All language subtitles for Flower and Snake 2004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,302 --> 00:01:37,138 So, where are you right now? I see. 2 00:01:39,015 --> 00:01:41,059 I have to go. My master is calling. 3 00:01:52,404 --> 00:01:54,322 Excuse me. 4 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 You wanted to see me, sir? 5 00:02:01,413 --> 00:02:03,081 Who... 6 00:02:07,085 --> 00:02:10,213 Who is that woman? 7 00:02:13,007 --> 00:02:15,343 The woman on the monitor? 8 00:02:18,888 --> 00:02:20,515 I believe... 9 00:02:21,516 --> 00:02:27,021 that is the wife of President Toyama: a world famous dancer... 10 00:02:28,523 --> 00:02:33,153 Shizuko Toyama. 11 00:03:51,731 --> 00:03:56,736 HANA TO HEBI FLOWER AND SNAKE 12 00:04:23,596 --> 00:04:26,599 That dream again... 13 00:07:14,267 --> 00:07:22,483 It's time to announce the winners of the 1993 National Dance Contest. 14 00:07:25,778 --> 00:07:27,905 And the winners are... 15 00:07:29,782 --> 00:07:37,790 number 141, the group of Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi. 16 00:07:38,374 --> 00:07:49,052 Trophy to be presented by our guest judge, President Takayoshi Toyama. 17 00:07:49,385 --> 00:07:52,013 Working too hard, huh? 18 00:07:54,307 --> 00:07:55,183 Yes? 19 00:08:01,939 --> 00:08:05,068 - You were groaning again. - I'm sorry. 20 00:08:11,282 --> 00:08:15,411 This schedule is very hectic, just like a celebrity's. 21 00:08:16,204 --> 00:08:20,958 I see there's no choice for tonight due to the dinner show... 22 00:08:21,584 --> 00:08:25,797 but is it really necessary for tomorrow's TV show? 23 00:08:26,047 --> 00:08:27,715 I'm sorry. 24 00:08:28,091 --> 00:08:31,469 But my former manager arranged for it. 25 00:08:35,098 --> 00:08:38,142 Your job requires you to be in top-notch physical condition. 26 00:08:38,267 --> 00:08:40,770 Don't get crushed down by popularity. 27 00:08:40,895 --> 00:08:43,397 - The driver is here now. - Ah, OK. 28 00:08:47,860 --> 00:08:54,158 Well, I'm very proud to have a world famous tango dancer as a wife. 29 00:08:54,283 --> 00:08:56,536 I'll be more careful. 30 00:08:58,746 --> 00:09:02,917 Can your manager be someone outside the industry? 31 00:09:03,000 --> 00:09:04,127 Yes. 32 00:09:04,418 --> 00:09:09,674 I believe there is this macho ex-cop. Isn't that right, Eguchi? 33 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Yes, good morning. 34 00:09:12,051 --> 00:09:13,261 Good morning. 35 00:09:13,427 --> 00:09:17,181 - At the investigation agency we use... - The Yamazaki investigation agency. 36 00:09:17,306 --> 00:09:19,559 - Any good ones? - Let's see... 37 00:09:19,684 --> 00:09:23,896 A bodyguard for me? 38 00:09:31,946 --> 00:09:33,698 To ward off stalkers. 39 00:09:33,823 --> 00:09:40,204 What if some maniac with a fixation tries to kidnap you? 40 00:09:40,454 --> 00:09:44,208 Even Eguchi over here is a huge fan of yours. 41 00:09:44,458 --> 00:09:47,170 - Isn't that right, Eguchi? - Yes! 42 00:09:48,462 --> 00:09:50,798 You see what I mean? 43 00:09:56,053 --> 00:09:57,680 Have a nice day. 44 00:10:20,453 --> 00:10:21,621 Come in. 45 00:10:24,582 --> 00:10:27,126 Minister Tomimoto is here. 46 00:10:30,463 --> 00:10:32,256 Thank you for coming. 47 00:10:32,381 --> 00:10:35,009 I don't have much time today. 48 00:10:35,134 --> 00:10:39,388 You have someone you would like to introduce? 49 00:10:39,513 --> 00:10:42,391 - Hey! - Sir, please come in. 50 00:10:43,267 --> 00:10:48,522 Let me introduce Mikizo Morita, the President of Morita Corporation. 51 00:10:48,648 --> 00:10:51,776 This is President Toyama. 52 00:10:53,277 --> 00:10:56,405 Pleased to meet you. 53 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 Same here. 54 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 I'm here. 55 00:11:44,954 --> 00:11:48,207 Tashiro? You mean Mr. lppei Tashiro? 56 00:11:48,332 --> 00:11:50,668 Impressive building! 57 00:11:50,793 --> 00:11:55,423 Intelligent structure on such a prime site! 58 00:11:55,589 --> 00:12:01,470 100 billion yen asset indeed. Well done, for a man of such youth. 59 00:12:03,306 --> 00:12:09,103 I have heard a great deal about Mr. Tashiro from my father. How is he? 60 00:12:09,854 --> 00:12:13,482 This was sent for Mr. Tashiro. 61 00:12:16,068 --> 00:12:18,446 - Come in. - Excuse me. 62 00:12:18,612 --> 00:12:21,115 Ah. It's here, it's here! 63 00:12:27,204 --> 00:12:28,497 Good job. 64 00:12:31,208 --> 00:12:37,256 PLEASE INVESTIGATE. MORITA 65 00:12:38,215 --> 00:12:45,765 YAKUZA? 66 00:13:06,285 --> 00:13:09,038 And your support for the project? 67 00:13:09,163 --> 00:13:10,915 I'm glad to be part of it. 68 00:13:11,123 --> 00:13:16,879 How much did you pay for the site? 50... 80 billion? 69 00:13:17,046 --> 00:13:21,175 - Who is it? - It's Kazuo Kawada. 70 00:13:23,177 --> 00:13:24,804 Kawada? 71 00:13:25,930 --> 00:13:32,812 For the great financial loss Kawada is to blame. He must resign. 72 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 All in favor? 73 00:13:36,565 --> 00:13:41,404 Please give me one more chance. I have a wife and daughter to support! 74 00:13:41,529 --> 00:13:42,822 Agreed! 75 00:13:44,031 --> 00:13:50,204 I'd never have guessed this company to be so huge. 76 00:13:50,413 --> 00:13:54,208 I'll contact you later. 77 00:14:05,845 --> 00:14:11,350 What the hell? That bastard's as guilty as I am! 78 00:14:11,725 --> 00:14:16,605 - Revenge, for firing him. - What revenge? 79 00:14:16,856 --> 00:14:25,197 He's unemployed, his wife left, and he started gambling. 80 00:14:25,573 --> 00:14:30,244 He's also heavily in debt. 81 00:14:30,494 --> 00:14:34,248 Our boss hates people like you. 82 00:14:34,457 --> 00:14:40,004 He says the war wasn't fought for idiots like you. 83 00:14:41,380 --> 00:14:45,885 Let's cut the crap! Name your price! 84 00:14:56,770 --> 00:14:58,898 Are you OK? 85 00:15:00,858 --> 00:15:02,276 Drive! 86 00:15:02,401 --> 00:15:03,777 All right. 87 00:15:04,737 --> 00:15:05,988 Asshole! 88 00:15:18,167 --> 00:15:20,002 Are you OK? 89 00:15:27,885 --> 00:15:34,308 Look what they've done to you. Mrs. Toyama, right? 90 00:15:34,892 --> 00:15:35,809 Yes. 91 00:15:36,185 --> 00:15:41,524 I'm Kyoko Nojima, your new manager and bodyguard. 92 00:15:41,649 --> 00:15:43,817 Sure you're not hurt? 93 00:15:43,943 --> 00:15:48,322 Bodyguard? I thought you'd be a macho guy. 94 00:15:48,531 --> 00:15:49,698 I am macho! 95 00:16:37,121 --> 00:16:39,123 What the hell do you mean? 96 00:16:39,248 --> 00:16:43,377 We seek several billion yen in timely contributions. 97 00:16:43,586 --> 00:16:46,714 There must be another way! 98 00:16:46,880 --> 00:16:49,717 Give us your wife... 99 00:16:49,883 --> 00:16:53,387 the world famous dancer. 100 00:16:53,596 --> 00:16:58,100 Why her? If she dances for him... 101 00:16:58,642 --> 00:17:02,771 Is that worth that much? 102 00:17:05,733 --> 00:17:08,611 What do you intend on doing to her? 103 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 - Hey! - Stand back! 104 00:17:15,367 --> 00:17:21,123 Unfortunately, she's not worth it. 105 00:17:22,333 --> 00:17:29,632 She may look hot and sexy, but in fact she's an ice queen. 106 00:17:30,257 --> 00:17:32,009 I know... 107 00:17:32,635 --> 00:17:38,140 From failed ballerina to dance champion. Beautiful and talented. 108 00:17:38,349 --> 00:17:43,020 Pure as snow, then, she married you. 109 00:17:43,228 --> 00:17:47,983 And now a world-class tango dancer, thanks to you. 110 00:17:48,150 --> 00:17:50,152 Like a virgin. 111 00:17:52,154 --> 00:17:54,615 What a windfall! 112 00:17:55,532 --> 00:18:00,788 By the way, this is my idea, not Mr. Tashiro's. 113 00:18:01,038 --> 00:18:07,044 He just likes beautiful things. 114 00:18:07,795 --> 00:18:13,175 He himself is one of a kind. 115 00:18:17,012 --> 00:18:19,056 So what? 116 00:18:20,391 --> 00:18:26,021 Give him the rare beauty of your wife and... 117 00:18:26,563 --> 00:18:29,441 you're off the hook. 118 00:18:29,692 --> 00:18:33,570 And what about the minister? Why pick on me? 119 00:18:33,696 --> 00:18:38,325 He's of no use to us anymore. His days are over. 120 00:18:38,534 --> 00:18:44,039 You are one lucky guy, to have such an attractive wife! 121 00:18:47,334 --> 00:18:49,712 Who the hell are you people? 122 00:18:49,837 --> 00:18:54,842 Boss, I know who they are! Let's call the cops! 123 00:18:55,050 --> 00:18:56,468 It's all right. 124 00:18:57,553 --> 00:18:59,096 You asshole! 125 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 Boss! 126 00:19:05,102 --> 00:19:06,687 _ The GODS! ' No! 127 00:19:06,979 --> 00:19:08,480 - That won't be necessary. - Hey! 128 00:19:09,815 --> 00:19:12,609 This is not a game! 129 00:19:14,069 --> 00:19:16,363 This is my job. 130 00:19:17,489 --> 00:19:19,116 If I fail... 131 00:19:20,617 --> 00:19:23,746 I must pay with my life. 132 00:19:24,872 --> 00:19:27,249 You got that, kiddo? 133 00:19:33,130 --> 00:19:37,885 Or would you rather I put this on the web? 134 00:19:38,761 --> 00:19:40,137 Wait! 135 00:19:41,263 --> 00:19:43,599 What do you want me to do? 136 00:19:49,021 --> 00:19:50,022 Come in. 137 00:19:51,148 --> 00:19:53,650 Mr. Yamazaki is here. 138 00:19:57,529 --> 00:20:00,240 Find anything useful? 139 00:20:00,282 --> 00:20:04,787 - Thank you for using Kyoko... - Enough. Get to the point! 140 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 About lppei Tashiro... 141 00:20:10,417 --> 00:20:12,044 Is he alive? 142 00:20:12,169 --> 00:20:17,174 He made a fortune in the war in Manchuria... 143 00:20:17,424 --> 00:20:22,054 and at over 95 is still in good health. 144 00:20:24,181 --> 00:20:25,557 95? 145 00:20:25,766 --> 00:20:30,938 Yes. Though confined to a wheelchair... 146 00:20:31,188 --> 00:20:36,527 he still has great influence over politicians and the underworld. 147 00:20:36,819 --> 00:20:40,948 Didn't know he was that old. 148 00:20:41,532 --> 00:20:45,327 - Unbelievable... - And as for Morita... 149 00:20:45,452 --> 00:20:49,706 Enough! It's very late. We'll talk tomorrow. 150 00:20:50,165 --> 00:20:53,210 As you wish. Good night. 151 00:20:57,214 --> 00:20:59,299 Good night. 152 00:20:59,424 --> 00:21:01,051 95? 153 00:21:02,052 --> 00:21:04,179 Is that it? 154 00:21:10,185 --> 00:21:13,355 He just wants to see her naked? 155 00:21:18,193 --> 00:21:21,738 She'll give him a heart attack. 156 00:21:22,072 --> 00:21:27,953 I can be off the hook and save a lot of money. 157 00:21:29,454 --> 00:21:31,081 Perfect! 158 00:21:36,712 --> 00:21:40,215 Her future is at stake, too. 159 00:21:40,382 --> 00:21:43,886 I need her help! 160 00:21:45,512 --> 00:21:49,892 She must! She'll understand. 161 00:21:50,225 --> 00:21:58,901 It's our happiness that's at stake. 162 00:22:26,929 --> 00:22:30,557 I have to see an acupuncturist. 163 00:22:30,766 --> 00:22:34,311 See you on Monday. 164 00:22:39,316 --> 00:22:41,193 I'm so tired. 165 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 You've been working too hard. 166 00:22:49,451 --> 00:22:51,161 Please... 167 00:22:51,787 --> 00:22:54,289 lay on your back. 168 00:24:08,780 --> 00:24:10,282 You're back... 169 00:24:11,491 --> 00:24:15,162 Sorry, must've fallen asleep... 170 00:24:19,541 --> 00:24:21,877 What's the matter? 171 00:24:22,502 --> 00:24:23,545 What? 172 00:24:24,546 --> 00:24:25,881 Nothing. 173 00:24:28,800 --> 00:24:30,260 Dinner? 174 00:24:30,385 --> 00:24:32,679 Or a shower first? 175 00:24:34,556 --> 00:24:36,016 Shizuko. 176 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 Yes? 177 00:24:39,061 --> 00:24:42,439 You wanna have some wine? 178 00:24:42,773 --> 00:24:44,024 Wine? 179 00:24:53,200 --> 00:24:57,412 A masked ball? That's fantastic! 180 00:24:58,705 --> 00:25:00,082 I'll go! 181 00:25:00,457 --> 00:25:03,919 It's tomorrow night. Don't you have work then? 182 00:25:04,044 --> 00:25:09,091 I can cancel. The new manager is great. 183 00:25:09,466 --> 00:25:12,719 She's quite macho, too. 184 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 Thanks. 185 00:25:15,722 --> 00:25:17,224 I'm glad. 186 00:25:30,487 --> 00:25:33,198 Where's the party at? 187 00:25:33,865 --> 00:25:37,452 I must practice my waltz. 188 00:25:38,995 --> 00:25:42,582 Where's that Dead of Winter CD... 189 00:25:42,707 --> 00:25:45,627 Practice? You? 190 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 Who's the host? 191 00:25:48,964 --> 00:25:50,882 Well... 192 00:25:52,134 --> 00:25:59,516 Mr. Tashiro, a man with great power over the political world. 193 00:25:59,641 --> 00:26:02,227 A fixer? 194 00:26:02,727 --> 00:26:04,354 Exactly. 195 00:26:04,980 --> 00:26:07,899 My father knew him. 196 00:26:17,242 --> 00:26:20,412 Hey, let's dance! 197 00:26:21,788 --> 00:26:22,664 NOW? 198 00:26:24,291 --> 00:26:26,126 It's been a while... 199 00:26:26,168 --> 00:26:28,628 Ten years. 200 00:26:29,796 --> 00:26:30,881 Really? 201 00:26:32,174 --> 00:26:34,176 Since the wedding? 202 00:26:40,182 --> 00:26:43,185 May I have this dance? 203 00:26:47,063 --> 00:26:49,274 With pleasure. 204 00:27:04,331 --> 00:27:08,793 He has a huge mansion up in the mountains... 205 00:27:09,294 --> 00:27:16,426 and throws parties for politicians and celebrities. 206 00:27:17,844 --> 00:27:21,848 He always invites me, but I'm usually busy. 207 00:27:22,849 --> 00:27:27,479 This time though, I must go. 208 00:27:29,814 --> 00:27:35,070 He's an old man and quite a fan of yours. 209 00:28:15,151 --> 00:28:16,403 You all right? 210 00:28:16,528 --> 00:28:18,029 Sorry. 211 00:30:48,012 --> 00:30:49,806 It hurts. 212 00:30:57,439 --> 00:30:58,898 Sorry. 213 00:31:43,818 --> 00:31:45,945 It's not you... 214 00:31:46,946 --> 00:31:49,115 It's my fault. 215 00:31:50,575 --> 00:31:52,243 Forgive me. 216 00:31:54,370 --> 00:32:00,877 Maybe with another man, you'd feel it too. 217 00:32:01,461 --> 00:32:03,129 Nonsense... 218 00:32:03,630 --> 00:32:06,633 I don't want another man. 219 00:32:21,231 --> 00:32:23,149 I'm pitiful. 220 00:32:32,242 --> 00:32:37,163 Honey, I've made a decision. 221 00:32:37,914 --> 00:32:43,920 I'll work less and spend more time caring for you. 222 00:32:45,547 --> 00:32:48,675 This should help you... 223 00:32:49,801 --> 00:32:56,182 recover your energy. 224 00:33:01,396 --> 00:33:02,689 But... 225 00:33:04,190 --> 00:33:07,569 - What about your dancing? - I won't give it up. 226 00:33:07,694 --> 00:33:11,698 Just work less. 227 00:33:12,782 --> 00:33:14,284 OK? 228 00:33:18,454 --> 00:33:20,415 What's wrong? 229 00:33:24,085 --> 00:33:27,213 Let's skip the party. 230 00:33:27,839 --> 00:33:29,090 What? 231 00:33:30,592 --> 00:33:35,096 It's such late notice to get ready for and... 232 00:33:35,597 --> 00:33:40,226 I'll be fine. Don't worry. 233 00:33:40,351 --> 00:33:42,562 Let's cancel it. 234 00:33:42,729 --> 00:33:44,063 Why? 235 00:33:45,189 --> 00:33:47,358 What's wrong? 236 00:33:47,483 --> 00:33:49,110 Nothing. 237 00:33:50,236 --> 00:33:51,738 It's just... 238 00:33:54,490 --> 00:33:55,992 I'll get it. 239 00:34:01,456 --> 00:34:02,457 Yes? 240 00:34:02,832 --> 00:34:04,751 You still awake? 241 00:34:05,585 --> 00:34:11,424 The minister's dead. He hung himself. 242 00:34:11,549 --> 00:34:12,675 What? 243 00:34:15,887 --> 00:34:17,805 When is the news? 244 00:34:17,930 --> 00:34:22,518 He just killed himself. So watch the news at noon. 245 00:34:40,953 --> 00:34:44,457 Did you bug my house? 246 00:34:44,666 --> 00:34:48,795 We'll be expecting you shortly... 247 00:34:55,551 --> 00:34:57,345 What's wrong? 248 00:34:57,929 --> 00:34:59,847 A friend of yours? 249 00:35:01,182 --> 00:35:02,350 No... 250 00:35:05,853 --> 00:35:09,482 Perhaps we should go tonight. 251 00:35:09,982 --> 00:35:11,109 What? 252 00:35:48,146 --> 00:35:50,273 How mysterious. 253 00:35:50,398 --> 00:35:51,357 Yeah. 254 00:35:51,482 --> 00:35:58,281 Our guest of honor, the world famous tango dancer, Shizuko Toyama. 255 00:36:10,418 --> 00:36:11,794 Thanks. 256 00:36:12,295 --> 00:36:14,922 May I have this dance? 257 00:36:16,257 --> 00:36:18,050 With pleasure. 258 00:37:12,355 --> 00:37:14,982 - What's wrong? - Let's leave. 259 00:37:15,733 --> 00:37:16,984 Sorry. 260 00:37:19,987 --> 00:37:21,364 YOU! 261 00:37:21,948 --> 00:37:23,449 Mr. Kawada? 262 00:37:27,620 --> 00:37:32,750 Give me one more chance! I have a family to support... 263 00:37:32,875 --> 00:37:36,087 One more chance... 264 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 Just kidding. 265 00:37:41,008 --> 00:37:43,636 Madam, may I cut in? 266 00:37:44,846 --> 00:37:46,639 Wait a minute! 267 00:37:48,349 --> 00:37:53,145 Where are you taking me? Let me go! 268 00:37:56,858 --> 00:38:02,154 Please! I'll pay. 269 00:38:03,114 --> 00:38:06,617 It's too late now! 270 00:38:08,661 --> 00:38:09,620 No! 271 00:38:12,415 --> 00:38:13,541 Shizuko! 272 00:38:14,041 --> 00:38:16,377 Shizuko! Don't go! 273 00:38:16,502 --> 00:38:17,670 Help! 274 00:38:23,926 --> 00:38:28,014 Mr. Morita, let me do it. 275 00:38:29,307 --> 00:38:31,642 I deserve it. 276 00:38:31,767 --> 00:38:35,062 It doesn't matter who it is. 277 00:38:35,271 --> 00:38:36,564 Stars... 278 00:38:36,939 --> 00:38:43,404 what the Coliseum needs is stars, or it's the end! 279 00:38:44,572 --> 00:38:49,702 Now I can finally repay my debts to Mr. Tashiro. 280 00:38:50,077 --> 00:38:52,580 What debts? 281 00:38:53,331 --> 00:38:55,291 - Hey, Kawada. - Yes? 282 00:38:56,083 --> 00:39:03,341 Don't you know that Mr. Tashiro raised the boss like his son... 283 00:39:03,466 --> 00:39:06,427 That's enough! 284 00:39:06,928 --> 00:39:08,304 Sorry. 285 00:41:15,097 --> 00:41:23,230 Ladies and gentlemen. Welcome, distinguished guests... 286 00:41:23,355 --> 00:41:34,241 tonight's main attraction, the high-class, world-famous dancer... 287 00:41:35,451 --> 00:41:39,205 Madam Shizuko! 288 00:41:40,873 --> 00:41:43,876 What is all this? 289 00:41:44,460 --> 00:41:47,755 You all know her... 290 00:41:48,631 --> 00:41:52,384 but is this really her? 291 00:41:52,593 --> 00:41:57,098 Show us, madam, take off your clothes! 292 00:41:57,264 --> 00:41:58,599 What? 293 00:41:58,849 --> 00:42:03,395 Take off your dress! 294 00:42:03,646 --> 00:42:05,231 Take it off? 295 00:42:05,648 --> 00:42:10,152 Madam Shizuko! Do as you're told... 296 00:42:11,278 --> 00:42:13,906 or the driver dies. 297 00:42:16,283 --> 00:42:18,285 Mr. Eguchi! 298 00:42:20,287 --> 00:42:21,789 Madam... 299 00:42:23,541 --> 00:42:25,543 Madam Shizuko! 300 00:42:28,003 --> 00:42:33,050 Take off your dress, or the driver dies. 301 00:42:37,138 --> 00:42:41,892 You give us no choice! 302 00:42:43,894 --> 00:42:48,941 We'll kill him, like this woman! 303 00:42:50,818 --> 00:42:52,945 I see. 304 00:42:54,196 --> 00:42:55,948 As you wish... 305 00:42:56,574 --> 00:43:00,661 he shall die! Music, maestro! 306 00:43:01,162 --> 00:43:02,329 No! 307 00:43:04,832 --> 00:43:07,960 I'll take it Off. 308 00:43:10,171 --> 00:43:11,714 Splendid. 309 00:43:15,092 --> 00:43:19,597 Then, please, take it off! 310 00:43:48,000 --> 00:43:51,378 Is this all, madam? 311 00:43:51,712 --> 00:43:54,381 Take everything off! 312 00:43:56,717 --> 00:44:00,512 A high-class lady indeed! 313 00:44:02,389 --> 00:44:06,143 Too bad for the driver. 314 00:44:06,644 --> 00:44:08,103 Farewell! 315 00:44:08,270 --> 00:44:09,730 Stop it! 316 00:44:11,649 --> 00:44:13,400 I'll do it. 317 00:44:42,429 --> 00:44:44,556 Stand UP! 318 00:44:47,059 --> 00:44:50,771 Don't cover yourself! 319 00:44:53,190 --> 00:44:55,818 The audience awaits! 320 00:45:02,700 --> 00:45:04,576 Show them... 321 00:45:05,286 --> 00:45:06,412 youn" 322 00:45:06,829 --> 00:45:08,580 everything! 323 00:45:17,089 --> 00:45:19,591 Do as he says! 324 00:45:21,719 --> 00:45:23,595 Show it all! 325 00:45:23,721 --> 00:45:28,475 What are you doing? 326 00:45:28,600 --> 00:45:33,105 Ask your husband. He's being manipulated by these guys. 327 00:45:33,480 --> 00:45:37,943 Do as he says and it will be over. 328 00:45:41,947 --> 00:45:43,115 YOU! 329 00:45:43,365 --> 00:45:45,200 Mr. Kawada! 330 00:45:45,492 --> 00:45:51,248 Hey, bitch! Shut your yelping! 331 00:45:52,624 --> 00:45:54,626 Do it now! 332 00:45:57,713 --> 00:46:00,215 Lady, my ass! 333 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 Hold her! 334 00:46:40,130 --> 00:46:41,048 Can't! 335 00:46:42,049 --> 00:46:44,301 Can't get it up. 336 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 Do it, come on! 337 00:46:48,180 --> 00:46:51,809 I can't get it up! 338 00:47:11,537 --> 00:47:14,581 I can't get it up! 339 00:47:19,837 --> 00:47:21,463 I can't... 340 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 What was that all about? 341 00:48:00,752 --> 00:48:04,006 I apologize for this. 342 00:48:05,340 --> 00:48:07,509 No, no... 343 00:48:08,385 --> 00:48:09,887 it's OK. 344 00:48:10,095 --> 00:48:11,263 What? 345 00:48:20,022 --> 00:48:21,982 My, oh, my! 346 00:48:22,649 --> 00:48:26,862 The loyal servant burning for revenge... 347 00:48:27,404 --> 00:48:29,907 and the noble lady... 348 00:48:30,157 --> 00:48:34,536 Alas, the rape failed! 349 00:48:35,037 --> 00:48:38,790 What a sorrowful tango! 350 00:48:44,880 --> 00:48:46,798 Enough! 351 00:48:51,762 --> 00:48:53,680 Release me! 352 00:48:56,183 --> 00:48:57,392 NQW! 353 00:48:57,893 --> 00:49:00,812 Return to your seats, please! 354 00:49:01,021 --> 00:49:02,564 Release me! 355 00:49:03,190 --> 00:49:04,566 Release me! 356 00:49:09,821 --> 00:49:11,406 Release me! 357 00:49:18,705 --> 00:49:21,208 Take the chains off! 358 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 Release me! 359 00:49:32,719 --> 00:49:33,971 It's me. 360 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 It hurts. 361 00:50:13,468 --> 00:50:15,137 Bastards! 362 00:50:17,347 --> 00:50:19,141 Help me. 363 00:50:25,731 --> 00:50:27,524 I rule! 364 00:50:38,160 --> 00:50:41,121 Don't fuck with the Yakuza! 365 00:50:41,663 --> 00:50:46,043 It's all a show to see him killed. 366 00:50:47,377 --> 00:50:50,005 Don't resist them. 367 00:50:50,172 --> 00:50:51,923 Got it? 368 00:50:53,008 --> 00:50:55,927 Do as they say... 369 00:50:56,428 --> 00:51:00,557 or you'll never leave this hell. 370 00:51:11,902 --> 00:51:13,570 What's this? 371 00:51:14,655 --> 00:51:18,533 Is this a nightmare? 372 00:52:27,602 --> 00:52:29,271 Shizuko... 373 00:52:40,115 --> 00:52:41,533 Shizuko! 374 00:52:42,284 --> 00:52:43,744 Shizuko! 375 00:52:47,414 --> 00:52:48,790 Shizuko! 376 00:53:01,303 --> 00:53:02,554 Shizuko? 377 00:53:05,891 --> 00:53:11,563 Yes, we were supposed to meet at 1, but she's not here yet. 378 00:53:11,688 --> 00:53:13,398 She's not there! 379 00:53:13,565 --> 00:53:19,529 But it's a live broadcast! Did something happen last night? 380 00:53:19,654 --> 00:53:21,573 Mind your own business! 381 00:53:23,950 --> 00:53:25,827 What now? 382 00:53:37,339 --> 00:53:40,342 Watch where you're going. 383 00:53:42,844 --> 00:53:45,055 The Missus needs you. 384 00:53:45,180 --> 00:53:46,973 What the hell... 385 00:54:10,831 --> 00:54:12,624 It's no good... 386 00:54:12,999 --> 00:54:15,627 They're not stupid. 387 00:54:43,280 --> 00:54:46,032 What have I done? 388 00:54:49,661 --> 00:54:51,538 Shizuko! 389 00:54:59,296 --> 00:55:01,047 Damn it! 390 00:55:57,604 --> 00:55:59,064 Mrs. Toyama! 391 00:56:08,865 --> 00:56:11,618 Oh, she's awakened! 392 00:56:12,369 --> 00:56:13,745 Next up... 393 00:56:14,621 --> 00:56:20,752 Sold to the mafia by her beloved husband in return for his debts... 394 00:56:21,211 --> 00:56:28,218 the President's wife is gonna be learning... 395 00:56:28,760 --> 00:56:35,266 the painful way of becoming a porn star! 396 00:56:35,976 --> 00:56:37,602 Madam! 397 00:56:38,895 --> 00:56:42,232 But the chaste lady... 398 00:56:43,108 --> 00:56:44,901 is in fact... 399 00:56:46,277 --> 00:56:51,658 a frigid bitch and won't cooperate. 400 00:56:51,908 --> 00:57:00,291 So the audience is bored. If she continues like this... 401 00:57:01,167 --> 00:57:05,797 we'll have to kill her. 402 00:57:07,048 --> 00:57:12,804 Her life is in your hands, Kyoko! 403 00:57:33,575 --> 00:57:36,202 Now you see it going in... 404 00:57:36,411 --> 00:57:38,538 What could it be? 405 00:58:15,867 --> 00:58:17,619 Now it's done. 406 00:58:19,370 --> 00:58:22,332 What are you doing, you freaks? 407 00:58:23,625 --> 00:58:26,002 What the hell is this? 408 00:58:27,003 --> 00:58:29,214 A secret show... 409 00:58:31,758 --> 00:58:35,136 for a select audience. 410 00:58:40,391 --> 00:58:44,646 You've heard of a clown. Some of our guests here... 411 00:58:45,647 --> 00:58:53,488 they get their kicks from dead bodies. 412 00:58:55,031 --> 00:59:01,037 If she's useless alive, they'd love to watch her die. 413 00:59:02,288 --> 00:59:03,873 Hey! 414 00:59:07,418 --> 00:59:08,795 Look! 415 00:59:08,920 --> 00:59:12,382 Poor little Kyoko! 416 00:59:13,133 --> 00:59:16,553 Such a cute fighter! 417 00:59:16,928 --> 00:59:21,391 So strong and tough! 418 00:59:23,893 --> 00:59:33,653 Miss, if you don't cooperate, poor Kyoko will suffer. 419 00:59:35,446 --> 00:59:41,286 Can you withstand the master of pain? 420 00:59:42,912 --> 00:59:46,833 Behold, trainer Origin! 421 00:59:55,675 --> 00:59:57,802 Who the fuck? 422 00:59:57,969 --> 01:00:00,722 Don't touch me! 423 01:00:06,352 --> 01:00:09,731 Poor girl. 424 01:00:11,107 --> 01:00:14,736 Poor little Kyoko! 425 01:00:15,695 --> 01:00:19,199 What unbearable pain! 426 01:00:19,949 --> 01:00:23,578 Do as they say, or she'll die! 427 01:00:24,954 --> 01:00:33,254 Poor naked madam! Hasn't relieved herself for 12 hours. 428 01:00:34,631 --> 01:00:38,384 She can't do it if we watch. Why? 429 01:00:39,260 --> 01:00:48,478 'Cos she's a real lady. 430 01:00:49,729 --> 01:00:51,022 Right? 431 01:00:52,148 --> 01:01:00,657 A moment ago though, we gave her a diuretic. 432 01:01:06,496 --> 01:01:12,293 Pee, or poor Kyoko will suffer. 433 01:01:15,505 --> 01:01:18,007 Don't listen to him! 434 01:01:18,174 --> 01:01:19,300 Don't! 435 01:01:19,550 --> 01:01:21,928 Be strong! 436 01:01:22,136 --> 01:01:33,022 "Don't! Be strong! Like me! Don't listen to him!" 437 01:01:37,527 --> 01:01:40,071 So you still won't? 438 01:01:41,072 --> 01:01:44,075 Well, I have no choice. 439 01:01:44,409 --> 01:01:48,454 Her clothes shall be stripped off! 440 01:02:12,603 --> 01:02:15,315 Well done, Shizuko! 441 01:02:15,481 --> 01:02:18,818 Shall we go on? 442 01:02:18,985 --> 01:02:21,946 You're the stars now! 443 01:02:22,113 --> 01:02:30,580 Madam Shizuko, sold out by her husband and her bodyguard. 444 01:02:31,497 --> 01:02:35,626 A tragic lesbian show! 445 01:02:36,502 --> 01:02:39,255 Why would he... 446 01:02:41,007 --> 01:02:44,135 Why would he do such a thing? 447 01:02:44,344 --> 01:02:46,137 That's right. 448 01:02:49,766 --> 01:02:54,020 He sold her for several billion. 449 01:02:54,145 --> 01:02:55,772 No! 450 01:02:55,980 --> 01:02:57,648 Yes, he did. 451 01:02:57,857 --> 01:03:03,738 He's a coward! A weak businessman turned alcoholic. 452 01:03:04,530 --> 01:03:06,282 No! 453 01:03:06,657 --> 01:03:08,493 Right. 454 01:03:09,410 --> 01:03:11,412 He's useless. 455 01:03:12,038 --> 01:03:16,542 Left all the work to us and drank. 456 01:03:16,876 --> 01:03:21,798 Jealousy made him an alcoholic. 457 01:03:22,298 --> 01:03:24,425 Useless fool! 458 01:03:24,550 --> 01:03:26,552 Liar, liar! 459 01:03:28,763 --> 01:03:35,812 Enter Kyoko! 460 01:03:36,896 --> 01:03:38,064 What the... 461 01:03:38,272 --> 01:03:40,900 You son of a bitch! 462 01:03:43,152 --> 01:03:44,821 Stop it! 463 01:04:24,861 --> 01:04:28,239 No! 464 01:04:42,503 --> 01:04:43,754 So... 465 01:04:45,089 --> 01:04:49,510 What will be her fate? 466 01:05:10,531 --> 01:05:14,035 She'll go mad soon. 467 01:05:16,037 --> 01:05:18,998 You're all she has. 468 01:05:19,665 --> 01:05:22,502 Will you save her? 469 01:05:44,065 --> 01:05:45,316 Really? 470 01:05:48,569 --> 01:05:50,780 Are you sure? 471 01:05:53,574 --> 01:05:55,326 All right! 472 01:05:57,411 --> 01:06:01,332 Let the show begin! 473 01:06:08,089 --> 01:06:10,341 No! 474 01:06:59,223 --> 01:07:00,641 Now... 475 01:07:01,767 --> 01:07:04,520 Let yourself go! 476 01:07:05,896 --> 01:07:09,650 Let your inhibitions go free! 477 01:07:09,775 --> 01:07:12,153 Release yourself! 478 01:07:12,361 --> 01:07:16,616 Golden rain will fall. 479 01:07:25,249 --> 01:07:27,418 In and out... 480 01:07:28,919 --> 01:07:31,547 front and back. 481 01:07:33,299 --> 01:07:41,265 What will happen when the water starts flowing... 482 01:08:27,937 --> 01:08:29,438 Kyoko... 483 01:08:31,816 --> 01:08:33,818 Mrs. Toyama... 484 01:08:46,956 --> 01:08:50,167 They're watching us. 485 01:08:50,334 --> 01:08:53,546 Fake it if you must! 486 01:08:53,963 --> 01:08:58,843 Otherwise they'll kill you. Understand? 487 01:08:59,427 --> 01:09:03,848 Listen to me! Pretend you enjoy it... 488 01:09:04,348 --> 01:09:09,186 and we might get a chance to escape. 489 01:09:09,353 --> 01:09:12,231 Sorry for this. 490 01:09:12,606 --> 01:09:14,567 It's good. 491 01:09:16,736 --> 01:09:21,115 You wanna get screwed, do you? 492 01:09:21,365 --> 01:09:24,493 Want me to screw you? 493 01:09:33,627 --> 01:09:35,087 Bitch! 494 01:09:44,597 --> 01:09:50,519 I won't hurt you. Just pretend to enjoy it. 495 01:09:51,020 --> 01:09:52,646 Please. 496 01:10:11,290 --> 01:10:13,542 I'm all confused. 497 01:10:13,793 --> 01:10:17,546 I love you so much. 498 01:10:18,172 --> 01:10:22,551 I always watch you, even on TV. 499 01:10:22,802 --> 01:10:27,431 And now, to be able to do this... 500 01:10:28,015 --> 01:10:29,809 it's wonderful! 501 01:10:30,059 --> 01:10:41,070 If they kill us here in the mountains, no one will ever find us. 502 01:10:51,789 --> 01:10:55,709 He sold you for several billion... 503 01:10:55,960 --> 01:10:59,296 bought himself out... 504 01:11:02,216 --> 01:11:04,343 I'll be over. 505 01:11:23,112 --> 01:11:24,488 Get out! 506 01:11:28,367 --> 01:11:30,369 Both of you! 507 01:11:44,383 --> 01:11:45,593 Run! 508 01:11:59,648 --> 01:12:01,025 This way! 509 01:12:10,659 --> 01:12:12,369 This place... 510 01:12:25,299 --> 01:12:27,760 Is this the way? 511 01:12:29,929 --> 01:12:32,932 I think so. That door... 512 01:12:33,766 --> 01:12:37,186 - Wait, there's something wrong! - What is it? 513 01:12:37,394 --> 01:12:39,688 - It's just like before... - Before? 514 01:12:41,273 --> 01:12:42,566 It's a trap! 515 01:12:46,278 --> 01:12:47,529 Kvoko: 516 01:12:48,697 --> 01:12:50,032 Are you OK? 517 01:12:51,200 --> 01:12:54,078 Bastards! 518 01:12:54,828 --> 01:12:59,541 Welcome back to the Rape & Snuff show... 519 01:13:00,084 --> 01:13:02,962 ladies and gentlemen! 520 01:13:03,837 --> 01:13:09,843 For your enjoyment, this angelic face and tough body! 521 01:13:10,094 --> 01:13:13,847 - Let's go! Go! Go! - Stay away! 522 01:13:13,973 --> 01:13:15,808 No! 523 01:13:20,479 --> 01:13:24,108 Don't kill her! Please! 524 01:13:30,197 --> 01:13:31,365 Don't! 525 01:13:35,744 --> 01:13:37,496 Please! 526 01:13:37,997 --> 01:13:42,126 I'll do anything. 527 01:13:42,376 --> 01:13:45,087 Don't kill her! 528 01:13:54,596 --> 01:13:55,848 It's me. 529 01:14:02,646 --> 01:14:04,398 Promise? 530 01:14:05,232 --> 01:14:09,653 If you lie, I'll stick needles in you. 531 01:14:25,169 --> 01:14:28,422 Please, forgive me! 532 01:14:28,797 --> 01:14:30,549 Madam! 533 01:14:30,799 --> 01:14:33,427 I'm rea\\y sorry'. 534 01:18:19,903 --> 01:18:21,655 So beautiful. 535 01:18:34,543 --> 01:18:36,420 What's wrong? 536 01:19:46,865 --> 01:19:48,700 Here, here. 537 01:20:02,255 --> 01:20:05,717 There, there. 538 01:20:21,024 --> 01:20:23,777 There, see that? 539 01:20:26,905 --> 01:20:29,157 There, there. 540 01:20:34,663 --> 01:20:35,664 There. 541 01:20:39,793 --> 01:20:43,755 Don't be shy. 542 01:20:50,178 --> 01:20:54,933 Let me see. 543 01:21:05,026 --> 01:21:08,572 Were you a naughty girl? 544 01:21:08,697 --> 01:21:09,573 Yes! 545 01:21:09,698 --> 01:21:12,075 Were you? Speak up! 546 01:21:12,200 --> 01:21:13,201 Yes! 547 01:21:13,326 --> 01:21:15,412 Were you? 548 01:21:16,204 --> 01:21:20,542 Then I have to punish you more! 549 01:23:01,643 --> 01:23:09,943 Ladies and gentlemen, I hope you enjoyed our whore show! 550 01:23:10,777 --> 01:23:16,157 It's time for the grand finale! 551 01:23:46,438 --> 01:23:48,857 She's faking? 552 01:23:49,316 --> 01:23:54,362 No way! Onigen's a professional. 553 01:23:54,863 --> 01:23:56,698 She came! 554 01:23:56,823 --> 01:23:58,950 Gave me a hard-on, too! 555 01:23:59,117 --> 01:24:03,246 No, Mr. Tashiro knows... 556 01:24:03,747 --> 01:24:08,209 she still hasn't shown her real face. 557 01:24:08,376 --> 01:24:10,128 Real face? 558 01:24:10,253 --> 01:24:14,591 This location isn't safe anymore. 559 01:24:14,758 --> 01:24:17,719 Someone might speak. 560 01:24:20,388 --> 01:24:24,851 We must use our last resort. 561 01:24:25,769 --> 01:24:26,895 The last? 562 01:24:29,773 --> 01:24:33,360 Here's one billion yen. 563 01:24:35,779 --> 01:24:38,406 It's all I have left. 564 01:24:42,744 --> 01:24:44,663 Let her go... 565 01:24:51,294 --> 01:24:53,171 I mean it! 566 01:24:53,421 --> 01:24:57,300 Let her go, or I'll go to the police. 567 01:25:00,178 --> 01:25:01,680 The truth is... 568 01:25:02,305 --> 01:25:03,431 What? 569 01:25:03,765 --> 01:25:11,690 She's having so much fun that she may not want to come back to you. 570 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 What do you mean? 571 01:25:14,567 --> 01:25:18,321 She knows how you sold her out. 572 01:25:19,698 --> 01:25:21,449 And so... 573 01:25:23,034 --> 01:25:25,829 I'm giving you all my money! 574 01:25:28,832 --> 01:25:34,170 How about you go and convince her to return? 575 01:26:02,866 --> 01:26:05,493 So this is the Coliseum... 576 01:26:06,369 --> 01:26:14,002 Annual membership is 50 million and a million per show. 577 01:26:14,711 --> 01:26:17,756 There are currently 100 members. 578 01:26:17,881 --> 01:26:23,136 Strictly intellectuals, stars, and celebrities. 579 01:26:23,595 --> 01:26:27,891 It's their fantasyland. 580 01:26:29,017 --> 01:26:32,645 And the show is superb! 581 01:26:33,980 --> 01:26:37,275 I hope you enj0Y it- 582 01:26:39,861 --> 01:26:41,029 Please! 583 01:27:10,433 --> 01:27:12,936 What the hell? 584 01:27:13,061 --> 01:27:16,189 What do you think you're doing! 585 01:27:23,446 --> 01:27:24,948 Shizuko... 586 01:27:27,909 --> 01:27:29,410 Do me. 587 01:27:30,787 --> 01:27:33,957 Just do me. 588 01:27:37,919 --> 01:27:39,546 Shizuko... 589 01:27:57,230 --> 01:28:00,483 Forgive me! 590 01:28:03,111 --> 01:28:06,865 I bought you back with everything I had. 591 01:28:08,616 --> 01:28:15,123 Let's start over. Just the two of us. 592 01:28:21,254 --> 01:28:22,505 Do me... 593 01:29:34,202 --> 01:29:36,579 Beautiful. 594 01:29:39,207 --> 01:29:40,833 Master... 595 01:29:50,343 --> 01:29:53,221 So beautiful. 596 01:30:54,657 --> 01:30:56,617 Let's go home. 597 01:31:00,246 --> 01:31:01,622 Hey, you! 598 01:31:03,166 --> 01:31:04,667 Let go of me! 599 01:31:04,792 --> 01:31:06,002 Shizuko! 600 01:31:06,169 --> 01:31:08,671 Let her go! Shizuko! 601 01:31:13,176 --> 01:31:19,682 So it has to be with the one he loves. 602 01:31:21,642 --> 01:31:23,686 I want her back! 603 01:31:24,687 --> 01:31:26,189 I love her. 604 01:31:27,440 --> 01:31:29,067 I love her. 605 01:31:34,072 --> 01:31:36,908 The show's not over. 606 01:31:39,202 --> 01:31:41,829 You'll have to wait a little longer. 607 01:31:41,954 --> 01:31:45,708 It's magnificent! 608 01:31:46,584 --> 01:31:50,463 Long live the Coliseum! 609 01:31:50,797 --> 01:31:52,715 Forever! 610 01:32:18,116 --> 01:32:19,367 No! 611 01:32:21,244 --> 01:32:22,870 What's wrong? 612 01:32:23,454 --> 01:32:25,331 Leave! 613 01:32:27,625 --> 01:32:29,085 As you wish. 614 01:32:38,219 --> 01:32:40,638 Just in case. 615 01:33:05,163 --> 01:33:06,998 I'm good. 616 01:35:22,800 --> 01:35:24,635 Beautiful. 617 01:36:16,854 --> 01:36:18,856 Beautiful... 618 01:36:19,982 --> 01:36:21,859 Beautiful. 619 01:36:28,866 --> 01:36:30,701 Are you... 620 01:36:38,125 --> 01:36:39,960 Beautiful. 621 01:36:47,009 --> 01:36:51,722 Will you dance with me? 622 01:40:37,489 --> 01:40:38,866 Master! 623 01:40:47,124 --> 01:40:48,334 Master! 624 01:40:50,753 --> 01:40:51,879 Master! 625 01:40:55,633 --> 01:40:56,634 Master! 626 01:40:57,885 --> 01:40:59,094 Master! 627 01:40:59,637 --> 01:41:02,014 Master! Master! 628 01:41:08,854 --> 01:41:11,106 You bitch! 629 01:41:24,912 --> 01:41:26,246 Master! 630 01:41:27,915 --> 01:41:29,166 Master! 631 01:41:32,878 --> 01:41:34,129 Master! 632 01:41:43,138 --> 01:41:44,807 You whore! 633 01:41:46,642 --> 01:41:48,519 Bring him back! 634 01:41:55,818 --> 01:41:57,695 Bring him back! 635 01:42:02,658 --> 01:42:04,326 Bring him back! 636 01:42:05,703 --> 01:42:07,329 Bring him back! 637 01:42:08,205 --> 01:42:09,331 Bring him back! 638 01:42:28,726 --> 01:42:30,853 Shoot me! 639 01:42:32,604 --> 01:42:35,482 Shoot me, bitch! 640 01:42:37,109 --> 01:42:38,360 Shoot me! 641 01:42:55,377 --> 01:42:56,962 Shoot me! 642 01:43:28,744 --> 01:43:32,539 Kyoko, I'm coming to get you. 643 01:43:51,308 --> 01:43:53,310 What is this place? 644 01:45:59,937 --> 01:46:01,313 No! 645 01:46:02,064 --> 01:46:04,191 Where am I? 646 01:46:12,074 --> 01:46:13,533 Where? 647 01:46:26,296 --> 01:46:27,839 Shizuko. 648 01:46:52,614 --> 01:46:54,741 Let's go home, Shizuko. 649 01:46:56,493 --> 01:46:58,453 You had a nightmare. 650 01:47:00,622 --> 01:47:02,708 Is it really you? 651 01:47:03,250 --> 01:47:06,503 Was it all just a dream... 652 01:47:08,380 --> 01:47:10,090 Just a dream? 653 01:47:10,257 --> 01:47:13,468 It's the same dream. 654 01:47:16,388 --> 01:47:19,975 Let's go home, just the two of us. 655 01:47:33,739 --> 01:47:35,991 When did it... 656 01:47:37,159 --> 01:47:39,036 start? 657 01:47:39,911 --> 01:47:43,290 When indeed? 658 01:47:45,042 --> 01:47:47,252 The night before... 659 01:47:48,545 --> 01:47:50,756 the masked ball? 660 01:47:50,922 --> 01:47:51,923 No... 661 01:47:56,511 --> 01:48:00,557 The day we met? 662 01:48:02,267 --> 01:48:03,560 Madam... 663 01:48:04,936 --> 01:48:07,564 may I have this dance? 664 01:48:09,524 --> 01:48:11,318 With pleasure. 665 01:48:12,819 --> 01:48:15,822 We must finish the dance. 666 01:49:36,653 --> 01:49:39,906 No! 667 01:49:41,741 --> 01:49:45,162 Shizuko, I love you. 668 01:54:27,694 --> 01:54:34,784 Welcome to the show! 41505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.