Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,640 --> 00:00:39,190
It's okay.
2
00:00:39,190 --> 00:00:42,060
Tee-yu, tee-y...
3
00:00:42,060 --> 00:00:43,940
Tee-yu.
4
00:00:45,480 --> 00:00:46,690
What?
5
00:00:52,640 --> 00:00:53,600
Oh, Cat.
6
00:00:57,850 --> 00:01:00,230
This tiny outpost could use
a bit more manpower huh?
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,520
Cat?
8
00:01:11,520 --> 00:01:12,770
Hold on.
9
00:01:16,810 --> 00:01:18,140
Catherine you...
10
00:01:18,140 --> 00:01:19,230
Yu-yu, yu-yu, yu-yu.
11
00:01:19,230 --> 00:01:21,690
Damn it! Cat!
12
00:01:21,690 --> 00:01:23,390
Your father.
13
00:01:26,730 --> 00:01:27,480
Father.
14
00:01:27,480 --> 00:01:28,560
No, no, no, not now.
15
00:01:28,560 --> 00:01:29,640
Not here.
16
00:01:29,640 --> 00:01:31,140
Let go of me.
17
00:01:31,140 --> 00:01:32,940
We still don't have our guns,
there's nothing we can do.
18
00:01:32,940 --> 00:01:34,770
There's nothing we can do.
19
00:01:43,270 --> 00:01:44,190
Na-nay.
20
00:01:44,190 --> 00:01:45,730
Piss off.
21
00:01:57,270 --> 00:02:00,190
Will those you supply
serve me as they do?
22
00:02:00,190 --> 00:02:02,770
Yes, yes away with you,
away with you.
23
00:02:03,940 --> 00:02:06,390
Impressive display
of subservience.
24
00:02:06,390 --> 00:02:11,390
Enough to rival my own loyal and
obedient dog, Langford.
25
00:02:11,390 --> 00:02:14,440
But are they really
willing to serve?
26
00:02:14,440 --> 00:02:17,020
To they revere you enough
to fight for you?
27
00:02:17,020 --> 00:02:19,190
To die for you?
28
00:02:42,100 --> 00:02:45,230
Her people are strong
and well trained,
29
00:02:45,230 --> 00:02:49,310
not like your stupid
dead soldier.
30
00:03:01,940 --> 00:03:04,890
A test then, say it.
31
00:03:07,560 --> 00:03:11,600
A test, a friendly game,
to highlight obedience
32
00:03:11,600 --> 00:03:13,640
and willingness to
serve the cause.
33
00:03:15,480 --> 00:03:16,980
Stefan.
34
00:03:43,140 --> 00:03:44,100
Na-nay.
35
00:03:50,440 --> 00:03:52,190
Not this time.
36
00:04:02,350 --> 00:04:03,980
For Hitler.
37
00:04:38,690 --> 00:04:40,810
Stefan!
38
00:05:10,270 --> 00:05:11,230
I'm all right.
39
00:05:28,730 --> 00:05:32,140
She has allowed
this outrage because
40
00:05:32,140 --> 00:05:34,390
she earlier killed Gunter.
41
00:05:41,850 --> 00:05:44,100
Nein.
42
00:05:44,640 --> 00:05:46,560
Stefan! Stefan! Stefan!
43
00:05:50,890 --> 00:05:53,060
He was German.
He was German!
44
00:05:53,060 --> 00:05:55,060
In service to the Führer!
45
00:05:55,060 --> 00:05:57,390
He would've slowed us down!
46
00:06:02,520 --> 00:06:03,940
Go, go film!
47
00:06:05,730 --> 00:06:07,350
Eva, go film!
48
00:06:12,690 --> 00:06:14,810
We must assert our power,
lest we lose it.
49
00:06:16,060 --> 00:06:18,730
Flex our might or be
seen as weak!
50
00:06:23,520 --> 00:06:25,440
Did you get that last bit?
51
00:06:28,020 --> 00:06:29,640
Was it my good side?
52
00:06:32,310 --> 00:06:34,850
You have no good side.
53
00:06:36,480 --> 00:06:38,440
You're a monster.
54
00:06:40,850 --> 00:06:45,770
No my friend, I am a god.
55
00:06:47,350 --> 00:06:50,810
Fear not everyone,
for I shall replace this...
56
00:06:50,810 --> 00:06:54,230
This loss with thousands upon
thousands of slaves!
57
00:06:56,140 --> 00:06:58,600
The desert shall be
filled forever!
58
00:07:09,270 --> 00:07:10,850
I can't remember the
word for thousand.
59
00:07:10,850 --> 00:07:12,020
Langford!
60
00:07:18,480 --> 00:07:20,770
As long as Aset will have it.
61
00:08:28,730 --> 00:08:30,190
Langford.
62
00:08:40,350 --> 00:08:41,770
Eva.
63
00:08:41,770 --> 00:08:43,390
Come.
64
00:08:54,640 --> 00:08:56,020
That son of a bitch.
65
00:08:56,600 --> 00:08:58,690
Wasif, get our guns now.
66
00:08:58,690 --> 00:09:00,770
Beal, we need to go.
67
00:09:00,770 --> 00:09:01,940
Hold on, hold on.
68
00:09:01,940 --> 00:09:04,600
No. That man,
he deserves to die.
69
00:09:04,600 --> 00:09:06,350
Did you see what he just did?
70
00:09:06,350 --> 00:09:07,850
What do you think he'll
do to my father?
71
00:09:07,850 --> 00:09:10,890
I understand, but we had better
think this through.
72
00:09:11,480 --> 00:09:12,980
Hm?
73
00:09:14,810 --> 00:09:16,890
It's all right.
74
00:10:04,270 --> 00:10:06,140
What-What did he say?
75
00:10:07,060 --> 00:10:10,640
I think they're asking us to
help them destroy Brücke.
76
00:10:15,520 --> 00:10:17,310
Well tell them...
77
00:10:17,310 --> 00:10:18,270
yes!
78
00:10:37,810 --> 00:10:39,270
Na-khey.
79
00:10:39,890 --> 00:10:41,480
Na-khey.
4889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.