01:35:50,080 --> 01:35:53,470 Tule. –Hitto. 895 01:36:00,360 --> 01:36:03,710 Assad! –Tarkistan vain tuon oven. 896 01:36:05,000 --> 01:36:07,470 Hitto! Nour! 897 01:36:07,880 --> 01:36:12,430 Gunnar! Syke on hyvä. Hänet on vain huumattu. 898 01:36:13,080 --> 01:36:15,470 Istu alas! 899 01:36:16,600 --> 01:36:19,150 Istu alas! 900 01:36:21,600 --> 01:36:25,070 Soita ambulanssi ja lisäjoukkoja. 901 01:36:36,280 --> 01:36:39,430 Tunnetko kylmä talvi –teorian? 902 01:36:41,000 --> 01:36:45,590 Et taida. Se onkin suhteellisen uusi. 903 01:36:46,640 --> 01:36:50,670 Ajatus on, että mitä edemmäs esihistorialliset ihmiset – 904 01:36:50,720 --> 01:36:53,710 vaelsivat kohti kylmää pohjolaa, – 905 01:36:53,760 --> 01:36:57,190 sitä suoremmin luonto heitä valikoi. 906 01:36:57,240 --> 01:37:00,550 Pohjoisessa selvisivät vain hyvin älykkäät. 907 01:37:00,600 --> 01:37:05,150 He loivat ne demokratiat, joita meidän tulee puolustaa. 908 01:37:05,200 --> 01:37:08,470 Demokratia sai alkunsa Kreikassa. 909 01:37:08,520 --> 01:37:13,390 Joten kaikki ne, joita tänne nykyään tulvii... 910 01:37:13,440 --> 01:37:19,070 Teihin ei ole kohdistunut vuosisatoja samaa luonnollista valintaa. 911 01:37:19,120 --> 01:37:21,910 Olette liian heikkoja. 912 01:37:21,960 --> 01:37:25,550 Luonnon valinnan mukaan olisitte jo kuolleet pois. 913 01:37:25,600 --> 01:37:30,310 Mutta vahva yhteiskuntamme pitää teitä keinotekoisesti hengissä. 914 01:37:30,360 --> 01:37:33,550 Mitä tapahtuu? –He ovat tulossa. 915 01:37:46,360 --> 01:37:50,790 Täällä kävi niin, että me teimme Nourille abortin. 916 01:37:50,840 --> 01:37:55,390 Se on kaiketi laitonta, mutta siitä seuraa vain sakkoja. 917 01:37:56,520 --> 01:37:59,750 Et kestänyt sitä, että vääräuskoinen teki abortin – 918 01:37:59,800 --> 01:38:04,510 hyvälle muslimitytölle, joten tulit tänne riehumaan ja uhkailemaan. 919 01:38:05,520 --> 01:38:09,590 Hulluuden puuskassasi yritit tappaa minut. 920 01:38:10,520 --> 01:38:15,030 Onneksi kollegasi reagoi nopeasti ja pelasti sinut. 921 01:38:15,080 --> 01:38:18,230 Mutta ambulanssi ei ehtinyt tänne ajoissa, – 922 01:38:18,280 --> 01:38:21,910 ja siksi vaaraton ampumahaava koitui kohtaloksesi. 923 01:38:21,960 --> 01:38:26,510 Yritit kaikesta huolimatta ampua minut. 924 01:38:29,520 --> 01:38:34,190 Hankkiudu eroon tytöstä. Pane se näyttämään itsemurhalta. 925 01:38:34,240 --> 01:38:38,230 Katso, että se tapahtuu mahdollisimman kaukana täältä. 926 01:38:38,280 --> 01:38:41,510 Mielellään kaupungin toisella laidalla. 927 01:38:52,000 --> 01:38:53,870 Hei! 928 01:38:56,640 --> 01:39:00,870 Haen auton. –Nähdään kolmen minuutin päästä. 929 01:39:09,400 --> 01:39:13,070 Hei, rauhoitu. Carl! Minä tässä. 930 01:39:15,120 --> 01:39:18,710 Mitä teet täällä? –Assad rupesi riehumaan. 931 01:39:18,760 --> 01:39:22,190 Missä hän on? –Alakerrassa. Tule. 932 01:39:23,960 --> 01:39:26,590 Mitä on tapahtunut? 933 01:39:27,200 --> 01:39:30,030 Sinusta vuotaa verta. 934 01:39:31,280 --> 01:39:34,590 Moottoripyörä. Ammuin sinua. 935 01:39:48,760 --> 01:39:52,710 No niin, nopeutamme hiukan sydämesi pysähtymistä. 936 01:39:52,760 --> 01:39:57,150 Se tapahtuisi muutenkin muutaman minuutin kuluttua. 937 01:39:57,200 --> 01:40:00,390 Tunnet vain pikku piston. 938 01:40:12,080 --> 01:40:15,590 Mitä hittoa luulet tekeväsi? 939 01:40:21,000 --> 01:40:24,710 Assad, katso minuun. Katso minuun. 940 01:40:24,760 --> 01:40:26,630 Pysy hereillä. 941 01:40:26,680 --> 01:40:29,710 Älä nukahda. Hei. Hei. 942 01:40:32,200 --> 01:40:34,310 Pysy hereillä. 943 01:40:34,360 --> 01:40:38,950 Tarvitsen partion ja ambulanssin Danevang Instituuttiin. 944 01:40:40,440 --> 01:40:44,830 Nyt! Assad, ei, ei, ei. Katso minuun. 945 01:40:44,880 --> 01:40:48,110 Pysy hereillä. Carl on tässä. 946 01:40:48,160 --> 01:40:52,350 Verenpaine on vakaa. Syke on edelleen epätasainen. 947 01:41:43,520 --> 01:41:46,070 Onko uutisia? 948 01:41:47,360 --> 01:41:49,310 Ei. 949 01:42:00,520 --> 01:42:04,710 murharyhmän johtaja Jacobsen äskeisessä lehdistötilaisuudessa. 950 01:42:04,760 --> 01:42:09,350 Kaikki viittaa siihen, että ryhmä lääkäreitä on vuosien ajan – 951 01:42:09,400 --> 01:42:14,470 sterilisoinut vähäosaisia naisia. Louise? 952 01:42:14,520 --> 01:42:18,270 Siiskö lähinnä eri kulttuurista tulevia naisia? 953 01:42:18,320 --> 01:42:23,710 Toiminta kohdistui ulkomaalaistaustaisiin naisiin. 954 01:42:23,760 --> 01:42:26,950 Siinä kaikki. Ei enää kysymyksiä. 955 01:42:27,000 --> 01:42:32,230 Danevangin keskuksessa sattui dramaattinen ampumavälikohtaus, – 956 01:42:32,280 --> 01:42:36,190 jossa yksi poliisi kuoli ja toinen on kriittisessä tilassa. 957 01:42:36,240 --> 01:42:40,750 Ylilääkäri Curt Wad ja kaksi keskuksen työntekijää pidätettiin. 958 01:42:40,800 --> 01:42:44,070 Samoin Wadin vaimo Beate Wad. 959 01:42:50,360 --> 01:42:54,870 Kylmä talvi –ryhmän jäsenistöön kuului muitakin kuin lääkäreitä. 960 01:42:54,920 --> 01:42:59,870 Jäsenistö ulottuu syvälle valtiokoneiston syövereihin. 961 01:43:05,080 --> 01:43:09,430 Wad kieltää syyllisyytensä, mutta juttu sai yllättävän käänteen, – 962 01:43:09,480 --> 01:43:13,910 kun yksi ryhmän uhreista, Nour Turan, kertoi tarinansa. 963 01:43:13,960 --> 01:43:17,310 En voi muuttaa sitä, mitä minulle tapahtui. 964 01:43:17,360 --> 01:43:21,150 Mutta voin vaikuttaa siihen, ettei toisille käy niin. 965 01:43:21,200 --> 01:43:23,910 Siksi puhun teille nyt. 966 01:43:23,960 --> 01:43:29,110 Yli 60 nuorta naista on nyt ottanut yhteyttä poliisiin. 967 01:43:29,160 --> 01:43:34,110 Ilmoitukset ovat johtaneet neljän lääkärin pidätykseen. 968 01:43:34,160 --> 01:43:38,190 Murharyhmän johtajan mukaan täydellinen selvitys ryhmästä, – 969 01:43:38,240 --> 01:43:42,350 jonka nimi on Kylmä talvi, on vasta alussa. 970 01:44:03,280 --> 01:44:05,430 Huomenta. 971 01:44:11,680 --> 01:44:16,110 Sinut piti nukuttaa, kunnes olit taas voimissasi. 972 01:44:16,160 --> 01:44:19,310 Haen sinulle juotavaa. 973 01:44:20,600 --> 01:44:22,590 Anteeksi. 974 01:44:32,160 --> 01:44:34,070 Hei. 975 01:44:35,840 --> 01:44:37,870 Hei. 976 01:44:46,760 --> 01:44:48,870 Jopas jotakin. 977 01:44:50,960 --> 01:44:56,030 Oli käydä hullusti. –Niin. 978 01:45:02,280 --> 01:45:05,830 No, mutta... Tulen taas huomenna. 979 01:45:28,400 --> 01:45:33,150 Minusta sinun pitäisi tulla takaisin Osasto Q: lle. 980 01:45:36,000 --> 01:45:38,950 Rose tarvitsee sinua. 981 01:45:42,840 --> 01:45:45,230 Tarvitseeko Rose minua? 982 01:45:48,520 --> 01:45:51,510 Minä tarvitsen sinua. 983 01:45:57,240 --> 01:45:59,430 Tule takaisin. 984 01:46:03,080 --> 01:46:07,990 Saanko ensin toipua tästä hiton nukutuksesta? 985 01:46:09,920 --> 01:46:12,350 Totta kai. 986 01:46:24,240 --> 01:46:27,710 Assad, olet hereillä. 987 01:46:29,000 --> 01:46:32,710 Varo, Rose. –Ai niin. Anteeksi. 988 01:46:34,520 --> 01:46:36,590 Anteeksi, Assad. 989 01:46:36,640 --> 01:46:40,350 Hei, Rose. –Hei. Miten voit? 990 01:46:40,400 --> 01:46:42,470 Olet herännyt. 991 01:46:42,520 --> 01:46:46,630 Mikset sanonut, että hän oli herännyt? Olisit voinut kertoa. 992 01:46:46,680 --> 01:46:50,150 Hän heräsi juuri. –Olisit voinut huutaa. 993 01:46:50,200 --> 01:46:54,670 Ei. Tuo ei kuulu siihen. –Miksi ei? 994 01:46:54,720 --> 01:46:58,270 Kisataan. –Kivi, sakset, paperi. Pahus. 995 01:46:58,320 --> 01:47:00,670 Kivi, sakset, paperi. 996 01:47:00,720 --> 01:47:03,630 Kivi, sakset, paperi. Jess! 997 01:47:37,160 --> 01:47:39,110 Hei. 998 01:47:39,880 --> 01:47:43,510 Voinko istuutua tähän? –Toki. 999 01:48:20,680 --> 01:48:23,430 "Kohtelemme vajaamittaisia huolehtivasti, – 1000 01:48:23,480 --> 01:48:27,390 mutta kiellämme lisääntymisen." Steincke, sosiaalidemokraatti 1001 01:48:27,440 --> 01:48:31,750 Vajaamittaisia ovat: "Vähämieliset, epileptikot ja mielisairaat, – 1002 01:48:31,800 --> 01:48:35,230 perverssit henkilöt ja alkoholistit." 1003 01:48:35,280 --> 01:48:37,470 J. H. Leunbach, lääkäri 1004 01:48:37,520 --> 01:48:42,590 1934 – 1967 Tanskassa pakkosteriloitiin yli 11 000 naista. 1005 01:52:41,480 --> 01:52:45,310 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service 2018 83892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.