Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,209
2
00:01:24,875 --> 00:01:28,500
COURTED
3
00:01:55,584 --> 00:01:57,625
I think I'll go home.
4
00:01:57,792 --> 00:02:01,334
I have chills, aches.
I really don't feel well.
5
00:02:01,542 --> 00:02:04,084
- Not the flu, I hope.
- I'm afraid so.
6
00:02:08,625 --> 00:02:11,584
- Where's the deposition?
- Right there.
7
00:02:14,250 --> 00:02:15,584
I must go to bed.
8
00:02:15,792 --> 00:02:18,625
I'd get under the comforter
and stay there.
9
00:02:35,084 --> 00:02:35,917
All well?
10
00:02:36,084 --> 00:02:38,084
Good evening, Mr. Racine.
11
00:02:38,542 --> 00:02:41,875
I won't be having dinner
down here tonight.
12
00:02:42,042 --> 00:02:46,542
Can you bring me up some soup
and mineral water?
13
00:02:46,709 --> 00:02:49,167
- Yes, what time?
- Seven.
14
00:02:49,375 --> 00:02:52,834
"Helping Hand"
is a women's rehabilitation center.
15
00:02:53,042 --> 00:02:56,792
For holiday season,
they've set up shop in Dunkerque.
16
00:02:56,959 --> 00:03:00,042
800 items to organize
in less than 24 hours.
17
00:03:00,250 --> 00:03:01,792
A job for "Helping Hand"
18
00:03:02,000 --> 00:03:04,292
with its team of women...
19
00:03:11,000 --> 00:03:13,084
"At 11:45 pm
20
00:03:13,250 --> 00:03:16,000
"Martial Beclin
entered the precinct
21
00:03:16,209 --> 00:03:17,042
"rue Gambetta.
22
00:03:17,209 --> 00:03:20,792
"That day in Boulogne-sur-Mer
it rained all day.
23
00:03:20,959 --> 00:03:25,959
"He came to signal the death
of his 7-month-old child.
24
00:03:26,875 --> 00:03:30,875
"Lieutenant Massimet
took his statement."
25
00:04:15,459 --> 00:04:18,417
Relax...
Now tighten your butt cheek.
26
00:04:21,000 --> 00:04:23,042
After this, go back to bed.
27
00:04:23,209 --> 00:04:25,875
Turn up the heat,
sweat it out all night.
28
00:04:26,042 --> 00:04:28,459
Starting tomorrow,
3 days of bed rest.
29
00:04:28,667 --> 00:04:32,125
Impossible. I have a trial
starting tomorrow morning.
30
00:04:32,334 --> 00:04:35,167
- Another rape case?
- A new trial.
31
00:04:35,375 --> 00:04:38,250
Guy kicked
his 7-month-old child to death.
32
00:04:38,417 --> 00:04:39,459
Combat boots.
33
00:04:39,667 --> 00:04:42,292
I'm giving you
just one pack of Captagon.
34
00:04:42,459 --> 00:04:44,709
Careful, no more than 2 a day.
35
00:04:45,167 --> 00:04:48,834
Or you'll be jumping up and down
during the entire trial.
36
00:05:00,250 --> 00:05:02,959
See that guy in the red scarf?
37
00:05:03,750 --> 00:05:05,709
He's the presiding judge.
38
00:05:05,917 --> 00:05:07,584
A ten-up judge.
39
00:05:07,750 --> 00:05:09,042
What is "ten-up"?
40
00:05:10,334 --> 00:05:12,584
With him,
you get at least 10 years.
41
00:05:12,750 --> 00:05:15,459
- Love him or hate him.
- You like him?
42
00:05:16,084 --> 00:05:17,334
Not much.
43
00:05:23,584 --> 00:05:25,417
Good morning, Your Honor.
44
00:05:25,584 --> 00:05:27,375
Sorry, I have the flu.
45
00:05:28,667 --> 00:05:30,542
- Taking anything?
- Yes. So?
46
00:05:31,500 --> 00:05:33,167
Ms. Gerbelle, my assistant.
47
00:05:33,334 --> 00:05:34,334
Your Honor.
48
00:05:34,500 --> 00:05:37,750
I'll have to leave the courtroom
periodically.
49
00:05:37,917 --> 00:05:41,667
- I'm plaintiff for the...
- Fine. Have a good day.
50
00:06:09,084 --> 00:06:10,084
Hello.
51
00:06:10,834 --> 00:06:13,000
- Hello, counselor.
- Are you well?
52
00:06:13,167 --> 00:06:14,917
- Fine and you?
- Getting by...
53
00:06:16,000 --> 00:06:18,417
"At 11:45 pm...
54
00:06:18,584 --> 00:06:21,500
"Martial Beclin
entered the precinct."
55
00:06:24,667 --> 00:06:26,334
Racine had a fitful night.
56
00:06:27,334 --> 00:06:29,709
- Keep a secret?
- Sure, as always.
57
00:06:29,917 --> 00:06:31,042
Around midnight,
58
00:06:31,209 --> 00:06:34,209
Lalanne saw him
leaving a hooker bar.
59
00:06:34,375 --> 00:06:36,209
He couldn't walk straight.
60
00:06:36,417 --> 00:06:37,625
Racine?
61
00:06:38,792 --> 00:06:40,167
But he never drinks.
62
00:06:40,375 --> 00:06:42,209
Of course. Says him!
63
00:06:42,375 --> 00:06:45,875
- No one will miss him.
- Know who'll replace him?
64
00:06:47,250 --> 00:06:49,625
Is the deputy prosecutor right?
65
00:06:49,792 --> 00:06:52,834
Racine left his house
for a hotel?
66
00:06:53,000 --> 00:06:54,042
Not his house.
67
00:06:54,542 --> 00:06:55,875
It's his wife's.
68
00:06:56,042 --> 00:06:59,334
I hear she kicked him out
and not the opposite.
69
00:07:10,167 --> 00:07:12,125
You all got the jury lists?
70
00:07:12,292 --> 00:07:15,292
I'd like another.
I misplaced mine.
71
00:07:15,459 --> 00:07:17,459
I'd like one too, please.
72
00:07:20,375 --> 00:07:22,417
Did you get your jury list?
73
00:07:24,375 --> 00:07:27,084
More women than men.
It'll be tough for you.
74
00:07:27,459 --> 00:07:29,250
Chantal, Florence, Gabrielle...
75
00:07:29,459 --> 00:07:30,417
21 of 35.
76
00:07:31,375 --> 00:07:34,417
First, the legal profession
is feminized...
77
00:07:34,625 --> 00:07:36,959
Defendants aren't being feminized.
78
00:07:37,125 --> 00:07:38,750
9 out of 10 are men.
79
00:07:38,959 --> 00:07:39,959
Just in Criminal.
80
00:07:40,167 --> 00:07:42,459
Here comes Racine,
like an icy wind.
81
00:07:48,167 --> 00:07:49,000
Your Honor...
82
00:07:49,209 --> 00:07:50,959
I caught a bad flu.
83
00:07:51,125 --> 00:07:53,292
No contact, for your own sake.
84
00:07:53,459 --> 00:07:57,042
- You have the flu?
- Since the night before last.
85
00:07:57,250 --> 00:07:58,875
A lot going around.
86
00:07:59,084 --> 00:08:01,500
I had to go out at night,
I was so sick.
87
00:08:02,125 --> 00:08:03,584
To find a pharmacy.
88
00:08:04,667 --> 00:08:07,792
Late-night pharmacies in Saint-Omar
aren't common.
89
00:08:08,292 --> 00:08:09,125
Late-night.
90
00:08:09,875 --> 00:08:11,959
Yes, just before midnight.
91
00:08:12,125 --> 00:08:14,584
So in the end
I went near City Hall...
92
00:08:14,750 --> 00:08:18,209
Pharmacies usually post the names
of late-night ones.
93
00:08:18,417 --> 00:08:19,584
I didn't notice.
94
00:08:19,750 --> 00:08:22,875
- Has the defendant arrived?
- No, I'll tell you.
95
00:08:23,042 --> 00:08:25,542
No need to discuss my flu for hours.
96
00:08:49,334 --> 00:08:51,375
This is the defense side.
97
00:08:51,875 --> 00:08:54,292
Defendant's dock.
His lawyers' seats.
98
00:08:55,209 --> 00:08:56,334
And from here
99
00:08:56,542 --> 00:08:59,542
we can hear
almost everything they say.
100
00:09:00,542 --> 00:09:05,500
There in the center, the presiding
judge surrounded by two associates.
101
00:09:07,334 --> 00:09:10,000
The jurors will sit around them.
102
00:09:11,750 --> 00:09:14,167
On the other side,
the prosecutor.
103
00:09:14,375 --> 00:09:16,209
The one who just came in?
104
00:09:17,625 --> 00:09:19,750
She must be the child's mother.
105
00:09:33,500 --> 00:09:36,750
- Why the wait?
- Ms. Malesherbes is on her way.
106
00:09:37,792 --> 00:09:39,417
Unbelievable.
107
00:09:42,625 --> 00:09:44,750
- Sorry I'm late, sir.
- No, no...
108
00:09:44,917 --> 00:09:46,834
I represent the plaintiff and...
109
00:09:47,000 --> 00:09:49,584
Go in. We're about to begin.
Leave us.
110
00:09:57,042 --> 00:09:59,125
Something to tell me, Fournier?
111
00:10:00,209 --> 00:10:01,459
Nothing, Your Honor.
112
00:10:01,667 --> 00:10:03,042
Why are you staring?
113
00:10:16,917 --> 00:10:18,709
All rise!
114
00:10:25,584 --> 00:10:27,750
Court is now in session.
115
00:10:28,834 --> 00:10:31,500
Officers, show in the defendant.
116
00:10:41,167 --> 00:10:42,792
Remain standing, sir.
117
00:10:45,000 --> 00:10:47,334
Keep the noise
down to a minimum.
118
00:10:47,542 --> 00:10:52,292
If I can't be heard by the defendant,
I'll empty out the courtroom.
119
00:10:52,459 --> 00:10:56,334
Last name, first name,
age, employment and address.
120
00:10:58,292 --> 00:10:59,459
Beclin, Martial...
121
00:10:59,875 --> 00:11:02,334
Look in the direction of the court.
122
00:11:05,542 --> 00:11:07,167
Beclin, Martial.
123
00:11:07,375 --> 00:11:10,000
27 years old, unemployed...
124
00:11:10,167 --> 00:11:14,459
I must ask you again to look
in the direction of the court.
125
00:11:17,084 --> 00:11:18,459
Thank you.
126
00:11:18,917 --> 00:11:21,084
Beclin, Martial. 27 years old.
127
00:11:21,292 --> 00:11:25,042
Unemployed. Boulogne-sur-Mer,
the Bel-Air projects.
128
00:11:25,250 --> 00:11:27,042
Fine, sir. Thank you.
129
00:11:27,542 --> 00:11:28,542
Be seated.
130
00:11:31,792 --> 00:11:33,250
Clerk...
131
00:11:34,000 --> 00:11:36,125
the names of the potential jurors.
132
00:11:37,334 --> 00:11:38,542
Mrs. Jeannette Marot...
133
00:11:38,750 --> 00:11:40,584
The judge is in a lousy mood.
134
00:11:40,792 --> 00:11:43,042
I'd hate to be the defendant.
135
00:11:43,709 --> 00:11:45,584
Mrs Chantal Anon-Lesel.
136
00:11:45,792 --> 00:11:47,000
Here.
137
00:11:47,167 --> 00:11:49,375
- Miss Isabelle Barceau.
- Here.
138
00:11:49,584 --> 00:11:52,167
We just began jury selection.
139
00:11:52,334 --> 00:11:54,709
I know, I got the email.
140
00:11:56,417 --> 00:11:59,417
An immediate reply.
Forward it to François.
141
00:12:03,959 --> 00:12:06,167
Coralie Marciano.
142
00:12:10,000 --> 00:12:11,500
Rejected.
143
00:12:11,667 --> 00:12:13,334
Your Honor?
144
00:12:13,542 --> 00:12:15,334
Defense reached its limit.
145
00:12:15,542 --> 00:12:19,250
They already rejected Ms. Colmart,
Ms. Versati, Ms. Verchuren...
146
00:12:19,459 --> 00:12:20,459
Fine.
147
00:12:20,625 --> 00:12:23,709
Ms. Marciano,
you are now Juror 6.
148
00:12:23,875 --> 00:12:25,959
Clerk, please take note
149
00:12:26,125 --> 00:12:29,792
to update Mr. Jourd'hui
on the trial by text message.
150
00:12:31,042 --> 00:12:32,750
Having noted the remarks
151
00:12:33,000 --> 00:12:36,250
by plaintiff, prosecutor and defense,
152
00:12:36,459 --> 00:12:39,959
and according to Article 296
of the Penal Code,
153
00:12:40,125 --> 00:12:44,584
the court orders, in addition
to the 6 jurors now chosen,
154
00:12:44,750 --> 00:12:47,750
the random selection
of 3 supplementary jurors
155
00:12:47,917 --> 00:12:52,417
who will attend all court dates
until a verdict shall be pronounced.
156
00:13:02,459 --> 00:13:05,667
Ms. Ditte Lorensen-Coteret.
157
00:13:40,625 --> 00:13:43,459
Mr. Serge Debruyne.
158
00:13:48,959 --> 00:13:51,875
The rest of the jury pool
is free till Friday
159
00:13:52,042 --> 00:13:53,292
for the next case.
160
00:13:53,500 --> 00:13:57,042
They may remain in the courtroom
if they wish, or not.
161
00:14:01,167 --> 00:14:03,792
We'll take a 15-minute recess.
162
00:14:10,000 --> 00:14:12,209
Is it normal, such an early break?
163
00:14:12,375 --> 00:14:15,334
- No.
- It's usually later in the morning.
164
00:14:15,500 --> 00:14:17,917
After preliminary,
or character exam.
165
00:14:18,084 --> 00:14:22,167
The preliminary report is
the judge's summary of the charges.
166
00:14:22,334 --> 00:14:26,334
2 kinds of presiding judges:
those who close off debates,
167
00:14:26,500 --> 00:14:30,167
who lay out the facts,
who refer to each deposition,
168
00:14:30,334 --> 00:14:34,084
who use investigative reports
to leave you no wiggle room.
169
00:14:34,250 --> 00:14:37,167
And those
who keep their report very short,
170
00:14:37,334 --> 00:14:41,292
preferring to let the defendant,
witnesses and victim speak.
171
00:14:41,500 --> 00:14:44,667
- They let it play out.
- What kind is ours?
172
00:14:44,875 --> 00:14:46,000
Closing-off kind.
173
00:14:46,209 --> 00:14:48,084
- Closing off?
- I disagree.
174
00:14:48,292 --> 00:14:50,084
He lets discussions play out.
175
00:14:51,084 --> 00:14:53,334
He counts jurors over 60.
176
00:14:53,500 --> 00:14:55,750
That means more pee breaks.
177
00:14:55,917 --> 00:14:57,959
- Pee breaks?
- Important!
178
00:14:58,167 --> 00:15:00,959
In Saint-Omer. At the courthouse.
179
00:15:01,125 --> 00:15:02,417
I was chosen.
180
00:15:03,417 --> 00:15:04,875
For three days.
181
00:15:05,084 --> 00:15:07,250
Is Dr. Leiris nearby?
182
00:15:22,542 --> 00:15:25,250
- Your accent?
- Danish.
183
00:15:25,417 --> 00:15:26,792
- Born there?
- Copenhagen.
184
00:15:26,959 --> 00:15:28,792
French now...
185
00:15:34,542 --> 00:15:37,125
The trial will now resume.
186
00:15:41,959 --> 00:15:45,334
I'm sorry
for this abrupt interruption.
187
00:15:45,500 --> 00:15:49,375
I'm fighting off an illness,
that is to say, the flu.
188
00:15:49,542 --> 00:15:51,334
I needed my dose of aspirin.
189
00:15:51,542 --> 00:15:54,250
Follow me so we can reconvene.
190
00:16:02,334 --> 00:16:04,834
Go to your seats quickly.
191
00:16:06,417 --> 00:16:10,209
Only once you've reached them
192
00:16:10,375 --> 00:16:12,459
can we all be seated.
193
00:16:17,584 --> 00:16:19,292
Before we begin,
194
00:16:19,459 --> 00:16:22,834
allow me to read a letter
from the defendant.
195
00:16:23,000 --> 00:16:25,125
"Your Honor, I write this letter
196
00:16:25,334 --> 00:16:28,292
"to discuss something
I have thought over.
197
00:16:28,500 --> 00:16:31,667
"During the trial,
I've decided not to speak.
198
00:16:31,875 --> 00:16:33,792
"I will not answer questions.
199
00:16:33,959 --> 00:16:37,584
"I will answer each time
that it wasn't me,
200
00:16:37,750 --> 00:16:39,125
"that I didn't kick her,
201
00:16:39,292 --> 00:16:41,792
"that I'm not to blame
for Melissa's death,
202
00:16:41,959 --> 00:16:44,709
"that I am innocent.
I won't change my mind.
203
00:16:45,250 --> 00:16:47,834
"I remain respectfully yours..."
204
00:16:50,084 --> 00:16:51,917
Will the defendant rise?
205
00:16:55,584 --> 00:16:57,792
Did you send me this letter?
206
00:16:59,292 --> 00:17:00,375
Yes, Judge.
207
00:17:00,542 --> 00:17:01,709
"Yes, Your Honor".
208
00:17:02,250 --> 00:17:03,875
Not "Yes, Judge".
209
00:17:05,709 --> 00:17:09,875
Are you of the same opinion
as in June?
210
00:17:11,417 --> 00:17:12,750
Yes, Your Honor.
211
00:17:14,084 --> 00:17:18,500
Still, we'll proceed with what
we call "a character examination".
212
00:17:19,334 --> 00:17:23,000
We need to know about you,
your background, your life.
213
00:17:24,084 --> 00:17:27,459
I'll start by asking
about your background.
214
00:17:29,959 --> 00:17:31,792
About where you were born.
215
00:17:36,042 --> 00:17:38,959
You won't tell us
where you were born?
216
00:17:40,167 --> 00:17:41,917
I didn't kill Melissa.
217
00:17:44,084 --> 00:17:49,042
You were born in Arleux
on December 21, 1986.
218
00:17:49,750 --> 00:17:53,584
You can perhaps tell us something
about your origins.
219
00:17:55,084 --> 00:17:57,584
What did your parents do?
220
00:17:57,750 --> 00:17:59,125
I didn't kill Melissa.
221
00:17:59,334 --> 00:18:00,417
Fine...
222
00:18:00,584 --> 00:18:04,042
Your father worked
renovating building facades.
223
00:18:04,667 --> 00:18:06,750
He did roofing as well.
224
00:18:09,250 --> 00:18:11,167
On January 6, 1989
225
00:18:11,375 --> 00:18:13,667
he fell off scaffolding
226
00:18:13,834 --> 00:18:15,667
and broke his spinal cord.
227
00:18:16,292 --> 00:18:17,792
You were 3 years old.
228
00:18:19,000 --> 00:18:22,959
Doctors tried to save your father,
but sadly,
229
00:18:23,417 --> 00:18:24,792
he didn't survive.
230
00:18:25,625 --> 00:18:28,250
Your mother was 6 months pregnant.
231
00:18:28,459 --> 00:18:31,250
Do you remember
your sister being born?
232
00:18:35,542 --> 00:18:37,375
I didn't kill Melissa.
233
00:18:40,417 --> 00:18:42,500
All right. You may be seated.
234
00:18:44,875 --> 00:18:45,709
Bailiff,
235
00:18:46,500 --> 00:18:50,250
please show to the stand
Mrs. Elodie Touret.
236
00:18:50,417 --> 00:18:53,667
She has prepared
a character examination.
237
00:18:56,584 --> 00:18:58,292
I don't know...
238
00:18:59,334 --> 00:19:00,542
- You okay?
- Great.
239
00:19:00,709 --> 00:19:02,542
- Lunch soon?
- I'd love it.
240
00:19:02,750 --> 00:19:07,750
It was to get a vocational degree
in tiling and carpeting.
241
00:19:08,417 --> 00:19:11,584
But Martial didn't adapt
to the educational system.
242
00:19:11,750 --> 00:19:15,167
The principal describes,
and I quote:
243
00:19:15,334 --> 00:19:19,917
"incapacity for studies
coupled with a refusal of authority".
244
00:19:20,125 --> 00:19:24,042
After three months,
he left vocational school.
245
00:19:25,250 --> 00:19:27,959
This is fortunate,
because it is just then
246
00:19:28,125 --> 00:19:31,000
that Martial learns
he is allergic to mites,
247
00:19:31,167 --> 00:19:35,125
not ideal for someone
spending his life laying carpets.
248
00:19:35,792 --> 00:19:38,834
After inquiring
at the Bel-Air projects,
249
00:19:39,000 --> 00:19:40,709
give us an impression
250
00:19:40,917 --> 00:19:44,917
of what the neighbors
felt about Mr. Beclin?
251
00:19:46,084 --> 00:19:50,209
His immediate neighbors
and people in other buildings
252
00:19:50,375 --> 00:19:52,542
describe him as nondescript.
253
00:19:52,750 --> 00:19:55,459
He chats, he says hello.
254
00:19:55,625 --> 00:19:58,709
The couple... seems normal.
255
00:19:59,750 --> 00:20:01,792
They seemed to get along.
256
00:20:02,000 --> 00:20:04,542
Fine. Any questions?
257
00:20:06,417 --> 00:20:07,709
Very well. Thank you.
258
00:20:10,334 --> 00:20:12,917
Mr. Martial Beclin, please rise.
259
00:20:15,375 --> 00:20:17,625
Any comments, any details to add?
260
00:20:17,792 --> 00:20:21,417
Anything you'd like to rectify
concerning this report?
261
00:20:24,834 --> 00:20:26,459
I didn't kill Melissa.
262
00:20:28,167 --> 00:20:30,292
By refusing to explain yourself,
263
00:20:30,459 --> 00:20:32,792
you make things harder for yourself.
264
00:20:32,959 --> 00:20:36,084
The opinion the jurors get of you
265
00:20:36,250 --> 00:20:39,500
will be based solely
on what you told the police.
266
00:20:39,667 --> 00:20:42,000
- That's their problem.
- Excuse me?
267
00:20:43,667 --> 00:20:45,042
That's their problem.
268
00:20:45,209 --> 00:20:46,292
Their problem?
269
00:20:47,459 --> 00:20:49,167
I think it's more yours.
270
00:20:49,375 --> 00:20:51,542
You're risking 20 years.
271
00:20:52,667 --> 00:20:53,500
We'll see.
272
00:20:53,959 --> 00:20:54,792
What?
273
00:20:57,709 --> 00:20:58,792
We'll see.
274
00:21:01,959 --> 00:21:03,459
For the last time,
275
00:21:04,792 --> 00:21:09,000
I ask you to tell the court and jury
what really happened
276
00:21:09,209 --> 00:21:11,250
on April 24th, 2013.
277
00:21:25,042 --> 00:21:28,209
I didn't kick Melissa.
278
00:21:30,500 --> 00:21:32,834
If it wasn't you, who was it?
279
00:21:36,459 --> 00:21:37,667
I didn't kick her.
280
00:21:42,917 --> 00:21:46,417
Time for a recess.
We'll resume at 1 pm, after lunch.
281
00:21:56,584 --> 00:21:57,417
I don't care.
282
00:22:17,959 --> 00:22:19,250
Going out, Your Honor?
283
00:22:21,209 --> 00:22:22,792
I have to stop at home.
284
00:22:22,959 --> 00:22:26,084
I meant to ask, Pauline.
What are the jurors doing?
285
00:22:27,000 --> 00:22:28,500
Having lunch.
286
00:22:29,000 --> 00:22:30,750
You know where they eat?
287
00:22:30,917 --> 00:22:33,834
Near City Hall. At "Spey River".
288
00:22:34,000 --> 00:22:35,542
Are you sure?
289
00:22:35,709 --> 00:22:37,167
- I think so.
- Good.
290
00:22:37,334 --> 00:22:38,542
Enjoy lunch.
291
00:23:19,750 --> 00:23:20,792
My doggy!
292
00:23:26,125 --> 00:23:29,834
No, get outside!
293
00:23:30,000 --> 00:23:31,959
- Hello, Thérèse.
- Hello, sir.
294
00:23:32,167 --> 00:23:33,750
I just washed the floor.
295
00:23:34,750 --> 00:23:36,459
I'm sorry.
296
00:23:36,625 --> 00:23:38,750
You're not the one who cleans.
297
00:23:38,917 --> 00:23:40,459
We each do our job.
298
00:23:41,042 --> 00:23:42,625
By the way...
299
00:23:42,792 --> 00:23:45,500
can you put some apples
aside for me?
300
00:23:45,667 --> 00:23:47,750
Last time they were rotten.
301
00:23:47,917 --> 00:23:49,459
I'm no apple expert!
302
00:23:50,625 --> 00:23:55,167
Give me some apples.
Normal ones, not bruised.
303
00:23:55,334 --> 00:23:58,334
What do you want?
I picked up the last ones.
304
00:23:59,084 --> 00:24:02,125
You want apples I pick up
or apples I pick?
305
00:24:02,292 --> 00:24:05,959
- What's the difference?
- Picked ones are less ripe.
306
00:24:06,125 --> 00:24:08,875
Do as you please.
I have to see Madam.
307
00:24:09,875 --> 00:24:12,042
I'm counting on you, Thérèse.
308
00:24:16,959 --> 00:24:18,250
Hello, Miss.
309
00:24:19,000 --> 00:24:20,542
Who are you?
310
00:24:20,709 --> 00:24:22,709
I'm Laura Blanckaert.
311
00:24:22,875 --> 00:24:24,625
- Laura who?
- Blanckaert.
312
00:24:24,792 --> 00:24:28,000
- What do you do?
- The new home helper.
313
00:24:28,167 --> 00:24:31,209
- Since when?
- The beginning of the month.
314
00:24:32,042 --> 00:24:33,625
I'll finish cleaning...
315
00:24:34,250 --> 00:24:36,459
Michel? You're here.
316
00:24:36,625 --> 00:24:37,667
Good.
317
00:24:38,209 --> 00:24:40,709
Marie-Laure,
I won't kiss you. Flu.
318
00:24:40,875 --> 00:24:42,375
Yeah, you look awful.
319
00:24:42,959 --> 00:24:44,000
Taking anything?
320
00:24:44,167 --> 00:24:46,709
Aspirin, vitamin C... What is it?
321
00:24:46,875 --> 00:24:49,500
- What did you do, dear?
- I fell.
322
00:24:49,667 --> 00:24:50,834
Hurt yourself?
323
00:24:51,042 --> 00:24:53,959
- Fine, then.
- Why did you want to see me?
324
00:24:54,834 --> 00:24:58,167
I saw the lawyer.
Things are speeding up.
325
00:24:58,334 --> 00:24:59,417
How so?
326
00:25:00,459 --> 00:25:02,500
I sign the sales agreement Thursday.
327
00:25:03,167 --> 00:25:05,667
And leave Saint-Omer
by the end of the month.
328
00:25:07,500 --> 00:25:10,709
A mover came this morning
to give an estimate.
329
00:25:10,875 --> 00:25:14,209
I can't bring all the furniture
to Honfleur.
330
00:25:14,375 --> 00:25:16,875
I emailed you
a list of what I'm leaving.
331
00:25:17,042 --> 00:25:19,917
- So tell me what you want.
- This month?
332
00:25:20,125 --> 00:25:22,417
I won't spend another winter here.
333
00:25:24,167 --> 00:25:25,667
Goodbye, sir.
334
00:25:25,834 --> 00:25:27,334
Goodbye, Thérèse.
335
00:25:59,209 --> 00:26:01,334
- Who starts?
- By juror number.
336
00:26:01,542 --> 00:26:03,417
- Or last to first.
- I'll go.
337
00:26:03,584 --> 00:26:05,542
So we'll go around the table?
338
00:26:06,209 --> 00:26:07,375
Shall I start?
339
00:26:07,542 --> 00:26:09,459
I'm Yacine Balaoui, 65.
340
00:26:09,875 --> 00:26:12,250
- I'm retired.
- From what?
341
00:26:12,834 --> 00:26:15,125
Is this still your number?
Michel Racine
342
00:26:15,334 --> 00:26:16,917
...and 9 grandchildren.
343
00:26:17,084 --> 00:26:18,042
Where are you from?
344
00:26:18,209 --> 00:26:22,125
Lens-en-Gohelle.
Next to old Mine 11.
345
00:26:22,334 --> 00:26:23,959
Near the slag heaps.
346
00:26:24,167 --> 00:26:25,959
Slag heaps are our Alps.
347
00:26:27,167 --> 00:26:28,334
Yes.
348
00:26:28,500 --> 00:26:29,709
I'm Rémi Kubiack.
349
00:26:30,459 --> 00:26:31,959
I'm 43. Married.
350
00:26:35,625 --> 00:26:38,542
2 children. I'm a landscaper.
351
00:26:38,709 --> 00:26:40,167
Are you from nearby?
352
00:26:42,125 --> 00:26:44,542
Near Le Touquet.
Marles-Les-Mines.
353
00:26:44,709 --> 00:26:46,625
Less fancy but fewer pricks.
354
00:26:46,792 --> 00:26:47,625
For sure.
355
00:26:47,834 --> 00:26:48,959
Can we...
356
00:26:49,167 --> 00:26:50,292
Who, me?
357
00:26:50,459 --> 00:26:52,625
I know because I'm from Auchel.
358
00:26:52,792 --> 00:26:55,042
From the projects.
359
00:26:55,209 --> 00:26:58,250
So I'm Metzer, Marie-Jeanne.
360
00:26:58,417 --> 00:27:01,334
- I'm 49, almost 50.
- It doesn't show.
361
00:27:02,834 --> 00:27:04,709
No use hitting on me.
No way.
362
00:27:07,459 --> 00:27:11,584
I don't live far.
Tatinghem, near Saint-Omer.
363
00:27:12,334 --> 00:27:14,542
I'm out of work.
Unemployed.
364
00:27:14,709 --> 00:27:18,584
2 kids, 3 grandkids.
I know it doesn't show.
365
00:27:20,750 --> 00:27:23,334
Don't like soccer.
Like vinegar on fries.
366
00:27:23,500 --> 00:27:25,459
- What else?
- It's enough.
367
00:27:25,667 --> 00:27:27,625
More than enough.
Just kidding.
368
00:27:27,834 --> 00:27:29,417
You're the class clown...
369
00:27:30,042 --> 00:27:32,292
Just to relax the atmosphere.
370
00:27:32,709 --> 00:27:34,459
Yeah. Very funny.
371
00:27:34,625 --> 00:27:35,667
You go, sweetie.
372
00:27:35,834 --> 00:27:37,750
My name is Nacera Boubziz.
373
00:27:38,459 --> 00:27:41,417
- Your age.
- I'm 25. I'm a home helper.
374
00:27:41,625 --> 00:27:44,500
Home helper.
Supplementary juror 1?
375
00:27:45,500 --> 00:27:47,042
So you won't debilera...
376
00:27:49,667 --> 00:27:50,917
Deliberate.
377
00:27:52,000 --> 00:27:53,709
It's not easy to say.
378
00:27:55,334 --> 00:27:57,334
- Where do you live?
- Fréthun.
379
00:27:57,792 --> 00:27:59,125
My cousin too.
380
00:27:59,709 --> 00:28:02,417
I'm driving her. She has no license.
381
00:28:02,584 --> 00:28:03,917
I failed the test.
382
00:28:05,750 --> 00:28:08,542
If you live in Fréthun,
I can pick you up.
383
00:28:08,709 --> 00:28:10,625
I'm in Calais. It's on my way.
384
00:28:10,792 --> 00:28:12,875
I can pick you up, drop you off.
385
00:28:13,084 --> 00:28:14,250
There's no...
386
00:28:16,500 --> 00:28:18,542
Her husband wouldn't allow it.
387
00:28:18,709 --> 00:28:21,375
Even for jury duty,
he went to the cops
388
00:28:21,542 --> 00:28:23,459
who told him she had to go.
389
00:28:24,042 --> 00:28:25,625
But it's a nice offer.
390
00:28:25,834 --> 00:28:28,625
I can even stop by
and explain to him...
391
00:28:28,834 --> 00:28:30,167
Really, don't insist.
392
00:28:30,334 --> 00:28:33,250
He's an odd character,
a bit sick in the head.
393
00:28:33,417 --> 00:28:35,167
Why talk about him like that?
394
00:28:35,375 --> 00:28:36,292
Sick in the head.
395
00:28:36,500 --> 00:28:38,792
- Butt out!
- He's just protective.
396
00:28:39,625 --> 00:28:40,334
Don't insult him.
397
00:28:40,542 --> 00:28:42,625
Who do you think you are?
398
00:28:42,834 --> 00:28:44,000
Let's continue...
399
00:28:44,209 --> 00:28:45,834
He's right.
400
00:28:46,042 --> 00:28:47,375
Let's continue...
401
00:28:48,167 --> 00:28:50,709
Old timer!
We don't know each other.
402
00:28:55,709 --> 00:28:57,875
My name is...
403
00:28:58,792 --> 00:29:01,250
Ditte Lorensen-Coteret.
404
00:29:01,875 --> 00:29:02,709
I'm 45.
405
00:29:02,917 --> 00:29:04,375
You look younger.
406
00:29:06,125 --> 00:29:07,709
Divorced, two kids.
407
00:29:07,917 --> 00:29:09,334
A boy and a girl.
408
00:29:10,084 --> 00:29:12,500
I'm an anesthesiologist in Lille...
409
00:29:13,042 --> 00:29:14,417
- Nice job.
- Milady!
410
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Born in Denmark.
411
00:29:16,584 --> 00:29:17,834
Copenhagen.
412
00:29:18,292 --> 00:29:19,875
- How do you know?
- Know-it-all.
413
00:29:20,084 --> 00:29:22,834
I'm a French citizen.
I can read and write.
414
00:29:23,042 --> 00:29:24,834
Thank God, for a doctor.
415
00:29:25,042 --> 00:29:26,375
Yes, it's better.
416
00:29:26,584 --> 00:29:27,959
No police record.
417
00:29:28,167 --> 00:29:29,542
- Nope.
- Like us.
418
00:29:30,167 --> 00:29:32,292
Otherwise she wouldn't be here.
419
00:29:32,959 --> 00:29:34,625
Been in France for long?
420
00:29:34,834 --> 00:29:36,167
20 years already.
421
00:29:36,584 --> 00:29:38,000
Really? No accent.
422
00:29:38,209 --> 00:29:40,375
- That explains it.
- None at all.
423
00:29:41,584 --> 00:29:44,125
- You're... Coralie?
- Coralie Marciano.
424
00:29:44,334 --> 00:29:46,709
Marciano. Italian.
425
00:29:46,875 --> 00:29:48,834
I'd have thought Corsican.
426
00:29:49,250 --> 00:29:51,875
Italian, but it doesn't show anymore.
427
00:29:53,125 --> 00:29:55,459
What else? I'm 29 years old.
428
00:29:56,542 --> 00:29:59,334
I live in Coquelles, near Calais.
429
00:30:01,542 --> 00:30:02,625
I work in a bank.
430
00:30:03,084 --> 00:30:04,459
Can I say which one?
431
00:30:04,667 --> 00:30:05,917
It's up to you.
432
00:30:06,334 --> 00:30:08,375
But I can... For CIC.
433
00:30:08,584 --> 00:30:10,875
- All the same.
- After your money.
434
00:30:12,834 --> 00:30:15,417
What else can I say?
435
00:30:15,584 --> 00:30:18,500
I'm single and I have no children.
436
00:30:19,084 --> 00:30:21,042
Single single or...
437
00:30:22,250 --> 00:30:24,542
- Butt out!
- What?
438
00:30:24,834 --> 00:30:25,875
You're crazy.
439
00:30:26,042 --> 00:30:28,084
She's cute!
She can't be single.
440
00:30:28,667 --> 00:30:30,917
No, I have a boyfriend.
441
00:30:31,084 --> 00:30:33,709
But he's away.
442
00:30:33,875 --> 00:30:37,500
He's a sergeant in the army.
He's in Mali.
443
00:30:37,709 --> 00:30:39,792
They cut off heads there.
444
00:30:40,000 --> 00:30:41,125
Don't tell me.
445
00:30:41,334 --> 00:30:42,292
Not too tough?
446
00:30:42,500 --> 00:30:43,750
It's fine.
447
00:30:43,959 --> 00:30:44,875
Beer?
448
00:30:45,459 --> 00:30:48,250
- Who knows?
- Another one.
449
00:30:52,292 --> 00:30:53,167
Not drinking?
450
00:30:53,375 --> 00:30:56,292
- I have a bottle.
- And a Diet Coke.
451
00:30:56,500 --> 00:30:57,000
Cheers.
452
00:31:02,792 --> 00:31:05,834
If I wasn't chosen,
I'd have stayed.
453
00:31:06,042 --> 00:31:07,459
To understand how
454
00:31:07,709 --> 00:31:11,125
someone can kick
a 7-month-old baby to death.
455
00:31:13,125 --> 00:31:15,042
Who says he killed it?
456
00:31:15,209 --> 00:31:17,167
He says he's innocent.
457
00:31:17,375 --> 00:31:18,334
He said he did.
458
00:31:18,542 --> 00:31:20,500
At first!
459
00:31:20,667 --> 00:31:24,750
- Maybe the cops made him talk crap.
- Too easy.
460
00:31:25,209 --> 00:31:27,542
First you do it, then you don't.
461
00:31:27,750 --> 00:31:29,667
We can't discuss this outside.
462
00:31:29,834 --> 00:31:30,667
He admitted it.
463
00:31:30,875 --> 00:31:34,125
We can't discuss it.
You took an oath.
464
00:31:34,334 --> 00:31:35,209
I did.
465
00:31:35,417 --> 00:31:36,875
- You raised your hand.
- Yes.
466
00:31:37,084 --> 00:31:38,417
So we can't talk.
467
00:31:38,584 --> 00:31:40,917
Our conversations
must remain a secret.
468
00:31:41,125 --> 00:31:43,000
Can we discuss the judge?
469
00:31:43,209 --> 00:31:44,709
- We can.
- We're allowed.
470
00:31:44,917 --> 00:31:48,042
Okay then, I'm asking.
What do you think of him?
471
00:31:48,250 --> 00:31:49,750
A cold fish.
472
00:31:49,917 --> 00:31:51,959
Cold fish...
473
00:31:52,167 --> 00:31:55,375
Not to badmouth
but I hear he's a bastard.
474
00:31:55,584 --> 00:31:56,584
Why?
475
00:31:56,792 --> 00:32:00,500
- My sister's brother-in-law said so.
- How does he know?
476
00:32:00,875 --> 00:32:03,334
He works at the court,
security guard.
477
00:32:03,542 --> 00:32:05,209
And you believe him...
478
00:32:05,667 --> 00:32:07,417
Why would he lie?
479
00:32:07,584 --> 00:32:10,709
He says according to everyone,
I mean everyone,
480
00:32:10,875 --> 00:32:13,084
he's nasty and hates him.
481
00:32:14,334 --> 00:32:16,875
Nonsense. We don't know him yet.
482
00:32:17,084 --> 00:32:18,209
We don't know him.
483
00:32:18,375 --> 00:32:21,084
No one at the courthouse
can stand him.
484
00:32:24,959 --> 00:32:26,500
Come in.
485
00:32:27,375 --> 00:32:29,959
- Your Honor?
- They're here. We can start.
486
00:32:30,709 --> 00:32:32,417
Fine. I'm on my way.
487
00:32:51,042 --> 00:32:54,167
So tell me as naturally as possible,
488
00:32:54,334 --> 00:32:57,542
in your words,
what happened that day.
489
00:32:59,042 --> 00:33:01,500
Melissa had been crying all morning.
490
00:33:02,375 --> 00:33:04,709
She vomited up her bottle.
491
00:33:04,875 --> 00:33:08,250
I went out for a walk,
for some fresh air.
492
00:33:09,209 --> 00:33:10,959
Then you went home.
493
00:33:11,917 --> 00:33:13,334
Yes.
494
00:33:14,334 --> 00:33:16,209
And I saw Martial.
495
00:33:17,125 --> 00:33:19,042
He was in the living room.
496
00:33:20,000 --> 00:33:23,292
He told me Melissa had an accident.
497
00:33:24,167 --> 00:33:27,709
When he said that,
what kind of state was he in?
498
00:33:27,875 --> 00:33:29,209
Was he drunk?
499
00:33:31,292 --> 00:33:32,959
Not particularly.
500
00:33:34,292 --> 00:33:37,209
He told the officers
who questioned him
501
00:33:37,375 --> 00:33:40,292
he was totally drunk that day
502
00:33:40,459 --> 00:33:42,459
and didn't know
what he was doing.
503
00:33:42,667 --> 00:33:44,667
Go on, please.
504
00:33:45,875 --> 00:33:48,167
So I went in the bedroom.
505
00:33:49,375 --> 00:33:51,084
And I saw Melissa.
506
00:33:51,959 --> 00:33:54,334
She was lying on her back.
507
00:33:54,500 --> 00:33:57,250
She had blood
running down her face.
508
00:33:59,292 --> 00:34:01,125
And she was still warm.
509
00:34:01,667 --> 00:34:03,834
Did he say how it happened?
510
00:34:04,667 --> 00:34:06,875
He mentioned the storage place.
511
00:34:07,917 --> 00:34:09,542
The closet?
512
00:34:09,750 --> 00:34:12,209
It's bigger than a closet.
513
00:34:12,375 --> 00:34:14,084
Bigger than a closet.
514
00:34:14,292 --> 00:34:17,334
So he locked her in there...
515
00:34:18,125 --> 00:34:19,417
to stop hearing her.
516
00:34:20,834 --> 00:34:24,209
Because of the bellyaches she had.
517
00:34:26,875 --> 00:34:29,167
She cried louder and louder...
518
00:34:29,959 --> 00:34:33,209
He shouted louder and louder
from the other side.
519
00:34:37,417 --> 00:34:38,500
Go on.
520
00:34:39,584 --> 00:34:40,875
It was like...
521
00:34:41,042 --> 00:34:43,000
when opening the door...
522
00:34:43,459 --> 00:34:45,209
Go on, please. Go on.
523
00:34:45,959 --> 00:34:47,459
Go ahead.
524
00:34:48,792 --> 00:34:51,167
And so? You were saying?
525
00:34:51,334 --> 00:34:55,167
He put her in the storage room
so he wouldn't hear her.
526
00:34:55,542 --> 00:34:59,250
She had a bellyache
and was crying louder and louder.
527
00:35:00,167 --> 00:35:03,667
And he shouted at her
louder and louder.
528
00:35:06,417 --> 00:35:08,209
Then he opened the door.
529
00:35:11,000 --> 00:35:14,167
The officers
who examined your apartment
530
00:35:14,334 --> 00:35:16,709
found no traces of blood,
531
00:35:17,375 --> 00:35:21,500
not in the store room, the bathroom,
or even on the door.
532
00:35:21,917 --> 00:35:25,000
Except on the bed
where she was lying,
533
00:35:25,167 --> 00:35:27,750
no blood.
How do you explain that?
534
00:35:32,834 --> 00:35:34,375
I don't know.
535
00:35:34,917 --> 00:35:36,167
You don't know.
536
00:35:36,375 --> 00:35:38,667
You didn't do any cleaning up?
537
00:35:43,625 --> 00:35:46,542
Did you see Martial Beclin clean up?
538
00:35:48,292 --> 00:35:49,959
I can't remember.
539
00:35:52,625 --> 00:35:53,542
Tell me.
540
00:35:53,750 --> 00:35:57,417
From when you got back home
541
00:35:57,584 --> 00:36:01,250
until the defendant
went to the precinct,
542
00:36:01,417 --> 00:36:03,917
more than 10 hours went by.
543
00:36:04,417 --> 00:36:06,750
What did you do all that time?
544
00:36:06,959 --> 00:36:08,375
I cried a lot.
545
00:36:08,542 --> 00:36:09,959
Yes, we can imagine.
546
00:36:10,625 --> 00:36:12,125
All I'm asking
547
00:36:12,334 --> 00:36:15,459
is that you tell the court
and the jury
548
00:36:16,584 --> 00:36:18,875
what you told the police.
549
00:36:20,584 --> 00:36:24,542
Martial, wanted to turn himself in.
I was against it.
550
00:36:24,709 --> 00:36:26,209
It was an accident.
551
00:36:26,417 --> 00:36:28,542
Why were you against it?
552
00:36:29,250 --> 00:36:30,625
I just told you.
553
00:36:31,417 --> 00:36:33,542
I said it was an accident.
554
00:36:34,292 --> 00:36:35,834
That's not a reason.
555
00:36:36,000 --> 00:36:39,250
You said you had the idea
to throw her body
556
00:36:39,417 --> 00:36:41,292
into the Liane River
557
00:36:41,459 --> 00:36:45,834
to make it look like an accident
or a missing person.
558
00:36:47,875 --> 00:36:50,834
You said that.
559
00:36:54,709 --> 00:36:56,709
Yes, but we didn't want to.
560
00:36:56,917 --> 00:36:58,709
We didn't do it.
561
00:36:58,917 --> 00:37:01,042
We all know you didn't do it
562
00:37:01,209 --> 00:37:04,500
because her body was found
on your bed.
563
00:37:04,834 --> 00:37:06,459
What I'm asking
564
00:37:06,625 --> 00:37:10,292
is who had the idea
of getting rid of her.
565
00:37:13,792 --> 00:37:17,084
I don't know.
Both of us, me and Martial.
566
00:37:17,875 --> 00:37:20,250
We wanted her to have a tomb.
567
00:37:20,417 --> 00:37:22,750
We didn't want to drown Melissa.
568
00:37:24,209 --> 00:37:25,792
I understand...
569
00:37:26,000 --> 00:37:29,709
I'd like to ask
about the medicine you took.
570
00:37:30,209 --> 00:37:31,292
And a lot of it,
571
00:37:31,459 --> 00:37:34,625
because the next day,
the police found you asleep.
572
00:37:36,125 --> 00:37:39,167
Sleeping pills and tranquilizers.
573
00:37:39,542 --> 00:37:41,792
Do you often take sleeping pills?
574
00:37:43,000 --> 00:37:44,209
Every day?
575
00:37:44,667 --> 00:37:46,875
Because I couldn't sleep.
576
00:37:47,042 --> 00:37:49,500
- Excuse me?
- I couldn't sleep.
577
00:37:51,750 --> 00:37:52,875
You couldn't sleep.
578
00:37:53,042 --> 00:37:55,625
And that day, when did you take them?
579
00:37:55,834 --> 00:37:57,417
I don't know.
580
00:38:00,292 --> 00:38:02,000
I don't know. I forget.
581
00:38:02,167 --> 00:38:03,292
You forget.
582
00:38:03,459 --> 00:38:04,959
Did you take them
583
00:38:05,167 --> 00:38:08,459
before the defendant left
or afterwards?
584
00:38:11,292 --> 00:38:12,417
I don't know.
585
00:38:13,000 --> 00:38:14,917
I can't remember.
586
00:38:15,084 --> 00:38:16,959
You can't remember.
587
00:38:17,417 --> 00:38:19,084
Fine... Plaintiff?
588
00:38:20,292 --> 00:38:21,750
Prosecutor?
589
00:38:23,000 --> 00:38:25,209
No questions from the jury?
590
00:38:26,917 --> 00:38:29,000
I'll turn it over
to the defense.
591
00:38:29,292 --> 00:38:32,417
I'd like to ask
about the child's crying.
592
00:38:33,084 --> 00:38:34,667
Go ahead.
593
00:38:34,834 --> 00:38:39,875
You told the police in paragraph
D-973 of your deposition,
594
00:38:40,042 --> 00:38:43,334
your child cried day and night.
Do you maintain that?
595
00:38:46,000 --> 00:38:47,959
She cried all the time.
596
00:38:48,542 --> 00:38:51,000
You used the word "unbearable".
597
00:38:51,167 --> 00:38:53,459
You couldn't bear to hear her cry?
598
00:38:55,375 --> 00:38:58,292
It was really hard
for Martial and me.
599
00:39:02,500 --> 00:39:03,917
Thank you, Counselor.
600
00:39:05,125 --> 00:39:07,625
No questions from the jury?
601
00:39:08,375 --> 00:39:09,792
I'd like to ask one.
602
00:39:10,917 --> 00:39:12,084
Be my guest.
603
00:39:12,875 --> 00:39:14,000
- Thank you.
- Go on.
604
00:39:15,875 --> 00:39:18,417
My name is Ditte Lorensen-Coteret.
605
00:39:19,417 --> 00:39:22,542
How many months pregnant were you
at the time?
606
00:39:23,417 --> 00:39:25,417
5 months.
607
00:39:25,584 --> 00:39:27,625
The delivery went well?
608
00:39:27,792 --> 00:39:29,042
Yes, it was normal.
609
00:39:29,250 --> 00:39:31,084
Normal...
610
00:39:31,250 --> 00:39:33,917
What was it... a little boy?
611
00:39:35,834 --> 00:39:37,834
In good health?
He doesn't cry?
612
00:39:38,834 --> 00:39:41,000
- Everything's fine.
- Good.
613
00:39:41,667 --> 00:39:42,875
That's good.
614
00:39:43,959 --> 00:39:45,875
Born with his father in prison.
615
00:39:48,167 --> 00:39:51,500
Has he seen his father?
Has the father seen him?
616
00:40:05,292 --> 00:40:09,000
Thank you.
You can go back to your seat.
617
00:40:09,667 --> 00:40:14,125
We'll start examining the witnesses.
618
00:40:15,334 --> 00:40:18,584
Bailiff, show the first witness
to the stand.
619
00:40:43,584 --> 00:40:44,750
Hello, Judge.
620
00:40:45,750 --> 00:40:46,959
"Your Honor".
621
00:40:47,125 --> 00:40:48,917
Please state your last name,
622
00:40:49,125 --> 00:40:51,959
first name, profession and address.
623
00:40:52,125 --> 00:40:55,125
Of course.
My name is Mrs. Roland, Christine.
624
00:40:55,292 --> 00:40:59,459
I live at 227 rue Georges Cartiaux
in Blendecques.
625
00:40:59,625 --> 00:41:01,417
I'm 57 years old
626
00:41:01,584 --> 00:41:04,292
and I work in daycare, "SOS Mommy".
627
00:41:04,500 --> 00:41:05,584
Fine.
628
00:41:05,750 --> 00:41:07,834
Do you know the defendant?
629
00:41:08,042 --> 00:41:09,875
Yes I do, Judge.
630
00:41:10,542 --> 00:41:12,500
"Your Honor".
631
00:41:12,667 --> 00:41:15,500
Are you a relative, friend,
632
00:41:15,667 --> 00:41:18,500
or involved with him
or the plaintiff?
633
00:41:18,709 --> 00:41:23,500
No, Judge, not really.
But in fact... sort of, yes.
634
00:41:23,709 --> 00:41:24,834
Fine.
635
00:41:25,500 --> 00:41:28,959
- Do you know Jessica Marton?
- Yes, Judge.
636
00:41:29,125 --> 00:41:30,959
I babysat for her.
637
00:41:31,167 --> 00:41:33,292
She was 2.
638
00:41:33,500 --> 00:41:36,667
- Where you attached to her?
- A lot.
639
00:41:36,834 --> 00:41:40,209
- More than to others?
- Much more. She's my girl.
640
00:41:41,042 --> 00:41:42,417
She's like a daughter.
641
00:41:42,584 --> 00:41:45,459
And you learned of her marriage
642
00:41:45,667 --> 00:41:48,042
later, with the defendant?
643
00:41:48,250 --> 00:41:50,834
I didn't agree
but I kept my mouth shut.
644
00:41:51,000 --> 00:41:52,417
I was against it.
645
00:41:53,167 --> 00:41:55,542
I said to myself
she'd be unhappy.
646
00:41:56,625 --> 00:41:58,042
Why this intuition?
647
00:41:58,209 --> 00:41:59,959
He seemed to be more...
648
00:42:00,375 --> 00:42:01,584
more in charge.
649
00:42:01,750 --> 00:42:03,375
He gave the orders.
650
00:42:03,542 --> 00:42:06,042
Not Jessica.
Jessica had no say.
651
00:42:07,125 --> 00:42:09,209
You don't like men giving orders.
652
00:42:09,375 --> 00:42:11,875
I think he was domineering.
653
00:42:13,375 --> 00:42:15,875
I'd have seen Martial leave.
654
00:42:16,084 --> 00:42:17,500
He always waves to me.
655
00:42:17,667 --> 00:42:20,959
- He even comes and talks.
- That's not my question.
656
00:42:21,125 --> 00:42:22,292
Here's my question.
657
00:42:22,500 --> 00:42:26,375
Did you see Martial Beclin
leave the projects that day?
658
00:42:26,584 --> 00:42:28,042
Yes.
659
00:42:29,250 --> 00:42:30,250
And no.
660
00:42:30,417 --> 00:42:32,667
It's true, I see everyone leave.
661
00:42:32,834 --> 00:42:36,292
But I'm not always behind the window.
Not 24/7.
662
00:42:36,459 --> 00:42:38,917
I don't understand.
You just said...
663
00:42:39,959 --> 00:42:43,292
you saw everyone in the projects
come and go.
664
00:42:45,167 --> 00:42:46,084
I believe so.
665
00:42:47,292 --> 00:42:48,459
So you believe.
666
00:42:48,625 --> 00:42:52,667
No longer "I know" or "I don't know".
It's "I believe".
667
00:42:53,750 --> 00:42:55,667
- That I can maintain.
- Fine.
668
00:42:55,834 --> 00:42:58,209
So you saw him leave that day.
669
00:43:01,584 --> 00:43:04,167
I'm not sure anymore, Your Honor.
670
00:43:04,334 --> 00:43:05,167
Fine.
671
00:43:05,375 --> 00:43:09,417
The court would like to know
whether your bedroom
672
00:43:09,584 --> 00:43:14,375
shares a wall with that
of your neighbor, Mr. Beclin.
673
00:43:14,917 --> 00:43:17,459
The living room, dining room.
674
00:43:17,625 --> 00:43:20,584
- Your living room is...
- Against their bedroom.
675
00:43:20,750 --> 00:43:24,750
- You're wrong.
- The living room shares a wall...
676
00:43:24,917 --> 00:43:26,459
With the bedroom.
677
00:43:26,625 --> 00:43:28,167
But not the living room.
678
00:43:28,334 --> 00:43:30,250
Their bedroom, our living room.
679
00:43:31,500 --> 00:43:33,292
Down the hall on the left
680
00:43:33,500 --> 00:43:36,167
is the living room,
bedroom on the right.
681
00:43:36,750 --> 00:43:38,334
Excuse me.
682
00:43:38,542 --> 00:43:40,625
The bedroom or the dining room?
683
00:43:40,792 --> 00:43:42,875
- Dining room.
- No, bedroom.
684
00:43:45,750 --> 00:43:48,459
- No, I say.
- You said to the right.
685
00:43:48,917 --> 00:43:50,792
Hold on... Excuse me...
686
00:43:52,334 --> 00:43:54,417
The court would like to know
687
00:43:54,584 --> 00:43:58,750
whether you hear the neighbors
from your house.
688
00:44:00,084 --> 00:44:03,250
- Lots of shouting, crying.
- Crying, shouting.
689
00:44:03,417 --> 00:44:05,792
Even at night... it's nonstop.
690
00:44:06,875 --> 00:44:09,792
From morning to night,
we hear crying.
691
00:44:10,459 --> 00:44:11,792
The shouting...
692
00:44:12,209 --> 00:44:13,792
Parents shouting.
693
00:44:13,959 --> 00:44:15,750
We're drained, stressed.
694
00:44:15,959 --> 00:44:18,042
- Every night?
- Night too.
695
00:44:18,250 --> 00:44:19,625
It's day and night.
696
00:44:19,917 --> 00:44:22,125
You lost sleep over it?
697
00:44:22,292 --> 00:44:23,792
No doubt about it.
698
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
So, you're Martial Beclin's
half-brother.
699
00:44:47,209 --> 00:44:48,709
That's right.
700
00:44:48,875 --> 00:44:51,250
How many years apart are you?
701
00:44:51,417 --> 00:44:52,750
Nine years.
702
00:44:52,959 --> 00:44:56,584
Did he treat you like a half-brother
or like a normal brother?
703
00:44:56,792 --> 00:44:57,959
Like a brother.
704
00:44:58,167 --> 00:45:00,167
You never felt half-brothers.
705
00:45:00,375 --> 00:45:03,167
Never. He considers me
a brother and likewise.
706
00:45:03,959 --> 00:45:05,875
He was always fair with me.
707
00:45:06,084 --> 00:45:07,584
Always like a brother.
708
00:45:07,792 --> 00:45:09,750
He was always there for you.
709
00:45:09,917 --> 00:45:12,625
For you,
he hasn't many shortcomings.
710
00:45:12,834 --> 00:45:13,834
Very few.
711
00:45:14,167 --> 00:45:15,084
None.
712
00:45:15,292 --> 00:45:18,709
How rare to find a person
with no shortcomings.
713
00:45:18,917 --> 00:45:21,500
What gave you the impression
714
00:45:21,667 --> 00:45:24,417
that you were protected
by your brother.
715
00:45:26,667 --> 00:45:28,125
He's everything to me.
716
00:45:28,292 --> 00:45:29,792
He always supported me.
717
00:45:30,250 --> 00:45:31,792
He took on the role...
718
00:45:32,125 --> 00:45:33,167
of my father.
719
00:45:33,375 --> 00:45:35,625
For me, he's like my father.
720
00:45:35,792 --> 00:45:39,209
How did you see
his relationship with Jessica Marton?
721
00:45:39,375 --> 00:45:41,750
They were a tight couple.
722
00:45:41,917 --> 00:45:44,000
- What united them?
- Their daughter.
723
00:45:44,375 --> 00:45:45,417
That's right.
724
00:45:45,625 --> 00:45:47,750
For me, he shouldn't be here.
725
00:45:47,917 --> 00:45:49,125
Really?
726
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
He could never kill his daughter.
727
00:45:51,959 --> 00:45:53,875
- Fine.
- He shouldn't be here.
728
00:45:54,084 --> 00:45:55,375
Thank you, sir.
729
00:45:55,584 --> 00:45:57,417
The last witness was heard.
730
00:45:57,584 --> 00:45:59,917
We'll resume
after a 15-minute recess.
731
00:46:13,834 --> 00:46:17,625
What I really don't understand
is his lawyers' attitude.
732
00:46:17,792 --> 00:46:21,625
It's total nonsense.
Always on the phone, in and out.
733
00:46:21,792 --> 00:46:23,375
His client means jackshit.
734
00:46:23,542 --> 00:46:24,709
It's not just that.
735
00:46:24,875 --> 00:46:27,292
We have a defendant who won't talk.
736
00:46:27,459 --> 00:46:29,750
They say nothing
like it's normal.
737
00:46:29,917 --> 00:46:32,667
Lawyers say
clients are their worst enemies.
738
00:46:32,834 --> 00:46:36,417
Better a client who keeps quiet
than one who blabbers on
739
00:46:36,584 --> 00:46:39,625
and who, with one word,
can destroy their case.
740
00:46:40,167 --> 00:46:42,625
Do you want to meet
after the hearing
741
00:46:42,792 --> 00:46:45,042
in the place you had lunch today?
742
00:46:45,417 --> 00:46:47,042
They planned it. A tactic.
743
00:46:47,209 --> 00:46:48,459
Not necessarily.
744
00:46:48,667 --> 00:46:51,125
- He's waiting till tomorrow.
- Why tomorrow?
745
00:46:51,292 --> 00:46:53,375
The investigating officers testify.
746
00:46:53,542 --> 00:46:55,917
Defense will plead forced confession.
747
00:46:56,084 --> 00:46:58,709
The defendant turned himself in
748
00:46:58,875 --> 00:47:02,084
for having accidentally
killed his child.
749
00:47:02,292 --> 00:47:03,959
After 7 hours of questioning,
750
00:47:04,125 --> 00:47:06,375
he admits he possibly kicked her too.
751
00:47:07,042 --> 00:47:08,084
As if by chance.
752
00:47:08,250 --> 00:47:11,959
By chance, after a 7-hour grilling.
That's their case.
753
00:47:12,125 --> 00:47:14,875
5 minutes.
I'll tell the presiding judge.
754
00:47:15,042 --> 00:47:16,625
So they made him confess.
755
00:47:16,792 --> 00:47:20,292
No idea. I wasn't there.
It's what they'll claim.
756
00:47:21,834 --> 00:47:22,917
Your Honor?
757
00:47:23,500 --> 00:47:25,250
We're starting in 5 minutes.
758
00:47:26,084 --> 00:47:28,042
Thanks, Pauline. I'm coming.
759
00:47:28,209 --> 00:47:29,584
Right away.
760
00:47:31,542 --> 00:47:33,459
If you like.
761
00:47:50,167 --> 00:47:54,709
Do you swear to cooperate
with the court as best you can?
762
00:47:54,875 --> 00:47:56,750
- Say "I swear".
- I swear.
763
00:47:56,959 --> 00:47:59,750
It's called pyloric stenosis.
764
00:48:01,167 --> 00:48:03,375
Can you explain to the jury
765
00:48:03,542 --> 00:48:06,209
where the pylorus is
and what it does?
766
00:48:06,417 --> 00:48:10,125
The lower portion of the stomach
shrinks.
767
00:48:10,292 --> 00:48:13,167
Food makes it difficultly
through the intestines.
768
00:48:13,334 --> 00:48:15,375
It has no particular function.
769
00:48:17,625 --> 00:48:20,709
The pylorus is just
a part of the stomach.
770
00:48:20,875 --> 00:48:21,875
Let's understand.
771
00:48:22,084 --> 00:48:24,459
The lower part. It's a muscle.
772
00:48:24,625 --> 00:48:25,917
And so?
773
00:48:30,417 --> 00:48:33,209
What happens in the system...
774
00:48:37,209 --> 00:48:41,667
Food has a hard time
making it through the intestines.
775
00:48:41,875 --> 00:48:43,209
Is it painful?
776
00:48:44,417 --> 00:48:46,292
Not only is it painful,
777
00:48:46,459 --> 00:48:51,125
but it causes projectile vomiting
after each feeding.
778
00:49:09,667 --> 00:49:14,000
The anterior fontanel connects
the frontal bone to the parietal ones
779
00:49:14,209 --> 00:49:16,709
hardens between 18 and 36 months.
780
00:49:16,875 --> 00:49:19,959
Until then,
the child's skull is very fragile.
781
00:49:20,167 --> 00:49:24,750
So for you the child died
from a kick to the head.
782
00:49:25,375 --> 00:49:28,709
I can't answer so categorically.
783
00:49:28,917 --> 00:49:30,667
Meaning that for you...
784
00:49:31,334 --> 00:49:34,709
I don't exclude
that the child could have died
785
00:49:34,875 --> 00:49:37,000
from opening a door violently,
786
00:49:37,167 --> 00:49:38,584
which banged her head.
787
00:49:38,750 --> 00:49:40,625
But the hypothesis of blows
788
00:49:40,834 --> 00:49:44,667
suffered from a shoe
is also perfectly plausible.
789
00:49:46,125 --> 00:49:48,709
She could also have hit
a table corner.
790
00:49:49,417 --> 00:49:52,375
No questions from the jury?
791
00:49:52,542 --> 00:49:54,209
Thank you, Dr. Mignaret.
792
00:49:54,375 --> 00:49:57,834
Court is adjourned
until tomorrow at 9:30.
793
00:50:08,959 --> 00:50:11,709
- Something else to sign.
- Tomorrow.
794
00:50:11,875 --> 00:50:12,750
- Okay?
- See you.
795
00:50:12,959 --> 00:50:14,292
Have a nice evening.
796
00:50:42,334 --> 00:50:44,500
I didn't make you wait too long?
797
00:50:45,875 --> 00:50:48,334
I sat to the side. I didn't want...
798
00:50:48,500 --> 00:50:49,584
Didn't want what?
799
00:50:50,209 --> 00:50:52,042
To be seen together.
800
00:50:53,209 --> 00:50:56,042
A circuit court judge
meeting a juror...
801
00:50:56,209 --> 00:50:57,500
Not circuit court.
802
00:50:58,250 --> 00:50:59,417
Criminal court.
803
00:51:00,792 --> 00:51:02,209
It's not very common.
804
00:51:02,375 --> 00:51:05,959
Not very wise either,
but not against the law.
805
00:51:06,125 --> 00:51:06,959
What's that?
806
00:51:07,167 --> 00:51:08,375
Chablis.
807
00:51:10,125 --> 00:51:12,334
- Mineral water, please.
- Right away.
808
00:51:14,584 --> 00:51:16,084
Anyway, I...
809
00:51:16,834 --> 00:51:19,500
I wanted to thank you
for seeing me again.
810
00:51:23,292 --> 00:51:25,584
Your hip doesn't hurt anymore?
811
00:51:25,750 --> 00:51:27,625
I try not to let it show.
812
00:51:28,000 --> 00:51:30,125
When it rains, I feel some pain.
813
00:51:30,292 --> 00:51:32,875
But overall, I get by normally.
814
00:51:33,042 --> 00:51:36,042
If I got mugged,
I might have a hard time
815
00:51:36,250 --> 00:51:38,000
catching the mugger.
816
00:51:38,167 --> 00:51:39,959
But I was never...
817
00:51:40,834 --> 00:51:42,042
a running champ.
818
00:51:49,042 --> 00:51:53,000
But there's one thing
I can't stand since my accident.
819
00:51:53,209 --> 00:51:54,750
Stairs.
820
00:51:54,917 --> 00:51:56,959
I can't stand stairs anymore.
821
00:51:57,125 --> 00:51:59,167
To such an extent that...
822
00:51:59,334 --> 00:52:02,875
I only visit friends
who live on the ground floor
823
00:52:03,042 --> 00:52:05,084
or who have elevators.
824
00:52:05,250 --> 00:52:07,875
A new way of choosing friends.
825
00:52:08,084 --> 00:52:10,375
No better or worse than another.
826
00:52:11,834 --> 00:52:13,959
- Mineral water.
- For me.
827
00:52:29,917 --> 00:52:33,000
When you came,
did you know I'd be presiding?
828
00:52:33,167 --> 00:52:34,875
I had no idea.
829
00:52:35,042 --> 00:52:36,250
What if you'd known?
830
00:52:37,875 --> 00:52:39,750
It would have changed nothing.
831
00:52:39,917 --> 00:52:42,375
You wouldn't have pulled a sickie?
832
00:52:43,792 --> 00:52:46,334
"Pull a sickie"
means to call in sick.
833
00:52:46,500 --> 00:52:48,959
Get an excuse or a note
from a doctor.
834
00:52:49,875 --> 00:52:53,500
Everyone told me to.
The head doctors...
835
00:52:53,667 --> 00:52:56,542
- Interns I work with.
- Nice mentality.
836
00:52:56,709 --> 00:53:01,459
A friend who was a juror
told me about her experience.
837
00:53:02,292 --> 00:53:04,875
She said it was incredible.
838
00:53:05,042 --> 00:53:06,125
Very powerful.
839
00:53:06,334 --> 00:53:09,625
She was curious to know how...
840
00:53:09,792 --> 00:53:14,375
people like you, judges, lawyers,
don't feel overwhelmed.
841
00:53:14,542 --> 00:53:15,959
We're armored.
842
00:53:16,750 --> 00:53:18,792
At night I shut it off.
843
00:53:18,959 --> 00:53:21,500
You keep thinking
about your patients?
844
00:53:21,709 --> 00:53:23,084
Yes.
845
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
Always.
846
00:53:26,709 --> 00:53:30,292
If I don't, others do it for me.
The hospital calls.
847
00:53:30,459 --> 00:53:33,417
Or I call IC
to see if everything's okay.
848
00:53:33,625 --> 00:53:35,500
Thank God...
849
00:53:36,834 --> 00:53:40,584
defendants don't call me from cells.
850
00:53:40,750 --> 00:53:42,959
Not that they don't all have phones.
851
00:53:43,125 --> 00:53:45,834
I'm unlisted. Red list.
852
00:53:46,000 --> 00:53:46,875
Red list?
853
00:53:47,042 --> 00:53:48,625
Always red!
854
00:53:49,459 --> 00:53:50,584
What do you mean?
855
00:53:51,417 --> 00:53:53,834
Your scarf, your gown...
856
00:53:54,000 --> 00:53:56,667
Yes, my scarf and gown.
857
00:53:56,834 --> 00:53:59,375
Where does the red scarf come from?
858
00:53:59,542 --> 00:54:02,167
- What do you mean?
- You always wear it?
859
00:54:02,750 --> 00:54:04,000
Why? It bothers you?
860
00:54:06,167 --> 00:54:08,084
I don't like it much.
861
00:54:08,250 --> 00:54:10,000
It's exhibitionistic.
862
00:54:12,959 --> 00:54:14,875
Exhibitionistic?
863
00:54:16,250 --> 00:54:19,959
This is the first time
I've been called an exhibitionist.
864
00:54:20,125 --> 00:54:23,792
Arrogant, okay, I understand.
But exhibitionistic, no.
865
00:54:23,959 --> 00:54:27,584
My wife says I only wear it
to annoy people.
866
00:54:28,292 --> 00:54:29,167
She's right.
867
00:54:29,334 --> 00:54:32,500
It's just that
I don't know how to dress.
868
00:54:32,709 --> 00:54:34,000
I never could.
869
00:54:34,625 --> 00:54:38,375
So this scarf
gets me off the hook.
870
00:54:38,542 --> 00:54:40,292
People look at it, not me.
871
00:54:42,959 --> 00:54:46,000
It's less to stand out
than not to be seen.
872
00:54:49,250 --> 00:54:51,959
On the other hand,
you're always elegant.
873
00:54:55,584 --> 00:54:59,000
Even in your white smock,
you're still very elegant.
874
00:55:06,667 --> 00:55:08,750
Why didn't you answer my letter?
875
00:55:14,292 --> 00:55:15,792
What would it have changed?
876
00:55:17,875 --> 00:55:19,250
But you did get it?
877
00:55:22,084 --> 00:55:23,584
Yes, I got it.
878
00:55:24,584 --> 00:55:27,834
Since I never got an answer,
I asked you to dinner.
879
00:55:28,000 --> 00:55:28,917
Remember?
880
00:55:31,000 --> 00:55:33,500
I was too shy to ask you out alone,
881
00:55:33,667 --> 00:55:36,667
so I asked Dr. Malar along.
882
00:55:36,875 --> 00:55:39,292
Remember? That awful Dr. Malar.
883
00:55:39,459 --> 00:55:41,625
He blabbered on all night.
884
00:55:41,834 --> 00:55:43,834
House in Corsica, jet-skis, pool.
885
00:55:44,000 --> 00:55:46,084
Awful man, that Dr. Malar.
886
00:55:46,292 --> 00:55:48,334
He did the surgery on you.
887
00:55:49,459 --> 00:55:51,917
Not a reason
to inflict his wife on us.
888
00:55:52,125 --> 00:55:53,542
She was a real idiot.
889
00:55:54,042 --> 00:55:55,167
She never shut up.
890
00:55:57,584 --> 00:56:00,209
An entire dinner...
891
00:56:00,417 --> 00:56:03,125
about her delivery
without an epidural.
892
00:56:03,334 --> 00:56:04,750
Remember?
893
00:56:05,375 --> 00:56:09,000
I kept thinking
the next time she says "placenta"
894
00:56:09,167 --> 00:56:11,417
or the word "episiotomy",
895
00:56:11,584 --> 00:56:13,167
I'll take my crutch...
896
00:56:13,417 --> 00:56:14,792
and whack her.
897
00:56:15,167 --> 00:56:17,959
No one would have filed a complaint.
898
00:56:18,125 --> 00:56:20,084
You're wrong. She would have.
899
00:56:20,584 --> 00:56:23,209
I'm telling you this
but in fact...
900
00:56:23,584 --> 00:56:25,042
I wasn't listening.
901
00:56:25,667 --> 00:56:27,334
I kept thinking of you.
902
00:56:28,917 --> 00:56:33,167
I spent the dinner watching you.
I hadn't seen you in a month.
903
00:56:34,709 --> 00:56:36,667
And I watched you.
904
00:56:36,834 --> 00:56:39,167
I even remember the dress you wore.
905
00:56:41,167 --> 00:56:43,542
Lace, flesh-colored.
906
00:56:43,709 --> 00:56:44,667
I still have it.
907
00:56:44,834 --> 00:56:49,084
Openwork, very tight-fitting.
It highlighted your shapes.
908
00:56:50,917 --> 00:56:53,459
Then we had to leave
and say goodbye.
909
00:56:53,625 --> 00:56:55,500
We were on the sidewalk
910
00:56:55,667 --> 00:56:58,834
and I sent you a text. I wrote...
911
00:57:00,209 --> 00:57:01,750
"I miss you terribly."
912
00:57:02,709 --> 00:57:04,417
And you answered...
913
00:57:05,000 --> 00:57:07,250
"Delicious dinner
914
00:57:07,417 --> 00:57:09,084
"and really nice."
915
00:57:12,000 --> 00:57:15,000
"Delicious dinner and really nice."
916
00:57:16,125 --> 00:57:17,542
That just killed me.
917
00:57:21,000 --> 00:57:23,250
Can you imagine what that means?
918
00:57:26,000 --> 00:57:27,667
It was hard for me to...
919
00:57:28,667 --> 00:57:30,334
to answer your text.
920
00:57:33,500 --> 00:57:35,000
What could I say?
921
00:57:38,625 --> 00:57:40,542
That you missed me.
922
00:57:40,750 --> 00:57:42,292
You missed me a lot.
923
00:57:48,167 --> 00:57:51,125
I don't deserve this.
You don't know me.
924
00:57:51,667 --> 00:57:53,250
You don't know who I am.
925
00:57:53,834 --> 00:57:55,834
You only saw me at work.
926
00:57:57,000 --> 00:57:58,959
What do you think I was doing?
927
00:57:59,125 --> 00:58:02,167
I stared at you the whole time,
eyes shut.
928
00:58:02,750 --> 00:58:05,375
I pretended to sleep
as you made rounds
929
00:58:05,542 --> 00:58:08,584
waiting till you'd come
and take my hand.
930
00:58:09,250 --> 00:58:12,750
- I do it to all my patients.
- Can I say something?
931
00:58:12,917 --> 00:58:14,875
If you don't know in advance,
932
00:58:15,417 --> 00:58:17,042
it leaves an impression.
933
00:58:17,209 --> 00:58:20,167
The way you take a hand
can drive a man crazy.
934
00:58:20,334 --> 00:58:21,542
You drove me crazy.
935
00:58:21,750 --> 00:58:23,542
It wasn't my intention.
936
00:58:24,584 --> 00:58:28,625
You can't just take a patient's hand,
just to be nice?
937
00:58:30,334 --> 00:58:32,459
Maybe in Denmark, not in France.
938
00:58:32,625 --> 00:58:34,167
Then it's my fault.
939
00:58:36,250 --> 00:58:37,750
I beg your pardon.
940
00:58:42,875 --> 00:58:45,000
When are you coming home?
941
00:58:47,375 --> 00:58:50,125
- Someone expecting you?
- My daughter.
942
00:58:53,250 --> 00:58:55,250
- How old is she?
- 17.
943
00:58:57,417 --> 00:58:58,709
Still lives at home?
944
00:59:01,875 --> 00:59:03,417
There's no one else?
945
00:59:10,542 --> 00:59:11,792
No one else.
946
01:01:00,250 --> 01:01:01,667
You're lucky I'm here.
947
01:01:02,875 --> 01:01:05,667
- Where else would you be?
- Just kidding!
948
01:01:06,709 --> 01:01:08,084
You made dinner?
949
01:01:12,209 --> 01:01:14,292
At least say
what he looks like.
950
01:01:15,209 --> 01:01:18,500
He was medium height, fairly thin.
951
01:01:18,667 --> 01:01:20,375
- Handsome?
- Very short hair.
952
01:01:21,375 --> 01:01:24,792
He was so closed up, so tense...
953
01:01:24,959 --> 01:01:26,167
Dark hair.
954
01:01:26,375 --> 01:01:29,375
- Weird to go to court in sweatpants.
- Why?
955
01:01:29,542 --> 01:01:32,375
It's for sports or watching TV,
956
01:01:32,542 --> 01:01:34,000
not for a trial.
957
01:01:34,625 --> 01:01:37,459
He spends all day in a cell
doing nothing.
958
01:01:38,834 --> 01:01:40,417
You don't find it classy?
959
01:01:41,625 --> 01:01:43,209
How was his wife dressed?
960
01:01:43,417 --> 01:01:46,042
Is that all you care about?
Clothes?
961
01:01:46,584 --> 01:01:48,250
They say a lot about people.
962
01:01:48,417 --> 01:01:51,542
You put on a skirt and blouse
this morning.
963
01:01:51,709 --> 01:01:53,375
You obviously want
to impress the court.
964
01:01:54,417 --> 01:01:57,167
You went on stage...
acting all pretty.
965
01:01:57,375 --> 01:02:00,250
Look at me, prettiest one here!
966
01:02:00,667 --> 01:02:02,417
- Not at all.
- I know you.
967
01:02:02,625 --> 01:02:05,292
You know me and I'm like this?
Not at all.
968
01:02:05,500 --> 01:02:06,834
You were the prettiest.
969
01:02:07,000 --> 01:02:08,792
- All those losers.
- Not at all.
970
01:02:09,000 --> 01:02:10,542
I didn't act all...
971
01:02:10,709 --> 01:02:12,500
I bet you drove them wild.
972
01:02:12,667 --> 01:02:14,084
Can you stop now?
973
01:02:15,042 --> 01:02:17,792
- Not my fault my mom is pretty.
- True!
974
01:02:17,959 --> 01:02:19,000
Not your fault.
975
01:02:20,584 --> 01:02:22,375
How was she dressed?
976
01:02:23,292 --> 01:02:24,667
Please.
977
01:02:25,959 --> 01:02:27,792
I didn't really notice.
978
01:02:28,375 --> 01:02:32,459
She sat on the bench all day,
her head tilted forward.
979
01:02:32,667 --> 01:02:35,625
Hidden behind her hair.
I never saw her eyes.
980
01:02:36,417 --> 01:02:39,084
At one point
she got up to testify...
981
01:02:42,000 --> 01:02:43,667
I can't talk about this.
982
01:02:43,875 --> 01:02:46,125
Just tell me what she wore!
983
01:02:46,292 --> 01:02:48,459
Who cares? Just one detail.
984
01:02:50,125 --> 01:02:52,250
So she was... I don't know.
985
01:02:52,417 --> 01:02:55,459
I didn't notice.
Like you, sort of pajamas.
986
01:02:56,084 --> 01:02:59,667
I really tried to see her eyes,
her face...
987
01:02:59,875 --> 01:03:02,500
And her ex
was staring at her nonstop.
988
01:03:02,667 --> 01:03:03,709
The defendant?
989
01:03:04,459 --> 01:03:06,875
He looked at her
with a harsh gaze.
990
01:03:07,042 --> 01:03:08,625
A very angry gaze.
991
01:03:08,834 --> 01:03:10,292
Maybe she did it.
992
01:03:10,875 --> 01:03:13,709
Shook it too hard.
Happens every day.
993
01:03:13,917 --> 01:03:17,500
So why would he accept
to go to jail instead?
994
01:03:17,709 --> 01:03:19,084
So she doesn't go.
995
01:03:19,292 --> 01:03:21,000
Who says she would?
996
01:03:21,209 --> 01:03:23,959
Kill your baby, go to jail.
It's obvious.
997
01:03:25,250 --> 01:03:27,917
Not always. You're not a cop!
998
01:03:28,084 --> 01:03:29,417
What do you know?
999
01:03:30,375 --> 01:03:32,959
Enough with that.
It's annoying!
1000
01:03:33,125 --> 01:03:34,667
Stop, that's not me!
1001
01:03:41,459 --> 01:03:42,792
Don't tickle me!
1002
01:03:44,250 --> 01:03:46,459
Stop! Stop! What a monster!
1003
01:03:47,000 --> 01:03:51,167
I'm sure you can kill your baby
and not go to jail.
1004
01:04:18,459 --> 01:04:19,709
Your Honor!
1005
01:04:24,834 --> 01:04:26,042
Feeling better?
1006
01:04:26,500 --> 01:04:27,459
How are you?
1007
01:04:27,625 --> 01:04:29,625
I'll tell you
when we get to the courthouse.
1008
01:04:33,334 --> 01:04:34,959
Don't want to know why?
1009
01:04:37,959 --> 01:04:40,334
I made a bet with Kubiack,
you know...
1010
01:04:40,542 --> 01:04:41,959
Juror 1.
1011
01:04:43,167 --> 01:04:46,125
When we get there,
I'll know whether I won.
1012
01:04:47,875 --> 01:04:50,709
- It's colder than yesterday.
- Think so?
1013
01:04:56,542 --> 01:04:58,417
Mind if I use your fridge?
1014
01:04:58,625 --> 01:05:00,042
Not at all.
1015
01:05:00,667 --> 01:05:02,292
What's that champagne?
1016
01:05:02,459 --> 01:05:03,459
This?
1017
01:05:03,625 --> 01:05:05,750
The jurors are drinking it tomorrow.
1018
01:05:05,917 --> 01:05:07,042
To celebrate what?
1019
01:05:07,250 --> 01:05:09,000
They made a bet.
1020
01:05:09,209 --> 01:05:12,875
You know Juror 2,
the young one who never talks?
1021
01:05:13,042 --> 01:05:15,250
Did you notice his combat boots?
1022
01:05:16,875 --> 01:05:18,792
Unseemly,
given the circumstances.
1023
01:05:18,959 --> 01:05:21,459
Mr. Kubiack says
he'll wear them again.
1024
01:05:21,625 --> 01:05:24,417
Mr. Orvieto says he won't.
See the level?
1025
01:05:36,584 --> 01:05:38,709
- Why the wait?
- No idea.
1026
01:05:38,875 --> 01:05:40,917
The trial hasn't started yet.
1027
01:05:41,084 --> 01:05:42,917
Tell him to call me after 11.
1028
01:05:43,125 --> 01:05:46,334
I tried to reach her
but got her voicemail.
1029
01:05:46,500 --> 01:05:47,584
Do we wait?
1030
01:05:47,750 --> 01:05:49,667
This is annoying.
1031
01:05:49,834 --> 01:05:51,084
I'll go check.
1032
01:05:55,709 --> 01:05:57,584
- All well?
- Feeling better?
1033
01:05:57,750 --> 01:05:58,792
Yes, thank you.
1034
01:05:58,959 --> 01:06:01,667
Coralie Marciano isn't here.
1035
01:06:01,834 --> 01:06:04,292
You're the first supplementary juror.
1036
01:06:04,459 --> 01:06:06,417
When the trial resumes,
1037
01:06:06,584 --> 01:06:09,375
I'll ask you to stand up
and replace her.
1038
01:06:10,209 --> 01:06:11,459
No questions?
1039
01:06:13,875 --> 01:06:14,709
Let's go.
1040
01:06:16,417 --> 01:06:17,250
I'll explain.
1041
01:06:17,459 --> 01:06:19,959
Take your seat.
He'll call your name,
1042
01:06:20,125 --> 01:06:21,875
then go to Coralie's spot.
1043
01:06:39,084 --> 01:06:40,459
All rise!
1044
01:06:55,834 --> 01:06:57,709
Court is now in session.
1045
01:06:58,542 --> 01:07:00,209
Before hearing witnesses,
1046
01:07:00,375 --> 01:07:03,792
we're going to replace
a juror who couldn't come
1047
01:07:03,959 --> 01:07:07,000
by supplementary juror 1.
1048
01:07:07,167 --> 01:07:10,792
Mrs. Nacera Boubziz,
will you stand and take the place
1049
01:07:10,959 --> 01:07:13,625
of Ms. Coralie Marciano.
1050
01:07:13,792 --> 01:07:16,959
Bailiff, show in the first witness.
1051
01:07:29,542 --> 01:07:31,209
- Hello, sir.
- Your Honor...
1052
01:07:31,375 --> 01:07:33,500
Name, profession, age, address?
1053
01:07:34,417 --> 01:07:38,250
Massimet, Jean-Michel, 32,
police officer, Saint-Omer.
1054
01:07:38,417 --> 01:07:40,125
Know the defendant
before the events?
1055
01:07:40,292 --> 01:07:41,250
No.
1056
01:07:41,459 --> 01:07:44,584
Relative, friend,
involved with him or the plaintiff?
1057
01:07:44,750 --> 01:07:49,375
Swear to speak without malice
or fear and to tell the truth.
1058
01:07:49,542 --> 01:07:51,125
- Say "I swear".
- I swear.
1059
01:07:52,542 --> 01:07:54,750
The problem is...
1060
01:07:54,959 --> 01:07:56,959
his story kept changing.
1061
01:07:58,209 --> 01:08:01,584
He ended up remembering
that the closet door,
1062
01:08:01,792 --> 01:08:04,417
oddly enough,
opened toward the inside.
1063
01:08:04,584 --> 01:08:08,084
But he couldn't remember
if it was the closet door
1064
01:08:08,250 --> 01:08:11,209
or the bathroom door
that banged into her head.
1065
01:08:11,417 --> 01:08:13,792
He ended up telling us
1066
01:08:13,959 --> 01:08:16,667
that he'd drunk a lot that day.
1067
01:08:17,334 --> 01:08:20,667
Then he cracked.
It was after 6 in the morning.
1068
01:08:22,417 --> 01:08:26,334
He ended up telling us
he'd kicked the child.
1069
01:08:26,834 --> 01:08:31,000
He couldn't remember
if it was with the heel or the tip.
1070
01:08:33,542 --> 01:08:35,584
Did you ask him the question?
1071
01:08:35,792 --> 01:08:39,250
Captain Le Gal asked
if the boots he had on
1072
01:08:39,417 --> 01:08:43,042
were the same ones
he kicked her with.
1073
01:08:43,209 --> 01:08:44,709
The defendant hesitated.
1074
01:08:45,750 --> 01:08:48,292
The captain asked again.
1075
01:08:48,750 --> 01:08:51,667
He finally said
he threw away the boots
1076
01:08:51,875 --> 01:08:53,042
into the Liane canal.
1077
01:08:54,375 --> 01:08:57,042
We'll see that with Captain Le Gal,
1078
01:08:57,209 --> 01:08:58,750
who's testifying next.
1079
01:08:58,917 --> 01:09:00,584
Anything else?
1080
01:09:00,792 --> 01:09:03,625
I think that's everything,
Your Honor.
1081
01:09:04,250 --> 01:09:05,792
Any questions?
1082
01:09:06,459 --> 01:09:07,959
Prosecutor?
1083
01:09:08,167 --> 01:09:09,417
Jurors?
1084
01:09:09,625 --> 01:09:11,000
Questions from defense?
1085
01:09:11,209 --> 01:09:14,542
Defense indeed has a few questions,
Your Honor.
1086
01:09:14,709 --> 01:09:17,167
- Counselor...
- Hello, Officer Massimet.
1087
01:09:17,334 --> 01:09:18,209
Hello, sir...
1088
01:09:18,375 --> 01:09:20,125
Newcomer in Saint-Omer?
1089
01:09:20,500 --> 01:09:22,084
I came in March 2013.
1090
01:09:22,250 --> 01:09:24,875
- A few days before the events.
- Right.
1091
01:09:25,084 --> 01:09:27,750
Ever seen
an interrogation like that?
1092
01:09:27,959 --> 01:09:30,500
- Meaning?
- Face the court.
1093
01:09:30,709 --> 01:09:31,792
Sorry, Your Honor.
1094
01:09:31,959 --> 01:09:34,209
I mean such a long interrogation.
1095
01:09:34,375 --> 01:09:35,417
Seven hours.
1096
01:09:35,584 --> 01:09:38,417
A man accused killing
a child of 7 months.
1097
01:09:38,625 --> 01:09:41,834
A crime that can get him
20 years behind bars.
1098
01:09:42,000 --> 01:09:43,167
First time.
1099
01:09:43,375 --> 01:09:45,834
There always has to be a first.
1100
01:09:47,750 --> 01:09:49,584
So, your first child murder.
1101
01:09:49,750 --> 01:09:51,125
Yes, sir.
1102
01:09:51,292 --> 01:09:53,417
I read the statement you took.
1103
01:09:53,584 --> 01:09:55,959
Very well written for a statement.
1104
01:09:56,917 --> 01:09:58,667
It even has literary merit.
1105
01:10:00,167 --> 01:10:04,375
But they're not the defendant's words
and that bothers me.
1106
01:10:05,000 --> 01:10:08,084
When I read the statement,
I don't hear my client.
1107
01:10:08,250 --> 01:10:09,875
I hear you.
1108
01:10:10,584 --> 01:10:12,667
Here's an example among dozens.
1109
01:10:12,834 --> 01:10:15,834
In paragraph D-327, you wrote:
1110
01:10:16,000 --> 01:10:20,125
"I realize the shock wasn't caused
by the closet door
1111
01:10:20,292 --> 01:10:24,125
"because that door opens out, not in.
1112
01:10:24,292 --> 01:10:27,959
"I thus deduce the mortal blow
occurred in the bathroom.
1113
01:10:28,125 --> 01:10:31,959
"The state I was in
caused me to mix up the two."
1114
01:10:33,000 --> 01:10:34,792
"I thus deduce..."
1115
01:10:35,917 --> 01:10:37,084
Who deduced this?
1116
01:10:38,500 --> 01:10:42,084
You, Lieutenant Massimet,
or my client?
1117
01:10:42,250 --> 01:10:43,459
The defendant.
1118
01:10:43,667 --> 01:10:45,500
Yet they're not his words.
1119
01:10:47,667 --> 01:10:49,709
I try to translate
as best I can.
1120
01:10:49,875 --> 01:10:52,334
No one's asking you to translate.
1121
01:10:52,500 --> 01:10:54,542
To translate is to betray.
1122
01:10:54,709 --> 01:10:57,334
You can't make anyone
say anything.
1123
01:10:57,500 --> 01:11:01,167
Another example: paragraph D-432.
1124
01:11:02,750 --> 01:11:05,042
"In my state,
it is feasible that I...
1125
01:11:05,584 --> 01:11:09,542
Note, if you will,
the use of the word "feasible"
1126
01:11:09,709 --> 01:11:12,709
which my client employs avidly.
1127
01:11:12,875 --> 01:11:16,959
"It is feasible
that I kicked her once or twice."
1128
01:11:19,500 --> 01:11:21,834
It is feasible
that what you give me,
1129
01:11:22,000 --> 01:11:24,792
Mr. Massimet,
is a chill up my spine.
1130
01:11:26,250 --> 01:11:27,875
It is feasible.
1131
01:11:28,042 --> 01:11:30,334
This "it is feasible" is enormous!
1132
01:11:31,125 --> 01:11:33,542
It can make a man say anything.
1133
01:11:33,709 --> 01:11:36,875
Admit to anything.
Take the blame for any crime.
1134
01:11:37,750 --> 01:11:38,792
It is feasible
1135
01:11:39,334 --> 01:11:42,292
as well, Mr. Massimet,
you heard wrong.
1136
01:11:43,084 --> 01:11:44,500
It is also feasible
1137
01:11:44,667 --> 01:11:47,459
in a state of exhaustion,
in utter disarray,
1138
01:11:47,667 --> 01:11:50,834
having lost his beloved daughter,
7 months old,
1139
01:11:51,042 --> 01:11:54,125
this man, in the defendant's dock,
1140
01:11:54,292 --> 01:11:57,209
ended up saying
what you wanted to hear.
1141
01:12:04,667 --> 01:12:06,667
That's all for today.
1142
01:12:12,334 --> 01:12:13,959
Thank you, Counselor.
1143
01:12:15,042 --> 01:12:17,209
Anyone else with a question?
1144
01:12:18,875 --> 01:12:20,250
No one?
1145
01:12:22,125 --> 01:12:23,625
No one?
1146
01:12:24,500 --> 01:12:26,459
I think it's over for you.
1147
01:12:26,667 --> 01:12:28,334
Thank you, Your Honor.
1148
01:12:29,500 --> 01:12:30,542
Wait.
1149
01:12:31,459 --> 01:12:33,709
Maybe one last question.
1150
01:12:37,167 --> 01:12:38,500
The combat boots,
1151
01:12:38,709 --> 01:12:42,542
the ones the defendant
claims to have tossed
1152
01:12:42,750 --> 01:12:44,584
into the Liane canal.
1153
01:12:44,750 --> 01:12:47,167
- Did you look for them?
- Yes, Your Honor.
1154
01:12:47,375 --> 01:12:50,834
We dredged part of the canal,
but found nothing.
1155
01:12:51,250 --> 01:12:53,250
I can imagine.
1156
01:12:53,417 --> 01:12:57,542
You say the boots he wore
when he made his statement
1157
01:12:57,750 --> 01:13:01,417
at the precinct
weren't the ones he kicked her with.
1158
01:13:01,625 --> 01:13:03,542
That's right.
1159
01:13:04,167 --> 01:13:06,834
Did you ask
how many pairs of boots he had?
1160
01:13:09,834 --> 01:13:11,084
I didn't.
1161
01:13:12,334 --> 01:13:13,709
You didn't ask?
1162
01:13:15,459 --> 01:13:19,042
Excuse me, but...
on the night of April 24th-25th,
1163
01:13:19,209 --> 01:13:21,000
a man shows up,
1164
01:13:21,167 --> 01:13:25,125
says he kicked his child to death
with boots.
1165
01:13:25,334 --> 01:13:27,459
He is wearing combat boots.
1166
01:13:27,625 --> 01:13:31,417
You don't even check
if they were the ones used?
1167
01:13:33,500 --> 01:13:34,792
In fact he...
1168
01:13:35,000 --> 01:13:38,084
He said he threw them in the canal...
1169
01:13:39,709 --> 01:13:41,084
And you believed that?
1170
01:13:43,834 --> 01:13:47,834
Yet when he tells you
that when violently opening
1171
01:13:48,000 --> 01:13:52,000
the bathroom door,
he banged the child's head,
1172
01:13:52,167 --> 01:13:53,667
you didn't believe him.
1173
01:13:55,709 --> 01:13:56,542
Not really.
1174
01:13:56,750 --> 01:14:00,042
Because he kept
contradicting himself.
1175
01:14:00,250 --> 01:14:03,209
One time you believe him,
one time you don't.
1176
01:14:03,917 --> 01:14:06,250
How do you decide?
1177
01:14:06,417 --> 01:14:07,792
Head or tails?
1178
01:14:09,625 --> 01:14:11,417
Of course we...
1179
01:14:11,584 --> 01:14:13,084
I mean...
1180
01:14:13,250 --> 01:14:16,500
Captain Le Gal and I,
the two of us...
1181
01:14:17,250 --> 01:14:19,875
we felt he was... hiding something,
1182
01:14:20,042 --> 01:14:21,500
not telling the truth.
1183
01:14:21,667 --> 01:14:23,000
That's why...
1184
01:14:23,167 --> 01:14:26,625
we asked if by chance
he had kicked the child.
1185
01:14:27,750 --> 01:14:31,959
Is it you or the defendant
who first brought up kicking?
1186
01:14:36,625 --> 01:14:39,459
I can't really remember.
1187
01:14:41,000 --> 01:14:42,625
It was us but...
1188
01:14:42,792 --> 01:14:45,500
the defendant immediately
confirmed it...
1189
01:14:46,542 --> 01:14:47,875
Martial Beclin,
1190
01:14:48,084 --> 01:14:49,959
will you please rise?
1191
01:14:54,792 --> 01:14:57,625
How many pairs of combat boots
do you own?
1192
01:15:00,667 --> 01:15:01,667
One pair.
1193
01:15:01,834 --> 01:15:04,875
Is it the same pair
that was taken from you
1194
01:15:05,042 --> 01:15:07,042
when you were taken to jail
1195
01:15:07,209 --> 01:15:10,542
which you signed for
upon surrendering them?
1196
01:15:12,459 --> 01:15:13,500
That's right.
1197
01:15:14,167 --> 01:15:17,709
Then why did you say
you threw your boots
1198
01:15:17,875 --> 01:15:19,709
into the Liane canal?
1199
01:15:23,542 --> 01:15:25,334
Answer me.
1200
01:15:34,250 --> 01:15:35,417
Jessica Marton,
1201
01:15:35,959 --> 01:15:37,959
will you please rise?
1202
01:15:42,167 --> 01:15:43,917
My question is simple.
1203
01:15:44,500 --> 01:15:46,792
Your husband claims to own
1204
01:15:46,959 --> 01:15:49,459
only one pair of combat boots.
1205
01:15:49,792 --> 01:15:51,125
True or false?
1206
01:15:55,459 --> 01:15:56,792
Answer me.
1207
01:15:58,792 --> 01:16:00,417
True or false?
1208
01:16:05,125 --> 01:16:06,375
Just one pair.
1209
01:16:06,959 --> 01:16:08,500
Thank you, Mrs. Marton.
1210
01:16:09,459 --> 01:16:12,125
We'll take a 20-minute recess.
1211
01:16:20,167 --> 01:16:22,584
Finding the boots
changes everything!
1212
01:16:22,792 --> 01:16:24,292
- Why?
- Not at all.
1213
01:16:24,500 --> 01:16:27,750
He still could have kicked the child.
1214
01:16:27,917 --> 01:16:29,875
Why throw them in the canal?
1215
01:16:30,042 --> 01:16:33,334
What's that bullshit?
Boots in the canal.
1216
01:16:33,542 --> 01:16:37,000
Put yourself in his place.
Imagine he did kick her.
1217
01:16:37,209 --> 01:16:39,042
- What do you know?
- Nothing.
1218
01:16:39,250 --> 01:16:43,000
It's just an hypothesis.
After I'll do the opposite one.
1219
01:16:43,542 --> 01:16:45,625
Let's say he kicked her.
1220
01:16:45,792 --> 01:16:47,375
The officer sees the boots.
1221
01:16:47,542 --> 01:16:50,750
It's normal he asked
if he killed her with them.
1222
01:16:50,959 --> 01:16:53,750
There may be traces of blood
1223
01:16:55,125 --> 01:16:56,750
or hair, whatever.
1224
01:16:56,959 --> 01:16:58,917
He says
it was with other shoes.
1225
01:16:59,125 --> 01:17:00,750
It makes no sense!
1226
01:17:00,917 --> 01:17:05,000
Why would he turn himself in,
then lie about his shoes?
1227
01:17:06,250 --> 01:17:09,125
Does it make sense or doesn't it?
1228
01:17:09,292 --> 01:17:11,167
- Maybe it doesn't.
- You bet.
1229
01:17:11,334 --> 01:17:12,250
Maybe...
1230
01:17:12,459 --> 01:17:15,709
there was only one pair,
so he invented a second.
1231
01:17:15,875 --> 01:17:18,459
- Why?
- So they don't take his only pair.
1232
01:17:19,667 --> 01:17:20,709
No laughing matter.
1233
01:17:22,125 --> 01:17:23,792
Sorry, a girl died.
1234
01:17:25,584 --> 01:17:27,500
You're all a bit right, but...
1235
01:17:28,584 --> 01:17:31,625
fundamentally,
these combat boots
1236
01:17:31,834 --> 01:17:34,459
found in the prison
change nothing.
1237
01:17:34,959 --> 01:17:38,792
Neither proof of his innocence
nor proof of his guilt.
1238
01:17:39,000 --> 01:17:42,125
That was what we call
a coup de théâtre.
1239
01:17:42,292 --> 01:17:44,000
Racine loves doing that.
1240
01:17:44,209 --> 01:17:46,292
Calling for a sudden recess,
1241
01:17:46,459 --> 01:17:49,584
spurring debate,
turning the tables.
1242
01:17:49,792 --> 01:17:52,959
Usually defense takes the blow.
Today, prosecution.
1243
01:17:54,084 --> 01:17:55,792
Justice is theater?
1244
01:17:56,750 --> 01:17:59,459
All we know is that
we don't know much.
1245
01:17:59,625 --> 01:18:03,792
Besides having lied about his boots,
1246
01:18:04,000 --> 01:18:06,917
the rest is just
individual testimonies.
1247
01:18:07,250 --> 01:18:09,500
Maybe he's hiding the truth.
1248
01:18:10,834 --> 01:18:11,667
How so?
1249
01:18:11,834 --> 01:18:15,375
Maybe he and his girlfriend
hatched this scheme.
1250
01:18:16,542 --> 01:18:19,542
Maybe he wasn't even at home
when she died.
1251
01:18:19,750 --> 01:18:22,459
Maybes don't get us anywhere.
1252
01:18:22,667 --> 01:18:23,750
We can't know.
1253
01:18:23,959 --> 01:18:24,834
I know it's her.
1254
01:18:25,042 --> 01:18:25,959
Why?
1255
01:18:26,167 --> 01:18:27,584
- Why say that?
- She's weird.
1256
01:18:28,209 --> 01:18:29,625
Yes, she is.
1257
01:18:29,834 --> 01:18:31,792
Isn't she? She's weird.
1258
01:18:31,959 --> 01:18:35,125
She lost her kid.
1259
01:18:35,334 --> 01:18:36,792
Her daughter died!
1260
01:18:37,209 --> 01:18:39,875
She's strung out on pills.
1261
01:18:41,334 --> 01:18:43,500
Why turn himself in
instead of her?
1262
01:18:43,667 --> 01:18:46,167
He doesn't want her doing time.
1263
01:18:46,375 --> 01:18:48,959
- To spare her the trial.
- To protect her.
1264
01:18:49,167 --> 01:18:50,709
Give birth in jail?
1265
01:18:50,917 --> 01:18:52,125
He won't allow it.
1266
01:18:52,334 --> 01:18:56,000
- She was pregnant.
- So she wouldn't deliver in jail!
1267
01:18:56,167 --> 01:18:57,334
The doctor asked her.
1268
01:18:57,542 --> 01:18:59,792
He doesn't want her in jail
1269
01:19:00,042 --> 01:19:02,625
with a second kid
that she kills too.
1270
01:19:02,834 --> 01:19:05,542
In her cell
maybe she'll kill kid two.
1271
01:19:05,709 --> 01:19:08,459
He turns himself in
and things backfire.
1272
01:19:09,667 --> 01:19:11,375
Is something wrong?
1273
01:19:11,542 --> 01:19:12,625
Everything's fine.
1274
01:19:12,834 --> 01:19:14,667
We were asking questions.
1275
01:19:14,875 --> 01:19:17,667
Fortunately you ask questions.
Who wouldn't?
1276
01:19:18,250 --> 01:19:20,167
Two things, before...
1277
01:19:20,792 --> 01:19:21,834
we resume.
1278
01:19:22,000 --> 01:19:24,584
First, the trial isn't over.
1279
01:19:26,000 --> 01:19:29,209
That was an important moment,
not a conclusive one.
1280
01:19:29,375 --> 01:19:32,709
The conclusive moment is tomorrow
when we deliberate.
1281
01:19:34,084 --> 01:19:36,459
The second thing is that
1282
01:19:36,917 --> 01:19:38,792
we may never know the truth.
1283
01:19:39,042 --> 01:19:41,459
We may never know
what really happened
1284
01:19:41,625 --> 01:19:44,125
April 24th in the Bel-Air projects.
1285
01:19:44,917 --> 01:19:46,667
You must accept this.
1286
01:19:47,625 --> 01:19:49,584
You mustn't let it frustrate you.
1287
01:19:49,750 --> 01:19:51,167
As for the truth,
1288
01:19:51,417 --> 01:19:54,834
only Martial Beclin
and Jessica Marton know it.
1289
01:19:55,000 --> 01:19:56,292
Even that is not sure.
1290
01:19:58,167 --> 01:20:00,667
If Martial Beclin was really alone,
1291
01:20:00,875 --> 01:20:03,375
he could have told her anything.
1292
01:20:03,584 --> 01:20:05,375
But was he really alone?
1293
01:20:07,500 --> 01:20:11,125
We can't know.
All we have is each testimony.
1294
01:20:12,584 --> 01:20:15,875
The goal of justice
is not to bring out the truth.
1295
01:20:17,542 --> 01:20:20,709
Justice exists to reaffirm
the principles of law.
1296
01:20:21,250 --> 01:20:24,834
To remind everyone what's allowed
and what isn't.
1297
01:20:25,000 --> 01:20:27,584
And, of course,
to punish accordingly.
1298
01:20:28,459 --> 01:20:30,375
When tomorrow
1299
01:20:30,584 --> 01:20:35,625
we meet to discuss culpability,
I don't know what you'll decide.
1300
01:20:36,292 --> 01:20:39,125
If you say innocent, he'll be free.
1301
01:20:41,000 --> 01:20:43,750
But a 7-month-old child is dead.
1302
01:20:44,375 --> 01:20:46,959
Remember that prosecution
will appeal,
1303
01:20:47,917 --> 01:20:51,917
and that in a year or two
there will be another trial.
1304
01:20:52,667 --> 01:20:55,500
Perhaps this is
what we should wish for.
1305
01:20:56,542 --> 01:20:59,375
Maybe the truth will come out
by then.
1306
01:21:00,167 --> 01:21:01,500
Or maybe not.
1307
01:21:02,584 --> 01:21:03,834
Shall we?
1308
01:21:37,250 --> 01:21:39,209
Your Honor, may I have a word?
1309
01:21:39,375 --> 01:21:40,334
What is it?
1310
01:21:40,500 --> 01:21:43,042
Like many of us,
what I heard upset me.
1311
01:21:43,209 --> 01:21:46,875
- I think the investigation was...
- Yes, and?
1312
01:21:47,042 --> 01:21:49,584
I think I'll call for...
1313
01:21:49,792 --> 01:21:52,542
What you call for
is of no concern to me.
1314
01:21:52,709 --> 01:21:55,000
You represent the state
and accordingly,
1315
01:21:55,167 --> 01:21:57,875
apply the law as you see fit.
1316
01:21:58,042 --> 01:22:00,209
Accomplish your mission, old chap,
1317
01:22:00,375 --> 01:22:04,334
and I'll accomplish mine
until the trial is over.
1318
01:22:05,292 --> 01:22:06,625
Good evening.
1319
01:22:41,459 --> 01:22:42,959
Ann, my daughter.
1320
01:22:43,500 --> 01:22:47,875
Michel Racine,
presiding judge in Criminal Court.
1321
01:22:51,334 --> 01:22:53,125
Ann surprised me...
1322
01:22:53,334 --> 01:22:54,750
Am I bothering you?
1323
01:22:56,209 --> 01:22:57,542
She came to the trial.
1324
01:22:57,709 --> 01:22:58,792
You love surprises.
1325
01:22:58,959 --> 01:23:01,000
Not when you cut classes.
1326
01:23:01,584 --> 01:23:03,167
It was just gym.
1327
01:23:03,334 --> 01:23:04,792
Gym is still a class.
1328
01:23:04,959 --> 01:23:06,459
We're learning salsa.
1329
01:23:07,000 --> 01:23:08,542
Learning salsa?
1330
01:23:09,167 --> 01:23:10,000
You don't say!
1331
01:23:10,209 --> 01:23:12,959
An experimental program,
just a few schools.
1332
01:23:13,125 --> 01:23:16,167
- We do salsa, tango...
- It's a subject?
1333
01:23:16,334 --> 01:23:17,542
It's gym...
1334
01:23:18,209 --> 01:23:19,167
Salsa is gym?
1335
01:23:20,125 --> 01:23:21,250
You don't like it?
1336
01:23:22,542 --> 01:23:25,834
But dancing with guys in my grade...
1337
01:23:26,500 --> 01:23:28,042
They're 17.
1338
01:23:28,250 --> 01:23:29,375
Not very advanced.
1339
01:23:29,542 --> 01:23:32,250
You don't like them.
Too immature.
1340
01:23:32,417 --> 01:23:33,500
That's right.
1341
01:23:39,125 --> 01:23:41,542
Just a friend asking where I am.
1342
01:23:42,917 --> 01:23:44,375
Sign of the times.
1343
01:23:46,542 --> 01:23:49,334
So you're interested
in how trials work?
1344
01:23:49,917 --> 01:23:50,792
Not really.
1345
01:23:51,000 --> 01:23:53,792
I wanted to see what it was like.
1346
01:23:53,959 --> 01:23:57,459
See him and his girlfriend
and especially Mom on stage.
1347
01:23:57,667 --> 01:23:59,709
You call it a stage?
1348
01:23:59,875 --> 01:24:01,542
What do you call it?
1349
01:24:01,709 --> 01:24:04,625
We call it...
It's true, what do we call it?
1350
01:24:04,834 --> 01:24:06,292
One side, an audience.
1351
01:24:06,459 --> 01:24:09,459
The other: you in costume,
reciting lines.
1352
01:24:09,625 --> 01:24:12,375
When you arrive,
it's like a curtain goes up.
1353
01:24:12,959 --> 01:24:15,084
Except we can't clap.
1354
01:24:15,250 --> 01:24:16,292
When did you come?
1355
01:24:16,500 --> 01:24:17,500
During the recess.
1356
01:24:18,375 --> 01:24:21,334
I didn't even see her.
I bet you were hiding.
1357
01:24:21,542 --> 01:24:23,250
Whatever.
You just didn't see.
1358
01:24:29,667 --> 01:24:31,334
You didn't film the trial!
1359
01:24:31,500 --> 01:24:33,417
- No way.
- There's Mom.
1360
01:24:33,584 --> 01:24:35,375
- You filmed?
- The classiest.
1361
01:24:35,584 --> 01:24:37,334
It's strictly forbidden.
1362
01:24:37,709 --> 01:24:39,959
- No Facebook!
- I'm not crazy.
1363
01:24:40,167 --> 01:24:42,042
That could annul the trial.
1364
01:24:42,709 --> 01:24:44,417
It really is forbidden.
1365
01:24:45,125 --> 01:24:47,167
Good photographer!
1366
01:24:48,834 --> 01:24:49,750
Yes, sir?
1367
01:24:49,959 --> 01:24:51,709
You ordered
the same as yesterday?
1368
01:24:52,917 --> 01:24:54,417
So mineral water?
1369
01:24:55,542 --> 01:24:56,500
A hot toddy?
1370
01:24:56,667 --> 01:24:58,375
- Of course.
- No rum.
1371
01:24:58,584 --> 01:25:00,042
Perfect.
1372
01:25:00,250 --> 01:25:02,709
You were already here yesterday?
1373
01:25:03,917 --> 01:25:07,084
You said you stopped by the hospital.
No mention
1374
01:25:07,292 --> 01:25:09,250
of a judge you had drinks with.
1375
01:25:09,417 --> 01:25:11,667
I don't have to account to you.
1376
01:25:12,875 --> 01:25:15,542
I asked her out
for a drink because...
1377
01:25:16,167 --> 01:25:19,042
I was surprised
to have her as a juror.
1378
01:25:19,209 --> 01:25:21,417
I had a bad accident years ago
1379
01:25:21,584 --> 01:25:23,959
and your mother resuscitated me.
1380
01:25:24,167 --> 01:25:25,792
Yes, Mr. Racine spent...
1381
01:25:25,959 --> 01:25:27,500
You call him Mr. Racine?
1382
01:25:28,292 --> 01:25:29,584
A month in hospital?
1383
01:25:29,792 --> 01:25:31,125
7 weeks.
1384
01:25:32,542 --> 01:25:35,000
You're close enough for first names.
1385
01:25:35,584 --> 01:25:37,667
- Not really.
- No, not really.
1386
01:25:37,834 --> 01:25:41,250
You see each other all day
then go out for drinks.
1387
01:25:42,209 --> 01:25:44,209
Yes, but in the courthouse...
1388
01:25:44,375 --> 01:25:46,667
he's a judge and I'm a juror.
1389
01:25:46,834 --> 01:25:48,459
- We don't talk.
- Exactly.
1390
01:25:48,667 --> 01:25:50,750
This isn't a courthouse here.
1391
01:25:50,917 --> 01:25:53,167
No, but...
before it was the hospital.
1392
01:25:53,334 --> 01:25:56,084
In hospital
I was an ordinary patient.
1393
01:25:56,625 --> 01:26:00,959
I was called Mr. Racine. Your mother
looked in on me every day.
1394
01:26:01,167 --> 01:26:03,584
The cutaneous thigh nerve
was touched.
1395
01:26:03,750 --> 01:26:06,792
It was very painful.
We put you on morphine.
1396
01:26:08,625 --> 01:26:09,959
Hardcore drug!
1397
01:26:10,584 --> 01:26:12,834
I had to relieve the pain so...
1398
01:26:16,084 --> 01:26:17,625
She's something.
1399
01:26:17,792 --> 01:26:20,292
I'm sorry.
I didn't know she was coming.
1400
01:26:20,459 --> 01:26:22,709
- She's lively.
- Overly curious.
1401
01:26:22,875 --> 01:26:26,834
Don't give in.
She's like a blood-thirsty shark.
1402
01:26:28,042 --> 01:26:29,459
Thank you.
1403
01:26:29,625 --> 01:26:32,084
Your daughter is charming.
Bubbly.
1404
01:26:32,292 --> 01:26:33,750
You have to be strict.
1405
01:26:33,917 --> 01:26:37,167
With her big eyes, you want to give.
Don't!
1406
01:26:38,000 --> 01:26:39,459
She's charming.
1407
01:26:39,625 --> 01:26:41,500
It comes from her father.
1408
01:26:41,667 --> 01:26:42,917
It's the charm of...
1409
01:26:44,292 --> 01:26:45,459
Talking about me?
1410
01:26:46,000 --> 01:26:47,250
Just kidding.
1411
01:26:47,959 --> 01:26:49,709
I was telling your mother...
1412
01:26:49,875 --> 01:26:51,459
She has a first name.
1413
01:26:51,667 --> 01:26:53,084
It's Ditte.
1414
01:26:53,250 --> 01:26:55,875
I was telling Ditte
that beauty exists.
1415
01:26:56,084 --> 01:26:58,375
I started drawing up a list
1416
01:26:59,417 --> 01:27:01,625
of things that make life worth it.
1417
01:27:01,792 --> 01:27:04,500
Things that make life
more beautiful.
1418
01:27:04,709 --> 01:27:07,125
For example
there's a poem I like
1419
01:27:07,292 --> 01:27:10,375
by Antoine Pol
set to music by Georges Brassens.
1420
01:27:11,375 --> 01:27:12,709
About women.
1421
01:27:12,917 --> 01:27:14,875
Women Passing Through.
Know it?
1422
01:27:16,459 --> 01:27:17,292
It goes...
1423
01:27:17,459 --> 01:27:20,875
"I dedicate this poem
to all the women we love,
1424
01:27:21,750 --> 01:27:25,084
"during a few secret moments,
to those we barely know
1425
01:27:26,625 --> 01:27:30,334
"whom by force of destiny,
we never meet,
1426
01:27:30,500 --> 01:27:33,375
"to those we see appear
at their window..."
1427
01:27:33,584 --> 01:27:35,084
I'm with my mom and a guy.
1428
01:27:35,250 --> 01:27:36,584
Brassens didn't work.
1429
01:27:37,375 --> 01:27:38,750
She didn't like it.
1430
01:27:38,917 --> 01:27:41,250
She skipped a class only to...
1431
01:27:41,417 --> 01:27:43,750
There is something else which...
1432
01:27:45,000 --> 01:27:47,875
gives the impression
of perfection in life.
1433
01:27:48,417 --> 01:27:49,709
Your face.
1434
01:27:52,334 --> 01:27:55,042
Your face leaning over mine.
1435
01:27:56,334 --> 01:27:59,584
When I was in the recovery room
in that hospital,
1436
01:28:00,250 --> 01:28:01,792
I opened my eyes
1437
01:28:01,959 --> 01:28:04,250
and there was your face.
1438
01:28:05,792 --> 01:28:08,000
I thought it was like a revelation,
1439
01:28:08,167 --> 01:28:09,584
an illumination.
1440
01:28:09,750 --> 01:28:11,875
I thought: this is life.
1441
01:28:13,625 --> 01:28:16,250
Most beautiful thing I'd ever seen.
1442
01:28:17,459 --> 01:28:19,375
You were on morphine.
1443
01:28:20,625 --> 01:28:22,417
That's why I was beautiful.
1444
01:28:23,209 --> 01:28:25,209
I still find you beautiful now.
1445
01:28:25,375 --> 01:28:27,334
Most beautiful woman alive.
1446
01:28:27,500 --> 01:28:30,125
Yet no morphine.
Just a high fever.
1447
01:28:30,334 --> 01:28:31,875
Sun high?
1448
01:28:32,042 --> 01:28:33,917
I'm showing off, as usual.
1449
01:28:34,084 --> 01:28:35,875
Just a mild one.
1450
01:28:37,542 --> 01:28:39,709
You know, tomorrow you deliberate.
1451
01:28:41,500 --> 01:28:44,000
Friday is a new trial.
1452
01:28:44,167 --> 01:28:47,167
You may not be chosen as a juror.
1453
01:28:47,334 --> 01:28:49,167
I want you there for the trial.
1454
01:28:50,375 --> 01:28:54,375
I need to feel you in the courtroom.
I need to feel
1455
01:28:54,584 --> 01:28:57,292
your eyes on me.
I'll need it.
1456
01:29:21,334 --> 01:29:22,875
Your Honor.
1457
01:29:33,667 --> 01:29:34,542
To the question:
1458
01:29:34,709 --> 01:29:38,084
"Is the defendant guilty
of intentional assault
1459
01:29:38,250 --> 01:29:41,209
resulting in involuntary
manslaughter?"
1460
01:29:41,375 --> 01:29:45,792
the jury has answered: "Not guilty".
1461
01:29:46,542 --> 01:29:51,709
Consequently the court declares
the acquittal of Martial Beclin
1462
01:29:51,875 --> 01:29:55,375
and orders his immediate release.
1463
01:30:19,167 --> 01:30:23,042
I didn't have time to tell you
yesterday after his release,
1464
01:30:23,250 --> 01:30:25,250
or I didn't dare,
1465
01:30:25,417 --> 01:30:29,000
but I really appreciated
how you led the debates.
1466
01:30:29,167 --> 01:30:31,917
It's true.
It was a complicated case.
1467
01:30:32,084 --> 01:30:33,500
Long deliberations.
1468
01:30:33,667 --> 01:30:36,792
I'm very happy it ended like this.
1469
01:30:37,000 --> 01:30:38,667
You're not happy?
1470
01:30:38,834 --> 01:30:42,000
Happy? I'm not so ambitious.
1471
01:30:42,167 --> 01:30:43,667
Defendants here?
1472
01:30:43,834 --> 01:30:46,084
Not yet,
but their lawyers are here.
1473
01:30:47,959 --> 01:30:49,167
All rise!
1474
01:30:58,375 --> 01:31:01,084
Court is in session.
You may be seated.
1475
01:31:01,292 --> 01:31:04,667
Officers, show in the defendants.
1476
01:31:14,750 --> 01:31:15,834
Gentlemen,
1477
01:31:16,459 --> 01:31:20,667
we will now being randomly
choosing your 6 jurors
1478
01:31:20,875 --> 01:31:24,125
as well as supplementary ones.
1479
01:31:27,334 --> 01:31:31,292
Mr. Pierre Verstraten.
1480
01:31:36,334 --> 01:31:38,584
Ms. Coralie Marciano.
1481
01:31:42,375 --> 01:31:44,625
Rejected.
1482
01:31:45,542 --> 01:31:49,292
Mrs. Ginette Laudran-Carcot.
1483
01:31:53,959 --> 01:31:57,584
Mrs. Nacera Boubziz.
1484
01:32:01,042 --> 01:32:02,459
Rejected.
1485
01:32:02,667 --> 01:32:04,625
Mr. Franck Lowen.
1486
01:32:08,000 --> 01:32:10,875
Mr. Gilbert Gontard.
1487
01:32:19,834 --> 01:32:23,000
Those not chosen are free
until Friday,
1488
01:32:23,167 --> 01:32:24,542
for the next case.
1489
01:32:24,750 --> 01:32:28,459
They may remain in the courtroom
or not.
1490
01:33:24,459 --> 01:33:26,417
Ladies and gentlemen of the jury,
please rise.
1491
01:33:29,250 --> 01:33:32,334
Each of you upon hearing your name
1492
01:33:32,500 --> 01:33:36,042
will raise his hand
and say "I swear".
1493
01:33:36,209 --> 01:33:39,292
This is the oath you will be taking.
1494
01:33:43,000 --> 01:33:45,292
You solemnly swear
1495
01:33:45,459 --> 01:33:48,084
to examine scrupulously
1496
01:33:49,584 --> 01:33:53,042
the charges brought
against Mr. Laloui,
1497
01:33:53,209 --> 01:33:55,625
Mr. Kamara and Mr. Gelinski,
1498
01:33:56,084 --> 01:33:59,334
to pay no heed to hatred, malice,
1499
01:33:59,500 --> 01:34:01,500
fear or affection,
1500
01:34:01,667 --> 01:34:02,500
to remember
1501
01:34:02,709 --> 01:34:05,917
defendants are presumed innocent.
1502
01:34:06,084 --> 01:34:09,209
Any doubt must play in their favor.
1503
01:34:10,167 --> 01:34:14,084
You will pronounce your verdict
1504
01:34:14,250 --> 01:34:17,667
according to your conscience
and conviction,
1505
01:34:18,459 --> 01:34:23,209
with the impartiality, integrity
and steadfastness
1506
01:34:23,375 --> 01:34:25,792
befitting a free-thinking,
honest person
1507
01:34:26,584 --> 01:34:29,959
and keep your deliberations a secret
1508
01:34:30,125 --> 01:34:33,375
even after serving on this jury.
1509
01:37:37,000 --> 01:37:40,125
Subtitles: Andrew Litvack
1510
01:37:40,292 --> 01:37:43,417
Processed by: Eclair Media
1511
01:37:49,292 --> 01:37:49,500
105595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.