Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,302 --> 00:01:37,138
So, where are you right now?
I see.
2
00:01:39,015 --> 00:01:41,059
I have to go.
My master is calling.
3
00:01:52,404 --> 00:01:54,322
Excuse me.
4
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
You wanted to see me, sir?
5
00:02:01,413 --> 00:02:03,081
Who...
6
00:02:07,085 --> 00:02:10,213
Who is that woman?
7
00:02:13,007 --> 00:02:15,343
The woman on the monitor?
8
00:02:18,888 --> 00:02:20,515
I believe...
9
00:02:21,516 --> 00:02:27,021
that is the wife of President
Toyama: a world famous dancer...
10
00:02:28,523 --> 00:02:33,153
Shizuko Toyama.
11
00:03:51,731 --> 00:03:56,736
HANA TO HEBI
FLOWER AND SNAKE
12
00:04:23,596 --> 00:04:26,599
That dream again...
13
00:07:14,267 --> 00:07:22,483
It's time to announce the winners
of the 1993 National Dance Contest.
14
00:07:25,778 --> 00:07:27,905
And the winners are...
15
00:07:29,782 --> 00:07:37,790
number 141, the group of
Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi.
16
00:07:38,374 --> 00:07:49,052
Trophy to be presented by our guest
judge, President Takayoshi Toyama.
17
00:07:49,385 --> 00:07:52,013
Working too hard, huh?
18
00:07:54,307 --> 00:07:55,183
Yes?
19
00:08:01,939 --> 00:08:05,068
- You were groaning again.
- I'm sorry.
20
00:08:11,282 --> 00:08:15,411
This schedule is very hectic,
just like a celebrity's.
21
00:08:16,204 --> 00:08:20,958
I see there's no choice for tonight
due to the dinner show...
22
00:08:21,584 --> 00:08:25,797
but is it really necessary
for tomorrow's TV show?
23
00:08:26,047 --> 00:08:27,715
I'm sorry.
24
00:08:28,091 --> 00:08:31,469
But my former manager arranged for it.
25
00:08:35,098 --> 00:08:38,142
Your job requires you to be in
top-notch physical condition.
26
00:08:38,267 --> 00:08:40,770
Don't get crushed
down by popularity.
27
00:08:40,895 --> 00:08:43,397
- The driver is here now.
- Ah, OK.
28
00:08:47,860 --> 00:08:54,158
Well, I'm very proud to have a
world famous tango dancer as a wife.
29
00:08:54,283 --> 00:08:56,536
I'll be more careful.
30
00:08:58,746 --> 00:09:02,917
Can your manager be someone
outside the industry?
31
00:09:03,000 --> 00:09:04,127
Yes.
32
00:09:04,418 --> 00:09:09,674
I believe there is this macho ex-cop.
Isn't that right, Eguchi?
33
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Yes, good morning.
34
00:09:12,051 --> 00:09:13,261
Good morning.
35
00:09:13,427 --> 00:09:17,181
- At the investigation agency we use...
- The Yamazaki investigation agency.
36
00:09:17,306 --> 00:09:19,559
- Any good ones?
- Let's see...
37
00:09:19,684 --> 00:09:23,896
A bodyguard for me?
38
00:09:31,946 --> 00:09:33,698
To ward off stalkers.
39
00:09:33,823 --> 00:09:40,204
What if some maniac with a
fixation tries to kidnap you?
40
00:09:40,454 --> 00:09:44,208
Even Eguchi over here is
a huge fan of yours.
41
00:09:44,458 --> 00:09:47,170
- Isn't that right, Eguchi?
- Yes!
42
00:09:48,462 --> 00:09:50,798
You see what I mean?
43
00:09:56,053 --> 00:09:57,680
Have a nice day.
44
00:10:20,453 --> 00:10:21,621
Come in.
45
00:10:24,582 --> 00:10:27,126
Minister Tomimoto is here.
46
00:10:30,463 --> 00:10:32,256
Thank you for coming.
47
00:10:32,381 --> 00:10:35,009
I don't have much time today.
48
00:10:35,134 --> 00:10:39,388
You have someone
you would like to introduce?
49
00:10:39,513 --> 00:10:42,391
- Hey!
- Sir, please come in.
50
00:10:43,267 --> 00:10:48,522
Let me introduce Mikizo Morita,
the President of Morita Corporation.
51
00:10:48,648 --> 00:10:51,776
This is President Toyama.
52
00:10:53,277 --> 00:10:56,405
Pleased to meet you.
53
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Same here.
54
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
I'm here.
55
00:11:44,954 --> 00:11:48,207
Tashiro? You mean Mr. lppei Tashiro?
56
00:11:48,332 --> 00:11:50,668
Impressive building!
57
00:11:50,793 --> 00:11:55,423
Intelligent structure
on such a prime site!
58
00:11:55,589 --> 00:12:01,470
100 billion yen asset indeed.
Well done, for a man of such youth.
59
00:12:03,306 --> 00:12:09,103
I have heard a great deal about
Mr. Tashiro from my father. How is he?
60
00:12:09,854 --> 00:12:13,482
This was sent for Mr. Tashiro.
61
00:12:16,068 --> 00:12:18,446
- Come in.
- Excuse me.
62
00:12:18,612 --> 00:12:21,115
Ah. It's here, it's here!
63
00:12:27,204 --> 00:12:28,497
Good job.
64
00:12:31,208 --> 00:12:37,256
PLEASE INVESTIGATE.
MORITA
65
00:12:38,215 --> 00:12:45,765
YAKUZA?
66
00:13:06,285 --> 00:13:09,038
And your support for the project?
67
00:13:09,163 --> 00:13:10,915
I'm glad to be part of it.
68
00:13:11,123 --> 00:13:16,879
How much did you pay for
the site? 50... 80 billion?
69
00:13:17,046 --> 00:13:21,175
- Who is it?
- It's Kazuo Kawada.
70
00:13:23,177 --> 00:13:24,804
Kawada?
71
00:13:25,930 --> 00:13:32,812
For the great financial loss
Kawada is to blame. He must resign.
72
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
All in favor?
73
00:13:36,565 --> 00:13:41,404
Please give me one more chance.
I have a wife and daughter to support!
74
00:13:41,529 --> 00:13:42,822
Agreed!
75
00:13:44,031 --> 00:13:50,204
I'd never have guessed
this company to be so huge.
76
00:13:50,413 --> 00:13:54,208
I'll contact you later.
77
00:14:05,845 --> 00:14:11,350
What the hell?
That bastard's as guilty as I am!
78
00:14:11,725 --> 00:14:16,605
- Revenge, for firing him.
- What revenge?
79
00:14:16,856 --> 00:14:25,197
He's unemployed, his wife left,
and he started gambling.
80
00:14:25,573 --> 00:14:30,244
He's also heavily in debt.
81
00:14:30,494 --> 00:14:34,248
Our boss hates people like you.
82
00:14:34,457 --> 00:14:40,004
He says the war wasn't
fought for idiots like you.
83
00:14:41,380 --> 00:14:45,885
Let's cut the crap!
Name your price!
84
00:14:56,770 --> 00:14:58,898
Are you OK?
85
00:15:00,858 --> 00:15:02,276
Drive!
86
00:15:02,401 --> 00:15:03,777
All right.
87
00:15:04,737 --> 00:15:05,988
Asshole!
88
00:15:18,167 --> 00:15:20,002
Are you OK?
89
00:15:27,885 --> 00:15:34,308
Look what they've done to you.
Mrs. Toyama, right?
90
00:15:34,892 --> 00:15:35,809
Yes.
91
00:15:36,185 --> 00:15:41,524
I'm Kyoko Nojima, your
new manager and bodyguard.
92
00:15:41,649 --> 00:15:43,817
Sure you're not hurt?
93
00:15:43,943 --> 00:15:48,322
Bodyguard?
I thought you'd be a macho guy.
94
00:15:48,531 --> 00:15:49,698
I am macho!
95
00:16:37,121 --> 00:16:39,123
What the hell do you mean?
96
00:16:39,248 --> 00:16:43,377
We seek several billion yen
in timely contributions.
97
00:16:43,586 --> 00:16:46,714
There must be another way!
98
00:16:46,880 --> 00:16:49,717
Give us your wife...
99
00:16:49,883 --> 00:16:53,387
the world famous dancer.
100
00:16:53,596 --> 00:16:58,100
Why her?
If she dances for him...
101
00:16:58,642 --> 00:17:02,771
Is that worth that much?
102
00:17:05,733 --> 00:17:08,611
What do you intend on doing to her?
103
00:17:08,736 --> 00:17:10,821
- Hey!
- Stand back!
104
00:17:15,367 --> 00:17:21,123
Unfortunately, she's not worth it.
105
00:17:22,333 --> 00:17:29,632
She may look hot and sexy,
but in fact she's an ice queen.
106
00:17:30,257 --> 00:17:32,009
I know...
107
00:17:32,635 --> 00:17:38,140
From failed ballerina to dance champion.
Beautiful and talented.
108
00:17:38,349 --> 00:17:43,020
Pure as snow, then, she married you.
109
00:17:43,228 --> 00:17:47,983
And now a world-class tango dancer,
thanks to you.
110
00:17:48,150 --> 00:17:50,152
Like a virgin.
111
00:17:52,154 --> 00:17:54,615
What a windfall!
112
00:17:55,532 --> 00:18:00,788
By the way, this is my idea,
not Mr. Tashiro's.
113
00:18:01,038 --> 00:18:07,044
He just likes beautiful things.
114
00:18:07,795 --> 00:18:13,175
He himself is one of a kind.
115
00:18:17,012 --> 00:18:19,056
So what?
116
00:18:20,391 --> 00:18:26,021
Give him the rare beauty
of your wife and...
117
00:18:26,563 --> 00:18:29,441
you're off the hook.
118
00:18:29,692 --> 00:18:33,570
And what about the minister?
Why pick on me?
119
00:18:33,696 --> 00:18:38,325
He's of no use to us anymore.
His days are over.
120
00:18:38,534 --> 00:18:44,039
You are one lucky guy,
to have such an attractive wife!
121
00:18:47,334 --> 00:18:49,712
Who the hell are you people?
122
00:18:49,837 --> 00:18:54,842
Boss, I know who they are!
Let's call the cops!
123
00:18:55,050 --> 00:18:56,468
It's all right.
124
00:18:57,553 --> 00:18:59,096
You asshole!
125
00:19:02,099 --> 00:19:03,350
Boss!
126
00:19:05,102 --> 00:19:06,687
_ The GODS!
' No!
127
00:19:06,979 --> 00:19:08,480
- That won't be necessary.
- Hey!
128
00:19:09,815 --> 00:19:12,609
This is not a game!
129
00:19:14,069 --> 00:19:16,363
This is my job.
130
00:19:17,489 --> 00:19:19,116
If I fail...
131
00:19:20,617 --> 00:19:23,746
I must pay with my life.
132
00:19:24,872 --> 00:19:27,249
You got that, kiddo?
133
00:19:33,130 --> 00:19:37,885
Or would you rather
I put this on the web?
134
00:19:38,761 --> 00:19:40,137
Wait!
135
00:19:41,263 --> 00:19:43,599
What do you want me to do?
136
00:19:49,021 --> 00:19:50,022
Come in.
137
00:19:51,148 --> 00:19:53,650
Mr. Yamazaki is here.
138
00:19:57,529 --> 00:20:00,240
Find anything useful?
139
00:20:00,282 --> 00:20:04,787
- Thank you for using Kyoko...
- Enough. Get to the point!
140
00:20:05,162 --> 00:20:08,248
About lppei Tashiro...
141
00:20:10,417 --> 00:20:12,044
Is he alive?
142
00:20:12,169 --> 00:20:17,174
He made a fortune in
the war in Manchuria...
143
00:20:17,424 --> 00:20:22,054
and at over 95
is still in good health.
144
00:20:24,181 --> 00:20:25,557
95?
145
00:20:25,766 --> 00:20:30,938
Yes. Though confined to a wheelchair...
146
00:20:31,188 --> 00:20:36,527
he still has great influence over
politicians and the underworld.
147
00:20:36,819 --> 00:20:40,948
Didn't know he was that old.
148
00:20:41,532 --> 00:20:45,327
- Unbelievable...
- And as for Morita...
149
00:20:45,452 --> 00:20:49,706
Enough! It's very late.
We'll talk tomorrow.
150
00:20:50,165 --> 00:20:53,210
As you wish. Good night.
151
00:20:57,214 --> 00:20:59,299
Good night.
152
00:20:59,424 --> 00:21:01,051
95?
153
00:21:02,052 --> 00:21:04,179
Is that it?
154
00:21:10,185 --> 00:21:13,355
He just wants to see her naked?
155
00:21:18,193 --> 00:21:21,738
She'll give him a heart attack.
156
00:21:22,072 --> 00:21:27,953
I can be off the hook
and save a lot of money.
157
00:21:29,454 --> 00:21:31,081
Perfect!
158
00:21:36,712 --> 00:21:40,215
Her future is at stake, too.
159
00:21:40,382 --> 00:21:43,886
I need her help!
160
00:21:45,512 --> 00:21:49,892
She must! She'll understand.
161
00:21:50,225 --> 00:21:58,901
It's our happiness that's at stake.
162
00:22:26,929 --> 00:22:30,557
I have to see an acupuncturist.
163
00:22:30,766 --> 00:22:34,311
See you on Monday.
164
00:22:39,316 --> 00:22:41,193
I'm so tired.
165
00:22:41,443 --> 00:22:44,279
You've been working too hard.
166
00:22:49,451 --> 00:22:51,161
Please...
167
00:22:51,787 --> 00:22:54,289
lay on your back.
168
00:24:08,780 --> 00:24:10,282
You're back...
169
00:24:11,491 --> 00:24:15,162
Sorry, must've fallen asleep...
170
00:24:19,541 --> 00:24:21,877
What's the matter?
171
00:24:22,502 --> 00:24:23,545
What?
172
00:24:24,546 --> 00:24:25,881
Nothing.
173
00:24:28,800 --> 00:24:30,260
Dinner?
174
00:24:30,385 --> 00:24:32,679
Or a shower first?
175
00:24:34,556 --> 00:24:36,016
Shizuko.
176
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Yes?
177
00:24:39,061 --> 00:24:42,439
You wanna have some wine?
178
00:24:42,773 --> 00:24:44,024
Wine?
179
00:24:53,200 --> 00:24:57,412
A masked ball? That's fantastic!
180
00:24:58,705 --> 00:25:00,082
I'll go!
181
00:25:00,457 --> 00:25:03,919
It's tomorrow night.
Don't you have work then?
182
00:25:04,044 --> 00:25:09,091
I can cancel.
The new manager is great.
183
00:25:09,466 --> 00:25:12,719
She's quite macho, too.
184
00:25:13,053 --> 00:25:14,554
Thanks.
185
00:25:15,722 --> 00:25:17,224
I'm glad.
186
00:25:30,487 --> 00:25:33,198
Where's the party at?
187
00:25:33,865 --> 00:25:37,452
I must practice my waltz.
188
00:25:38,995 --> 00:25:42,582
Where's that Dead of Winter CD...
189
00:25:42,707 --> 00:25:45,627
Practice? You?
190
00:25:46,002 --> 00:25:48,505
Who's the host?
191
00:25:48,964 --> 00:25:50,882
Well...
192
00:25:52,134 --> 00:25:59,516
Mr. Tashiro, a man with great power
over the political world.
193
00:25:59,641 --> 00:26:02,227
A fixer?
194
00:26:02,727 --> 00:26:04,354
Exactly.
195
00:26:04,980 --> 00:26:07,899
My father knew him.
196
00:26:17,242 --> 00:26:20,412
Hey, let's dance!
197
00:26:21,788 --> 00:26:22,664
NOW?
198
00:26:24,291 --> 00:26:26,126
It's been a while...
199
00:26:26,168 --> 00:26:28,628
Ten years.
200
00:26:29,796 --> 00:26:30,881
Really?
201
00:26:32,174 --> 00:26:34,176
Since the wedding?
202
00:26:40,182 --> 00:26:43,185
May I have this dance?
203
00:26:47,063 --> 00:26:49,274
With pleasure.
204
00:27:04,331 --> 00:27:08,793
He has a huge mansion
up in the mountains...
205
00:27:09,294 --> 00:27:16,426
and throws parties for
politicians and celebrities.
206
00:27:17,844 --> 00:27:21,848
He always invites me,
but I'm usually busy.
207
00:27:22,849 --> 00:27:27,479
This time though, I must go.
208
00:27:29,814 --> 00:27:35,070
He's an old man and
quite a fan of yours.
209
00:28:15,151 --> 00:28:16,403
You all right?
210
00:28:16,528 --> 00:28:18,029
Sorry.
211
00:30:48,012 --> 00:30:49,806
It hurts.
212
00:30:57,439 --> 00:30:58,898
Sorry.
213
00:31:43,818 --> 00:31:45,945
It's not you...
214
00:31:46,946 --> 00:31:49,115
It's my fault.
215
00:31:50,575 --> 00:31:52,243
Forgive me.
216
00:31:54,370 --> 00:32:00,877
Maybe with another man,
you'd feel it too.
217
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
Nonsense...
218
00:32:03,630 --> 00:32:06,633
I don't want another man.
219
00:32:21,231 --> 00:32:23,149
I'm pitiful.
220
00:32:32,242 --> 00:32:37,163
Honey, I've made a decision.
221
00:32:37,914 --> 00:32:43,920
I'll work less and spend
more time caring for you.
222
00:32:45,547 --> 00:32:48,675
This should help you...
223
00:32:49,801 --> 00:32:56,182
recover your energy.
224
00:33:01,396 --> 00:33:02,689
But...
225
00:33:04,190 --> 00:33:07,569
- What about your dancing?
- I won't give it up.
226
00:33:07,694 --> 00:33:11,698
Just work less.
227
00:33:12,782 --> 00:33:14,284
OK?
228
00:33:18,454 --> 00:33:20,415
What's wrong?
229
00:33:24,085 --> 00:33:27,213
Let's skip the party.
230
00:33:27,839 --> 00:33:29,090
What?
231
00:33:30,592 --> 00:33:35,096
It's such late notice
to get ready for and...
232
00:33:35,597 --> 00:33:40,226
I'll be fine. Don't worry.
233
00:33:40,351 --> 00:33:42,562
Let's cancel it.
234
00:33:42,729 --> 00:33:44,063
Why?
235
00:33:45,189 --> 00:33:47,358
What's wrong?
236
00:33:47,483 --> 00:33:49,110
Nothing.
237
00:33:50,236 --> 00:33:51,738
It's just...
238
00:33:54,490 --> 00:33:55,992
I'll get it.
239
00:34:01,456 --> 00:34:02,457
Yes?
240
00:34:02,832 --> 00:34:04,751
You still awake?
241
00:34:05,585 --> 00:34:11,424
The minister's dead.
He hung himself.
242
00:34:11,549 --> 00:34:12,675
What?
243
00:34:15,887 --> 00:34:17,805
When is the news?
244
00:34:17,930 --> 00:34:22,518
He just killed himself.
So watch the news at noon.
245
00:34:40,953 --> 00:34:44,457
Did you bug my house?
246
00:34:44,666 --> 00:34:48,795
We'll be expecting you shortly...
247
00:34:55,551 --> 00:34:57,345
What's wrong?
248
00:34:57,929 --> 00:34:59,847
A friend of yours?
249
00:35:01,182 --> 00:35:02,350
No...
250
00:35:05,853 --> 00:35:09,482
Perhaps we should go tonight.
251
00:35:09,982 --> 00:35:11,109
What?
252
00:35:48,146 --> 00:35:50,273
How mysterious.
253
00:35:50,398 --> 00:35:51,357
Yeah.
254
00:35:51,482 --> 00:35:58,281
Our guest of honor, the world famous
tango dancer, Shizuko Toyama.
255
00:36:10,418 --> 00:36:11,794
Thanks.
256
00:36:12,295 --> 00:36:14,922
May I have this dance?
257
00:36:16,257 --> 00:36:18,050
With pleasure.
258
00:37:12,355 --> 00:37:14,982
- What's wrong?
- Let's leave.
259
00:37:15,733 --> 00:37:16,984
Sorry.
260
00:37:19,987 --> 00:37:21,364
YOU!
261
00:37:21,948 --> 00:37:23,449
Mr. Kawada?
262
00:37:27,620 --> 00:37:32,750
Give me one more chance!
I have a family to support...
263
00:37:32,875 --> 00:37:36,087
One more chance...
264
00:37:38,130 --> 00:37:39,757
Just kidding.
265
00:37:41,008 --> 00:37:43,636
Madam, may I cut in?
266
00:37:44,846 --> 00:37:46,639
Wait a minute!
267
00:37:48,349 --> 00:37:53,145
Where are you taking me?
Let me go!
268
00:37:56,858 --> 00:38:02,154
Please! I'll pay.
269
00:38:03,114 --> 00:38:06,617
It's too late now!
270
00:38:08,661 --> 00:38:09,620
No!
271
00:38:12,415 --> 00:38:13,541
Shizuko!
272
00:38:14,041 --> 00:38:16,377
Shizuko! Don't go!
273
00:38:16,502 --> 00:38:17,670
Help!
274
00:38:23,926 --> 00:38:28,014
Mr. Morita, let me do it.
275
00:38:29,307 --> 00:38:31,642
I deserve it.
276
00:38:31,767 --> 00:38:35,062
It doesn't matter who it is.
277
00:38:35,271 --> 00:38:36,564
Stars...
278
00:38:36,939 --> 00:38:43,404
what the Coliseum needs
is stars, or it's the end!
279
00:38:44,572 --> 00:38:49,702
Now I can finally repay
my debts to Mr. Tashiro.
280
00:38:50,077 --> 00:38:52,580
What debts?
281
00:38:53,331 --> 00:38:55,291
- Hey, Kawada.
- Yes?
282
00:38:56,083 --> 00:39:03,341
Don't you know that Mr. Tashiro
raised the boss like his son...
283
00:39:03,466 --> 00:39:06,427
That's enough!
284
00:39:06,928 --> 00:39:08,304
Sorry.
285
00:41:15,097 --> 00:41:23,230
Ladies and gentlemen.
Welcome, distinguished guests...
286
00:41:23,355 --> 00:41:34,241
tonight's main attraction, the
high-class, world-famous dancer...
287
00:41:35,451 --> 00:41:39,205
Madam Shizuko!
288
00:41:40,873 --> 00:41:43,876
What is all this?
289
00:41:44,460 --> 00:41:47,755
You all know her...
290
00:41:48,631 --> 00:41:52,384
but is this really her?
291
00:41:52,593 --> 00:41:57,098
Show us, madam,
take off your clothes!
292
00:41:57,264 --> 00:41:58,599
What?
293
00:41:58,849 --> 00:42:03,395
Take off your dress!
294
00:42:03,646 --> 00:42:05,231
Take it off?
295
00:42:05,648 --> 00:42:10,152
Madam Shizuko!
Do as you're told...
296
00:42:11,278 --> 00:42:13,906
or the driver dies.
297
00:42:16,283 --> 00:42:18,285
Mr. Eguchi!
298
00:42:20,287 --> 00:42:21,789
Madam...
299
00:42:23,541 --> 00:42:25,543
Madam Shizuko!
300
00:42:28,003 --> 00:42:33,050
Take off your dress,
or the driver dies.
301
00:42:37,138 --> 00:42:41,892
You give us no choice!
302
00:42:43,894 --> 00:42:48,941
We'll kill him,
like this woman!
303
00:42:50,818 --> 00:42:52,945
I see.
304
00:42:54,196 --> 00:42:55,948
As you wish...
305
00:42:56,574 --> 00:43:00,661
he shall die! Music, maestro!
306
00:43:01,162 --> 00:43:02,329
No!
307
00:43:04,832 --> 00:43:07,960
I'll take it Off.
308
00:43:10,171 --> 00:43:11,714
Splendid.
309
00:43:15,092 --> 00:43:19,597
Then, please, take it off!
310
00:43:48,000 --> 00:43:51,378
Is this all, madam?
311
00:43:51,712 --> 00:43:54,381
Take everything off!
312
00:43:56,717 --> 00:44:00,512
A high-class lady indeed!
313
00:44:02,389 --> 00:44:06,143
Too bad for the driver.
314
00:44:06,644 --> 00:44:08,103
Farewell!
315
00:44:08,270 --> 00:44:09,730
Stop it!
316
00:44:11,649 --> 00:44:13,400
I'll do it.
317
00:44:42,429 --> 00:44:44,556
Stand UP!
318
00:44:47,059 --> 00:44:50,771
Don't cover yourself!
319
00:44:53,190 --> 00:44:55,818
The audience awaits!
320
00:45:02,700 --> 00:45:04,576
Show them...
321
00:45:05,286 --> 00:45:06,412
youn"
322
00:45:06,829 --> 00:45:08,580
everything!
323
00:45:17,089 --> 00:45:19,591
Do as he says!
324
00:45:21,719 --> 00:45:23,595
Show it all!
325
00:45:23,721 --> 00:45:28,475
What are you doing?
326
00:45:28,600 --> 00:45:33,105
Ask your husband. He's being
manipulated by these guys.
327
00:45:33,480 --> 00:45:37,943
Do as he says and it will be over.
328
00:45:41,947 --> 00:45:43,115
YOU!
329
00:45:43,365 --> 00:45:45,200
Mr. Kawada!
330
00:45:45,492 --> 00:45:51,248
Hey, bitch! Shut your yelping!
331
00:45:52,624 --> 00:45:54,626
Do it now!
332
00:45:57,713 --> 00:46:00,215
Lady, my ass!
333
00:46:29,912 --> 00:46:31,413
Hold her!
334
00:46:40,130 --> 00:46:41,048
Can't!
335
00:46:42,049 --> 00:46:44,301
Can't get it up.
336
00:46:46,053 --> 00:46:48,055
Do it, come on!
337
00:46:48,180 --> 00:46:51,809
I can't get it up!
338
00:47:11,537 --> 00:47:14,581
I can't get it up!
339
00:47:19,837 --> 00:47:21,463
I can't...
340
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
What was that all about?
341
00:48:00,752 --> 00:48:04,006
I apologize for this.
342
00:48:05,340 --> 00:48:07,509
No, no...
343
00:48:08,385 --> 00:48:09,887
it's OK.
344
00:48:10,095 --> 00:48:11,263
What?
345
00:48:20,022 --> 00:48:21,982
My, oh, my!
346
00:48:22,649 --> 00:48:26,862
The loyal servant burning for revenge...
347
00:48:27,404 --> 00:48:29,907
and the noble lady...
348
00:48:30,157 --> 00:48:34,536
Alas, the rape failed!
349
00:48:35,037 --> 00:48:38,790
What a sorrowful tango!
350
00:48:44,880 --> 00:48:46,798
Enough!
351
00:48:51,762 --> 00:48:53,680
Release me!
352
00:48:56,183 --> 00:48:57,392
NQW!
353
00:48:57,893 --> 00:49:00,812
Return to your seats, please!
354
00:49:01,021 --> 00:49:02,564
Release me!
355
00:49:03,190 --> 00:49:04,566
Release me!
356
00:49:09,821 --> 00:49:11,406
Release me!
357
00:49:18,705 --> 00:49:21,208
Take the chains off!
358
00:49:22,709 --> 00:49:24,169
Release me!
359
00:49:32,719 --> 00:49:33,971
It's me.
360
00:50:04,126 --> 00:50:05,335
It hurts.
361
00:50:13,468 --> 00:50:15,137
Bastards!
362
00:50:17,347 --> 00:50:19,141
Help me.
363
00:50:25,731 --> 00:50:27,524
I rule!
364
00:50:38,160 --> 00:50:41,121
Don't fuck with the Yakuza!
365
00:50:41,663 --> 00:50:46,043
It's all a show to see him killed.
366
00:50:47,377 --> 00:50:50,005
Don't resist them.
367
00:50:50,172 --> 00:50:51,923
Got it?
368
00:50:53,008 --> 00:50:55,927
Do as they say...
369
00:50:56,428 --> 00:51:00,557
or you'll never leave this hell.
370
00:51:11,902 --> 00:51:13,570
What's this?
371
00:51:14,655 --> 00:51:18,533
Is this a nightmare?
372
00:52:27,602 --> 00:52:29,271
Shizuko...
373
00:52:40,115 --> 00:52:41,533
Shizuko!
374
00:52:42,284 --> 00:52:43,744
Shizuko!
375
00:52:47,414 --> 00:52:48,790
Shizuko!
376
00:53:01,303 --> 00:53:02,554
Shizuko?
377
00:53:05,891 --> 00:53:11,563
Yes, we were supposed to meet at 1,
but she's not here yet.
378
00:53:11,688 --> 00:53:13,398
She's not there!
379
00:53:13,565 --> 00:53:19,529
But it's a live broadcast!
Did something happen last night?
380
00:53:19,654 --> 00:53:21,573
Mind your own business!
381
00:53:23,950 --> 00:53:25,827
What now?
382
00:53:37,339 --> 00:53:40,342
Watch where you're going.
383
00:53:42,844 --> 00:53:45,055
The Missus needs you.
384
00:53:45,180 --> 00:53:46,973
What the hell...
385
00:54:10,831 --> 00:54:12,624
It's no good...
386
00:54:12,999 --> 00:54:15,627
They're not stupid.
387
00:54:43,280 --> 00:54:46,032
What have I done?
388
00:54:49,661 --> 00:54:51,538
Shizuko!
389
00:54:59,296 --> 00:55:01,047
Damn it!
390
00:55:57,604 --> 00:55:59,064
Mrs. Toyama!
391
00:56:08,865 --> 00:56:11,618
Oh, she's awakened!
392
00:56:12,369 --> 00:56:13,745
Next up...
393
00:56:14,621 --> 00:56:20,752
Sold to the mafia by her beloved
husband in return for his debts...
394
00:56:21,211 --> 00:56:28,218
the President's wife
is gonna be learning...
395
00:56:28,760 --> 00:56:35,266
the painful way of
becoming a porn star!
396
00:56:35,976 --> 00:56:37,602
Madam!
397
00:56:38,895 --> 00:56:42,232
But the chaste lady...
398
00:56:43,108 --> 00:56:44,901
is in fact...
399
00:56:46,277 --> 00:56:51,658
a frigid bitch and won't cooperate.
400
00:56:51,908 --> 00:57:00,291
So the audience is bored.
If she continues like this...
401
00:57:01,167 --> 00:57:05,797
we'll have to kill her.
402
00:57:07,048 --> 00:57:12,804
Her life is in your hands, Kyoko!
403
00:57:33,575 --> 00:57:36,202
Now you see it going in...
404
00:57:36,411 --> 00:57:38,538
What could it be?
405
00:58:15,867 --> 00:58:17,619
Now it's done.
406
00:58:19,370 --> 00:58:22,332
What are you doing, you freaks?
407
00:58:23,625 --> 00:58:26,002
What the hell is this?
408
00:58:27,003 --> 00:58:29,214
A secret show...
409
00:58:31,758 --> 00:58:35,136
for a select audience.
410
00:58:40,391 --> 00:58:44,646
You've heard of a clown.
Some of our guests here...
411
00:58:45,647 --> 00:58:53,488
they get their kicks from dead bodies.
412
00:58:55,031 --> 00:59:01,037
If she's useless alive,
they'd love to watch her die.
413
00:59:02,288 --> 00:59:03,873
Hey!
414
00:59:07,418 --> 00:59:08,795
Look!
415
00:59:08,920 --> 00:59:12,382
Poor little Kyoko!
416
00:59:13,133 --> 00:59:16,553
Such a cute fighter!
417
00:59:16,928 --> 00:59:21,391
So strong and tough!
418
00:59:23,893 --> 00:59:33,653
Miss, if you don't cooperate,
poor Kyoko will suffer.
419
00:59:35,446 --> 00:59:41,286
Can you withstand the master of pain?
420
00:59:42,912 --> 00:59:46,833
Behold, trainer Origin!
421
00:59:55,675 --> 00:59:57,802
Who the fuck?
422
00:59:57,969 --> 01:00:00,722
Don't touch me!
423
01:00:06,352 --> 01:00:09,731
Poor girl.
424
01:00:11,107 --> 01:00:14,736
Poor little Kyoko!
425
01:00:15,695 --> 01:00:19,199
What unbearable pain!
426
01:00:19,949 --> 01:00:23,578
Do as they say, or she'll die!
427
01:00:24,954 --> 01:00:33,254
Poor naked madam!
Hasn't relieved herself for 12 hours.
428
01:00:34,631 --> 01:00:38,384
She can't do it if we watch.
Why?
429
01:00:39,260 --> 01:00:48,478
'Cos she's a real lady.
430
01:00:49,729 --> 01:00:51,022
Right?
431
01:00:52,148 --> 01:01:00,657
A moment ago though,
we gave her a diuretic.
432
01:01:06,496 --> 01:01:12,293
Pee, or poor Kyoko will suffer.
433
01:01:15,505 --> 01:01:18,007
Don't listen to him!
434
01:01:18,174 --> 01:01:19,300
Don't!
435
01:01:19,550 --> 01:01:21,928
Be strong!
436
01:01:22,136 --> 01:01:33,022
"Don't! Be strong! Like me!
Don't listen to him!"
437
01:01:37,527 --> 01:01:40,071
So you still won't?
438
01:01:41,072 --> 01:01:44,075
Well, I have no choice.
439
01:01:44,409 --> 01:01:48,454
Her clothes shall be stripped off!
440
01:02:12,603 --> 01:02:15,315
Well done, Shizuko!
441
01:02:15,481 --> 01:02:18,818
Shall we go on?
442
01:02:18,985 --> 01:02:21,946
You're the stars now!
443
01:02:22,113 --> 01:02:30,580
Madam Shizuko, sold out by
her husband and her bodyguard.
444
01:02:31,497 --> 01:02:35,626
A tragic lesbian show!
445
01:02:36,502 --> 01:02:39,255
Why would he...
446
01:02:41,007 --> 01:02:44,135
Why would he do such a thing?
447
01:02:44,344 --> 01:02:46,137
That's right.
448
01:02:49,766 --> 01:02:54,020
He sold her for several billion.
449
01:02:54,145 --> 01:02:55,772
No!
450
01:02:55,980 --> 01:02:57,648
Yes, he did.
451
01:02:57,857 --> 01:03:03,738
He's a coward!
A weak businessman turned alcoholic.
452
01:03:04,530 --> 01:03:06,282
No!
453
01:03:06,657 --> 01:03:08,493
Right.
454
01:03:09,410 --> 01:03:11,412
He's useless.
455
01:03:12,038 --> 01:03:16,542
Left all the work to us and drank.
456
01:03:16,876 --> 01:03:21,798
Jealousy made him an alcoholic.
457
01:03:22,298 --> 01:03:24,425
Useless fool!
458
01:03:24,550 --> 01:03:26,552
Liar, liar!
459
01:03:28,763 --> 01:03:35,812
Enter Kyoko!
460
01:03:36,896 --> 01:03:38,064
What the...
461
01:03:38,272 --> 01:03:40,900
You son of a bitch!
462
01:03:43,152 --> 01:03:44,821
Stop it!
463
01:04:24,861 --> 01:04:28,239
No!
464
01:04:42,503 --> 01:04:43,754
So...
465
01:04:45,089 --> 01:04:49,510
What will be her fate?
466
01:05:10,531 --> 01:05:14,035
She'll go mad soon.
467
01:05:16,037 --> 01:05:18,998
You're all she has.
468
01:05:19,665 --> 01:05:22,502
Will you save her?
469
01:05:44,065 --> 01:05:45,316
Really?
470
01:05:48,569 --> 01:05:50,780
Are you sure?
471
01:05:53,574 --> 01:05:55,326
All right!
472
01:05:57,411 --> 01:06:01,332
Let the show begin!
473
01:06:08,089 --> 01:06:10,341
No!
474
01:06:59,223 --> 01:07:00,641
Now...
475
01:07:01,767 --> 01:07:04,520
Let yourself go!
476
01:07:05,896 --> 01:07:09,650
Let your inhibitions go free!
477
01:07:09,775 --> 01:07:12,153
Release yourself!
478
01:07:12,361 --> 01:07:16,616
Golden rain will fall.
479
01:07:25,249 --> 01:07:27,418
In and out...
480
01:07:28,919 --> 01:07:31,547
front and back.
481
01:07:33,299 --> 01:07:41,265
What will happen when
the water starts flowing...
482
01:08:27,937 --> 01:08:29,438
Kyoko...
483
01:08:31,816 --> 01:08:33,818
Mrs. Toyama...
484
01:08:46,956 --> 01:08:50,167
They're watching us.
485
01:08:50,334 --> 01:08:53,546
Fake it if you must!
486
01:08:53,963 --> 01:08:58,843
Otherwise they'll kill you.
Understand?
487
01:08:59,427 --> 01:09:03,848
Listen to me!
Pretend you enjoy it...
488
01:09:04,348 --> 01:09:09,186
and we might get a chance to escape.
489
01:09:09,353 --> 01:09:12,231
Sorry for this.
490
01:09:12,606 --> 01:09:14,567
It's good.
491
01:09:16,736 --> 01:09:21,115
You wanna get screwed, do you?
492
01:09:21,365 --> 01:09:24,493
Want me to screw you?
493
01:09:33,627 --> 01:09:35,087
Bitch!
494
01:09:44,597 --> 01:09:50,519
I won't hurt you.
Just pretend to enjoy it.
495
01:09:51,020 --> 01:09:52,646
Please.
496
01:10:11,290 --> 01:10:13,542
I'm all confused.
497
01:10:13,793 --> 01:10:17,546
I love you so much.
498
01:10:18,172 --> 01:10:22,551
I always watch you, even on TV.
499
01:10:22,802 --> 01:10:27,431
And now, to be able to do this...
500
01:10:28,015 --> 01:10:29,809
it's wonderful!
501
01:10:30,059 --> 01:10:41,070
If they kill us here in the mountains,
no one will ever find us.
502
01:10:51,789 --> 01:10:55,709
He sold you for several billion...
503
01:10:55,960 --> 01:10:59,296
bought himself out...
504
01:11:02,216 --> 01:11:04,343
I'll be over.
505
01:11:23,112 --> 01:11:24,488
Get out!
506
01:11:28,367 --> 01:11:30,369
Both of you!
507
01:11:44,383 --> 01:11:45,593
Run!
508
01:11:59,648 --> 01:12:01,025
This way!
509
01:12:10,659 --> 01:12:12,369
This place...
510
01:12:25,299 --> 01:12:27,760
Is this the way?
511
01:12:29,929 --> 01:12:32,932
I think so. That door...
512
01:12:33,766 --> 01:12:37,186
- Wait, there's something wrong!
- What is it?
513
01:12:37,394 --> 01:12:39,688
- It's just like before...
- Before?
514
01:12:41,273 --> 01:12:42,566
It's a trap!
515
01:12:46,278 --> 01:12:47,529
Kvoko:
516
01:12:48,697 --> 01:12:50,032
Are you OK?
517
01:12:51,200 --> 01:12:54,078
Bastards!
518
01:12:54,828 --> 01:12:59,541
Welcome back to the
Rape & Snuff show...
519
01:13:00,084 --> 01:13:02,962
ladies and gentlemen!
520
01:13:03,837 --> 01:13:09,843
For your enjoyment, this
angelic face and tough body!
521
01:13:10,094 --> 01:13:13,847
- Let's go! Go! Go!
- Stay away!
522
01:13:13,973 --> 01:13:15,808
No!
523
01:13:20,479 --> 01:13:24,108
Don't kill her! Please!
524
01:13:30,197 --> 01:13:31,365
Don't!
525
01:13:35,744 --> 01:13:37,496
Please!
526
01:13:37,997 --> 01:13:42,126
I'll do anything.
527
01:13:42,376 --> 01:13:45,087
Don't kill her!
528
01:13:54,596 --> 01:13:55,848
It's me.
529
01:14:02,646 --> 01:14:04,398
Promise?
530
01:14:05,232 --> 01:14:09,653
If you lie,
I'll stick needles in you.
531
01:14:25,169 --> 01:14:28,422
Please, forgive me!
532
01:14:28,797 --> 01:14:30,549
Madam!
533
01:14:30,799 --> 01:14:33,427
I'm rea\\y sorry'.
534
01:18:19,903 --> 01:18:21,655
So beautiful.
535
01:18:34,543 --> 01:18:36,420
What's wrong?
536
01:19:46,865 --> 01:19:48,700
Here, here.
537
01:20:02,255 --> 01:20:05,717
There, there.
538
01:20:21,024 --> 01:20:23,777
There, see that?
539
01:20:26,905 --> 01:20:29,157
There, there.
540
01:20:34,663 --> 01:20:35,664
There.
541
01:20:39,793 --> 01:20:43,755
Don't be shy.
542
01:20:50,178 --> 01:20:54,933
Let me see.
543
01:21:05,026 --> 01:21:08,572
Were you a naughty girl?
544
01:21:08,697 --> 01:21:09,573
Yes!
545
01:21:09,698 --> 01:21:12,075
Were you? Speak up!
546
01:21:12,200 --> 01:21:13,201
Yes!
547
01:21:13,326 --> 01:21:15,412
Were you?
548
01:21:16,204 --> 01:21:20,542
Then I have to punish you more!
549
01:23:01,643 --> 01:23:09,943
Ladies and gentlemen, I hope
you enjoyed our whore show!
550
01:23:10,777 --> 01:23:16,157
It's time for the grand finale!
551
01:23:46,438 --> 01:23:48,857
She's faking?
552
01:23:49,316 --> 01:23:54,362
No way! Onigen's a professional.
553
01:23:54,863 --> 01:23:56,698
She came!
554
01:23:56,823 --> 01:23:58,950
Gave me a hard-on, too!
555
01:23:59,117 --> 01:24:03,246
No, Mr. Tashiro knows...
556
01:24:03,747 --> 01:24:08,209
she still hasn't shown her real face.
557
01:24:08,376 --> 01:24:10,128
Real face?
558
01:24:10,253 --> 01:24:14,591
This location isn't safe anymore.
559
01:24:14,758 --> 01:24:17,719
Someone might speak.
560
01:24:20,388 --> 01:24:24,851
We must use our last resort.
561
01:24:25,769 --> 01:24:26,895
The last?
562
01:24:29,773 --> 01:24:33,360
Here's one billion yen.
563
01:24:35,779 --> 01:24:38,406
It's all I have left.
564
01:24:42,744 --> 01:24:44,663
Let her go...
565
01:24:51,294 --> 01:24:53,171
I mean it!
566
01:24:53,421 --> 01:24:57,300
Let her go,
or I'll go to the police.
567
01:25:00,178 --> 01:25:01,680
The truth is...
568
01:25:02,305 --> 01:25:03,431
What?
569
01:25:03,765 --> 01:25:11,690
She's having so much fun that she
may not want to come back to you.
570
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
What do you mean?
571
01:25:14,567 --> 01:25:18,321
She knows how you sold her out.
572
01:25:19,698 --> 01:25:21,449
And so...
573
01:25:23,034 --> 01:25:25,829
I'm giving you all my money!
574
01:25:28,832 --> 01:25:34,170
How about you go and
convince her to return?
575
01:26:02,866 --> 01:26:05,493
So this is the Coliseum...
576
01:26:06,369 --> 01:26:14,002
Annual membership is 50 million
and a million per show.
577
01:26:14,711 --> 01:26:17,756
There are currently 100 members.
578
01:26:17,881 --> 01:26:23,136
Strictly intellectuals,
stars, and celebrities.
579
01:26:23,595 --> 01:26:27,891
It's their fantasyland.
580
01:26:29,017 --> 01:26:32,645
And the show is superb!
581
01:26:33,980 --> 01:26:37,275
I hope you enj0Y it-
582
01:26:39,861 --> 01:26:41,029
Please!
583
01:27:10,433 --> 01:27:12,936
What the hell?
584
01:27:13,061 --> 01:27:16,189
What do you think you're doing!
585
01:27:23,446 --> 01:27:24,948
Shizuko...
586
01:27:27,909 --> 01:27:29,410
Do me.
587
01:27:30,787 --> 01:27:33,957
Just do me.
588
01:27:37,919 --> 01:27:39,546
Shizuko...
589
01:27:57,230 --> 01:28:00,483
Forgive me!
590
01:28:03,111 --> 01:28:06,865
I bought you back with everything I had.
591
01:28:08,616 --> 01:28:15,123
Let's start over.
Just the two of us.
592
01:28:21,254 --> 01:28:22,505
Do me...
593
01:29:34,202 --> 01:29:36,579
Beautiful.
594
01:29:39,207 --> 01:29:40,833
Master...
595
01:29:50,343 --> 01:29:53,221
So beautiful.
596
01:30:54,657 --> 01:30:56,617
Let's go home.
597
01:31:00,246 --> 01:31:01,622
Hey, you!
598
01:31:03,166 --> 01:31:04,667
Let go of me!
599
01:31:04,792 --> 01:31:06,002
Shizuko!
600
01:31:06,169 --> 01:31:08,671
Let her go! Shizuko!
601
01:31:13,176 --> 01:31:19,682
So it has to be with the one he loves.
602
01:31:21,642 --> 01:31:23,686
I want her back!
603
01:31:24,687 --> 01:31:26,189
I love her.
604
01:31:27,440 --> 01:31:29,067
I love her.
605
01:31:34,072 --> 01:31:36,908
The show's not over.
606
01:31:39,202 --> 01:31:41,829
You'll have to wait a little longer.
607
01:31:41,954 --> 01:31:45,708
It's magnificent!
608
01:31:46,584 --> 01:31:50,463
Long live the Coliseum!
609
01:31:50,797 --> 01:31:52,715
Forever!
610
01:32:18,116 --> 01:32:19,367
No!
611
01:32:21,244 --> 01:32:22,870
What's wrong?
612
01:32:23,454 --> 01:32:25,331
Leave!
613
01:32:27,625 --> 01:32:29,085
As you wish.
614
01:32:38,219 --> 01:32:40,638
Just in case.
615
01:33:05,163 --> 01:33:06,998
I'm good.
616
01:35:22,800 --> 01:35:24,635
Beautiful.
617
01:36:16,854 --> 01:36:18,856
Beautiful...
618
01:36:19,982 --> 01:36:21,859
Beautiful.
619
01:36:28,866 --> 01:36:30,701
Are you...
620
01:36:38,125 --> 01:36:39,960
Beautiful.
621
01:36:47,009 --> 01:36:51,722
Will you dance with me?
622
01:40:37,489 --> 01:40:38,866
Master!
623
01:40:47,124 --> 01:40:48,334
Master!
624
01:40:50,753 --> 01:40:51,879
Master!
625
01:40:55,633 --> 01:40:56,634
Master!
626
01:40:57,885 --> 01:40:59,094
Master!
627
01:40:59,637 --> 01:41:02,014
Master! Master!
628
01:41:08,854 --> 01:41:11,106
You bitch!
629
01:41:24,912 --> 01:41:26,246
Master!
630
01:41:27,915 --> 01:41:29,166
Master!
631
01:41:32,878 --> 01:41:34,129
Master!
632
01:41:43,138 --> 01:41:44,807
You whore!
633
01:41:46,642 --> 01:41:48,519
Bring him back!
634
01:41:55,818 --> 01:41:57,695
Bring him back!
635
01:42:02,658 --> 01:42:04,326
Bring him back!
636
01:42:05,703 --> 01:42:07,329
Bring him back!
637
01:42:08,205 --> 01:42:09,331
Bring him back!
638
01:42:28,726 --> 01:42:30,853
Shoot me!
639
01:42:32,604 --> 01:42:35,482
Shoot me, bitch!
640
01:42:37,109 --> 01:42:38,360
Shoot me!
641
01:42:55,377 --> 01:42:56,962
Shoot me!
642
01:43:28,744 --> 01:43:32,539
Kyoko, I'm coming to get you.
643
01:43:51,308 --> 01:43:53,310
What is this place?
644
01:45:59,937 --> 01:46:01,313
No!
645
01:46:02,064 --> 01:46:04,191
Where am I?
646
01:46:12,074 --> 01:46:13,533
Where?
647
01:46:26,296 --> 01:46:27,839
Shizuko.
648
01:46:52,614 --> 01:46:54,741
Let's go home, Shizuko.
649
01:46:56,493 --> 01:46:58,453
You had a nightmare.
650
01:47:00,622 --> 01:47:02,708
Is it really you?
651
01:47:03,250 --> 01:47:06,503
Was it all just a dream...
652
01:47:08,380 --> 01:47:10,090
Just a dream?
653
01:47:10,257 --> 01:47:13,468
It's the same dream.
654
01:47:16,388 --> 01:47:19,975
Let's go home, just the two of us.
655
01:47:33,739 --> 01:47:35,991
When did it...
656
01:47:37,159 --> 01:47:39,036
start?
657
01:47:39,911 --> 01:47:43,290
When indeed?
658
01:47:45,042 --> 01:47:47,252
The night before...
659
01:47:48,545 --> 01:47:50,756
the masked ball?
660
01:47:50,922 --> 01:47:51,923
No...
661
01:47:56,511 --> 01:48:00,557
The day we met?
662
01:48:02,267 --> 01:48:03,560
Madam...
663
01:48:04,936 --> 01:48:07,564
may I have this dance?
664
01:48:09,524 --> 01:48:11,318
With pleasure.
665
01:48:12,819 --> 01:48:15,822
We must finish the dance.
666
01:49:36,653 --> 01:49:39,906
No!
667
01:49:41,741 --> 01:49:45,162
Shizuko, I love you.
668
01:54:27,694 --> 01:54:34,784
Welcome to the show!
41505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.