Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,319 --> 00:00:18,818
Please look at the seven commandments of Bushido.
2
00:00:19,848 --> 00:00:21,749
Today, I'll use the word "integrity."
3
00:00:22,119 --> 00:00:24,488
I'll explain the word to everyone.
4
00:00:25,959 --> 00:00:29,929
There are people who are good at lying.
5
00:00:31,128 --> 00:00:34,129
For the samurai, it is a despicable behaviour.
6
00:00:34,298 --> 00:00:37,038
Sir, I have a question.
7
00:00:38,099 --> 00:00:39,969
Why can't we lie?
8
00:00:40,138 --> 00:00:42,779
Because it will hurt people.
9
00:00:42,939 --> 00:00:43,838
Sir.
10
00:00:44,608 --> 00:00:46,779
I think some lies are meant to protect people.
11
00:00:48,309 --> 00:00:49,218
Hold on.
12
00:00:53,718 --> 00:00:54,618
What is it?
13
00:00:55,419 --> 00:00:58,318
Please don't say such nonsense in front of the kids.
14
00:00:58,589 --> 00:00:59,559
What is it?
15
00:00:59,888 --> 00:01:02,459
Tell us why we can't lie.
16
00:01:03,059 --> 00:01:04,129
You want to know, right?
17
00:01:04,299 --> 00:01:06,468
Let me tell you all, okay?
18
00:01:08,468 --> 00:01:09,339
Listen up.
19
00:01:09,638 --> 00:01:13,008
People won't forgive you after they discover your lie, right?
20
00:01:13,269 --> 00:01:16,209
So we have to persist in keeping up the lie.
21
00:01:16,779 --> 00:01:19,648
So we have to prepare many lies.
22
00:01:19,948 --> 00:01:23,618
It's just a matter of whether you can lie that much.
23
00:01:23,978 --> 00:01:27,019
If you can, then do it.
24
00:01:27,189 --> 00:01:29,558
That's all. Say goodbye to your teacher now.
25
00:01:29,818 --> 00:01:31,758
Thank you, sir.
26
00:01:31,928 --> 00:01:32,588
Let's go.
27
00:01:32,758 --> 00:01:33,859
Hold on.
28
00:01:34,028 --> 00:01:35,599
Go back now. Okay, let's go.
29
00:01:35,758 --> 00:01:38,398
You are so noisy. Let's go.
30
00:01:38,799 --> 00:01:40,299
What are you doing here?
31
00:01:40,469 --> 00:01:43,939
No, we have to finish it today.
32
00:01:43,999 --> 00:01:45,868
Please write your own report.
33
00:01:46,639 --> 00:01:49,038
Don't be so cold towards me.
34
00:02:10,499 --> 00:02:14,099
(Detective Yugami: Episode 2)
35
00:02:26,049 --> 00:02:27,209
Uchikoshi.
36
00:02:27,449 --> 00:02:29,019
Uchikoshi.
37
00:02:33,188 --> 00:02:34,389
Uchikoshi.
38
00:02:36,759 --> 00:02:38,759
Uchikoshi.
39
00:02:39,158 --> 00:02:40,229
Uchikoshi.
40
00:02:40,628 --> 00:02:42,998
Wake up, Uchikoshi.
41
00:02:56,609 --> 00:02:59,648
According to Hayasugi Chisato's testimony,
42
00:02:59,808 --> 00:03:01,549
the suspect climbed in through the window...
43
00:03:01,709 --> 00:03:05,148
and tried to rape her while she was taking a nap.
44
00:03:05,419 --> 00:03:08,919
Uchikoshi came in at that time.
45
00:03:09,259 --> 00:03:12,628
So the suspect tried to climb out the window.
46
00:03:12,789 --> 00:03:15,628
But Uchikoshi almost caught him.
47
00:03:15,799 --> 00:03:17,898
So he used the vase to hit Uchikoshi.
48
00:03:18,898 --> 00:03:22,468
The vase hit Hayasugi's right arm.
49
00:03:22,938 --> 00:03:25,838
Uchikoshi pursued the suspect,
50
00:03:26,139 --> 00:03:29,178
but the water caused him to slip.
51
00:03:29,338 --> 00:03:32,178
The back of his head hit the corner of the table.
52
00:03:33,648 --> 00:03:35,178
So he hit his head here?
53
00:03:35,378 --> 00:03:37,949
Uchikoshi is in a coma now.
54
00:03:38,688 --> 00:03:41,519
Hayasugi's right arm is injured.
55
00:03:41,688 --> 00:03:43,989
They are both sent to the same hospital now.
56
00:03:44,158 --> 00:03:45,588
What is their relationship?
57
00:03:46,459 --> 00:03:49,229
Hayasugi is a teacher at Ukiyo High.
58
00:03:49,528 --> 00:03:53,229
Uchikoshi is an intern teacher at the same school.
59
00:03:53,769 --> 00:03:56,838
I heard he went there to look for Hayasugi...
60
00:03:56,998 --> 00:03:58,569
to talk about the entrance exam to be a teacher.
61
00:03:58,968 --> 00:04:01,609
But the teacher was almost raped.
62
00:04:01,769 --> 00:04:03,178
Why did she call the ambulance first?
63
00:04:04,039 --> 00:04:05,378
If she called 110, both police and the ambulance would come.
64
00:04:05,549 --> 00:04:07,509
She wanted to save people so she called 119.
65
00:04:07,678 --> 00:04:09,178
That is because of her humanity, right?
66
00:04:09,348 --> 00:04:11,278
Hey, are you eating the food here?
67
00:04:11,348 --> 00:04:12,889
If I don't eat it, it would go bad.
68
00:04:13,319 --> 00:04:14,789
Please stop following me.
69
00:04:15,718 --> 00:04:18,989
I want to forget all about it so please stop asking me about it.
70
00:04:22,799 --> 00:04:23,729
Ms. Hayasugi.
71
00:04:23,898 --> 00:04:27,128
I will not report the case.
72
00:04:27,968 --> 00:04:29,338
The government made a policy in July.
73
00:04:29,968 --> 00:04:33,908
The government can prosecute sexual crimes.
74
00:04:34,069 --> 00:04:37,978
The first aid team thought you were assaulted and made a report.
75
00:04:38,478 --> 00:04:41,879
Whether or not you want to, we have to investigate.
76
00:04:42,048 --> 00:04:44,648
This is for you, right?
77
00:04:45,148 --> 00:04:46,988
Have you thought about other people's feeling?
78
00:04:48,658 --> 00:04:51,189
If the students find out...
79
00:04:51,358 --> 00:04:52,829
I know how you feel.
80
00:04:53,358 --> 00:04:55,189
-But now... -Do you understand how I feel?
81
00:04:56,129 --> 00:04:57,658
Have you been through it before?
82
00:04:58,699 --> 00:04:59,528
No.
83
00:05:03,898 --> 00:05:07,608
We can't expect the victim to provide eyewitness testimony.
84
00:05:07,769 --> 00:05:09,179
She was almost raped.
85
00:05:09,338 --> 00:05:10,978
Is she embarrassed by it?
86
00:05:11,139 --> 00:05:12,908
She is a teacher.
87
00:05:12,978 --> 00:05:16,148
We will treat this case as a home invasion and assault case.
88
00:05:16,218 --> 00:05:19,348
We only have the fingerprints and the shoe print of the suspect, right?
89
00:05:19,418 --> 00:05:20,249
Yes.
90
00:05:20,418 --> 00:05:22,858
We found many different fingerprints.
91
00:05:22,918 --> 00:05:24,119
But there was only one shoe print.
92
00:05:24,288 --> 00:05:26,259
Yugami and Hanyu, you can start from this.
93
00:05:26,429 --> 00:05:27,259
Okay.
94
00:05:27,788 --> 00:05:29,199
It's okay. I can do it myself.
95
00:05:30,429 --> 00:05:32,968
I will talk to her.
96
00:05:33,398 --> 00:05:34,228
That's all.
97
00:05:34,398 --> 00:05:35,838
- Okay. - All right.
98
00:05:35,968 --> 00:05:38,968
Also, the victim is in a fragile state now.
99
00:05:39,139 --> 00:05:42,439
To be safe, you have to go through me to contact her.
100
00:05:42,639 --> 00:05:44,338
A female teacher?
101
00:05:44,408 --> 00:05:45,848
That sounds good.
102
00:05:46,108 --> 00:05:47,048
Really?
103
00:05:49,249 --> 00:05:50,478
What about female officers?
104
00:05:51,548 --> 00:05:52,348
Impossible.
105
00:05:52,418 --> 00:05:53,889
It is hard to imagine.
106
00:05:54,189 --> 00:05:55,418
I heard that.
107
00:05:55,588 --> 00:05:58,559
Hanyu, you are not my type, either.
108
00:06:12,069 --> 00:06:13,238
No, you first.
109
00:06:14,139 --> 00:06:15,908
Are you not going in?
110
00:06:18,538 --> 00:06:21,408
I am from Uji Police Department.
111
00:06:21,978 --> 00:06:23,119
Hold on.
112
00:06:26,848 --> 00:06:29,759
Excuse me. Is Uchikoshi your student?
113
00:06:30,658 --> 00:06:33,028
- Yes. - It's really rare to see this.
114
00:06:34,559 --> 00:06:36,699
He is from a first rate university, right?
115
00:06:36,959 --> 00:06:38,028
He does not need to be a teacher.
116
00:06:38,199 --> 00:06:40,668
He can work at some foreign company that pays higher.
117
00:06:40,869 --> 00:06:42,738
It seems that he has a good teacher.
118
00:06:43,238 --> 00:06:45,668
Really? I am not very sure.
119
00:06:51,009 --> 00:06:52,209
Why are you so surprised?
120
00:06:52,379 --> 00:06:53,749
Ma'am, I am sorry.
121
00:06:54,309 --> 00:06:55,648
- Who asked you... - I found it.
122
00:06:56,718 --> 00:06:58,218
I am Yugami from Uji Police Department.
123
00:07:01,048 --> 00:07:03,088
Sorry to disturb you.
124
00:07:04,459 --> 00:07:08,759
It is my fault. Please end this.
125
00:07:08,959 --> 00:07:10,158
Please.
126
00:07:10,759 --> 00:07:11,759
Chief.
127
00:07:12,528 --> 00:07:13,499
It is hot.
128
00:07:14,298 --> 00:07:15,838
According to the shoe print at the scene,
129
00:07:15,999 --> 00:07:17,738
I filtered the people who bought these shoes at the Uji market.
130
00:07:17,898 --> 00:07:20,209
I found an underwear thief with three prior records.
131
00:07:20,738 --> 00:07:21,939
His name is Kokame Tetsushi.
132
00:07:22,139 --> 00:07:23,408
Kokame?
133
00:07:23,679 --> 00:07:25,809
But many people wear these shoes, right?
134
00:07:26,848 --> 00:07:28,749
I have a pair like that too.
135
00:07:32,148 --> 00:07:33,119
What is it?
136
00:07:34,348 --> 00:07:35,658
Why? Why is the chief like that too?
137
00:07:35,819 --> 00:07:38,588
Hanyu, we can't bring people in based on this evidence.
138
00:07:38,759 --> 00:07:40,259
That is not all.
139
00:07:40,629 --> 00:07:41,829
Such confidence.
140
00:07:42,959 --> 00:07:45,269
It is useless to feign innocence.
141
00:07:45,429 --> 00:07:47,069
The shoes you are wearing now.
142
00:07:47,228 --> 00:07:49,968
It is the same as the ones found on the scene.
143
00:07:50,369 --> 00:07:51,468
Are you a fool?
144
00:07:51,968 --> 00:07:53,869
Do you know how many people wear this?
145
00:07:53,939 --> 00:07:57,309
I know that many people do. But on that day,
146
00:07:57,679 --> 00:07:59,478
the CCTV showed...
147
00:07:59,648 --> 00:08:03,449
that you appeared at the store near the victim's place several times.
148
00:08:03,848 --> 00:08:05,179
Can't I go to the convenience store? You fool.
149
00:08:05,348 --> 00:08:08,249
It was pre-meditated, right? You were an underwear thief.
150
00:08:08,418 --> 00:08:10,059
You escalated your crimes.
151
00:08:10,119 --> 00:08:12,059
You went to the victim's house to sexually assault her.
152
00:08:12,129 --> 00:08:13,728
- What are you talking about? - What?
153
00:08:13,889 --> 00:08:16,329
Underwear collectors are different from rapists.
154
00:08:16,398 --> 00:08:18,329
Don't mix it up.
155
00:08:18,459 --> 00:08:19,369
I'll have another.
156
00:08:19,629 --> 00:08:21,629
His fingerprints are not at the scene, right?
157
00:08:21,798 --> 00:08:24,569
How can a professional underwear thief make such a rookie mistake?
158
00:08:25,439 --> 00:08:27,608
But this professional left shoe prints.
159
00:08:27,769 --> 00:08:29,139
Even saints make mistakes.
160
00:08:29,309 --> 00:08:30,309
You are a fool.
161
00:08:30,478 --> 00:08:32,309
Get the evidence then, you fool.
162
00:08:33,148 --> 00:08:34,048
Yes.
163
00:08:37,048 --> 00:08:38,478
Where is the underwear?
164
00:08:41,889 --> 00:08:44,119
- Darn. - Hey, don't make a mess out of it.
165
00:08:44,288 --> 00:08:45,629
It was already messy.
166
00:08:45,788 --> 00:08:48,459
It looks messy but there is a rhythm to it.
167
00:08:48,858 --> 00:08:52,299
Kokame might be a tidy person, right?
168
00:08:52,628 --> 00:08:53,768
- I'm not sure. - What?
169
00:08:55,338 --> 00:08:57,768
The travel memorabilia, books he likes,
170
00:08:57,838 --> 00:09:00,039
plants and Chinese medicine.
171
00:09:01,468 --> 00:09:02,478
Here.
172
00:09:04,779 --> 00:09:06,049
You!
173
00:09:09,149 --> 00:09:10,279
Darn.
174
00:09:11,149 --> 00:09:13,449
Hey, any good stuff?
175
00:09:16,159 --> 00:09:17,488
This is such a good view.
176
00:09:17,659 --> 00:09:19,088
No, you are blocking me.
177
00:09:19,529 --> 00:09:21,088
No. Hold on.
178
00:09:26,069 --> 00:09:27,029
A container storage.
179
00:09:38,378 --> 00:09:39,348
Cotton.
180
00:09:41,878 --> 00:09:44,079
This is cute.
181
00:09:48,149 --> 00:09:49,488
Polyester.
182
00:09:51,159 --> 00:09:56,659
Well, 1564. These are the smooth ones.
183
00:09:58,529 --> 00:09:59,728
Then, the silk.
184
00:10:00,598 --> 00:10:04,368
That's 2147. He really collected a lot.
185
00:10:12,049 --> 00:10:13,108
What are you doing?
186
00:10:13,848 --> 00:10:15,279
- This is polyester. - What?
187
00:10:15,618 --> 00:10:17,518
We have to take a picture and show Ms. Hayasugi.
188
00:10:17,679 --> 00:10:19,088
She just needs to recognise it.
189
00:10:21,319 --> 00:10:24,088
But I think a thief and a rapist are not the same.
190
00:10:24,258 --> 00:10:27,059
What are you doing? Don't just open the door.
191
00:10:27,559 --> 00:10:28,659
Sorry.
192
00:10:43,008 --> 00:10:44,108
Ms. Hayasugi.
193
00:10:44,279 --> 00:10:47,049
Maybe you don't like to see this face, but please take a look.
194
00:10:49,049 --> 00:10:50,419
I don't remember.
195
00:10:52,488 --> 00:10:53,789
Are you all right?
196
00:10:55,518 --> 00:10:57,888
You were outside Uchikoshi's room.
197
00:10:59,388 --> 00:11:00,529
I am fine.
198
00:11:01,758 --> 00:11:02,829
That was his mother.
199
00:11:03,559 --> 00:11:05,059
She was so angry.
200
00:11:06,268 --> 00:11:09,238
It's because I did something inappropriate.
201
00:11:10,268 --> 00:11:12,338
But she doesn't need to be so angry.
202
00:11:12,508 --> 00:11:13,838
- Can I take a look? - Yes.
203
00:11:14,939 --> 00:11:17,579
It may be hard for you, but help us catch the culprit.
204
00:11:18,539 --> 00:11:19,809
Was he wearing glasses?
205
00:11:21,978 --> 00:11:24,018
Do you know Ms. Hayasugi?
206
00:11:24,518 --> 00:11:27,618
She was his class teacher in junior high.
207
00:11:28,888 --> 00:11:31,758
So they kept in touch.
208
00:11:32,429 --> 00:11:33,529
How is that possible?
209
00:11:34,429 --> 00:11:37,559
I heard she was in charge of my son's internship this spring.
210
00:11:37,728 --> 00:11:40,169
He likes Ms. Hayasugi, right?
211
00:11:42,439 --> 00:11:44,899
I think he wanted to be a teacher because of Ms. Hayasugi.
212
00:11:44,968 --> 00:11:45,909
No.
213
00:11:46,939 --> 00:11:49,309
He always wanted to be a teacher.
214
00:11:49,838 --> 00:11:50,779
I see.
215
00:11:51,478 --> 00:11:53,549
Masaya had a weak heart.
216
00:11:53,709 --> 00:11:56,679
He only got into school after junior high.
217
00:11:57,218 --> 00:12:01,718
Maybe that is why he is attached to school life.
218
00:12:02,559 --> 00:12:04,718
Did he recover from his sickness?
219
00:12:04,888 --> 00:12:07,029
Yes. He is fine now.
220
00:12:07,588 --> 00:12:09,529
But he was still taking medicine for his heart.
221
00:12:09,598 --> 00:12:10,559
I see.
222
00:12:13,498 --> 00:12:14,299
It's weird.
223
00:12:15,399 --> 00:12:16,539
What is this?
224
00:12:17,138 --> 00:12:18,268
Is it broken?
225
00:12:22,039 --> 00:12:23,108
Let me help you.
226
00:12:24,679 --> 00:12:25,779
Please.
227
00:12:26,549 --> 00:12:27,848
I heard this is good for the brain.
228
00:12:28,008 --> 00:12:30,478
So I wanted to play some music that he likes.
229
00:12:30,919 --> 00:12:34,588
Can we take a look at your son's room?
230
00:12:36,419 --> 00:12:38,118
Masaya is the victim.
231
00:12:41,059 --> 00:12:42,059
This is great.
232
00:12:43,758 --> 00:12:45,029
So much youth.
233
00:12:45,929 --> 00:12:47,728
It's a totally different world from yours.
234
00:12:48,399 --> 00:12:49,439
My bad.
235
00:13:01,108 --> 00:13:02,118
Hold on. What are you doing?
236
00:13:02,279 --> 00:13:03,319
It's fine.
237
00:13:06,149 --> 00:13:08,388
Get another partner then.
238
00:13:12,959 --> 00:13:14,488
Hello, I am Hanyu.
239
00:13:16,029 --> 00:13:16,959
Yes.
240
00:13:23,268 --> 00:13:24,138
Yes.
241
00:13:29,878 --> 00:13:30,738
Yes.
242
00:13:31,809 --> 00:13:32,848
Really?
243
00:13:34,108 --> 00:13:35,108
Okay.
244
00:13:36,718 --> 00:13:38,118
Understood. I will go back now.
245
00:13:39,088 --> 00:13:40,488
From Kokame's stash.
246
00:13:40,649 --> 00:13:42,718
They found Ms. Hayasugi's underwear.
247
00:13:42,988 --> 00:13:44,059
Really?
248
00:13:44,518 --> 00:13:45,459
I am going back.
249
00:14:03,606 --> 00:14:05,606
To have such a big collection,
250
00:14:05,766 --> 00:14:07,707
that took a lot of time and effort.
251
00:14:07,876 --> 00:14:09,106
Eight years.
252
00:14:10,047 --> 00:14:10,977
It is all wasted now.
253
00:14:11,047 --> 00:14:14,417
It is wasting more of my time to spend time with you.
254
00:14:16,047 --> 00:14:17,746
We found the victim's underwear at your place.
255
00:14:18,817 --> 00:14:19,516
Number 289.
256
00:14:19,687 --> 00:14:21,156
Number 28...
257
00:14:22,156 --> 00:14:23,856
Oh, that grumpy old lady.
258
00:14:24,026 --> 00:14:24,827
You still remember her.
259
00:14:24,986 --> 00:14:26,697
You fool. I needed to scout the area first.
260
00:14:26,856 --> 00:14:28,727
When do they go home? When do they sleep?
261
00:14:29,057 --> 00:14:30,827
When she falls asleep,
262
00:14:30,896 --> 00:14:32,727
I steal them without anyone noticing.
263
00:14:32,797 --> 00:14:34,297
So you stole when the owner was still here?
264
00:14:34,467 --> 00:14:37,207
Are you a fool? It is rude if the owner is not there.
265
00:14:37,366 --> 00:14:38,807
I'm not a typical thief, you fool.
266
00:14:38,866 --> 00:14:41,036
So you woke her up and you assaulted her.
267
00:14:41,207 --> 00:14:42,437
Are you a fool? I wouldn't make such a mistake.
268
00:14:42,606 --> 00:14:44,646
Why do you think I conduct my investigations, you fool?
269
00:14:44,707 --> 00:14:45,746
Are you looking for an excuse? You jerk.
270
00:14:45,906 --> 00:14:46,776
I am telling the truth.
271
00:14:46,947 --> 00:14:49,986
You have no brains so you can't think.
272
00:14:50,286 --> 00:14:51,187
Shut up, you jerk.
273
00:14:56,526 --> 00:14:58,087
So annoying.
274
00:14:59,896 --> 00:15:02,496
Only a fool would keep calling other people fools.
275
00:15:05,067 --> 00:15:05,896
Darn.
276
00:15:16,006 --> 00:15:17,106
You work hard.
277
00:15:19,646 --> 00:15:21,917
You have to rest once in a while, sir.
278
00:15:27,286 --> 00:15:29,386
It's room 306, right?
279
00:15:30,786 --> 00:15:32,526
You are breaking in again.
280
00:15:33,227 --> 00:15:35,057
You can't forget the thrill once you tried it.
281
00:15:35,797 --> 00:15:36,667
Let's go.
282
00:15:36,827 --> 00:15:38,327
You go alone.
283
00:15:59,187 --> 00:16:01,756
(Confession, Leading. The battle of minds)
284
00:16:01,917 --> 00:16:03,526
(The police teach you how to discover the lie of a subordinate)
285
00:16:06,057 --> 00:16:07,297
(Yugami sent you a video)
286
00:16:15,996 --> 00:16:17,807
(The temptation of teachers)
287
00:16:32,587 --> 00:16:34,087
(Liar, I am telling others)
288
00:16:46,026 --> 00:16:50,406
Welcome to the room of the female teacher that you like the most.
289
00:16:51,006 --> 00:16:52,136
Porn boy.
290
00:16:55,977 --> 00:16:59,447
So what are you looking for now?
291
00:17:04,486 --> 00:17:06,187
Face attack.
292
00:17:06,356 --> 00:17:08,286
It hurts.
293
00:17:08,457 --> 00:17:10,587
What are you doing? You fool.
294
00:17:11,026 --> 00:17:13,396
You are quite strong. You are sometimes useful.
295
00:17:13,557 --> 00:17:18,067
So what did you discover with my body?
296
00:17:18,227 --> 00:17:20,097
- Come here. - Darn.
297
00:17:22,097 --> 00:17:24,406
Look.
298
00:17:28,107 --> 00:17:29,177
It is the same.
299
00:17:30,477 --> 00:17:32,877
The suspect escaped through the balcony.
300
00:17:33,746 --> 00:17:35,617
The vase is here.
301
00:17:36,117 --> 00:17:38,786
So he has to come back to take the vase before he ran.
302
00:17:39,187 --> 00:17:40,717
Don't you think it's weird?
303
00:17:42,256 --> 00:17:44,756
Also, Kokame uses his right hand.
304
00:17:44,927 --> 00:17:46,227
You fool. Another.
305
00:17:46,397 --> 00:17:48,096
- Why does it matter? - Look.
306
00:17:48,326 --> 00:17:51,397
What if the suspect just took the vase because it was convenient?
307
00:17:54,197 --> 00:17:55,867
Then, he came in through the front door.
308
00:17:56,036 --> 00:17:56,836
That's right.
309
00:17:57,006 --> 00:17:58,967
And he used his left hand.
310
00:18:01,677 --> 00:18:03,046
So it would be Uchikoshi.
311
00:18:04,947 --> 00:18:06,776
His mouse is at the left side.
312
00:18:06,947 --> 00:18:11,016
The table lamp is on the right. So there's no shadow when he wrote.
313
00:18:11,187 --> 00:18:12,586
His guitar is another proof.
314
00:18:13,457 --> 00:18:15,086
He is left-handed.
315
00:18:15,816 --> 00:18:17,986
It is too early to jump to conclusions.
316
00:18:18,157 --> 00:18:21,556
There were other things that can be used as a weapon.
317
00:18:21,727 --> 00:18:23,296
Why did he choose this vase?
318
00:18:24,796 --> 00:18:27,336
The water would come out and the pieces would be everywhere.
319
00:18:27,496 --> 00:18:28,796
There was no distinct advantage.
320
00:18:30,736 --> 00:18:32,667
He wanted to smash the vase.
321
00:18:32,836 --> 00:18:34,306
- That's right. - Wait...
322
00:18:34,607 --> 00:18:35,736
So, this is...
323
00:18:36,036 --> 00:18:40,246
That means Uchikoshi hit Ms. Hayasugi.
324
00:18:42,647 --> 00:18:44,316
Look at this. This is interesting.
325
00:18:44,947 --> 00:18:47,516
Uchikoshi's diary from his high school.
326
00:18:47,986 --> 00:18:49,187
Why do you have this?
327
00:18:50,957 --> 00:18:54,427
There was a locked cupboard. How could I not open it?
328
00:18:54,697 --> 00:18:55,526
Take it.
329
00:19:04,937 --> 00:19:06,977
I hate school. It's boring.
330
00:19:08,877 --> 00:19:10,246
I hate school.
331
00:19:11,006 --> 00:19:12,107
It's boring.
332
00:19:15,417 --> 00:19:16,117
Stand up.
333
00:19:16,276 --> 00:19:18,617
Okay, let's start the class.
334
00:19:18,786 --> 00:19:23,457
Everyone feels uncomfortable in a new environment.
335
00:19:23,627 --> 00:19:25,957
Dew drops under the moon. Waiting for you to come.
336
00:19:26,127 --> 00:19:28,857
Take it slow.
337
00:19:29,157 --> 00:19:31,697
You will like the school life sooner or later.
338
00:19:35,096 --> 00:19:36,836
Uchikoshi, that was a three-pointer, right?
339
00:19:37,006 --> 00:19:41,006
The same boring class. But today is slightly different.
340
00:19:42,437 --> 00:19:44,177
Miss, you are so clumsy.
341
00:19:45,447 --> 00:19:48,617
Your pants were stuffed into your socks.
342
00:19:50,546 --> 00:19:52,687
I wanted to laugh when I saw you.
343
00:20:00,857 --> 00:20:04,826
I wanted to say it makes me happy to see you happy.
344
00:20:05,127 --> 00:20:06,536
But are you making fun of me now?
345
00:20:07,467 --> 00:20:10,467
I like this about you.
346
00:20:14,877 --> 00:20:16,006
Sorry to disturb.
347
00:20:20,816 --> 00:20:21,877
It hurts.
348
00:20:22,546 --> 00:20:24,346
You are a strange student.
349
00:20:26,117 --> 00:20:27,556
Do you think I am special?
350
00:20:57,486 --> 00:20:59,016
Don't over think it.
351
00:21:00,157 --> 00:21:01,786
You are a porn addict.
352
00:21:04,187 --> 00:21:05,687
This is...
353
00:21:06,796 --> 00:21:08,197
I bought a gift for you, miss.
354
00:21:08,357 --> 00:21:10,627
Yes. That is it.
355
00:21:11,296 --> 00:21:14,996
He gave his favourite teacher this vase.
356
00:21:15,496 --> 00:21:17,036
Uchikoshi purposely used this as a weapon.
357
00:21:17,707 --> 00:21:19,066
The more you love someone,
358
00:21:19,236 --> 00:21:21,336
the more you hate that person when you are betrayed.
359
00:21:21,736 --> 00:21:23,776
But they are not in a relationship, right?
360
00:21:24,147 --> 00:21:26,346
The age difference is so great.
361
00:21:26,617 --> 00:21:30,046
Everyone has different preferences, right?
362
00:21:30,546 --> 00:21:33,217
Some likes older people.
363
00:21:35,086 --> 00:21:37,427
Some likes that teacher.
364
00:21:38,756 --> 00:21:43,897
So this is just a simple love argument?
365
00:21:45,397 --> 00:21:47,397
It's a little early for porn, boy.
366
00:21:50,066 --> 00:21:54,036
I am using your body to test how Uchikoshi fell.
367
00:21:57,306 --> 00:21:58,907
You're good.
368
00:22:04,948 --> 00:22:06,187
(Kokame Tetsushi, 36. Hayasugi's underwear was found in the house)
369
00:22:06,258 --> 00:22:07,288
Jerk.
370
00:22:07,388 --> 00:22:09,587
So Ms. Hayasugi lied?
371
00:22:09,827 --> 00:22:10,557
Yes.
372
00:22:10,858 --> 00:22:13,757
She argued with Uchikoshi because of a lovers' quarrel.
373
00:22:14,098 --> 00:22:17,168
But why did she lie and said she was almost raped?
374
00:22:17,297 --> 00:22:20,067
This is the question.
375
00:22:20,237 --> 00:22:21,908
It feels uncertain to assume that it was a lovers' quarrel.
376
00:22:22,968 --> 00:22:25,077
I asked Ms. Hayasugi's colleagues.
377
00:22:25,337 --> 00:22:26,708
They said there was no man.
378
00:22:27,237 --> 00:22:29,277
She was in a speed dating event a few months ago.
379
00:22:29,378 --> 00:22:31,178
But it seemed she never spoke to any man.
380
00:22:31,477 --> 00:22:32,817
I knew it.
381
00:22:33,448 --> 00:22:36,148
I am not good at speed dating so I understand.
382
00:22:37,688 --> 00:22:38,858
Do you go to these events too?
383
00:22:39,618 --> 00:22:41,057
What? Is that a problem?
384
00:22:41,928 --> 00:22:43,688
- Did you go too? - Why are you like that too?
385
00:22:43,827 --> 00:22:47,098
By the way, we saw it at the hospital?
386
00:22:47,358 --> 00:22:48,997
Saw what? Right.
387
00:22:49,267 --> 00:22:51,067
Uchikoshi's lover visited him.
388
00:22:51,468 --> 00:22:53,797
The two victims are not in a relationship, right?
389
00:22:53,997 --> 00:22:55,168
- Lovers? - Yes.
390
00:22:56,067 --> 00:22:57,138
Are you talking about Ikumi?
391
00:22:57,468 --> 00:22:58,577
Are they together?
392
00:22:58,777 --> 00:22:59,477
Yes.
393
00:22:59,608 --> 00:23:00,708
They are in the same university.
394
00:23:00,878 --> 00:23:04,077
They are good together. They are of the same age.
395
00:23:04,307 --> 00:23:06,148
She brought this yesterday.
396
00:23:07,378 --> 00:23:09,688
Right. Please, take one.
397
00:23:09,987 --> 00:23:11,247
There's no need.
398
00:23:11,388 --> 00:23:12,388
Take it.
399
00:23:12,487 --> 00:23:13,658
Can I?
400
00:23:14,388 --> 00:23:15,227
No need.
401
00:23:15,487 --> 00:23:16,227
Here.
402
00:23:18,087 --> 00:23:20,057
Masaya can't eat oranges.
403
00:23:20,297 --> 00:23:21,868
Because he is taking heart medicine.
404
00:23:22,198 --> 00:23:23,067
I see.
405
00:23:23,928 --> 00:23:24,797
I'll get you a bag.
406
00:23:24,938 --> 00:23:25,868
There's no need.
407
00:23:25,968 --> 00:23:28,337
It's okay. I can put all in my pocket.
408
00:23:28,438 --> 00:23:31,468
What? I broke up with Masaya.
409
00:23:31,678 --> 00:23:33,237
Even though I still like him.
410
00:23:34,537 --> 00:23:37,507
But his mom said you are still together.
411
00:23:39,148 --> 00:23:41,348
It was her own thinking.
412
00:23:41,618 --> 00:23:42,718
She was weird anyway.
413
00:23:43,918 --> 00:23:44,747
Why did you break up?
414
00:23:44,817 --> 00:23:45,658
Ikumi, we are going for lunch.
415
00:23:45,858 --> 00:23:47,158
- Please buy some for me too. - Okay.
416
00:23:47,918 --> 00:23:49,628
He was in love with someone else.
417
00:23:49,958 --> 00:23:52,557
When we were together, he was not into me at all.
418
00:23:52,997 --> 00:23:54,227
But you still like him?
419
00:23:55,398 --> 00:23:57,928
He was very popular.
420
00:23:58,297 --> 00:24:00,337
I was lucky to be with him.
421
00:24:01,968 --> 00:24:02,837
Jerk.
422
00:24:06,608 --> 00:24:08,507
Such a jerk.
423
00:24:13,418 --> 00:24:15,648
But this spring,
424
00:24:16,087 --> 00:24:17,747
he stopped fooling around.
425
00:24:20,317 --> 00:24:22,188
What happened during spring?
426
00:24:23,158 --> 00:24:25,327
He said he wanted to be a teacher.
427
00:24:35,638 --> 00:24:37,908
Check the oranges that are in season.
428
00:24:39,408 --> 00:24:40,537
Like the place of origin and the component.
429
00:24:42,378 --> 00:24:43,547
Hey, you.
430
00:24:45,317 --> 00:24:48,287
The computer is going to break down if you touch it with wet hands.
431
00:24:49,587 --> 00:24:50,718
It is sticky.
432
00:24:52,517 --> 00:24:53,817
Thank you.
433
00:25:01,098 --> 00:25:02,567
Congratulations.
434
00:25:02,997 --> 00:25:06,198
To be safe, let me send you home.
435
00:25:06,938 --> 00:25:08,198
- I'll go get the car. - There's no need.
436
00:25:08,368 --> 00:25:09,168
I will take the bag.
437
00:25:09,237 --> 00:25:10,767
There's no need.
438
00:25:12,237 --> 00:25:13,878
Sorry. Bye.
439
00:25:20,148 --> 00:25:22,918
Are you not going to Uchikoshi's place?
440
00:25:24,188 --> 00:25:26,358
He won't wake up even if I go.
441
00:26:09,807 --> 00:26:12,807
So it was all a lovers' quarrel?
442
00:26:13,638 --> 00:26:14,638
It's 70 yen.
443
00:26:14,978 --> 00:26:18,347
Everything will be solved once Uchikoshi wakes up.
444
00:26:18,777 --> 00:26:19,678
It's 70 yen.
445
00:26:23,547 --> 00:26:25,787
The oranges that work against heart medicines...
446
00:26:25,888 --> 00:26:28,428
are those with coumarin derivatives and furan derivatives.
447
00:26:32,797 --> 00:26:34,898
Crystal grapefruit. I ate this.
448
00:26:35,297 --> 00:26:36,668
It will go bad if I don't eat it.
449
00:26:37,628 --> 00:26:38,968
This is so hard.
450
00:26:52,448 --> 00:26:54,878
(Lime Shizuoka)
451
00:26:56,817 --> 00:26:57,587
It's 70 yen.
452
00:26:57,688 --> 00:27:01,357
So there was another visitor.
453
00:27:01,728 --> 00:27:03,327
The owner of the shoe prints.
454
00:27:03,728 --> 00:27:04,527
What?
455
00:27:05,097 --> 00:27:07,128
Let's check the teacher's connection again.
456
00:27:07,458 --> 00:27:08,898
What do you mean?
457
00:27:08,968 --> 00:27:10,067
Sorry to keep you waiting.
458
00:27:10,628 --> 00:27:11,468
Let me say this.
459
00:27:12,138 --> 00:27:16,567
Single. 40 years old. Career-focused. No other hobbies.
460
00:27:17,238 --> 00:27:18,208
Is there anything interesting?
461
00:27:19,807 --> 00:27:23,607
Single. 40 years old. Career-focused. No other hobbies.
462
00:27:23,847 --> 00:27:24,648
You're annoying.
463
00:27:33,757 --> 00:27:35,287
(Kanno Rika. Marriage)
464
00:27:36,688 --> 00:27:38,797
- Sorry. - But I am not like that.
465
00:27:39,628 --> 00:27:40,527
What are you saying?
466
00:27:42,097 --> 00:27:44,027
It is our client.
467
00:27:44,597 --> 00:27:45,398
When did it start?
468
00:27:45,597 --> 00:27:47,738
She registered six years ago.
469
00:27:48,037 --> 00:27:50,337
But it didn't work out so she left.
470
00:27:50,638 --> 00:27:52,307
Then she joined again.
471
00:27:55,107 --> 00:27:57,378
Could you tell me who did you introduce to her?
472
00:27:58,678 --> 00:27:59,847
We introduced someone...
473
00:27:59,948 --> 00:28:03,287
that worked at the city and is from Kochi like her.
474
00:28:03,617 --> 00:28:05,757
They had a lot in common so things progressed fast.
475
00:28:06,117 --> 00:28:07,517
Mr. Akiyama.
476
00:28:15,628 --> 00:28:16,597
Hey.
477
00:28:16,968 --> 00:28:18,797
Hello, is it Mr. Akiyama?
478
00:28:19,367 --> 00:28:20,398
You are...
479
00:28:21,138 --> 00:28:23,337
Sorry to disturb you.
480
00:28:23,438 --> 00:28:24,908
I am Hanyu from the Uji Police Department.
481
00:28:25,438 --> 00:28:26,178
What is it?
482
00:28:26,238 --> 00:28:27,708
- He hung up. - Call again.
483
00:28:29,678 --> 00:28:30,547
It's the chief.
484
00:28:30,648 --> 00:28:31,577
What is this?
485
00:28:32,017 --> 00:28:32,817
Hello?
486
00:28:32,878 --> 00:28:34,448
Uchikoshi's condition has suddenly worsened.
487
00:28:34,547 --> 00:28:35,617
Can you get to the hospital now?
488
00:28:36,017 --> 00:28:40,988
Masaya.
489
00:28:41,117 --> 00:28:42,287
The intubation. Quick.
490
00:28:42,388 --> 00:28:43,388
Yes.
491
00:28:43,458 --> 00:28:44,527
Contact the CT room.
492
00:28:58,638 --> 00:28:59,438
Get out.
493
00:29:00,037 --> 00:29:01,337
- Let me see him. - Leave.
494
00:29:01,438 --> 00:29:02,307
Please.
495
00:29:02,378 --> 00:29:03,107
Please.
496
00:29:03,208 --> 00:29:04,648
- Go away from here. - Just this once.
497
00:29:04,708 --> 00:29:05,577
What's happening?
498
00:29:05,678 --> 00:29:07,317
- Please. - Leave this instant!
499
00:29:08,178 --> 00:29:10,748
I said no. No.
500
00:29:12,918 --> 00:29:14,317
Stop it.
501
00:29:14,888 --> 00:29:15,688
Mrs. Uchikoshi, please calm down.
502
00:29:15,958 --> 00:29:17,128
Stop it.
503
00:29:18,797 --> 00:29:20,857
You did this to him.
504
00:29:21,057 --> 00:29:21,827
It was you.
505
00:29:22,767 --> 00:29:23,567
Right?
506
00:29:23,928 --> 00:29:24,867
Stay calm.
507
00:29:25,037 --> 00:29:26,198
Please stay calm.
508
00:29:26,797 --> 00:29:27,638
Go back.
509
00:29:28,097 --> 00:29:29,267
It is fine.
510
00:29:29,638 --> 00:29:30,837
Calm down.
511
00:29:33,478 --> 00:29:34,307
Ms. Hayasugi.
512
00:29:38,047 --> 00:29:39,047
Sir, please.
513
00:29:39,978 --> 00:29:41,517
It is her fault.
514
00:29:44,448 --> 00:29:45,557
Stay calm.
515
00:29:48,057 --> 00:29:49,027
Miss.
516
00:29:49,557 --> 00:29:50,357
Stop her!
517
00:29:50,488 --> 00:29:51,327
What?
518
00:29:58,867 --> 00:29:59,837
Miss.
519
00:30:04,468 --> 00:30:05,478
Miss.
520
00:30:07,638 --> 00:30:08,547
Miss.
521
00:30:08,847 --> 00:30:12,077
Miss, don't!
522
00:30:15,748 --> 00:30:16,448
Are you okay?
523
00:30:16,517 --> 00:30:17,688
Are you okay?
524
00:30:20,257 --> 00:30:21,257
Where is Yugami?
525
00:30:37,794 --> 00:30:40,193
Uchikoshi's condition is stable now.
526
00:30:41,393 --> 00:30:42,364
That's good.
527
00:30:44,163 --> 00:30:46,504
But she has not regained consciousness yet.
528
00:30:49,034 --> 00:30:50,973
This happened because I told you.
529
00:30:52,173 --> 00:30:53,104
Sorry.
530
00:30:55,213 --> 00:30:57,074
Do you want something to drink?
531
00:30:57,643 --> 00:30:58,614
Chief, black coffee for you, right?
532
00:31:00,344 --> 00:31:01,084
Miss.
533
00:31:03,354 --> 00:31:06,423
Are you still holding back the truth after all this?
534
00:31:07,993 --> 00:31:09,824
What are you talking about?
535
00:31:10,254 --> 00:31:12,963
There was another visitor on that day.
536
00:31:14,393 --> 00:31:15,794
He put the crystal grapefruit there.
537
00:31:16,393 --> 00:31:19,064
There were coumarin derivatives and furan derivatives inside it.
538
00:31:19,504 --> 00:31:22,104
Uchikoshi, who is on heart medication, wouldn't buy it.
539
00:31:22,274 --> 00:31:23,673
You would not buy it either.
540
00:31:24,203 --> 00:31:26,173
It was a gift from a friend.
541
00:31:33,284 --> 00:31:34,314
A friend?
542
00:31:38,284 --> 00:31:40,554
I went to see him and he told me.
543
00:31:41,554 --> 00:31:44,794
That day, you were drinking and you went back to your place.
544
00:31:45,463 --> 00:31:48,193
When you were on the bed, Uchikoshi showed up.
545
00:31:52,034 --> 00:31:52,903
Chisato.
546
00:31:54,673 --> 00:31:56,004
Chisato.
547
00:31:58,703 --> 00:32:00,814
I am sorry. Please go home.
548
00:32:00,913 --> 00:32:01,973
Are you asleep?
549
00:32:09,883 --> 00:32:11,883
- Chisato. - Hold on.
550
00:32:13,754 --> 00:32:14,953
Sorry. You were sleeping.
551
00:32:15,953 --> 00:32:17,993
What? Didn't you go on a trip for the research conference?
552
00:32:18,094 --> 00:32:20,294
I missed you so I came back.
553
00:32:21,163 --> 00:32:22,764
Open the door now.
554
00:32:22,864 --> 00:32:23,693
Hold on.
555
00:32:27,834 --> 00:32:29,473
What are you doing, Chisato?
556
00:32:29,703 --> 00:32:30,903
Open the door now.
557
00:32:32,044 --> 00:32:33,074
- What's wrong? - What?
558
00:32:34,314 --> 00:32:35,344
You reek of alcohol.
559
00:32:42,254 --> 00:32:43,114
Is anyone here?
560
00:32:44,324 --> 00:32:45,183
What?
561
00:32:48,624 --> 00:32:50,193
There is no one here. Hold on.
562
00:32:50,294 --> 00:32:51,423
No.
563
00:32:56,094 --> 00:32:56,864
What is this?
564
00:33:03,733 --> 00:33:04,743
What is this?
565
00:33:06,044 --> 00:33:07,203
What is this?
566
00:33:09,673 --> 00:33:10,374
Sorry.
567
00:33:11,584 --> 00:33:12,883
Did you say sorry?
568
00:33:21,824 --> 00:33:23,923
Hey, stand right there. Hey.
569
00:33:23,993 --> 00:33:26,463
Hold on. No.
570
00:33:27,064 --> 00:33:27,933
Let go.
571
00:33:31,133 --> 00:33:32,064
No.
572
00:33:32,463 --> 00:33:34,203
No. Don't.
573
00:33:40,374 --> 00:33:41,374
Chisato.
574
00:33:42,643 --> 00:33:43,614
Hey.
575
00:33:56,393 --> 00:33:57,423
You should leave.
576
00:33:58,663 --> 00:33:59,794
Uchikoshi.
577
00:34:03,963 --> 00:34:04,903
Uchikoshi.
578
00:34:07,264 --> 00:34:08,133
Uchikoshi.
579
00:34:09,274 --> 00:34:11,643
What should I do? Uchikoshi.
580
00:34:12,044 --> 00:34:12,874
So this is the truth.
581
00:34:12,973 --> 00:34:13,703
Uchikoshi.
582
00:34:14,913 --> 00:34:15,973
Wow.
583
00:34:16,574 --> 00:34:18,544
You really fooled us.
584
00:34:20,344 --> 00:34:23,883
Why did you lie about being raped?
585
00:34:26,423 --> 00:34:30,294
It is to hide your relationship with Uchikoshi?
586
00:34:30,764 --> 00:34:33,393
You had to say you are a couple if you tell the truth, right?
587
00:34:34,133 --> 00:34:35,364
You wanted to avoid that.
588
00:34:36,463 --> 00:34:39,733
You don't want to ruin the reputation of the man you love.
589
00:34:42,604 --> 00:34:44,074
It wasn't rape.
590
00:34:44,544 --> 00:34:46,574
I was a willing partner.
591
00:34:47,473 --> 00:34:50,174
But he thought I was raped.
592
00:34:50,573 --> 00:34:51,783
He wanted to save me.
593
00:34:53,683 --> 00:34:55,113
You are so stubborn.
594
00:34:57,984 --> 00:34:59,823
Didn't you ask for Akiyama's help?
595
00:35:01,453 --> 00:35:02,593
Asking him to sleep with you.
596
00:35:04,124 --> 00:35:06,263
I have no intention to get married.
597
00:35:07,893 --> 00:35:09,033
Is that okay?
598
00:35:11,033 --> 00:35:14,803
After all these meetings, I find us compatible.
599
00:35:17,643 --> 00:35:18,473
But...
600
00:35:20,303 --> 00:35:22,913
Can you sleep with me once?
601
00:35:24,843 --> 00:35:26,113
- What? - I'm sorry.
602
00:35:26,384 --> 00:35:27,283
It is weird, right?
603
00:35:28,183 --> 00:35:30,984
But please don't ask me why.
604
00:35:32,553 --> 00:35:33,453
Please.
605
00:35:34,294 --> 00:35:36,893
You looked desperate.
606
00:35:37,223 --> 00:35:38,424
That was what Akiyama told us.
607
00:35:39,093 --> 00:35:42,493
So when Uchikoshi came in, he thought it was a trap.
608
00:35:44,834 --> 00:35:48,303
But you must have a reason, right?
609
00:35:48,533 --> 00:35:50,174
A person like you...
610
00:35:50,774 --> 00:35:52,944
to have casual relationship like that.
611
00:35:53,174 --> 00:35:54,413
I am that kind of person.
612
00:35:59,783 --> 00:36:01,214
You asked for Akiyama's help,
613
00:36:01,283 --> 00:36:02,754
but you rejected him in the end, didn't you?
614
00:36:07,624 --> 00:36:08,354
Miss.
615
00:36:28,573 --> 00:36:29,343
Let it go.
616
00:36:30,143 --> 00:36:32,484
Akiyama has a scratch on his arm.
617
00:36:33,183 --> 00:36:34,584
But he did not want to get involved.
618
00:36:34,714 --> 00:36:36,183
So he is not going to press charges.
619
00:36:36,453 --> 00:36:37,624
That's right.
620
00:36:38,924 --> 00:36:41,424
So it will be hard to make a case.
621
00:36:46,163 --> 00:36:48,464
So there's no need for the police to get involved, right?
622
00:36:50,433 --> 00:36:51,263
That's right.
623
00:36:52,604 --> 00:36:53,663
- Let's go. - What?
624
00:36:54,203 --> 00:36:54,973
Yes.
625
00:36:56,904 --> 00:36:57,703
Okay.
626
00:36:58,303 --> 00:36:59,743
Kanno, the rest is yours.
627
00:37:02,674 --> 00:37:03,473
Let's go.
628
00:37:11,453 --> 00:37:12,354
Are you okay?
629
00:37:12,484 --> 00:37:13,254
Yes.
630
00:37:14,524 --> 00:37:15,354
Really?
631
00:37:15,453 --> 00:37:17,424
Yes. I am really sorry for troubling you.
632
00:37:28,604 --> 00:37:29,473
Kanno.
633
00:37:32,544 --> 00:37:34,674
It was all my fault.
634
00:37:37,413 --> 00:37:39,243
I lied for myself.
635
00:37:43,814 --> 00:37:45,823
I don't understand men.
636
00:37:47,794 --> 00:37:50,453
I have no experience at all.
637
00:37:52,124 --> 00:37:53,993
So I asked Akiyama to help me.
638
00:37:56,163 --> 00:37:57,964
It didn't matter who it was, right?
639
00:38:07,374 --> 00:38:11,743
You didn't want your lover to be disappointed, right?
640
00:38:13,143 --> 00:38:14,314
You don't want to let someone...
641
00:38:14,384 --> 00:38:16,384
who has a lot of experience know about this.
642
00:38:17,053 --> 00:38:18,154
You don't want him to be disappointed...
643
00:38:18,683 --> 00:38:20,124
since you're a mature woman.
644
00:38:22,424 --> 00:38:23,493
No.
645
00:38:24,593 --> 00:38:27,533
I don't want people to know about such an embarrassing thing about me.
646
00:38:31,334 --> 00:38:32,663
I was scared.
647
00:38:38,674 --> 00:38:41,013
That's because you have someone that you like.
648
00:38:41,473 --> 00:38:42,314
No.
649
00:38:43,473 --> 00:38:44,714
I don't.
650
00:38:48,384 --> 00:38:50,683
What are the teacher's true feelings?
651
00:38:51,453 --> 00:38:52,984
What's the point of knowing that?
652
00:38:54,723 --> 00:38:57,053
Sometimes it is better not to know the truth.
653
00:38:59,294 --> 00:39:01,363
What would Uchikoshi think of it?
654
00:39:01,663 --> 00:39:04,464
It is a miracle that some people have the same perspective.
655
00:39:23,854 --> 00:39:26,384
Next month onward,
656
00:39:27,323 --> 00:39:30,663
Kiyomi, Adachi and Uchikoshi will start their training here.
657
00:39:31,294 --> 00:39:33,323
I am Kyomi from Keioi University.
658
00:39:33,823 --> 00:39:35,663
I will work hard.
659
00:39:35,763 --> 00:39:37,033
I am in your care.
660
00:39:38,033 --> 00:39:39,404
So this song...
661
00:39:39,763 --> 00:39:43,104
is Prince Ōtsu's love song...
662
00:39:43,634 --> 00:39:45,573
to a girl in Ishikawa.
663
00:39:46,473 --> 00:39:48,814
Telling her that he has been waiting for her.
664
00:39:49,243 --> 00:39:52,084
Cut down the amount of vocal reading.
665
00:39:52,643 --> 00:39:54,013
Hey, concentrate.
666
00:39:55,384 --> 00:39:57,624
- If we cut down the vocal reading, - Can I call you Chisato?
667
00:40:12,363 --> 00:40:13,334
Sorry.
668
00:40:14,004 --> 00:40:15,004
Hold on.
669
00:40:16,274 --> 00:40:17,203
Hold on.
670
00:40:21,714 --> 00:40:22,843
Again?
671
00:40:26,783 --> 00:40:27,683
Are you angry?
672
00:40:29,654 --> 00:40:30,683
Are you angry?
673
00:40:33,924 --> 00:40:35,154
You are so cute.
674
00:40:38,924 --> 00:40:40,794
Chisato, you are so cute.
675
00:40:45,203 --> 00:40:48,104
How old do you think you are?
676
00:40:49,433 --> 00:40:50,743
Should I tell the school?
677
00:40:51,743 --> 00:40:53,004
Hold on.
678
00:40:58,444 --> 00:41:00,143
You're almost the same age as I am, aren't you?
679
00:41:00,683 --> 00:41:01,953
Are you not ashamed of yourself?
680
00:41:02,913 --> 00:41:04,424
My son has a future ahead of him.
681
00:41:13,263 --> 00:41:14,433
Uchikoshi.
682
00:41:15,393 --> 00:41:17,964
Hey, Uchikoshi.
683
00:41:21,774 --> 00:41:22,703
Seriously.
684
00:41:26,743 --> 00:41:28,113
I told you not to come.
685
00:41:33,743 --> 00:41:35,513
I will decide on my own future.
686
00:41:38,024 --> 00:41:39,354
I want to be with you.
687
00:41:42,854 --> 00:41:43,893
I want to be with you forever.
688
00:42:13,124 --> 00:42:16,124
(Resignation letter)
689
00:42:28,734 --> 00:42:31,073
The case has nothing to do with me anymore, right?
690
00:42:32,274 --> 00:42:33,274
He has woken up.
691
00:42:35,044 --> 00:42:37,843
Uchikoshi's mom contacted me.
692
00:42:38,913 --> 00:42:39,944
Masaya.
693
00:42:43,084 --> 00:42:44,223
Where is Chisato?
694
00:42:52,964 --> 00:42:54,533
Is Chisato okay?
695
00:43:03,033 --> 00:43:04,104
That's good.
696
00:43:04,674 --> 00:43:08,013
His first words were your name.
697
00:43:14,084 --> 00:43:15,613
Thank you for telling me this.
698
00:43:18,654 --> 00:43:19,723
Where is Detective Yugami?
699
00:43:22,323 --> 00:43:24,294
It seems like he is closer with them.
700
00:43:25,763 --> 00:43:26,493
Danger.
701
00:43:27,663 --> 00:43:30,493
- Detective Yugami. - Detective Yugami.
702
00:43:31,203 --> 00:43:32,433
Detective Yugami.
703
00:43:32,634 --> 00:43:33,334
Hey.
704
00:43:36,374 --> 00:43:38,104
Do you love me that much?
705
00:43:38,743 --> 00:43:39,803
You brat!
706
00:43:45,113 --> 00:43:48,214
Let's practice the short song today.
707
00:43:55,254 --> 00:43:57,154
Teacher, it is folded in.
708
00:43:57,823 --> 00:43:58,493
What?
709
00:44:04,163 --> 00:44:05,634
It's the same boring class again.
710
00:44:06,363 --> 00:44:07,933
But today is different.
711
00:44:09,803 --> 00:44:12,944
Her pants are in her socks.
712
00:44:14,643 --> 00:44:16,814
I want to laugh when I look at the teacher.
713
00:44:26,254 --> 00:44:27,754
Teacher, I am sorry.
714
00:44:29,624 --> 00:44:30,553
I'm sorry.
715
00:44:33,393 --> 00:44:34,263
I'm sorry.
716
00:44:40,834 --> 00:44:42,004
Okay, let's eat.
717
00:44:42,334 --> 00:44:44,504
Come. Be good.
718
00:44:44,674 --> 00:44:45,544
Here.
719
00:44:45,973 --> 00:44:47,843
What is it? Hold on. Get over there.
720
00:44:48,374 --> 00:44:49,944
Are you a British sheepdog?
721
00:44:50,243 --> 00:44:52,084
You can't come here. Are you okay?
722
00:44:52,714 --> 00:44:56,783
Sorry, are you having a picnic with your daughter?
723
00:44:57,654 --> 00:44:58,953
You are so nice.
724
00:45:00,723 --> 00:45:02,893
Am I that old?
725
00:45:04,794 --> 00:45:06,093
That was so rude.
726
00:45:06,924 --> 00:45:10,393
Career focused. 40 years old. No hobbies.
727
00:45:11,504 --> 00:45:12,604
Do you have any candidates?
728
00:45:13,834 --> 00:45:15,234
What kind of people do you like?
729
00:45:15,774 --> 00:45:18,044
Age and education qualification.
730
00:45:21,473 --> 00:45:22,814
I can accept people younger than me.
731
00:45:23,113 --> 00:45:24,884
Sometimes, lies can protect people.
732
00:45:25,283 --> 00:45:26,283
But I think...
733
00:45:26,484 --> 00:45:29,453
we shouldn't lie in spite of that.
734
00:45:30,924 --> 00:45:34,593
It will make you and the people around you suffer.
735
00:45:35,524 --> 00:45:37,124
Please remember that.
736
00:45:39,294 --> 00:45:40,294
That's all.
737
00:45:41,734 --> 00:45:44,303
I have a question.
738
00:45:45,904 --> 00:45:47,203
Do you think there would be a miracle?
739
00:45:47,573 --> 00:45:48,433
Yes.
740
00:45:49,634 --> 00:45:50,803
I think there would be.
741
00:45:53,803 --> 00:45:56,174
Okay, class is dismissed. Say goodbye to your teacher.
742
00:45:56,973 --> 00:45:58,683
Thank you, sir.
743
00:45:59,384 --> 00:46:01,084
That was too much nonsense.
744
00:46:07,854 --> 00:46:10,663
(Report)
745
00:46:11,393 --> 00:46:12,524
There is a new case.
746
00:46:12,593 --> 00:46:14,993
An officer was assaulted right before resigning.
747
00:46:15,663 --> 00:46:17,634
It was the standard of the police officer.
748
00:46:17,933 --> 00:46:19,033
It is different from some people.
749
00:46:20,433 --> 00:46:22,004
We have to catch the suspect no matter what.
750
00:46:22,404 --> 00:46:23,433
So it is still very suspicious.
751
00:46:23,703 --> 00:46:25,843
Such swift success?
752
00:46:28,013 --> 00:46:29,243
We are arresting you for attempted murder.
753
00:46:29,544 --> 00:46:30,573
You're good.50304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.