All language subtitles for Empire.2015.S05E08.Master.of.What.is.Mine.Own.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,697 --> 00:00:18,281 Anteriormente... 2 00:00:18,282 --> 00:00:20,538 Sou Damon Cross. Sou um divisor de �guas. 3 00:00:20,539 --> 00:00:23,962 - O cara vendeu o Derrick Adams. - Recupere o maldito quadro. 4 00:00:23,963 --> 00:00:25,768 Andar por a� com essa arma na cintura 5 00:00:25,769 --> 00:00:27,716 n�o vai trazer de volta o que perdemos. 6 00:00:27,717 --> 00:00:30,075 Voc� � um cara da tecnologia. Por que a Empire? 7 00:00:30,076 --> 00:00:32,755 Irei apag�-lo da face da Terra. 8 00:00:32,756 --> 00:00:34,554 Que tal esse talento, papai? 9 00:00:34,555 --> 00:00:36,682 Ele n�o te ama, Maya. Isso n�o � amor. 10 00:00:36,683 --> 00:00:38,323 Cookie, conserte a sua fam�lia. 11 00:00:38,324 --> 00:00:39,724 Tenho um loft no SoHo. 12 00:00:39,725 --> 00:00:42,139 Prometeu que nunca diria ou venderia. 13 00:00:42,140 --> 00:00:44,337 Voc� chamou a pol�cia para meu filho! 14 00:00:44,338 --> 00:00:45,977 N�o quero te ver nunca mais. 15 00:00:57,544 --> 00:01:00,070 Lucious, acabei de saber que ele est� em cirurgia. 16 00:01:00,071 --> 00:01:02,571 O que aconteceu... Isso � sangue? 17 00:01:03,619 --> 00:01:05,439 Lucious, o que voc� fez? 18 00:01:08,022 --> 00:01:09,422 O que voc� fez? 19 00:01:09,423 --> 00:01:11,423 Legenda: Darrow | AlanCristianoBr 20 00:01:11,424 --> 00:01:13,424 Legenda: AirtonSub | AlexandreMT 21 00:01:13,425 --> 00:01:15,425 Legenda: MaLorencini | LolaT | Sassenach 22 00:01:15,426 --> 00:01:17,568 Revis�o: BrunoLoko 23 00:01:17,570 --> 00:01:19,970 QUATRO MESES ANTES - Candace, pare de agir assim. 24 00:01:19,971 --> 00:01:23,697 Precisamos resolver isso. Pode me retornar, por favor? 25 00:01:24,509 --> 00:01:28,709 Voc� tem que parar com isso. Sabe como sua irm� �, querida. 26 00:01:28,710 --> 00:01:30,149 Fazem duas semanas, Lucious. 27 00:01:30,150 --> 00:01:33,448 Preciso saber como ela est�, como Franklin est�. 28 00:01:33,838 --> 00:01:37,043 Ela vai falar quando estiver pronta, querida. 29 00:01:37,044 --> 00:01:40,803 - Por que fui chamar a pol�cia? - Qual �. 30 00:01:40,804 --> 00:01:45,703 Querida, voc� j� passou por isso uma d�zia de vezes. 31 00:01:45,704 --> 00:01:49,501 Pare de se mutilar por isso. Voc� fez o certo. 32 00:01:49,502 --> 00:01:54,200 Ademais, n�o � como se ela fosse a �nica que passou pelo inferno. 33 00:01:54,201 --> 00:01:56,192 N�s estivemos... Droga. 34 00:01:56,891 --> 00:01:58,721 Esquecemos do Jamal. 35 00:01:58,722 --> 00:02:00,313 - � esta manh�. - Que horas s�o? 36 00:02:02,755 --> 00:02:05,034 Me sinto em f�rias 37 00:02:05,036 --> 00:02:07,225 Me sinto em f�rias 38 00:02:07,227 --> 00:02:09,298 Porque te amar � f�cil 39 00:02:09,599 --> 00:02:11,228 Como dia de ver�o 40 00:02:11,908 --> 00:02:13,709 Divers�o sem jogos 41 00:02:14,372 --> 00:02:17,112 Voc� � bom para mim Meu bem 42 00:02:17,114 --> 00:02:18,981 Amar voc� � f�cil 43 00:02:18,983 --> 00:02:20,978 Fazemos toda noite 44 00:02:21,346 --> 00:02:23,582 Parece o para�so 45 00:02:23,982 --> 00:02:27,974 S� voc� e eu, amor 46 00:02:28,530 --> 00:02:29,930 Obrigado. 47 00:02:31,545 --> 00:02:33,666 Jamal, a m�sica nova est� incr�vel. 48 00:02:33,667 --> 00:02:36,136 Obrigado, cara. N�s vimos voc� improvisando. 49 00:02:36,137 --> 00:02:38,584 Eu estava curtindo. Voc� parece estar bem. 50 00:02:38,585 --> 00:02:40,676 Sem d�vidas, estou muito bem. 51 00:02:40,677 --> 00:02:44,947 Os Lyon est�o de volta. E com minha fam�lia... 52 00:02:44,948 --> 00:02:47,177 Meus pais come�ando a Ag�ncia Lyon Family, 53 00:02:47,178 --> 00:02:49,181 e estamos prestes a dar uma apresenta��o. 54 00:02:49,182 --> 00:02:52,370 - Voc� vai se apresentar? - � claro, cara. 55 00:02:52,371 --> 00:02:55,590 Eu. Meu irm�o, Hakeem. Vamos lan�ar novas m�sicas. 56 00:02:55,591 --> 00:02:58,098 E al�m disso, os novos artistas 57 00:02:58,099 --> 00:03:00,421 da Ag�ncia Lyon Family, que s�o demais. 58 00:03:00,422 --> 00:03:05,121 Ent�o, sim. ALM est� pronta para voltar � ind�stria musical. 59 00:03:05,122 --> 00:03:08,849 Certo, mal podemos esperar. Ali�s, voc� parece muito feliz. 60 00:03:08,850 --> 00:03:11,464 - O est� havendo? - Estou muito feliz, cara. 61 00:03:11,465 --> 00:03:14,087 Estou feliz por estar em casa, estou feliz por... 62 00:03:14,088 --> 00:03:17,416 Estou apaixonado, estou noivo. 63 00:03:17,417 --> 00:03:19,158 Estou muito feliz. 64 00:03:19,159 --> 00:03:21,680 - Obrigado. - Meus parab�ns. 65 00:03:21,681 --> 00:03:24,397 Voc�s souberam aqui primeiro: Jamal Lyon est� noivo. 66 00:03:24,398 --> 00:03:26,729 - Quem � o sortudo? - O nome dele � Kai Givens. 67 00:03:26,730 --> 00:03:28,204 - Kai? Conhe�o Kai. - Conhece. 68 00:03:28,205 --> 00:03:31,592 Kai Givens � um �timo jornalista de TV. 69 00:03:31,593 --> 00:03:34,814 - Mande a ele meus cumprimentos. - Sem d�vida. Querido? 70 00:03:35,512 --> 00:03:38,698 Cumprimentos. Ele est� bem ali. Oi, querido. 71 00:03:38,699 --> 00:03:42,256 Kai! Trevor, vamos gravar isso. Oi, Kai! 72 00:03:42,257 --> 00:03:44,615 H� quanto tempo voc� e Jamal est�o juntos? 73 00:03:44,616 --> 00:03:47,300 - Como se conheceram? - Isso n�o te deixa melhor? 74 00:03:47,301 --> 00:03:48,976 Deixa! 75 00:03:48,977 --> 00:03:51,481 Jamal deixou o p�blico pronto para a apresenta��o. 76 00:03:51,482 --> 00:03:53,338 - Vou trabalhar. - Fa�a-me um favor. 77 00:03:53,339 --> 00:03:55,007 Pode pegar algo em cima da c�moda? 78 00:03:55,008 --> 00:03:57,144 - Deixei ali. - O qu�? 79 00:03:57,145 --> 00:04:00,697 - Comprei uma coisa para voc�. - Lucious, continuamos falidos. 80 00:04:02,141 --> 00:04:05,271 - Abra a caixa. - O que � isto? 81 00:04:07,818 --> 00:04:11,852 - O que � isto? - � sua joalheria preferida, 82 00:04:11,853 --> 00:04:13,974 e essa � uma foto de tudo que voc� quer. 83 00:04:13,975 --> 00:04:18,038 Vou comprar tudo da vitrine, porque voc� � meu tudo. 84 00:04:18,353 --> 00:04:22,425 - Estou apostando tudo, querida. - Voc� � um doce. 85 00:04:23,954 --> 00:04:25,554 DOIS ANOS ANTES - Se voc� espiar, 86 00:04:25,555 --> 00:04:28,594 - voltarei na pr�xima vida... - N�o me bata em uma parede. 87 00:04:28,595 --> 00:04:31,795 - N�o! Vire, vire! - N�o! Pare! 88 00:04:32,925 --> 00:04:35,508 - Meu brinco caiu. - Mais cinco passos. 89 00:04:35,509 --> 00:04:37,311 Tr�s, quatro, cinco. 90 00:04:37,312 --> 00:04:39,024 - Certo, posso olhar? - Espere! 91 00:04:39,025 --> 00:04:41,253 - No tr�s. Um, dois... - Tr�s! 92 00:04:42,787 --> 00:04:45,484 Meu Deus, isso � do Derrick Adams? 93 00:04:47,192 --> 00:04:51,204 Lucious, � incr�vel! 94 00:04:51,205 --> 00:04:53,331 Mas n�o podemos pagar isso. 95 00:04:53,332 --> 00:04:57,416 Este retrato � minha aposta em n�s. 96 00:04:57,921 --> 00:05:00,946 Somos eu e voc� para sempre. Para sempre. 97 00:05:03,001 --> 00:05:05,013 Voc� � um doce. 98 00:05:06,441 --> 00:05:09,714 - Esque�a isso, tudo bem? - Tudo bem. 99 00:05:09,715 --> 00:05:11,115 Voc� fez o certo. 100 00:05:17,885 --> 00:05:20,618 Obrigado por se reunirem t�o de �ltima hora. 101 00:05:20,619 --> 00:05:23,747 Queria que soubessem de mim antes de saberem pela imprensa. 102 00:05:23,748 --> 00:05:27,913 A partir de agora, Empire vai retirar m�sicas de Lucious Lyon 103 00:05:27,915 --> 00:05:31,653 de todos os streamings, prateleiras e mercados. 104 00:05:31,655 --> 00:05:34,247 Isto inclui cinema, televis�o e comerciais. 105 00:05:34,248 --> 00:05:38,416 Perd�o, achei que voc� e Lucious se beijaram e fizeram as pazes. 106 00:05:38,417 --> 00:05:40,920 Voc� acima de todos deveria saber que s�o neg�cios. 107 00:05:40,921 --> 00:05:44,099 "Neg�cios"? Com licen�a, qual � o objetivo aqui? 108 00:05:44,100 --> 00:05:47,249 Anos atr�s, a Disney Animation provou, convincentemente, 109 00:05:47,250 --> 00:05:49,849 que escassez tempor�ria leva ao aumento da demanda 110 00:05:49,850 --> 00:05:51,740 e, inevitavelmente, lucro excepcional. 111 00:05:51,741 --> 00:05:55,588 Verdade, mas antes, avisaram os f�s, 112 00:05:55,589 --> 00:05:58,009 e as pessoas correram para comprar v�rias coisas. 113 00:05:58,010 --> 00:05:59,410 Eu corri. 114 00:05:59,954 --> 00:06:01,481 Voc� tem filhos, n�o �, Lavar? 115 00:06:01,482 --> 00:06:03,428 Um menino e uma menina, 8 e 10 anos. 116 00:06:03,429 --> 00:06:06,501 - Aposto que adoram a Disney. - Completamente fan�ticos. 117 00:06:06,502 --> 00:06:08,398 Ali�s, vou lev�-los l� nas f�rias. 118 00:06:08,400 --> 00:06:09,800 Que maravilha. 119 00:06:09,802 --> 00:06:13,000 Aposto que � uma viagem bem cara quando se est� desempregado. 120 00:06:14,199 --> 00:06:17,267 - Est� demitido. - Desculpe, o qu�? O que fiz? 121 00:06:17,268 --> 00:06:19,399 Voc� falou quando deveria estar ouvindo. 122 00:06:20,131 --> 00:06:21,586 Reuni�o encerrada. 123 00:06:34,809 --> 00:06:38,645 Parar, voc� n�o consegue Porque estou bombando 124 00:06:41,212 --> 00:06:44,052 Op��o, nenhuma outra Tenho que bombar isso 125 00:06:44,054 --> 00:06:46,346 Todo esse tempo Achei que cair fosse terr�vel 126 00:06:46,348 --> 00:06:47,816 Mas estava errado 127 00:06:47,818 --> 00:06:50,305 Ressurgi das cinzas Uma estrela em forma��o 128 00:06:50,307 --> 00:06:53,765 Eu sigo firme, sobrevivendo Enquanto voc�s s� se viram 129 00:06:53,767 --> 00:06:57,252 N�o precisa fingir Porque o dinheiro nunca mente 130 00:06:57,254 --> 00:07:00,522 Nunca mente, todas essas b�n��os Testemunham por mim 131 00:07:00,524 --> 00:07:03,220 Todas essas portas abertas As prefiro do que me matar 132 00:07:03,222 --> 00:07:06,185 � celebra��o Venha entrar na conversa 133 00:07:06,187 --> 00:07:08,176 Voc� conhece a reputa��o Ent�o, meu bem 134 00:07:08,178 --> 00:07:10,060 Nunca engane a si mesma 135 00:07:10,241 --> 00:07:13,790 Eu coloquei � prova 136 00:07:13,792 --> 00:07:16,426 Cada d�lar, cada centavo Por que n�o? 137 00:07:16,428 --> 00:07:19,808 Eu sobrevivi ao fogo 138 00:07:19,810 --> 00:07:21,894 - Espera, espera. - Vim para o outro lado 139 00:07:22,915 --> 00:07:24,912 - Ainda n�o estou entendendo. - Espere. 140 00:07:24,913 --> 00:07:26,697 O que n�o est� entendendo, Carlito? 141 00:07:26,698 --> 00:07:28,657 Como os colocou � frente nessa parceria. 142 00:07:28,658 --> 00:07:32,389 - Minhas m�sicas est�o no topo. - As coisas s�o como s�o, mano. 143 00:07:33,158 --> 00:07:35,275 Por que estou fazendo esta exibi��o idiota? 144 00:07:35,276 --> 00:07:36,949 Meu talento fala por si s�. 145 00:07:36,950 --> 00:07:39,029 E estamos pagando por isso, afinal, certo? 146 00:07:39,030 --> 00:07:40,900 Espere um pouco. Isso � verdade? 147 00:07:40,901 --> 00:07:43,864 - Estamos pagando por isso? - Cara, leia seu contrato. 148 00:07:43,865 --> 00:07:45,856 � a parte chamada "um adiantamento ". 149 00:07:45,857 --> 00:07:49,794 N�o acredito na besteira que estou ouvindo! 150 00:07:49,795 --> 00:07:52,337 Est�o parecendo com Os Brinquedos Desajustados. 151 00:07:52,338 --> 00:07:54,811 N�s te ganhamos em um jogo de poker. 152 00:07:55,234 --> 00:07:57,921 E resgatamos o senhor Lata Velha aqui 153 00:07:57,922 --> 00:08:01,491 - do ferro velho! - Querida, ou�a. Ou�am todos. 154 00:08:01,492 --> 00:08:04,662 Por que n�o paramos 5 minutos e entramos em sintonia? 155 00:08:04,663 --> 00:08:07,579 N�o vamos parar nada. Ningu�m vai a lugar nenhum. 156 00:08:07,580 --> 00:08:10,329 E, sim, isso seria considerado um adiantamento. 157 00:08:10,330 --> 00:08:13,342 Mas eu e Lucious estamos pagando por isso dos nossos bolsos. 158 00:08:13,343 --> 00:08:15,195 O que precisam se preocupar 159 00:08:15,196 --> 00:08:18,300 � em fazer essa m�sica e a exibi��o empolgantes! 160 00:08:18,302 --> 00:08:20,626 A� receber�o o dinheiro de voc�s, certo? 161 00:08:20,627 --> 00:08:23,121 E saibam que pegarei minha parte. 162 00:08:23,123 --> 00:08:26,121 - Porque eu fiz isso. - Certo, obrigado. 163 00:08:26,123 --> 00:08:27,864 Estamos entendidos? 164 00:08:27,865 --> 00:08:30,382 Peguem esse microfone e cantem, vamos. 165 00:08:30,383 --> 00:08:33,103 - Estamos de boa agora? - Sim, estamos. 166 00:08:33,104 --> 00:08:35,147 Certo, grandalh�o, de novo do come�o! 167 00:08:35,148 --> 00:08:37,161 E deixem os egos do lado de fora! 168 00:08:37,162 --> 00:08:39,554 N�o h� lugar para eles aqui, certo? 169 00:08:39,556 --> 00:08:40,983 Vamos cantar. 170 00:08:40,985 --> 00:08:42,785 - Vamos acabar logo com isso. - Isso. 171 00:08:42,786 --> 00:08:45,737 Um, dois. Um, dois, tr�s. 172 00:08:49,470 --> 00:08:53,296 Parar, voc� n�o consegue Porque estou bombando 173 00:08:55,940 --> 00:08:58,733 Op��o, nenhuma outra Tenho que bombar isso 174 00:08:58,735 --> 00:09:00,718 Todo esse tempo Achei que cair fosse... 175 00:09:00,812 --> 00:09:03,870 - J� encontrou o local, Thirsty? - Ser� incr�vel, querida. 176 00:09:03,871 --> 00:09:06,452 O dono tem uma amante, queria manter em sigilo, 177 00:09:06,453 --> 00:09:08,385 ent�o loquei por um pre�o menor. 178 00:09:08,386 --> 00:09:10,865 - Esse � o cara. - Licen�a. 179 00:09:10,866 --> 00:09:13,766 - A Srta. Williams est� aqui. - Meu Deus. Becky, o que foi? 180 00:09:13,767 --> 00:09:17,221 Kingsley te enviou em miss�o de espionagem? 007? 181 00:09:17,223 --> 00:09:18,623 N�o. 182 00:09:19,352 --> 00:09:20,759 Ningu�m sabe disso ainda 183 00:09:20,760 --> 00:09:22,810 e n�o queria que fossem pegos de surpresa. 184 00:09:22,811 --> 00:09:25,269 Mas Kingsley est� arquivando seu cat�logo inteiro. 185 00:09:25,270 --> 00:09:27,684 - Est� fazendo o qu�? - O que isso significa? 186 00:09:27,685 --> 00:09:29,888 Toda m�sica do Lucious Lyon 187 00:09:29,889 --> 00:09:32,496 j� escrita e gravada agora est� em confinamento. 188 00:09:32,498 --> 00:09:35,060 Isso vai atrasar seus lucros, pai. 189 00:09:35,061 --> 00:09:37,806 Sinto muito. Eu ia ligar, mas voc� me bloqueou. 190 00:09:37,807 --> 00:09:41,710 - J� estou indo. - Obrigada, Becky. Eu agrade�o. 191 00:09:41,711 --> 00:09:43,929 S� nos trouxe as m�s not�cias, n�o �? 192 00:09:44,346 --> 00:09:47,025 Eram aquele lucros que estavam mantendo tudo. 193 00:09:47,027 --> 00:09:49,057 Eu sei. 194 00:09:49,822 --> 00:09:51,669 - Isso � coisa dele. - N�o, Lucious. 195 00:09:51,670 --> 00:09:54,581 - Isso � coisa dele! - Lucious, ou�a. 196 00:09:55,200 --> 00:09:58,733 Kingsley sabe que a AFM est� prestes a fazer algo importante, 197 00:09:58,734 --> 00:10:01,038 Ele est� tentando te tirar da jogada. 198 00:10:01,039 --> 00:10:02,746 N�o o deixe fazer isso. 199 00:10:08,730 --> 00:10:10,130 Hakeem. 200 00:10:10,956 --> 00:10:13,476 Hakeem, sei que est� me ouvindo. 201 00:10:13,477 --> 00:10:16,029 Esta rixa com o Blake est� ficando fora de controle. 202 00:10:16,030 --> 00:10:18,526 Amor, voc� viu que j� encerrei isso no Instagram. 203 00:10:18,528 --> 00:10:21,958 Estou sendo amea�ada de morte. E isso � ruim o bastante. 204 00:10:22,888 --> 00:10:25,558 Mas hoje, amea�aram as crian�as, 205 00:10:25,559 --> 00:10:28,198 e isso passou dos limites. 206 00:10:28,199 --> 00:10:29,867 Os f�s do Blake s�o loucos. 207 00:10:30,301 --> 00:10:34,084 Ningu�m tocar� em voc� ou nas crian�as. Garanto isso. 208 00:10:34,409 --> 00:10:37,122 Apenas fale com o Blake. Por favor. 209 00:10:38,056 --> 00:10:39,680 Estou com medo pelas crian�as. 210 00:10:40,753 --> 00:10:42,153 Tudo bem. 211 00:10:42,155 --> 00:10:44,498 Limpe esse lugar. Est� uma bagun�a. 212 00:10:48,987 --> 00:10:52,308 Vov�, veja. � o papai e Tata cantando na TV. 213 00:10:52,309 --> 00:10:54,510 Certo, deixe-me ver, querida. 214 00:10:54,511 --> 00:10:55,911 Deixe-me ver. 215 00:10:59,295 --> 00:11:01,585 S�o eles mesmos. Veja isso. 216 00:11:01,586 --> 00:11:04,534 - Estou t�o orgulhosa... - Sra. Cookie, voc� tem visita. 217 00:11:06,012 --> 00:11:07,447 Sabe de uma coisa, querida? 218 00:11:07,448 --> 00:11:09,494 Por que voc� n�o vai com a Sra. Juanita 219 00:11:09,495 --> 00:11:11,141 e termina essa obra de arte 220 00:11:11,142 --> 00:11:13,709 para que a vov� possa coloc�-lo na geladeira? 221 00:11:13,710 --> 00:11:16,866 Estou t�o orgulhosa de voc�. Venha, senhorita Picasso. 222 00:11:16,867 --> 00:11:19,883 D� um abra�o forte na vov�. Certo? 223 00:11:19,884 --> 00:11:21,746 - Tchau, querida. - Venha comigo, 224 00:11:21,747 --> 00:11:24,114 para que possa terminar de colorir. 225 00:11:33,798 --> 00:11:35,515 Evan e eu terminamos. 226 00:11:35,516 --> 00:11:38,731 Estava certa. Ele � um completo babaca. 227 00:11:40,480 --> 00:11:42,990 Cookie, queria saber se eu poderia ficar aqui. 228 00:11:42,992 --> 00:11:46,363 Seu pai e sua m�e n�o t�m uma casa? 229 00:11:46,364 --> 00:11:48,078 N�o estamos nos dando muito bem. 230 00:11:48,079 --> 00:11:51,971 Deve ser pela sua atitude asquerosa. N�o os culpo. 231 00:11:51,973 --> 00:11:55,565 O que te falei n�o era verdade. Eu s� estava chateada. 232 00:11:55,887 --> 00:11:59,229 Por favor, voc� � minha �nica esperan�a. 233 00:12:01,934 --> 00:12:04,874 Precisa ligar para seus pais e dizer onde est�. 234 00:12:04,875 --> 00:12:07,998 E isso � tempor�rio, pode tirar esse sorrisinho do rosto. 235 00:12:07,999 --> 00:12:09,951 M�s que vem, n�o estar� em minha cozinha 236 00:12:09,952 --> 00:12:12,102 implorando por lanches com essa sua pele. 237 00:12:12,103 --> 00:12:15,361 Quero que saiba que estou bem hidratada. 238 00:12:17,909 --> 00:12:19,846 Qual �, Cookie, n�o pode estar mesmo... 239 00:12:20,999 --> 00:12:23,507 Se vai morar aqui, vai ter que arrumar um emprego. 240 00:12:23,508 --> 00:12:25,567 - Entendeu? - Certo. Sim, senhora. 241 00:12:28,835 --> 00:12:31,988 Aqui. Fominha. 242 00:12:33,113 --> 00:12:34,804 Obrigada, Cookie. 243 00:12:44,538 --> 00:12:46,186 Senhor. 244 00:12:46,187 --> 00:12:50,241 Voc� vai em minha casa, senta � mesa 245 00:12:50,242 --> 00:12:51,803 com a minha fam�lia. 246 00:12:51,804 --> 00:12:54,711 Estava tentando me enganar? 247 00:12:54,712 --> 00:12:56,607 N�o, n�o... 248 00:12:56,608 --> 00:13:00,287 Realmente me diverti com o cl� Lucious Lyon. 249 00:13:00,288 --> 00:13:01,818 Juro. 250 00:13:02,418 --> 00:13:05,467 Quando lembro at� sorrio. 251 00:13:05,942 --> 00:13:08,175 Se est� chateado sobre bloquear sua m�sica, 252 00:13:08,176 --> 00:13:10,199 sabe muito bem que s�o s� neg�cios. 253 00:13:10,200 --> 00:13:11,823 S�o neg�cios sujos. 254 00:13:12,309 --> 00:13:14,597 Por que fez isso no in�cio do trimestre, 255 00:13:14,598 --> 00:13:17,464 quando sabe que sua renda seria um sucesso? 256 00:13:17,465 --> 00:13:19,636 � s� uma estrat�gia de longo prazo. 257 00:13:19,637 --> 00:13:21,543 N�o, isso n�o � estrat�gia. 258 00:13:21,544 --> 00:13:23,925 A estrat�gia era negociar comigo. 259 00:13:23,926 --> 00:13:27,034 Bloquear s� uma parte da minha m�sica, 260 00:13:27,035 --> 00:13:29,854 como o Prince fez na �poca com o Youtube, 261 00:13:29,855 --> 00:13:32,227 n�s dois conseguir�amos alguma coisa. 262 00:13:32,228 --> 00:13:35,188 Ent�o, seu pequeno empreendimento teria sucesso. 263 00:13:35,189 --> 00:13:36,759 Por que n�o quer que tenha? 264 00:13:36,760 --> 00:13:41,001 A ALF n�o � uma gravadora. N�s n�o competimos. 265 00:13:41,002 --> 00:13:43,423 Vou te contar um pequeno segredo. 266 00:13:43,424 --> 00:13:46,436 Come�arei uma nova divis�o de agenciamento aqui na Empire 267 00:13:46,908 --> 00:13:49,860 Ent�o eu diria que voc� age como algu�m 268 00:13:49,861 --> 00:13:52,530 que n�o est� preocupado em viver por muito tempo. 269 00:13:52,531 --> 00:13:53,931 � uma amea�a? 270 00:13:54,312 --> 00:13:58,211 Por que continua demitindo os funcion�rios? 271 00:13:59,069 --> 00:14:00,764 Do que tem medo? 272 00:14:01,843 --> 00:14:05,664 Me pergunto o que Steve Jobs diria das suas a��es idiotas. 273 00:14:09,601 --> 00:14:13,156 Quer mesmo saber porque bloqueei sua m�sica? 274 00:14:14,342 --> 00:14:19,186 Quero apagar voc� da mem�ria de toda uma gera��o. 275 00:14:20,731 --> 00:14:22,958 Vou fazer voc� desaparecer. 276 00:14:22,959 --> 00:14:24,889 Parece pessoal, Jeff. 277 00:14:25,389 --> 00:14:27,631 N�o parece uma estrat�gia. 278 00:14:36,299 --> 00:14:39,841 Kingsley finalmente tirou a m�scara 279 00:14:39,842 --> 00:14:41,248 � pessoal. 280 00:14:42,178 --> 00:14:43,662 - Est� ouvindo? - Certo. 281 00:14:43,663 --> 00:14:46,287 Vejo voc� e a Quincy mais tarde. Tchau. 282 00:14:47,514 --> 00:14:49,745 Colocando sua garota na frente dos neg�cios? 283 00:14:49,746 --> 00:14:51,155 Ela tamb�m � importante. 284 00:14:51,156 --> 00:14:53,575 N�o pode ser tanto assim, nem nos conhecemos. 285 00:14:53,576 --> 00:14:55,880 - Essa � de verdade? - Pare. 286 00:14:55,881 --> 00:14:58,522 Precisamos descobrir o que o Kingsley 287 00:14:58,523 --> 00:15:00,912 far� sobre a receita perdida da minha m�sica. 288 00:15:00,913 --> 00:15:04,093 N�o sei, talvez ele esteja substituindo de outro lugar. 289 00:15:04,094 --> 00:15:05,662 Realmente n�o entendo. 290 00:15:05,663 --> 00:15:08,427 Sei quanto dinheiro sua m�sica fez para Empire. 291 00:15:08,428 --> 00:15:10,146 Isso custar� milh�es para eles. 292 00:15:10,147 --> 00:15:13,522 Deve haver outra fonte de renda para compensar o que ele perdeu. 293 00:15:13,523 --> 00:15:16,654 Temos que achar de onde o dinheiro est� vindo. 294 00:15:16,655 --> 00:15:19,318 Esse desgra�ado est� planejando algo, 295 00:15:19,319 --> 00:15:21,076 e n�o vou ser surpreendido de novo. 296 00:15:21,077 --> 00:15:22,522 Vamos cuidar disso. 297 00:15:23,256 --> 00:15:27,160 E sua m�e tem muita coisa para resolver agora, 298 00:15:27,161 --> 00:15:28,951 ent�o vamos deixar isso em segredo. 299 00:15:28,952 --> 00:15:31,675 Nem uma palavra. Bem-vindo de volta. 300 00:15:31,676 --> 00:15:34,012 E que roupa � essa? Coloque um terno. 301 00:15:41,167 --> 00:15:42,762 Lucious. 302 00:15:49,275 --> 00:15:50,923 N�o minta para mim. 303 00:15:50,924 --> 00:15:52,697 Foi ver o Kingsley? 304 00:15:53,799 --> 00:15:56,994 Digamos que eu fiz uma miss�o de averigua��o. 305 00:15:57,767 --> 00:16:00,166 Querida, aquela m�sica � nossa heran�a. 306 00:16:00,920 --> 00:16:03,030 Ela � nosso passado, Lucious. 307 00:16:03,031 --> 00:16:04,835 Estamos trabalhando no nosso futuro, 308 00:16:04,836 --> 00:16:08,190 - n�o posso fazer isso sozinha. - Estou bem aqui com voc�. 309 00:16:08,734 --> 00:16:12,030 S� quero garantir que a ALF 310 00:16:12,031 --> 00:16:15,803 cres�a e se torne maior e forte, para que ningu�m mais 311 00:16:15,804 --> 00:16:19,421 possa ter poder sobre n�s novamente. 312 00:16:19,828 --> 00:16:21,366 Estamos nisso para sempre. 313 00:16:21,367 --> 00:16:24,304 Voc� e eu. Juntos. 314 00:16:29,021 --> 00:16:31,021 UM ANO E QUATRO MESES ANTES 315 00:16:31,023 --> 00:16:33,890 Acredita nisso? Este � o terceiro caso 316 00:16:33,891 --> 00:16:35,711 que perdemos para ele! 317 00:16:35,712 --> 00:16:38,554 Estou te dizendo, Eddie subornou o juiz. 318 00:16:42,132 --> 00:16:46,140 Talvez dev�ssemos tirar o L, e come�ar uma coisa nova. 319 00:16:46,141 --> 00:16:48,769 Eu n�o sei voc�, mas eu n�o vou desistir. 320 00:16:48,770 --> 00:16:50,273 Talvez se voc�... 321 00:16:52,889 --> 00:16:55,358 V� em frente, diga, Lucious. 322 00:16:55,359 --> 00:16:57,916 Voc� me culpa por perder a Empire. 323 00:16:57,917 --> 00:17:00,101 N�o coloque palavras na minha boca. 324 00:17:02,162 --> 00:17:04,608 - Aonde est� indo? - Eu vou sair daqui, 325 00:17:04,609 --> 00:17:07,178 antes que eu diga alguma besteira. 326 00:17:30,209 --> 00:17:32,240 Sei o que est� pensando. 327 00:17:32,241 --> 00:17:35,178 � s�rio que essa � sua cantada? 328 00:17:35,700 --> 00:17:37,232 Est� pensando... 329 00:17:37,233 --> 00:17:40,702 "O cara da bateria � uma piada, 330 00:17:40,703 --> 00:17:43,584 mas o cara do sax tem potencial." 331 00:17:44,968 --> 00:17:48,604 Se eu estiver certo, voc� me paga uma bebida. 332 00:17:55,059 --> 00:17:56,611 Outro u�sque puro, 333 00:17:56,612 --> 00:17:58,700 e o que esse cavalheiro quiser. 334 00:17:59,484 --> 00:18:00,884 Dois. 335 00:18:02,106 --> 00:18:04,238 Eu vi voc� assistindo a banda. 336 00:18:04,239 --> 00:18:06,777 Voc� parecia muito atenta. 337 00:18:07,120 --> 00:18:08,871 E voc� tamb�m. 338 00:18:08,872 --> 00:18:10,362 Eu sou casada. 339 00:18:11,846 --> 00:18:14,220 Espero que ele saiba o qu�o sortudo �. 340 00:18:14,221 --> 00:18:17,034 - Senhor? - Ele agradece todos os dias. 341 00:18:26,792 --> 00:18:29,190 N�o sabe aceitar um n�o? 342 00:18:29,776 --> 00:18:33,126 Tenho um acordo que seria bom, de repente desabou. 343 00:18:33,127 --> 00:18:34,861 Tenho que ir para o centro. 344 00:18:36,096 --> 00:18:39,336 - O que foi isso? - Parece que paramos. 345 00:18:39,338 --> 00:18:41,869 - Paramos? - N�o, n�o... 346 00:18:42,265 --> 00:18:44,447 N�o, n�o. O que foi isso? 347 00:18:46,908 --> 00:18:48,595 Est� bem? 348 00:18:48,596 --> 00:18:51,845 Na verdade, fico um pouco claustrof�bico... 349 00:18:51,846 --> 00:18:53,478 - Voc� est� bem? - Estou. 350 00:18:53,479 --> 00:18:56,181 J� fiquei muito tempo em lugares apertados... 351 00:18:56,182 --> 00:18:57,849 Mas, deixe-me ajud�-lo. 352 00:18:58,807 --> 00:19:02,835 Respire fundo. Isso, tire seu palet�. 353 00:19:03,705 --> 00:19:05,713 Vai ajudar voc� a respirar. 354 00:19:05,714 --> 00:19:09,049 Respire fundo. Inspire e expire. 355 00:19:10,544 --> 00:19:11,954 O que � isto? 356 00:19:15,213 --> 00:19:17,652 Um presente especial para quem mais amo na vida. 357 00:19:17,653 --> 00:19:19,099 Posso ver? 358 00:19:19,724 --> 00:19:22,882 - Pode. - � lindo. Ela tem sorte. 359 00:19:22,883 --> 00:19:24,659 Pois �, � para minha filha. 360 00:19:24,660 --> 00:19:28,486 Essa semana faz cinco anos que ela venceu o c�ncer. 361 00:19:28,487 --> 00:19:30,208 � a pedra da sorte dela... 362 00:19:30,209 --> 00:19:34,866 Isto � em mem�ria de minha esposa. 363 00:19:35,632 --> 00:19:38,217 Para ela saber que a m�e dela sempre estar� com ela. 364 00:19:41,167 --> 00:19:43,420 - Aqui est�. - Obrigado. 365 00:19:43,421 --> 00:19:45,029 Por me distrair. 366 00:19:45,636 --> 00:19:48,371 N�o, eu que agrade�o por isso. 367 00:19:49,904 --> 00:19:52,989 Briguei com meu marido mais cedo. 368 00:19:53,370 --> 00:19:55,893 Ele consegue ser um belo filho da puta. 369 00:19:55,894 --> 00:19:57,295 Consegue mesmo? 370 00:19:57,296 --> 00:19:59,689 Mas tamb�m � o amor da minha vida. 371 00:20:06,128 --> 00:20:07,944 - Sobrevivemos! - Sim! 372 00:20:07,945 --> 00:20:10,057 - Boa sorte na cidade. - Obrigado. 373 00:20:11,112 --> 00:20:14,444 Com licen�a, diga-me ao menos o seu nome. 374 00:20:14,445 --> 00:20:17,175 Cookie. Cookie Lyon. 375 00:20:46,261 --> 00:20:47,726 Tudo bem, querido? 376 00:20:47,727 --> 00:20:50,184 Agora se importa com meus sentimentos? 377 00:20:53,348 --> 00:20:54,748 Qual o problema? 378 00:20:56,909 --> 00:20:58,414 Passei dez anos para garantir 379 00:20:58,415 --> 00:21:00,817 que me respeitassem como jornalista. 380 00:21:01,426 --> 00:21:04,045 Da� voc� coloca nossos neg�cios em TV nacional... 381 00:21:04,594 --> 00:21:07,154 E tudo se acaba em uma manh�. 382 00:21:07,988 --> 00:21:09,388 Entendo. 383 00:21:10,832 --> 00:21:12,232 Sinto muito. 384 00:21:13,230 --> 00:21:15,725 Kai, o que quer de mim? 385 00:21:15,726 --> 00:21:17,870 Estou apaixonado, empolgado. 386 00:21:21,007 --> 00:21:22,993 Voc� tamb�m deveria estar. 387 00:21:23,507 --> 00:21:25,463 - Estou empolgado. - Mas...? 388 00:21:25,464 --> 00:21:27,547 Perdi duas fontes hoje. 389 00:21:27,548 --> 00:21:29,988 E meu editor brincou dizendo 390 00:21:29,989 --> 00:21:31,842 que agora que namoro uma estrela, 391 00:21:31,843 --> 00:21:33,448 para eu mexer com entretenimento. 392 00:21:33,449 --> 00:21:35,030 Ele que se foda. 393 00:21:35,031 --> 00:21:37,934 Voc� fala de uma "estrela" como se fosse um traficante. 394 00:21:37,935 --> 00:21:40,056 Sabe que n�o � isso. Jamal. 395 00:21:42,734 --> 00:21:44,134 Eu amo voc�. 396 00:21:44,707 --> 00:21:47,718 Eu s� n�o imaginei que de contador de hist�ria 397 00:21:47,719 --> 00:21:49,119 eu viraria a hist�ria. 398 00:22:01,114 --> 00:22:02,626 Est� congelando, querida. 399 00:22:02,627 --> 00:22:05,119 Eu sei, e estou tentando ficar acordada. 400 00:22:05,120 --> 00:22:06,827 Tentando resolver uma coisa. 401 00:22:06,828 --> 00:22:09,815 - Voc� est� bem? - N�o, n�o estou. 402 00:22:10,547 --> 00:22:13,672 Estou tentando, mas n�o d� certo... 403 00:22:14,289 --> 00:22:17,195 Esse show est� muito acima do or�amento. 404 00:22:17,196 --> 00:22:19,754 Estou um passo � frente quanto a isso. 405 00:22:20,569 --> 00:22:21,969 Veja, querida. 406 00:22:22,760 --> 00:22:24,993 - Aqui. - O que � isso? 407 00:22:24,994 --> 00:22:27,673 Se vamos fazer isso, tem que ser bem feito. 408 00:22:27,674 --> 00:22:32,226 Quero hipotecar a casa para cobrir os excedentes. 409 00:22:33,957 --> 00:22:36,642 Tem certeza disso, Lucious? 410 00:22:39,488 --> 00:22:41,922 Se n�o apostarmos em n�s mesmos, 411 00:22:42,444 --> 00:22:44,021 quem mais vai? 412 00:22:56,924 --> 00:22:58,329 N�o. 413 00:22:58,330 --> 00:23:01,300 Tire o grave do final e coloque no refr�o. 414 00:23:01,301 --> 00:23:02,701 Isso... 415 00:23:03,009 --> 00:23:04,624 Ali�s, pode me dar licen�a? 416 00:23:04,625 --> 00:23:06,408 - Claro. - Obrigada. 417 00:23:12,297 --> 00:23:13,704 O que foi aquilo? 418 00:23:13,705 --> 00:23:17,447 Kingsley estava maluco. Lavar n�o merecia aquilo. 419 00:23:17,448 --> 00:23:21,532 Foi uma mensagem para todos, est� bem? 420 00:23:21,533 --> 00:23:24,105 Um deslize, e um de n�s fica igual Lavar. 421 00:23:24,106 --> 00:23:27,207 Nada disso faz sentido. O confinamento n�o faz sentido. 422 00:23:27,208 --> 00:23:29,569 Ligue para seu cara. Ligue para Kelly Patel. 423 00:23:29,570 --> 00:23:31,896 - Ligue para ele. - Para dizer o qu�? 424 00:23:31,897 --> 00:23:34,589 Que o CEO dele � um pouco estranho? 425 00:23:34,590 --> 00:23:37,062 Ele s�o da TI. Estranho � o normal deles. 426 00:23:37,063 --> 00:23:39,074 N�o ligo para nada disso, est� bem? 427 00:23:39,075 --> 00:23:42,168 S� sei que n�o virei as costas para Lucious e Cookie 428 00:23:42,169 --> 00:23:44,947 apenas para ver tudo o que constru� 429 00:23:44,948 --> 00:23:46,352 descer pelo ralo, n�o! 430 00:23:46,353 --> 00:23:49,928 Prometa-me que vai esperar. 431 00:23:50,834 --> 00:23:54,087 Agora, do nada, n�o vamos agir. 432 00:23:54,088 --> 00:23:56,879 N�o vamos agir? Sabe de algo que n�o sei? 433 00:23:56,880 --> 00:23:59,012 Est� me escondendo algo? 434 00:23:59,013 --> 00:24:02,749 Quando for a hora, eu vou lidar com Kingsley. 435 00:24:05,005 --> 00:24:07,377 "Vou lidar com Kingsley." 436 00:24:09,607 --> 00:24:11,124 Eu estou de olho em voc�. 437 00:24:22,140 --> 00:24:25,269 - N�o pode ser. - Candace, veja... 438 00:24:25,732 --> 00:24:27,808 Precisamos conversar, est� bem? 439 00:24:27,809 --> 00:24:29,551 N�o tenho nada para falar. 440 00:24:30,243 --> 00:24:33,990 Tem. Franklin est� bem? Ele j� chegou? 441 00:24:33,991 --> 00:24:36,918 N�o sei dizer quando ou se ele volta. 442 00:24:36,919 --> 00:24:38,325 Ele est� em uma institui��o. 443 00:24:38,326 --> 00:24:41,180 Sinto muito, Candace. Est� bem? 444 00:24:41,181 --> 00:24:43,181 Eu n�o queria que acontecesse assim. 445 00:24:43,182 --> 00:24:47,293 Tudo aconteceu muito r�pido. Eu estava apavorada. 446 00:24:47,294 --> 00:24:50,215 Foi s� um dos epis�dios dele. Isso passa. 447 00:24:50,216 --> 00:24:52,071 Candace, pare, por favor. 448 00:24:52,072 --> 00:24:54,830 Ele estava fora de si, poderia te matar. 449 00:24:57,634 --> 00:25:00,061 J� ligou para a pol�cia por causa do Andre? 450 00:25:02,816 --> 00:25:06,178 N�o, porque � diferente. Ele nunca fez isso. 451 00:25:06,179 --> 00:25:08,348 Est� certa, � diferente. 452 00:25:09,266 --> 00:25:11,367 O que eu estava pensando? 453 00:25:11,368 --> 00:25:14,314 Comparando meu belo garoto 454 00:25:14,315 --> 00:25:16,587 com aquele assassino maluco? 455 00:25:16,988 --> 00:25:19,036 Certo, Candace, voc� � minha irm�, 456 00:25:19,037 --> 00:25:22,443 e vejo que est� sofrendo, deixe-me ajud�-la. 457 00:25:22,454 --> 00:25:24,029 Sabe o que vejo? 458 00:25:24,030 --> 00:25:27,165 Vejo Franklin preso a uma cama de hospital. 459 00:25:28,215 --> 00:25:32,763 Meu lindo, brilhante filho cheio de medicamentos 460 00:25:33,146 --> 00:25:35,746 que est� babando nos len��is. 461 00:25:36,254 --> 00:25:38,489 Ele nem me reconhece. 462 00:25:39,663 --> 00:25:42,781 - Meu pr�prio filho. - Candace, eu sinto muito. 463 00:25:42,782 --> 00:25:46,564 Agora sabe o que aquele telefonema fez. 464 00:25:46,565 --> 00:25:48,119 O que voc� fez. 465 00:25:49,615 --> 00:25:51,064 Ent�o entende... 466 00:25:52,327 --> 00:25:53,727 Eu n�o posso... 467 00:26:19,774 --> 00:26:21,241 Ol�. 468 00:26:21,242 --> 00:26:22,876 Oi. 469 00:26:22,877 --> 00:26:24,668 O que � isso? 470 00:26:24,670 --> 00:26:26,807 Tarefas, � isso que assistentes fazem. 471 00:26:26,809 --> 00:26:28,937 - N�o tenho carro. - Mas o �nibus funciona 472 00:26:28,939 --> 00:26:31,064 at� as duas da manh�. E com sorte, 473 00:26:31,065 --> 00:26:32,465 estar� de volta at� l�. 474 00:26:32,466 --> 00:26:34,821 Eu disse, sem caridade, sem passeios gratuitos. 475 00:26:34,822 --> 00:26:37,664 N�o me olhe de canto de olho. Quer ser uma sem-teto? 476 00:26:39,761 --> 00:26:42,129 Aqui em cima, comendo toda minha comida. 477 00:26:42,130 --> 00:26:44,064 - Caramba. - Merdinha gananciosa. 478 00:26:44,065 --> 00:26:47,000 Fiquei sabendo que viu Candace. 479 00:26:47,932 --> 00:26:49,499 Ela n�o est� pronta para falar. 480 00:26:49,500 --> 00:26:51,467 Acho que nunca estar�. 481 00:26:51,468 --> 00:26:53,102 D� um tempo � ela, Cook. 482 00:26:53,886 --> 00:26:56,708 - Que tem a�? Preciso me ocupar. - Certo. 483 00:26:57,208 --> 00:26:59,170 O designer acabou de deixar isso. 484 00:26:59,171 --> 00:27:02,645 Olhe para voc�, dando tudo nesse show, Cook. 485 00:27:02,646 --> 00:27:04,413 Precisa gastar dinheiro para fazer. 486 00:27:04,414 --> 00:27:07,250 Essa escultura de gelo � maior que meu apartamento. 487 00:27:07,251 --> 00:27:09,164 Como est� pagando por tudo isso? 488 00:27:10,264 --> 00:27:12,221 Lucious hipotecou a casa. 489 00:27:12,222 --> 00:27:14,457 E est� se sentindo culpada por isso, tamb�m? 490 00:27:14,458 --> 00:27:16,526 Sim, me sinto culpada. Quero dizer... 491 00:27:16,527 --> 00:27:19,664 N�o deveria contar ao Lucious sobre o apartamento? 492 00:27:19,665 --> 00:27:21,465 Poderia vend�-lo em um fim de semana. 493 00:27:21,466 --> 00:27:23,668 Cookie, se voc� realmente quisesse vend�-lo, 494 00:27:23,669 --> 00:27:26,264 voc� teve muitas chances, n�s duas sabemos 495 00:27:26,265 --> 00:27:28,154 que est� guardando l� por uma raz�o. 496 00:27:28,156 --> 00:27:31,012 Olha, sei que j� apostei no Lucious antes, mas... 497 00:27:31,013 --> 00:27:33,519 E como voc� ficou? Falida. 498 00:27:33,914 --> 00:27:35,314 Viu o sol nascer quadrado. 499 00:27:35,316 --> 00:27:38,064 Desta vez � diferente, Carol. Entende? 500 00:27:38,065 --> 00:27:42,964 Lucious e eu estamos construindo a ALF juntos. Certo? 501 00:27:42,965 --> 00:27:45,660 Estamos tomando decis�es juntos, � diferente. 502 00:27:45,661 --> 00:27:49,081 E n�o me sinto assim sobre ele h� muito tempo. 503 00:27:49,083 --> 00:27:50,484 Tudo bem, Cookie. 504 00:27:51,024 --> 00:27:53,335 - Talvez dessa vez � diferente. - E �. 505 00:27:53,337 --> 00:27:56,460 Mas j� foi longe demais para contar agora, 506 00:27:56,462 --> 00:27:58,940 ent�o porque n�o fica focada no show? 507 00:27:58,941 --> 00:28:01,864 Quando o dinheiro entrar, a� voc� conta para ele. 508 00:28:01,865 --> 00:28:03,645 Mas preciso dizer, se fosse eu, 509 00:28:03,646 --> 00:28:05,580 sabendo da sujeira que esse irm�o fez? 510 00:28:05,581 --> 00:28:09,823 N�o diria uma palavra e dormiria como um beb�. 511 00:28:26,156 --> 00:28:29,606 Ent�o agora tem uma gangue? Diga para sumirem. 512 00:28:29,608 --> 00:28:31,794 Tudo bem. Nos d� um minuto. 513 00:28:33,214 --> 00:28:36,942 Seus f�s est�o amea�ando minha fam�lia, mulher, filhos. 514 00:28:36,944 --> 00:28:39,364 Nunca pedi para ningu�m fazer isso. 515 00:28:39,365 --> 00:28:40,811 N�o disse isso. 516 00:28:41,225 --> 00:28:43,157 Mas n�o quero ter que faz�-los pararem. 517 00:28:43,159 --> 00:28:46,223 Vamos, Keem. Sabe que amo seus filhos como fam�lia. 518 00:28:46,225 --> 00:28:48,846 Bella tem at� perguntado sobre o tio Blake. 519 00:28:50,626 --> 00:28:52,060 O que eu devo dizer a ela? 520 00:28:56,464 --> 00:28:57,864 Quer uma bebida? 521 00:28:58,489 --> 00:28:59,889 Por que n�o? 522 00:29:05,441 --> 00:29:07,986 Isso tudo come�ou por causa de um mal entendido. 523 00:29:08,658 --> 00:29:10,058 Vamos come�ar de novo. 524 00:29:11,064 --> 00:29:13,691 - Aceito sua desculpa. - O qu�? 525 00:29:13,693 --> 00:29:15,864 Quero acabar isso, mas n�o pedi desculpa. 526 00:29:15,865 --> 00:29:17,265 Quem lan�ou a m�sica antes? 527 00:29:17,266 --> 00:29:19,064 Quem roubou minha m�sica e namorada? 528 00:29:19,065 --> 00:29:21,948 N�o parecia sua quando cozinhei para ela e seus filhos. 529 00:29:21,950 --> 00:29:23,350 O que disse? 530 00:29:25,391 --> 00:29:27,105 Acha que tenho medo de voc�, Keem? 531 00:29:27,563 --> 00:29:28,963 Porque n�o tenho. 532 00:29:38,414 --> 00:29:39,814 Est� com medo agora? 533 00:29:40,646 --> 00:29:42,391 Abaixem isso. Eu cuido disso. 534 00:29:43,779 --> 00:29:45,713 Melhor consertar isso. 535 00:29:46,846 --> 00:29:48,246 Estamos bem. 536 00:29:57,055 --> 00:29:58,784 Melhor consertar isso. 537 00:30:00,740 --> 00:30:02,140 Busque o carro. 538 00:30:02,142 --> 00:30:03,542 Vamos. 539 00:30:24,668 --> 00:30:26,306 O que conseguiu? 540 00:30:26,308 --> 00:30:27,913 Tracy Ann Stanhope. 541 00:30:27,915 --> 00:30:30,398 Mas gostou mais do nome de solteira de sua m�e. 542 00:30:30,399 --> 00:30:32,500 Est� olhando para Tracy Kingsley. 543 00:30:32,501 --> 00:30:33,964 M�e do Kingsley. 544 00:30:33,965 --> 00:30:36,164 Adolescente branca do sub�rbio de Main Line, 545 00:30:36,165 --> 00:30:39,178 pega trem para Filad�lfia no fim de semana para se divertir. 546 00:30:39,179 --> 00:30:41,247 E eventualmente, comprando as drogas 547 00:30:41,248 --> 00:30:43,082 - que rolavam no lugar. - Certo. 548 00:30:43,083 --> 00:30:44,483 E o traficante dela? 549 00:30:44,985 --> 00:30:47,595 Um jovem tentando vencer na m�sica, 550 00:30:48,118 --> 00:30:50,948 mas que ainda trafica para sobreviver. 551 00:30:51,258 --> 00:30:52,864 Lucious Lyon. 552 00:30:56,244 --> 00:30:57,754 Fa�a as contas. 553 00:31:00,654 --> 00:31:03,393 Ent�o ele n�o era s� o traficante dela, era? 554 00:31:04,304 --> 00:31:06,185 Ela ainda est� viva? 555 00:31:06,187 --> 00:31:07,955 Passa a maior parte do tempo sedada, 556 00:31:07,957 --> 00:31:09,775 mas Kingsley visita com frequ�ncia. 557 00:31:09,776 --> 00:31:12,211 Visita? Achei que tinha pedido para n�o segui-lo. 558 00:31:12,212 --> 00:31:13,679 N�o precisei. 559 00:31:13,680 --> 00:31:15,514 Coloquei um rastreador no carro dele. 560 00:31:29,898 --> 00:31:32,331 Kingsley tem controle financeiro total da Empire. 561 00:31:32,332 --> 00:31:34,666 Precisamos olhar para o balan�o real da Empire. 562 00:31:34,667 --> 00:31:37,112 - Como entramos? - No computador do Kingsley. 563 00:31:37,114 --> 00:31:38,812 Precisamos roubar seu computador. 564 00:31:38,814 --> 00:31:40,906 N�o, deve usar criptografia militar. 565 00:31:40,907 --> 00:31:43,766 Ent�o precisamos de algu�m de dentro. 566 00:31:44,302 --> 00:31:46,812 - Que tal a Gisele? - Voc� confia nela? 567 00:31:47,118 --> 00:31:48,652 N�s temos escolha? 568 00:31:51,245 --> 00:31:52,999 Talvez exista uma outra op��o. 569 00:32:07,535 --> 00:32:10,425 - Sra. Williams. - Por que estou aqui, Thirsty? 570 00:32:10,427 --> 00:32:11,827 Sente-se. 571 00:32:13,041 --> 00:32:14,441 Vamos. Chega pra c�. 572 00:32:15,625 --> 00:32:17,541 - Est� bonita. - Obrigada. 573 00:32:17,542 --> 00:32:19,284 Parei de comer carboidratos. 574 00:32:19,285 --> 00:32:20,685 Entendi. 575 00:32:21,796 --> 00:32:23,196 Por que estou aqui? 576 00:32:24,951 --> 00:32:27,356 Precisamos da sua ajuda, Becky. � o Kingsley. 577 00:32:28,864 --> 00:32:31,554 Sabe que "n�s" quer dizer Lucious e Cookie, n�? 578 00:32:31,556 --> 00:32:33,549 Uma distin��o sem diferen�a. 579 00:32:33,551 --> 00:32:36,874 N�o, n�o. Existem cinco deles, est� bem? 580 00:32:36,876 --> 00:32:38,644 E sempre existir�o. 581 00:32:38,645 --> 00:32:40,746 Lucious e Cookie amam a palavra "fam�lia", 582 00:32:40,747 --> 00:32:43,329 mas tem que saber que n�o se aplica a voc� e eu. 583 00:32:43,674 --> 00:32:45,631 E dei duro demais na Empire 584 00:32:45,633 --> 00:32:48,131 para arriscar isso pela sua familiazinha. 585 00:32:48,688 --> 00:32:50,088 Ent�o, n�o. 586 00:32:50,857 --> 00:32:52,361 Olha, respeito isso. 587 00:32:53,205 --> 00:32:54,898 Mas me esclare�a isso. 588 00:32:54,900 --> 00:32:57,091 Voc� � a Chefe da A&R na Empire, certo? 589 00:32:57,092 --> 00:32:59,840 Tudo que queria e trabalhou toda sua carreira. 590 00:33:00,141 --> 00:33:02,251 Mas quando Kingsley cancela a m�sica deles, 591 00:33:02,252 --> 00:33:04,484 vai logo contar para Cookie e Lucious. 592 00:33:04,486 --> 00:33:05,886 Por qu�? 593 00:33:06,470 --> 00:33:07,938 Porque sim. 594 00:33:09,482 --> 00:33:11,150 �, isso n�o � uma resposta. 595 00:33:11,152 --> 00:33:12,900 N�o foi nem uma frase completa. 596 00:33:15,636 --> 00:33:17,036 O que quer que eu fa�a? 597 00:33:18,569 --> 00:33:21,349 Isso � o que queremos. 598 00:33:22,632 --> 00:33:24,939 Precisamos que entre no escrit�rio do Kingsley, 599 00:33:24,941 --> 00:33:26,672 e coloque isso no computador dele, 600 00:33:26,673 --> 00:33:28,514 e voc� cai fora, num piscar de olhos. 601 00:33:28,515 --> 00:33:29,947 Est� falando s�rio? 602 00:33:29,949 --> 00:33:31,941 Sabe o que est� me pedindo para fazer? 603 00:33:31,943 --> 00:33:34,338 Sim, sei o que estou pedindo para fazer. 604 00:33:34,339 --> 00:33:37,665 Vai logar na senha do Kingsley e transmitir para a mans�o, 605 00:33:37,667 --> 00:33:40,336 para que Andre possa entrar nas finan�as da Empire. 606 00:33:41,358 --> 00:33:43,364 Essa � a nossa chance, Pequeno Gafanhoto. 607 00:33:43,819 --> 00:33:45,269 � a hora de escolher um lado. 608 00:34:16,576 --> 00:34:18,061 Est� procurando alguma coisa? 609 00:34:21,242 --> 00:34:22,804 Meu b�nus de final de ano. 610 00:34:23,405 --> 00:34:24,805 Ele simplesmente 611 00:34:25,064 --> 00:34:27,903 - desapareceu. - Est� brava pelo confinamento. 612 00:34:30,461 --> 00:34:31,861 Para sua informa��o, 613 00:34:32,920 --> 00:34:34,979 n�o � s� sobre o dinheiro. 614 00:34:35,606 --> 00:34:39,744 � sobre todos os anos que fui subvalorizada aqui. 615 00:34:39,746 --> 00:34:42,145 Eu tive participa��o naqueles �lbuns, Jeff. 616 00:34:42,146 --> 00:34:46,110 Sei exatamente como � n�o ter o reconhecimento que merece. 617 00:34:46,617 --> 00:34:48,601 Agrade�o por n�o ir para a ALF. 618 00:34:48,603 --> 00:34:50,172 Sei que Lucious fez investidas. 619 00:34:50,173 --> 00:34:51,573 �. Mais de uma vez. 620 00:34:51,575 --> 00:34:53,462 Por isso que estou aqui 621 00:34:53,720 --> 00:34:55,331 lutando pelo o que � meu. 622 00:34:55,864 --> 00:34:57,264 A� est�. 623 00:35:03,195 --> 00:35:04,595 Droga. 624 00:35:05,281 --> 00:35:07,473 - Acho que derrubou algo. - �, eu sei. 625 00:35:08,440 --> 00:35:10,239 Sou t�o desajeitada. 626 00:35:10,608 --> 00:35:13,748 Sabe Becky, Empire est� crescendo exponencialmente, 627 00:35:14,077 --> 00:35:15,677 e voc� � uma grande parte disso. 628 00:35:15,679 --> 00:35:17,835 Admito que meus m�todos n�o s�o ortodoxos, 629 00:35:17,836 --> 00:35:19,688 mas fez a coisa certa em ficar comigo. 630 00:35:19,689 --> 00:35:22,616 E sua lealdade ser� recompensada. 631 00:35:23,781 --> 00:35:25,545 Por isso estou dobrando seu sal�rio. 632 00:35:28,618 --> 00:35:30,018 O qu�? 633 00:35:30,415 --> 00:35:32,257 Isso � muito generoso da sua parte. 634 00:35:32,259 --> 00:35:35,024 � merecido. Alguns zeros a mais toda semana, 635 00:35:35,025 --> 00:35:37,424 deve fazer dos Lyons uma lembran�a distante, n�? 636 00:35:38,048 --> 00:35:39,448 Quem? 637 00:35:40,460 --> 00:35:44,984 Bem, somos aliados, e enquanto voc� me ajudar, 638 00:35:45,254 --> 00:35:48,014 - sempre vou te ajudar. - Combinado. 639 00:35:50,109 --> 00:35:51,659 Vou largar do seu p�. 640 00:35:57,840 --> 00:35:59,848 - Te vejo pela manh�. - Est� bem. 641 00:36:02,961 --> 00:36:04,816 Por isso voc� que tinha que fazer. 642 00:36:04,818 --> 00:36:07,103 Estou dizendo, Becky vai fazer acontecer. 643 00:36:08,417 --> 00:36:09,817 Pai. 644 00:36:10,521 --> 00:36:13,718 - Acho que encontrei algo. - Finalmente. 645 00:36:16,196 --> 00:36:18,893 - O que temos? - Alguns arquivos escondidos. 646 00:36:18,894 --> 00:36:20,294 Kingsley esteve ocupado. 647 00:36:20,595 --> 00:36:23,020 - �, mas o que �? - N�o vai acreditar nisso pai, 648 00:36:23,021 --> 00:36:25,500 mas a Empire tem uma nova fonte de rendimento: 649 00:36:25,501 --> 00:36:27,057 o Governo dos Estados Unidos. 650 00:36:27,058 --> 00:36:29,464 - O qu�? - Ele tem trabalhado com a PF? 651 00:36:29,465 --> 00:36:31,424 - Onde diz isso? - Ele est� vendendo 652 00:36:31,425 --> 00:36:33,344 informa��es dos clientes da Empire. 653 00:36:33,345 --> 00:36:36,007 - Aquele filho da puta. - Ent�o vamos a p�blico. 654 00:36:36,008 --> 00:36:38,067 Contar o que esse desgra�ado est� fazendo. 655 00:36:38,068 --> 00:36:40,480 N�o podemos. N�o pode parecer que partiu de n�s, 656 00:36:40,481 --> 00:36:42,715 por que vai parecer que � por ganho pr�prio. 657 00:36:42,716 --> 00:36:45,043 Est� certo, pai. Para isso dar certo, 658 00:36:45,045 --> 00:36:47,661 a hist�ria deve partir de fonte leg�tima de not�cias. 659 00:36:54,182 --> 00:36:56,861 - O qu�? - Tem uma ideia? 660 00:36:57,667 --> 00:36:59,816 Basicamente, Kingsley mudou os termos 661 00:36:59,817 --> 00:37:02,139 do contrato de presta��o de servi�o 662 00:37:02,141 --> 00:37:03,947 dos usu�rios do XStream. 663 00:37:03,949 --> 00:37:06,311 Ele est� abusando dessa informa��o. 664 00:37:07,138 --> 00:37:09,694 Ent�o a Empire est� minerando dados? 665 00:37:09,696 --> 00:37:12,092 N�o, � mais trai�oeiro que isso. 666 00:37:12,389 --> 00:37:14,759 Ele est� vendendo para a pol�cia. 667 00:37:14,760 --> 00:37:17,089 - Espera, o qu�? - Os usu�rios da Empire, 668 00:37:17,090 --> 00:37:19,631 os quais a maior parte s�o minorias, 669 00:37:19,633 --> 00:37:21,683 est�o sendo rastreados em tempo real. 670 00:37:21,685 --> 00:37:24,529 Espera. Onde conseguiu isso? 671 00:37:24,530 --> 00:37:28,178 N�o posso dizer. O aplicativo XStream torna todos os celulares 672 00:37:28,179 --> 00:37:30,840 - em aparelhos de escuta. - Se isso vier a p�blico, 673 00:37:30,841 --> 00:37:32,790 voc� pode se beneficiar pessoalmente. 674 00:37:33,041 --> 00:37:35,762 Eu sei. N�o � esse meu motivo. 675 00:37:35,764 --> 00:37:39,193 Era minha empresa. Essas pessoas confiaram em mim. 676 00:37:39,195 --> 00:37:40,804 Confiaram na minha fam�lia. 677 00:37:40,806 --> 00:37:43,210 Pai, entendo isso. 678 00:37:43,699 --> 00:37:45,609 S� acho que o Kai... 679 00:37:45,964 --> 00:37:47,952 N�o precisa se envolver nessa bagun�a. 680 00:37:47,954 --> 00:37:49,363 N�o, n�o, Jamal. 681 00:37:50,364 --> 00:37:51,764 Estou dentro. 682 00:37:52,557 --> 00:37:55,579 Amor, n�o precisa provar ser resistente para estar comigo. 683 00:37:55,581 --> 00:37:58,164 N�o � por isso. Al�m do mais, seu pai est� certo. 684 00:37:58,166 --> 00:38:00,326 � uma grande quebra da confian�a p�blica. 685 00:38:00,327 --> 00:38:03,774 Veja, est� bem aqui nos documentos, Mal. 686 00:38:03,775 --> 00:38:06,993 Pode ver as transfer�ncias de dinheiro, tudo. 687 00:38:07,760 --> 00:38:10,799 Vou atr�s dessa hist�ria onde quer que ela leve. 688 00:38:10,800 --> 00:38:12,568 N�o esperaria nada diferente. 689 00:38:14,318 --> 00:38:15,718 Vamos trabalhar. 690 00:38:19,609 --> 00:38:22,007 - Boa noite. - Oi, Sr. Kingsley. 691 00:38:29,526 --> 00:38:30,926 E a�? 692 00:38:32,554 --> 00:38:34,015 Por favor, entre. 693 00:38:36,515 --> 00:38:37,915 Sabe o que � engra�ado? 694 00:38:37,916 --> 00:38:40,578 Sua certid�o de nascimento n�o consta um pai. 695 00:38:41,517 --> 00:38:43,019 Mas j� era de se esperar. 696 00:38:43,891 --> 00:38:47,910 Sua m�e morava na Filad�lfia e saia com Lucious Lyon, 697 00:38:47,911 --> 00:38:49,771 na mesma �poca que voc� nasceu. 698 00:38:49,772 --> 00:38:51,838 - Giselle... - N�o se preocupe, n�o vim 699 00:38:51,839 --> 00:38:54,279 para falar dos problemas do seu passado, Jeff. 700 00:38:54,280 --> 00:38:57,655 Mas estou aqui para falar sobre o seu presente 701 00:38:58,264 --> 00:38:59,740 e meu futuro. 702 00:39:01,855 --> 00:39:03,434 Ela n�o consegue nos ouvir. 703 00:39:06,375 --> 00:39:09,412 Vi os projetos na mesa da cozinha. 704 00:39:09,413 --> 00:39:10,895 Acha exagerado? 705 00:39:11,207 --> 00:39:14,558 N�o, acho que est� lidando com este evento muito bem. 706 00:39:14,933 --> 00:39:18,012 A linha de cr�dito pagou a hipoteca, 707 00:39:18,013 --> 00:39:20,599 ent�o poderemos fazer o espet�culo 708 00:39:20,600 --> 00:39:23,979 como a Ag�ncia Lyon Family deve fazer. 709 00:39:23,980 --> 00:39:25,380 Eu sei... 710 00:39:26,128 --> 00:39:28,487 Dois anos desde que perdemos a Empire, 711 00:39:29,565 --> 00:39:32,021 mas estamos t�o perto de conseguir tudo de volta. 712 00:39:32,022 --> 00:39:34,023 Quero dizer, s� voc� e eu 713 00:39:34,024 --> 00:39:35,791 - trabalhando juntos. - Eu sei. 714 00:39:35,792 --> 00:39:37,371 Sra. Cookie, Sr. Lucious, 715 00:39:37,372 --> 00:39:40,354 - Sra. Candace est� aqui. - Oi, Candace. 716 00:39:42,362 --> 00:39:43,808 Como o Franklin est�? 717 00:39:43,809 --> 00:39:46,536 - Um pouco melhor hoje. - �timo. Por que n�o fica 718 00:39:46,537 --> 00:39:49,138 - para o jantar? - N�o, obrigada. 719 00:39:49,139 --> 00:39:50,865 N�o vou demorar, Lucious. 720 00:39:51,779 --> 00:39:53,776 Que bom que veio, Candace. 721 00:39:53,777 --> 00:39:55,778 N�o se precipite, Cookie. 722 00:39:56,191 --> 00:39:58,464 Voc� virou minha fam�lia de cabe�a para baixo. 723 00:39:59,016 --> 00:40:00,896 Vim retribuir o favor. 724 00:40:05,903 --> 00:40:08,817 "Mercer, 256." 725 00:40:09,849 --> 00:40:12,442 - O que � isso? - O segredinho da Cookie. 726 00:40:14,666 --> 00:40:16,269 Espere um minuto, seu nome... 727 00:40:16,270 --> 00:40:17,916 est� na escritura. 728 00:40:19,072 --> 00:40:20,657 Voc� � dona deste lugar? 729 00:40:21,517 --> 00:40:23,463 Olha, Candace, sei que est� chateada, 730 00:40:23,464 --> 00:40:25,050 mas isto, isto n�o est� certo. 731 00:40:25,051 --> 00:40:26,934 US$ 4 milh�es em patrim�nio 732 00:40:26,935 --> 00:40:28,744 e um p� fora de casa. 733 00:40:29,190 --> 00:40:31,229 A� est� o seu "leal at� o fim", Lucious. 734 00:40:42,254 --> 00:40:45,692 Voc� me deixa ir l� e arriscar tudo... 735 00:40:46,848 --> 00:40:48,707 E tinha isso o tempo todo? 736 00:40:54,295 --> 00:40:57,002 Tudo o que voc� tinha que fazer era ir l� 737 00:40:57,003 --> 00:40:58,838 e resolver tudo com Blake. 738 00:40:58,839 --> 00:41:00,915 Mas voc� n�o podia fazer isso, n�o �? 739 00:41:00,916 --> 00:41:02,939 Por que deixou ele entrar na minha casa 740 00:41:02,940 --> 00:41:04,393 quando eu n�o estava? 741 00:41:04,394 --> 00:41:06,447 Hakeem, Blake era um amigo, n�o era? 742 00:41:06,448 --> 00:41:08,551 Eu tinha duas crian�as, duas! 743 00:41:08,552 --> 00:41:11,145 - E voc� estava sei l� onde. - Tudo bem. 744 00:41:12,433 --> 00:41:14,284 Tee, voc� o deixa dar em cima de voc�? 745 00:41:14,285 --> 00:41:16,182 Isso � triste. Agora est� alucinando. 746 00:41:16,183 --> 00:41:19,955 N�o, triste � precisar de algu�m para estar l� por sua estupidez. 747 00:41:19,956 --> 00:41:21,414 Voc� � infantil, Tee. 748 00:41:22,306 --> 00:41:25,368 - Juanita! Prepare Bella! - N�o vai sair com meu filho. 749 00:41:25,369 --> 00:41:27,743 Saia da frente. N�o trave meu filho assim. 750 00:41:27,744 --> 00:41:29,144 Saia. 751 00:41:29,494 --> 00:41:32,126 Al�m disso, Bella nem � sua. 752 00:41:32,751 --> 00:41:34,602 Voc� n�o age como se fosse sua tamb�m. 753 00:41:34,603 --> 00:41:37,485 E voc� sabe que eu a amo como se fosse minha, idiota. 754 00:41:38,613 --> 00:41:40,441 Blake estava certo sobre voc�. 755 00:41:41,323 --> 00:41:43,205 - Voc� n�o me ama. - O que... 756 00:41:43,206 --> 00:41:45,197 N�s sentados aqui sem ar condicionado, 757 00:41:45,198 --> 00:41:48,136 suando nossas bundas, quase sem dinheiro, 758 00:41:48,137 --> 00:41:52,207 e voc� poderia ter nos salvado a qualquer momento? 759 00:41:52,879 --> 00:41:55,440 O que aconteceu com o "n�o guardar segredos"? 760 00:41:55,441 --> 00:41:58,887 Isso n�o � verdade. Eu amo voc�, sim. 761 00:41:58,888 --> 00:42:02,262 Mas n�o fique tentando refazer a hist�ria, Lucious. 762 00:42:02,263 --> 00:42:04,308 Voc� fez muitas coisas, certo? 763 00:42:04,310 --> 00:42:06,910 Coisas que outras mulheres nunca perdoariam. 764 00:42:06,911 --> 00:42:09,831 - Ent�o por que se casou comigo? - Porque amo voc�. 765 00:42:09,832 --> 00:42:11,254 Sempre amei. 766 00:42:11,255 --> 00:42:13,464 - Mesmo quando queria te odiar! - Mentira! 767 00:42:13,465 --> 00:42:15,567 Se me amasse, teria me contado sobre isso! 768 00:42:15,568 --> 00:42:17,186 Eu estava com medo! 769 00:42:17,187 --> 00:42:18,717 Voc� n�o entende? 770 00:42:18,718 --> 00:42:20,474 Trata-se de confian�a. 771 00:42:20,475 --> 00:42:21,875 Confian�a? 772 00:42:22,721 --> 00:42:25,767 Isso � tudo que preciso saber sobre confian�a. 773 00:42:26,332 --> 00:42:27,733 Tudo bem. 774 00:42:27,734 --> 00:42:31,171 Quer saber por que mantive aquele apartamento? 775 00:42:31,671 --> 00:42:34,257 N�o � porque n�o confiava em voc�. 776 00:42:34,258 --> 00:42:38,117 � porque eu n�o podia confiar que me protegeria de voc�. 777 00:42:40,274 --> 00:42:41,687 Proteger? 778 00:42:41,688 --> 00:42:44,015 Proteger-se de mim? Certo. 779 00:42:44,016 --> 00:42:45,416 Onde voc� est� indo? 780 00:42:45,417 --> 00:42:47,983 Tudo isso. AFM, o espet�culo, 781 00:42:47,984 --> 00:42:50,031 tudo o que fizemos nos �ltimos dois anos! 782 00:42:50,032 --> 00:42:52,125 Espere, Lucious! O que est� fazendo!? 783 00:42:52,126 --> 00:42:53,532 � por nada! 784 00:42:53,533 --> 00:42:55,844 - Esta pintura � falsa! - O qu�? 785 00:42:55,845 --> 00:42:58,391 Vendi a original, porque precis�vamos do dinheiro! 786 00:42:59,009 --> 00:43:02,952 - Pare com isso, Lucious! - Tudo que fizemos foi mentira! 787 00:43:02,953 --> 00:43:05,319 - Tudo mentira. - Coloque as m�os em mim de novo 788 00:43:05,320 --> 00:43:07,719 - para ver. Juanita. - N�o saia com meu filho! 789 00:43:07,720 --> 00:43:10,361 - Devolva meu filho! - Cale a boca. 790 00:43:10,362 --> 00:43:12,194 - O que foi? - M�e, n�o se meta. 791 00:43:12,195 --> 00:43:13,656 Rapaz, esta � a minha casa! 792 00:43:13,657 --> 00:43:16,540 Ei, Tata, Tata, olha o que achei. 793 00:43:16,541 --> 00:43:18,055 Meu Deus. 794 00:43:19,456 --> 00:43:20,965 Bella, venha aqui. 795 00:43:20,966 --> 00:43:22,366 Bella... 796 00:43:24,257 --> 00:43:26,264 - Bella, querida. - Amor, abaixe a arma. 797 00:43:26,265 --> 00:43:28,163 - Abaixe isso. - Querida... 798 00:43:29,038 --> 00:43:31,038 UNITED: Quality is Everything! 799 00:43:31,039 --> 00:43:36,039 Junte-se � nossa equipe! bitly/LegendeConosco 61658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.