All language subtitles for Detective YUGAMI ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,319 --> 00:00:18,818 Please look at the seven commandments of Bushido. 2 00:00:19,848 --> 00:00:21,749 Today, I'll use the word "integrity." 3 00:00:22,119 --> 00:00:24,488 I'll explain the word to everyone. 4 00:00:25,959 --> 00:00:29,929 There are people who are good at lying. 5 00:00:31,128 --> 00:00:34,129 For the samurai, it is a despicable behaviour. 6 00:00:34,298 --> 00:00:37,038 Sir, I have a question. 7 00:00:38,099 --> 00:00:39,969 Why can't we lie? 8 00:00:40,138 --> 00:00:42,779 Because it will hurt people. 9 00:00:42,939 --> 00:00:43,838 Sir. 10 00:00:44,608 --> 00:00:46,779 I think some lies are meant to protect people. 11 00:00:48,309 --> 00:00:49,218 Hold on. 12 00:00:53,718 --> 00:00:54,618 What is it? 13 00:00:55,419 --> 00:00:58,318 Please don't say such nonsense in front of the kids. 14 00:00:58,589 --> 00:00:59,559 What is it? 15 00:00:59,888 --> 00:01:02,459 Tell us why we can't lie. 16 00:01:03,059 --> 00:01:04,129 You want to know, right? 17 00:01:04,299 --> 00:01:06,468 Let me tell you all, okay? 18 00:01:08,468 --> 00:01:09,339 Listen up. 19 00:01:09,638 --> 00:01:13,008 People won't forgive you after they discover your lie, right? 20 00:01:13,269 --> 00:01:16,209 So we have to persist in keeping up the lie. 21 00:01:16,779 --> 00:01:19,648 So we have to prepare many lies. 22 00:01:19,948 --> 00:01:23,618 It's just a matter of whether you can lie that much. 23 00:01:23,978 --> 00:01:27,019 If you can, then do it. 24 00:01:27,189 --> 00:01:29,558 That's all. Say goodbye to your teacher now. 25 00:01:29,818 --> 00:01:31,758 Thank you, sir. 26 00:01:31,928 --> 00:01:32,588 Let's go. 27 00:01:32,758 --> 00:01:33,859 Hold on. 28 00:01:34,028 --> 00:01:35,599 Go back now. Okay, let's go. 29 00:01:35,758 --> 00:01:38,398 You are so noisy. Let's go. 30 00:01:38,799 --> 00:01:40,299 What are you doing here? 31 00:01:40,469 --> 00:01:43,939 No, we have to finish it today. 32 00:01:43,999 --> 00:01:45,868 Please write your own report. 33 00:01:46,639 --> 00:01:49,038 Don't be so cold towards me. 34 00:02:10,499 --> 00:02:14,099 (Detective Yugami: Episode 2) 35 00:02:26,049 --> 00:02:27,209 Uchikoshi. 36 00:02:27,449 --> 00:02:29,019 Uchikoshi. 37 00:02:33,188 --> 00:02:34,389 Uchikoshi. 38 00:02:36,759 --> 00:02:38,759 Uchikoshi. 39 00:02:39,158 --> 00:02:40,229 Uchikoshi. 40 00:02:40,628 --> 00:02:42,998 Wake up, Uchikoshi. 41 00:02:56,609 --> 00:02:59,648 According to Hayasugi Chisato's testimony, 42 00:02:59,808 --> 00:03:01,549 the suspect climbed in through the window... 43 00:03:01,709 --> 00:03:05,148 and tried to rape her while she was taking a nap. 44 00:03:05,419 --> 00:03:08,919 Uchikoshi came in at that time. 45 00:03:09,259 --> 00:03:12,628 So the suspect tried to climb out the window. 46 00:03:12,789 --> 00:03:15,628 But Uchikoshi almost caught him. 47 00:03:15,799 --> 00:03:17,898 So he used the vase to hit Uchikoshi. 48 00:03:18,898 --> 00:03:22,468 The vase hit Hayasugi's right arm. 49 00:03:22,938 --> 00:03:25,838 Uchikoshi pursued the suspect, 50 00:03:26,139 --> 00:03:29,178 but the water caused him to slip. 51 00:03:29,338 --> 00:03:32,178 The back of his head hit the corner of the table. 52 00:03:33,648 --> 00:03:35,178 So he hit his head here? 53 00:03:35,378 --> 00:03:37,949 Uchikoshi is in a coma now. 54 00:03:38,688 --> 00:03:41,519 Hayasugi's right arm is injured. 55 00:03:41,688 --> 00:03:43,989 They are both sent to the same hospital now. 56 00:03:44,158 --> 00:03:45,588 What is their relationship? 57 00:03:46,459 --> 00:03:49,229 Hayasugi is a teacher at Ukiyo High. 58 00:03:49,528 --> 00:03:53,229 Uchikoshi is an intern teacher at the same school. 59 00:03:53,769 --> 00:03:56,838 I heard he went there to look for Hayasugi... 60 00:03:56,998 --> 00:03:58,569 to talk about the entrance exam to be a teacher. 61 00:03:58,968 --> 00:04:01,609 But the teacher was almost raped. 62 00:04:01,769 --> 00:04:03,178 Why did she call the ambulance first? 63 00:04:04,039 --> 00:04:05,378 If she called 110, both police and the ambulance would come. 64 00:04:05,549 --> 00:04:07,509 She wanted to save people so she called 119. 65 00:04:07,678 --> 00:04:09,178 That is because of her humanity, right? 66 00:04:09,348 --> 00:04:11,278 Hey, are you eating the food here? 67 00:04:11,348 --> 00:04:12,889 If I don't eat it, it would go bad. 68 00:04:13,319 --> 00:04:14,789 Please stop following me. 69 00:04:15,718 --> 00:04:18,989 I want to forget all about it so please stop asking me about it. 70 00:04:22,799 --> 00:04:23,729 Ms. Hayasugi. 71 00:04:23,898 --> 00:04:27,128 I will not report the case. 72 00:04:27,968 --> 00:04:29,338 The government made a policy in July. 73 00:04:29,968 --> 00:04:33,908 The government can prosecute sexual crimes. 74 00:04:34,069 --> 00:04:37,978 The first aid team thought you were assaulted and made a report. 75 00:04:38,478 --> 00:04:41,879 Whether or not you want to, we have to investigate. 76 00:04:42,048 --> 00:04:44,648 This is for you, right? 77 00:04:45,148 --> 00:04:46,988 Have you thought about other people's feeling? 78 00:04:48,658 --> 00:04:51,189 If the students find out... 79 00:04:51,358 --> 00:04:52,829 I know how you feel. 80 00:04:53,358 --> 00:04:55,189 -But now... -Do you understand how I feel? 81 00:04:56,129 --> 00:04:57,658 Have you been through it before? 82 00:04:58,699 --> 00:04:59,528 No. 83 00:05:03,898 --> 00:05:07,608 We can't expect the victim to provide eyewitness testimony. 84 00:05:07,769 --> 00:05:09,179 She was almost raped. 85 00:05:09,338 --> 00:05:10,978 Is she embarrassed by it? 86 00:05:11,139 --> 00:05:12,908 She is a teacher. 87 00:05:12,978 --> 00:05:16,148 We will treat this case as a home invasion and assault case. 88 00:05:16,218 --> 00:05:19,348 We only have the fingerprints and the shoe print of the suspect, right? 89 00:05:19,418 --> 00:05:20,249 Yes. 90 00:05:20,418 --> 00:05:22,858 We found many different fingerprints. 91 00:05:22,918 --> 00:05:24,119 But there was only one shoe print. 92 00:05:24,288 --> 00:05:26,259 Yugami and Hanyu, you can start from this. 93 00:05:26,429 --> 00:05:27,259 Okay. 94 00:05:27,788 --> 00:05:29,199 It's okay. I can do it myself. 95 00:05:30,429 --> 00:05:32,968 I will talk to her. 96 00:05:33,398 --> 00:05:34,228 That's all. 97 00:05:34,398 --> 00:05:35,838 - Okay. - All right. 98 00:05:35,968 --> 00:05:38,968 Also, the victim is in a fragile state now. 99 00:05:39,139 --> 00:05:42,439 To be safe, you have to go through me to contact her. 100 00:05:42,639 --> 00:05:44,338 A female teacher? 101 00:05:44,408 --> 00:05:45,848 That sounds good. 102 00:05:46,108 --> 00:05:47,048 Really? 103 00:05:49,249 --> 00:05:50,478 What about female officers? 104 00:05:51,548 --> 00:05:52,348 Impossible. 105 00:05:52,418 --> 00:05:53,889 It is hard to imagine. 106 00:05:54,189 --> 00:05:55,418 I heard that. 107 00:05:55,588 --> 00:05:58,559 Hanyu, you are not my type, either. 108 00:06:12,069 --> 00:06:13,238 No, you first. 109 00:06:14,139 --> 00:06:15,908 Are you not going in? 110 00:06:18,538 --> 00:06:21,408 I am from Uji Police Department. 111 00:06:21,978 --> 00:06:23,119 Hold on. 112 00:06:26,848 --> 00:06:29,759 Excuse me. Is Uchikoshi your student? 113 00:06:30,658 --> 00:06:33,028 - Yes. - It's really rare to see this. 114 00:06:34,559 --> 00:06:36,699 He is from a first rate university, right? 115 00:06:36,959 --> 00:06:38,028 He does not need to be a teacher. 116 00:06:38,199 --> 00:06:40,668 He can work at some foreign company that pays higher. 117 00:06:40,869 --> 00:06:42,738 It seems that he has a good teacher. 118 00:06:43,238 --> 00:06:45,668 Really? I am not very sure. 119 00:06:51,009 --> 00:06:52,209 Why are you so surprised? 120 00:06:52,379 --> 00:06:53,749 Ma'am, I am sorry. 121 00:06:54,309 --> 00:06:55,648 - Who asked you... - I found it. 122 00:06:56,718 --> 00:06:58,218 I am Yugami from Uji Police Department. 123 00:07:01,048 --> 00:07:03,088 Sorry to disturb you. 124 00:07:04,459 --> 00:07:08,759 It is my fault. Please end this. 125 00:07:08,959 --> 00:07:10,158 Please. 126 00:07:10,759 --> 00:07:11,759 Chief. 127 00:07:12,528 --> 00:07:13,499 It is hot. 128 00:07:14,298 --> 00:07:15,838 According to the shoe print at the scene, 129 00:07:15,999 --> 00:07:17,738 I filtered the people who bought these shoes at the Uji market. 130 00:07:17,898 --> 00:07:20,209 I found an underwear thief with three prior records. 131 00:07:20,738 --> 00:07:21,939 His name is Kokame Tetsushi. 132 00:07:22,139 --> 00:07:23,408 Kokame? 133 00:07:23,679 --> 00:07:25,809 But many people wear these shoes, right? 134 00:07:26,848 --> 00:07:28,749 I have a pair like that too. 135 00:07:32,148 --> 00:07:33,119 What is it? 136 00:07:34,348 --> 00:07:35,658 Why? Why is the chief like that too? 137 00:07:35,819 --> 00:07:38,588 Hanyu, we can't bring people in based on this evidence. 138 00:07:38,759 --> 00:07:40,259 That is not all. 139 00:07:40,629 --> 00:07:41,829 Such confidence. 140 00:07:42,959 --> 00:07:45,269 It is useless to feign innocence. 141 00:07:45,429 --> 00:07:47,069 The shoes you are wearing now. 142 00:07:47,228 --> 00:07:49,968 It is the same as the ones found on the scene. 143 00:07:50,369 --> 00:07:51,468 Are you a fool? 144 00:07:51,968 --> 00:07:53,869 Do you know how many people wear this? 145 00:07:53,939 --> 00:07:57,309 I know that many people do. But on that day, 146 00:07:57,679 --> 00:07:59,478 the CCTV showed... 147 00:07:59,648 --> 00:08:03,449 that you appeared at the store near the victim's place several times. 148 00:08:03,848 --> 00:08:05,179 Can't I go to the convenience store? You fool. 149 00:08:05,348 --> 00:08:08,249 It was pre-meditated, right? You were an underwear thief. 150 00:08:08,418 --> 00:08:10,059 You escalated your crimes. 151 00:08:10,119 --> 00:08:12,059 You went to the victim's house to sexually assault her. 152 00:08:12,129 --> 00:08:13,728 - What are you talking about? - What? 153 00:08:13,889 --> 00:08:16,329 Underwear collectors are different from rapists. 154 00:08:16,398 --> 00:08:18,329 Don't mix it up. 155 00:08:18,459 --> 00:08:19,369 I'll have another. 156 00:08:19,629 --> 00:08:21,629 His fingerprints are not at the scene, right? 157 00:08:21,798 --> 00:08:24,569 How can a professional underwear thief make such a rookie mistake? 158 00:08:25,439 --> 00:08:27,608 But this professional left shoe prints. 159 00:08:27,769 --> 00:08:29,139 Even saints make mistakes. 160 00:08:29,309 --> 00:08:30,309 You are a fool. 161 00:08:30,478 --> 00:08:32,309 Get the evidence then, you fool. 162 00:08:33,148 --> 00:08:34,048 Yes. 163 00:08:37,048 --> 00:08:38,478 Where is the underwear? 164 00:08:41,889 --> 00:08:44,119 - Darn. - Hey, don't make a mess out of it. 165 00:08:44,288 --> 00:08:45,629 It was already messy. 166 00:08:45,788 --> 00:08:48,459 It looks messy but there is a rhythm to it. 167 00:08:48,858 --> 00:08:52,299 Kokame might be a tidy person, right? 168 00:08:52,628 --> 00:08:53,768 - I'm not sure. - What? 169 00:08:55,338 --> 00:08:57,768 The travel memorabilia, books he likes, 170 00:08:57,838 --> 00:09:00,039 plants and Chinese medicine. 171 00:09:01,468 --> 00:09:02,478 Here. 172 00:09:04,779 --> 00:09:06,049 You! 173 00:09:09,149 --> 00:09:10,279 Darn. 174 00:09:11,149 --> 00:09:13,449 Hey, any good stuff? 175 00:09:16,159 --> 00:09:17,488 This is such a good view. 176 00:09:17,659 --> 00:09:19,088 No, you are blocking me. 177 00:09:19,529 --> 00:09:21,088 No. Hold on. 178 00:09:26,069 --> 00:09:27,029 A container storage. 179 00:09:38,378 --> 00:09:39,348 Cotton. 180 00:09:41,878 --> 00:09:44,079 This is cute. 181 00:09:48,149 --> 00:09:49,488 Polyester. 182 00:09:51,159 --> 00:09:56,659 Well, 1564. These are the smooth ones. 183 00:09:58,529 --> 00:09:59,728 Then, the silk. 184 00:10:00,598 --> 00:10:04,368 That's 2147. He really collected a lot. 185 00:10:12,049 --> 00:10:13,108 What are you doing? 186 00:10:13,848 --> 00:10:15,279 - This is polyester. - What? 187 00:10:15,618 --> 00:10:17,518 We have to take a picture and show Ms. Hayasugi. 188 00:10:17,679 --> 00:10:19,088 She just needs to recognise it. 189 00:10:21,319 --> 00:10:24,088 But I think a thief and a rapist are not the same. 190 00:10:24,258 --> 00:10:27,059 What are you doing? Don't just open the door. 191 00:10:27,559 --> 00:10:28,659 Sorry. 192 00:10:43,008 --> 00:10:44,108 Ms. Hayasugi. 193 00:10:44,279 --> 00:10:47,049 Maybe you don't like to see this face, but please take a look. 194 00:10:49,049 --> 00:10:50,419 I don't remember. 195 00:10:52,488 --> 00:10:53,789 Are you all right? 196 00:10:55,518 --> 00:10:57,888 You were outside Uchikoshi's room. 197 00:10:59,388 --> 00:11:00,529 I am fine. 198 00:11:01,758 --> 00:11:02,829 That was his mother. 199 00:11:03,559 --> 00:11:05,059 She was so angry. 200 00:11:06,268 --> 00:11:09,238 It's because I did something inappropriate. 201 00:11:10,268 --> 00:11:12,338 But she doesn't need to be so angry. 202 00:11:12,508 --> 00:11:13,838 - Can I take a look? - Yes. 203 00:11:14,939 --> 00:11:17,579 It may be hard for you, but help us catch the culprit. 204 00:11:18,539 --> 00:11:19,809 Was he wearing glasses? 205 00:11:21,978 --> 00:11:24,018 Do you know Ms. Hayasugi? 206 00:11:24,518 --> 00:11:27,618 She was his class teacher in junior high. 207 00:11:28,888 --> 00:11:31,758 So they kept in touch. 208 00:11:32,429 --> 00:11:33,529 How is that possible? 209 00:11:34,429 --> 00:11:37,559 I heard she was in charge of my son's internship this spring. 210 00:11:37,728 --> 00:11:40,169 He likes Ms. Hayasugi, right? 211 00:11:42,439 --> 00:11:44,899 I think he wanted to be a teacher because of Ms. Hayasugi. 212 00:11:44,968 --> 00:11:45,909 No. 213 00:11:46,939 --> 00:11:49,309 He always wanted to be a teacher. 214 00:11:49,838 --> 00:11:50,779 I see. 215 00:11:51,478 --> 00:11:53,549 Masaya had a weak heart. 216 00:11:53,709 --> 00:11:56,679 He only got into school after junior high. 217 00:11:57,218 --> 00:12:01,718 Maybe that is why he is attached to school life. 218 00:12:02,559 --> 00:12:04,718 Did he recover from his sickness? 219 00:12:04,888 --> 00:12:07,029 Yes. He is fine now. 220 00:12:07,588 --> 00:12:09,529 But he was still taking medicine for his heart. 221 00:12:09,598 --> 00:12:10,559 I see. 222 00:12:13,498 --> 00:12:14,299 It's weird. 223 00:12:15,399 --> 00:12:16,539 What is this? 224 00:12:17,138 --> 00:12:18,268 Is it broken? 225 00:12:22,039 --> 00:12:23,108 Let me help you. 226 00:12:24,679 --> 00:12:25,779 Please. 227 00:12:26,549 --> 00:12:27,848 I heard this is good for the brain. 228 00:12:28,008 --> 00:12:30,478 So I wanted to play some music that he likes. 229 00:12:30,919 --> 00:12:34,588 Can we take a look at your son's room? 230 00:12:36,419 --> 00:12:38,118 Masaya is the victim. 231 00:12:41,059 --> 00:12:42,059 This is great. 232 00:12:43,758 --> 00:12:45,029 So much youth. 233 00:12:45,929 --> 00:12:47,728 It's a totally different world from yours. 234 00:12:48,399 --> 00:12:49,439 My bad. 235 00:13:01,108 --> 00:13:02,118 Hold on. What are you doing? 236 00:13:02,279 --> 00:13:03,319 It's fine. 237 00:13:06,149 --> 00:13:08,388 Get another partner then. 238 00:13:12,959 --> 00:13:14,488 Hello, I am Hanyu. 239 00:13:16,029 --> 00:13:16,959 Yes. 240 00:13:23,268 --> 00:13:24,138 Yes. 241 00:13:29,878 --> 00:13:30,738 Yes. 242 00:13:31,809 --> 00:13:32,848 Really? 243 00:13:34,108 --> 00:13:35,108 Okay. 244 00:13:36,718 --> 00:13:38,118 Understood. I will go back now. 245 00:13:39,088 --> 00:13:40,488 From Kokame's stash. 246 00:13:40,649 --> 00:13:42,718 They found Ms. Hayasugi's underwear. 247 00:13:42,988 --> 00:13:44,059 Really? 248 00:13:44,518 --> 00:13:45,459 I am going back. 249 00:14:03,606 --> 00:14:05,606 To have such a big collection, 250 00:14:05,766 --> 00:14:07,707 that took a lot of time and effort. 251 00:14:07,876 --> 00:14:09,106 Eight years. 252 00:14:10,047 --> 00:14:10,977 It is all wasted now. 253 00:14:11,047 --> 00:14:14,417 It is wasting more of my time to spend time with you. 254 00:14:16,047 --> 00:14:17,746 We found the victim's underwear at your place. 255 00:14:18,817 --> 00:14:19,516 Number 289. 256 00:14:19,687 --> 00:14:21,156 Number 28... 257 00:14:22,156 --> 00:14:23,856 Oh, that grumpy old lady. 258 00:14:24,026 --> 00:14:24,827 You still remember her. 259 00:14:24,986 --> 00:14:26,697 You fool. I needed to scout the area first. 260 00:14:26,856 --> 00:14:28,727 When do they go home? When do they sleep? 261 00:14:29,057 --> 00:14:30,827 When she falls asleep, 262 00:14:30,896 --> 00:14:32,727 I steal them without anyone noticing. 263 00:14:32,797 --> 00:14:34,297 So you stole when the owner was still here? 264 00:14:34,467 --> 00:14:37,207 Are you a fool? It is rude if the owner is not there. 265 00:14:37,366 --> 00:14:38,807 I'm not a typical thief, you fool. 266 00:14:38,866 --> 00:14:41,036 So you woke her up and you assaulted her. 267 00:14:41,207 --> 00:14:42,437 Are you a fool? I wouldn't make such a mistake. 268 00:14:42,606 --> 00:14:44,646 Why do you think I conduct my investigations, you fool? 269 00:14:44,707 --> 00:14:45,746 Are you looking for an excuse? You jerk. 270 00:14:45,906 --> 00:14:46,776 I am telling the truth. 271 00:14:46,947 --> 00:14:49,986 You have no brains so you can't think. 272 00:14:50,286 --> 00:14:51,187 Shut up, you jerk. 273 00:14:56,526 --> 00:14:58,087 So annoying. 274 00:14:59,896 --> 00:15:02,496 Only a fool would keep calling other people fools. 275 00:15:05,067 --> 00:15:05,896 Darn. 276 00:15:16,006 --> 00:15:17,106 You work hard. 277 00:15:19,646 --> 00:15:21,917 You have to rest once in a while, sir. 278 00:15:27,286 --> 00:15:29,386 It's room 306, right? 279 00:15:30,786 --> 00:15:32,526 You are breaking in again. 280 00:15:33,227 --> 00:15:35,057 You can't forget the thrill once you tried it. 281 00:15:35,797 --> 00:15:36,667 Let's go. 282 00:15:36,827 --> 00:15:38,327 You go alone. 283 00:15:59,187 --> 00:16:01,756 (Confession, Leading. The battle of minds) 284 00:16:01,917 --> 00:16:03,526 (The police teach you how to discover the lie of a subordinate) 285 00:16:06,057 --> 00:16:07,297 (Yugami sent you a video) 286 00:16:15,996 --> 00:16:17,807 (The temptation of teachers) 287 00:16:32,587 --> 00:16:34,087 (Liar, I am telling others) 288 00:16:46,026 --> 00:16:50,406 Welcome to the room of the female teacher that you like the most. 289 00:16:51,006 --> 00:16:52,136 Porn boy. 290 00:16:55,977 --> 00:16:59,447 So what are you looking for now? 291 00:17:04,486 --> 00:17:06,187 Face attack. 292 00:17:06,356 --> 00:17:08,286 It hurts. 293 00:17:08,457 --> 00:17:10,587 What are you doing? You fool. 294 00:17:11,026 --> 00:17:13,396 You are quite strong. You are sometimes useful. 295 00:17:13,557 --> 00:17:18,067 So what did you discover with my body? 296 00:17:18,227 --> 00:17:20,097 - Come here. - Darn. 297 00:17:22,097 --> 00:17:24,406 Look. 298 00:17:28,107 --> 00:17:29,177 It is the same. 299 00:17:30,477 --> 00:17:32,877 The suspect escaped through the balcony. 300 00:17:33,746 --> 00:17:35,617 The vase is here. 301 00:17:36,117 --> 00:17:38,786 So he has to come back to take the vase before he ran. 302 00:17:39,187 --> 00:17:40,717 Don't you think it's weird? 303 00:17:42,256 --> 00:17:44,756 Also, Kokame uses his right hand. 304 00:17:44,927 --> 00:17:46,227 You fool. Another. 305 00:17:46,397 --> 00:17:48,096 - Why does it matter? - Look. 306 00:17:48,326 --> 00:17:51,397 What if the suspect just took the vase because it was convenient? 307 00:17:54,197 --> 00:17:55,867 Then, he came in through the front door. 308 00:17:56,036 --> 00:17:56,836 That's right. 309 00:17:57,006 --> 00:17:58,967 And he used his left hand. 310 00:18:01,677 --> 00:18:03,046 So it would be Uchikoshi. 311 00:18:04,947 --> 00:18:06,776 His mouse is at the left side. 312 00:18:06,947 --> 00:18:11,016 The table lamp is on the right. So there's no shadow when he wrote. 313 00:18:11,187 --> 00:18:12,586 His guitar is another proof. 314 00:18:13,457 --> 00:18:15,086 He is left-handed. 315 00:18:15,816 --> 00:18:17,986 It is too early to jump to conclusions. 316 00:18:18,157 --> 00:18:21,556 There were other things that can be used as a weapon. 317 00:18:21,727 --> 00:18:23,296 Why did he choose this vase? 318 00:18:24,796 --> 00:18:27,336 The water would come out and the pieces would be everywhere. 319 00:18:27,496 --> 00:18:28,796 There was no distinct advantage. 320 00:18:30,736 --> 00:18:32,667 He wanted to smash the vase. 321 00:18:32,836 --> 00:18:34,306 - That's right. - Wait... 322 00:18:34,607 --> 00:18:35,736 So, this is... 323 00:18:36,036 --> 00:18:40,246 That means Uchikoshi hit Ms. Hayasugi. 324 00:18:42,647 --> 00:18:44,316 Look at this. This is interesting. 325 00:18:44,947 --> 00:18:47,516 Uchikoshi's diary from his high school. 326 00:18:47,986 --> 00:18:49,187 Why do you have this? 327 00:18:50,957 --> 00:18:54,427 There was a locked cupboard. How could I not open it? 328 00:18:54,697 --> 00:18:55,526 Take it. 329 00:19:04,937 --> 00:19:06,977 I hate school. It's boring. 330 00:19:08,877 --> 00:19:10,246 I hate school. 331 00:19:11,006 --> 00:19:12,107 It's boring. 332 00:19:15,417 --> 00:19:16,117 Stand up. 333 00:19:16,276 --> 00:19:18,617 Okay, let's start the class. 334 00:19:18,786 --> 00:19:23,457 Everyone feels uncomfortable in a new environment. 335 00:19:23,627 --> 00:19:25,957 Dew drops under the moon. Waiting for you to come. 336 00:19:26,127 --> 00:19:28,857 Take it slow. 337 00:19:29,157 --> 00:19:31,697 You will like the school life sooner or later. 338 00:19:35,096 --> 00:19:36,836 Uchikoshi, that was a three-pointer, right? 339 00:19:37,006 --> 00:19:41,006 The same boring class. But today is slightly different. 340 00:19:42,437 --> 00:19:44,177 Miss, you are so clumsy. 341 00:19:45,447 --> 00:19:48,617 Your pants were stuffed into your socks. 342 00:19:50,546 --> 00:19:52,687 I wanted to laugh when I saw you. 343 00:20:00,857 --> 00:20:04,826 I wanted to say it makes me happy to see you happy. 344 00:20:05,127 --> 00:20:06,536 But are you making fun of me now? 345 00:20:07,467 --> 00:20:10,467 I like this about you. 346 00:20:14,877 --> 00:20:16,006 Sorry to disturb. 347 00:20:20,816 --> 00:20:21,877 It hurts. 348 00:20:22,546 --> 00:20:24,346 You are a strange student. 349 00:20:26,117 --> 00:20:27,556 Do you think I am special? 350 00:20:57,486 --> 00:20:59,016 Don't over think it. 351 00:21:00,157 --> 00:21:01,786 You are a porn addict. 352 00:21:04,187 --> 00:21:05,687 This is... 353 00:21:06,796 --> 00:21:08,197 I bought a gift for you, miss. 354 00:21:08,357 --> 00:21:10,627 Yes. That is it. 355 00:21:11,296 --> 00:21:14,996 He gave his favourite teacher this vase. 356 00:21:15,496 --> 00:21:17,036 Uchikoshi purposely used this as a weapon. 357 00:21:17,707 --> 00:21:19,066 The more you love someone, 358 00:21:19,236 --> 00:21:21,336 the more you hate that person when you are betrayed. 359 00:21:21,736 --> 00:21:23,776 But they are not in a relationship, right? 360 00:21:24,147 --> 00:21:26,346 The age difference is so great. 361 00:21:26,617 --> 00:21:30,046 Everyone has different preferences, right? 362 00:21:30,546 --> 00:21:33,217 Some likes older people. 363 00:21:35,086 --> 00:21:37,427 Some likes that teacher. 364 00:21:38,756 --> 00:21:43,897 So this is just a simple love argument? 365 00:21:45,397 --> 00:21:47,397 It's a little early for porn, boy. 366 00:21:50,066 --> 00:21:54,036 I am using your body to test how Uchikoshi fell. 367 00:21:57,306 --> 00:21:58,907 You're good. 368 00:22:04,948 --> 00:22:06,187 (Kokame Tetsushi, 36. Hayasugi's underwear was found in the house) 369 00:22:06,258 --> 00:22:07,288 Jerk. 370 00:22:07,388 --> 00:22:09,587 So Ms. Hayasugi lied? 371 00:22:09,827 --> 00:22:10,557 Yes. 372 00:22:10,858 --> 00:22:13,757 She argued with Uchikoshi because of a lovers' quarrel. 373 00:22:14,098 --> 00:22:17,168 But why did she lie and said she was almost raped? 374 00:22:17,297 --> 00:22:20,067 This is the question. 375 00:22:20,237 --> 00:22:21,908 It feels uncertain to assume that it was a lovers' quarrel. 376 00:22:22,968 --> 00:22:25,077 I asked Ms. Hayasugi's colleagues. 377 00:22:25,337 --> 00:22:26,708 They said there was no man. 378 00:22:27,237 --> 00:22:29,277 She was in a speed dating event a few months ago. 379 00:22:29,378 --> 00:22:31,178 But it seemed she never spoke to any man. 380 00:22:31,477 --> 00:22:32,817 I knew it. 381 00:22:33,448 --> 00:22:36,148 I am not good at speed dating so I understand. 382 00:22:37,688 --> 00:22:38,858 Do you go to these events too? 383 00:22:39,618 --> 00:22:41,057 What? Is that a problem? 384 00:22:41,928 --> 00:22:43,688 - Did you go too? - Why are you like that too? 385 00:22:43,827 --> 00:22:47,098 By the way, we saw it at the hospital? 386 00:22:47,358 --> 00:22:48,997 Saw what? Right. 387 00:22:49,267 --> 00:22:51,067 Uchikoshi's lover visited him. 388 00:22:51,468 --> 00:22:53,797 The two victims are not in a relationship, right? 389 00:22:53,997 --> 00:22:55,168 - Lovers? - Yes. 390 00:22:56,067 --> 00:22:57,138 Are you talking about Ikumi? 391 00:22:57,468 --> 00:22:58,577 Are they together? 392 00:22:58,777 --> 00:22:59,477 Yes. 393 00:22:59,608 --> 00:23:00,708 They are in the same university. 394 00:23:00,878 --> 00:23:04,077 They are good together. They are of the same age. 395 00:23:04,307 --> 00:23:06,148 She brought this yesterday. 396 00:23:07,378 --> 00:23:09,688 Right. Please, take one. 397 00:23:09,987 --> 00:23:11,247 There's no need. 398 00:23:11,388 --> 00:23:12,388 Take it. 399 00:23:12,487 --> 00:23:13,658 Can I? 400 00:23:14,388 --> 00:23:15,227 No need. 401 00:23:15,487 --> 00:23:16,227 Here. 402 00:23:18,087 --> 00:23:20,057 Masaya can't eat oranges. 403 00:23:20,297 --> 00:23:21,868 Because he is taking heart medicine. 404 00:23:22,198 --> 00:23:23,067 I see. 405 00:23:23,928 --> 00:23:24,797 I'll get you a bag. 406 00:23:24,938 --> 00:23:25,868 There's no need. 407 00:23:25,968 --> 00:23:28,337 It's okay. I can put all in my pocket. 408 00:23:28,438 --> 00:23:31,468 What? I broke up with Masaya. 409 00:23:31,678 --> 00:23:33,237 Even though I still like him. 410 00:23:34,537 --> 00:23:37,507 But his mom said you are still together. 411 00:23:39,148 --> 00:23:41,348 It was her own thinking. 412 00:23:41,618 --> 00:23:42,718 She was weird anyway. 413 00:23:43,918 --> 00:23:44,747 Why did you break up? 414 00:23:44,817 --> 00:23:45,658 Ikumi, we are going for lunch. 415 00:23:45,858 --> 00:23:47,158 - Please buy some for me too. - Okay. 416 00:23:47,918 --> 00:23:49,628 He was in love with someone else. 417 00:23:49,958 --> 00:23:52,557 When we were together, he was not into me at all. 418 00:23:52,997 --> 00:23:54,227 But you still like him? 419 00:23:55,398 --> 00:23:57,928 He was very popular. 420 00:23:58,297 --> 00:24:00,337 I was lucky to be with him. 421 00:24:01,968 --> 00:24:02,837 Jerk. 422 00:24:06,608 --> 00:24:08,507 Such a jerk. 423 00:24:13,418 --> 00:24:15,648 But this spring, 424 00:24:16,087 --> 00:24:17,747 he stopped fooling around. 425 00:24:20,317 --> 00:24:22,188 What happened during spring? 426 00:24:23,158 --> 00:24:25,327 He said he wanted to be a teacher. 427 00:24:35,638 --> 00:24:37,908 Check the oranges that are in season. 428 00:24:39,408 --> 00:24:40,537 Like the place of origin and the component. 429 00:24:42,378 --> 00:24:43,547 Hey, you. 430 00:24:45,317 --> 00:24:48,287 The computer is going to break down if you touch it with wet hands. 431 00:24:49,587 --> 00:24:50,718 It is sticky. 432 00:24:52,517 --> 00:24:53,817 Thank you. 433 00:25:01,098 --> 00:25:02,567 Congratulations. 434 00:25:02,997 --> 00:25:06,198 To be safe, let me send you home. 435 00:25:06,938 --> 00:25:08,198 - I'll go get the car. - There's no need. 436 00:25:08,368 --> 00:25:09,168 I will take the bag. 437 00:25:09,237 --> 00:25:10,767 There's no need. 438 00:25:12,237 --> 00:25:13,878 Sorry. Bye. 439 00:25:20,148 --> 00:25:22,918 Are you not going to Uchikoshi's place? 440 00:25:24,188 --> 00:25:26,358 He won't wake up even if I go. 441 00:26:09,807 --> 00:26:12,807 So it was all a lovers' quarrel? 442 00:26:13,638 --> 00:26:14,638 It's 70 yen. 443 00:26:14,978 --> 00:26:18,347 Everything will be solved once Uchikoshi wakes up. 444 00:26:18,777 --> 00:26:19,678 It's 70 yen. 445 00:26:23,547 --> 00:26:25,787 The oranges that work against heart medicines... 446 00:26:25,888 --> 00:26:28,428 are those with coumarin derivatives and furan derivatives. 447 00:26:32,797 --> 00:26:34,898 Crystal grapefruit. I ate this. 448 00:26:35,297 --> 00:26:36,668 It will go bad if I don't eat it. 449 00:26:37,628 --> 00:26:38,968 This is so hard. 450 00:26:52,448 --> 00:26:54,878 (Lime Shizuoka) 451 00:26:56,817 --> 00:26:57,587 It's 70 yen. 452 00:26:57,688 --> 00:27:01,357 So there was another visitor. 453 00:27:01,728 --> 00:27:03,327 The owner of the shoe prints. 454 00:27:03,728 --> 00:27:04,527 What? 455 00:27:05,097 --> 00:27:07,128 Let's check the teacher's connection again. 456 00:27:07,458 --> 00:27:08,898 What do you mean? 457 00:27:08,968 --> 00:27:10,067 Sorry to keep you waiting. 458 00:27:10,628 --> 00:27:11,468 Let me say this. 459 00:27:12,138 --> 00:27:16,567 Single. 40 years old. Career-focused. No other hobbies. 460 00:27:17,238 --> 00:27:18,208 Is there anything interesting? 461 00:27:19,807 --> 00:27:23,607 Single. 40 years old. Career-focused. No other hobbies. 462 00:27:23,847 --> 00:27:24,648 You're annoying. 463 00:27:33,757 --> 00:27:35,287 (Kanno Rika. Marriage) 464 00:27:36,688 --> 00:27:38,797 - Sorry. - But I am not like that. 465 00:27:39,628 --> 00:27:40,527 What are you saying? 466 00:27:42,097 --> 00:27:44,027 It is our client. 467 00:27:44,597 --> 00:27:45,398 When did it start? 468 00:27:45,597 --> 00:27:47,738 She registered six years ago. 469 00:27:48,037 --> 00:27:50,337 But it didn't work out so she left. 470 00:27:50,638 --> 00:27:52,307 Then she joined again. 471 00:27:55,107 --> 00:27:57,378 Could you tell me who did you introduce to her? 472 00:27:58,678 --> 00:27:59,847 We introduced someone... 473 00:27:59,948 --> 00:28:03,287 that worked at the city and is from Kochi like her. 474 00:28:03,617 --> 00:28:05,757 They had a lot in common so things progressed fast. 475 00:28:06,117 --> 00:28:07,517 Mr. Akiyama. 476 00:28:15,628 --> 00:28:16,597 Hey. 477 00:28:16,968 --> 00:28:18,797 Hello, is it Mr. Akiyama? 478 00:28:19,367 --> 00:28:20,398 You are... 479 00:28:21,138 --> 00:28:23,337 Sorry to disturb you. 480 00:28:23,438 --> 00:28:24,908 I am Hanyu from the Uji Police Department. 481 00:28:25,438 --> 00:28:26,178 What is it? 482 00:28:26,238 --> 00:28:27,708 - He hung up. - Call again. 483 00:28:29,678 --> 00:28:30,547 It's the chief. 484 00:28:30,648 --> 00:28:31,577 What is this? 485 00:28:32,017 --> 00:28:32,817 Hello? 486 00:28:32,878 --> 00:28:34,448 Uchikoshi's condition has suddenly worsened. 487 00:28:34,547 --> 00:28:35,617 Can you get to the hospital now? 488 00:28:36,017 --> 00:28:40,988 Masaya. 489 00:28:41,117 --> 00:28:42,287 The intubation. Quick. 490 00:28:42,388 --> 00:28:43,388 Yes. 491 00:28:43,458 --> 00:28:44,527 Contact the CT room. 492 00:28:58,638 --> 00:28:59,438 Get out. 493 00:29:00,037 --> 00:29:01,337 - Let me see him. - Leave. 494 00:29:01,438 --> 00:29:02,307 Please. 495 00:29:02,378 --> 00:29:03,107 Please. 496 00:29:03,208 --> 00:29:04,648 - Go away from here. - Just this once. 497 00:29:04,708 --> 00:29:05,577 What's happening? 498 00:29:05,678 --> 00:29:07,317 - Please. - Leave this instant! 499 00:29:08,178 --> 00:29:10,748 I said no. No. 500 00:29:12,918 --> 00:29:14,317 Stop it. 501 00:29:14,888 --> 00:29:15,688 Mrs. Uchikoshi, please calm down. 502 00:29:15,958 --> 00:29:17,128 Stop it. 503 00:29:18,797 --> 00:29:20,857 You did this to him. 504 00:29:21,057 --> 00:29:21,827 It was you. 505 00:29:22,767 --> 00:29:23,567 Right? 506 00:29:23,928 --> 00:29:24,867 Stay calm. 507 00:29:25,037 --> 00:29:26,198 Please stay calm. 508 00:29:26,797 --> 00:29:27,638 Go back. 509 00:29:28,097 --> 00:29:29,267 It is fine. 510 00:29:29,638 --> 00:29:30,837 Calm down. 511 00:29:33,478 --> 00:29:34,307 Ms. Hayasugi. 512 00:29:38,047 --> 00:29:39,047 Sir, please. 513 00:29:39,978 --> 00:29:41,517 It is her fault. 514 00:29:44,448 --> 00:29:45,557 Stay calm. 515 00:29:48,057 --> 00:29:49,027 Miss. 516 00:29:49,557 --> 00:29:50,357 Stop her! 517 00:29:50,488 --> 00:29:51,327 What? 518 00:29:58,867 --> 00:29:59,837 Miss. 519 00:30:04,468 --> 00:30:05,478 Miss. 520 00:30:07,638 --> 00:30:08,547 Miss. 521 00:30:08,847 --> 00:30:12,077 Miss, don't! 522 00:30:15,748 --> 00:30:16,448 Are you okay? 523 00:30:16,517 --> 00:30:17,688 Are you okay? 524 00:30:20,257 --> 00:30:21,257 Where is Yugami? 525 00:30:37,794 --> 00:30:40,193 Uchikoshi's condition is stable now. 526 00:30:41,393 --> 00:30:42,364 That's good. 527 00:30:44,163 --> 00:30:46,504 But she has not regained consciousness yet. 528 00:30:49,034 --> 00:30:50,973 This happened because I told you. 529 00:30:52,173 --> 00:30:53,104 Sorry. 530 00:30:55,213 --> 00:30:57,074 Do you want something to drink? 531 00:30:57,643 --> 00:30:58,614 Chief, black coffee for you, right? 532 00:31:00,344 --> 00:31:01,084 Miss. 533 00:31:03,354 --> 00:31:06,423 Are you still holding back the truth after all this? 534 00:31:07,993 --> 00:31:09,824 What are you talking about? 535 00:31:10,254 --> 00:31:12,963 There was another visitor on that day. 536 00:31:14,393 --> 00:31:15,794 He put the crystal grapefruit there. 537 00:31:16,393 --> 00:31:19,064 There were coumarin derivatives and furan derivatives inside it. 538 00:31:19,504 --> 00:31:22,104 Uchikoshi, who is on heart medication, wouldn't buy it. 539 00:31:22,274 --> 00:31:23,673 You would not buy it either. 540 00:31:24,203 --> 00:31:26,173 It was a gift from a friend. 541 00:31:33,284 --> 00:31:34,314 A friend? 542 00:31:38,284 --> 00:31:40,554 I went to see him and he told me. 543 00:31:41,554 --> 00:31:44,794 That day, you were drinking and you went back to your place. 544 00:31:45,463 --> 00:31:48,193 When you were on the bed, Uchikoshi showed up. 545 00:31:52,034 --> 00:31:52,903 Chisato. 546 00:31:54,673 --> 00:31:56,004 Chisato. 547 00:31:58,703 --> 00:32:00,814 I am sorry. Please go home. 548 00:32:00,913 --> 00:32:01,973 Are you asleep? 549 00:32:09,883 --> 00:32:11,883 - Chisato. - Hold on. 550 00:32:13,754 --> 00:32:14,953 Sorry. You were sleeping. 551 00:32:15,953 --> 00:32:17,993 What? Didn't you go on a trip for the research conference? 552 00:32:18,094 --> 00:32:20,294 I missed you so I came back. 553 00:32:21,163 --> 00:32:22,764 Open the door now. 554 00:32:22,864 --> 00:32:23,693 Hold on. 555 00:32:27,834 --> 00:32:29,473 What are you doing, Chisato? 556 00:32:29,703 --> 00:32:30,903 Open the door now. 557 00:32:32,044 --> 00:32:33,074 - What's wrong? - What? 558 00:32:34,314 --> 00:32:35,344 You reek of alcohol. 559 00:32:42,254 --> 00:32:43,114 Is anyone here? 560 00:32:44,324 --> 00:32:45,183 What? 561 00:32:48,624 --> 00:32:50,193 There is no one here. Hold on. 562 00:32:50,294 --> 00:32:51,423 No. 563 00:32:56,094 --> 00:32:56,864 What is this? 564 00:33:03,733 --> 00:33:04,743 What is this? 565 00:33:06,044 --> 00:33:07,203 What is this? 566 00:33:09,673 --> 00:33:10,374 Sorry. 567 00:33:11,584 --> 00:33:12,883 Did you say sorry? 568 00:33:21,824 --> 00:33:23,923 Hey, stand right there. Hey. 569 00:33:23,993 --> 00:33:26,463 Hold on. No. 570 00:33:27,064 --> 00:33:27,933 Let go. 571 00:33:31,133 --> 00:33:32,064 No. 572 00:33:32,463 --> 00:33:34,203 No. Don't. 573 00:33:40,374 --> 00:33:41,374 Chisato. 574 00:33:42,643 --> 00:33:43,614 Hey. 575 00:33:56,393 --> 00:33:57,423 You should leave. 576 00:33:58,663 --> 00:33:59,794 Uchikoshi. 577 00:34:03,963 --> 00:34:04,903 Uchikoshi. 578 00:34:07,264 --> 00:34:08,133 Uchikoshi. 579 00:34:09,274 --> 00:34:11,643 What should I do? Uchikoshi. 580 00:34:12,044 --> 00:34:12,874 So this is the truth. 581 00:34:12,973 --> 00:34:13,703 Uchikoshi. 582 00:34:14,913 --> 00:34:15,973 Wow. 583 00:34:16,574 --> 00:34:18,544 You really fooled us. 584 00:34:20,344 --> 00:34:23,883 Why did you lie about being raped? 585 00:34:26,423 --> 00:34:30,294 It is to hide your relationship with Uchikoshi? 586 00:34:30,764 --> 00:34:33,393 You had to say you are a couple if you tell the truth, right? 587 00:34:34,133 --> 00:34:35,364 You wanted to avoid that. 588 00:34:36,463 --> 00:34:39,733 You don't want to ruin the reputation of the man you love. 589 00:34:42,604 --> 00:34:44,074 It wasn't rape. 590 00:34:44,544 --> 00:34:46,574 I was a willing partner. 591 00:34:47,473 --> 00:34:50,174 But he thought I was raped. 592 00:34:50,573 --> 00:34:51,783 He wanted to save me. 593 00:34:53,683 --> 00:34:55,113 You are so stubborn. 594 00:34:57,984 --> 00:34:59,823 Didn't you ask for Akiyama's help? 595 00:35:01,453 --> 00:35:02,593 Asking him to sleep with you. 596 00:35:04,124 --> 00:35:06,263 I have no intention to get married. 597 00:35:07,893 --> 00:35:09,033 Is that okay? 598 00:35:11,033 --> 00:35:14,803 After all these meetings, I find us compatible. 599 00:35:17,643 --> 00:35:18,473 But... 600 00:35:20,303 --> 00:35:22,913 Can you sleep with me once? 601 00:35:24,843 --> 00:35:26,113 - What? - I'm sorry. 602 00:35:26,384 --> 00:35:27,283 It is weird, right? 603 00:35:28,183 --> 00:35:30,984 But please don't ask me why. 604 00:35:32,553 --> 00:35:33,453 Please. 605 00:35:34,294 --> 00:35:36,893 You looked desperate. 606 00:35:37,223 --> 00:35:38,424 That was what Akiyama told us. 607 00:35:39,093 --> 00:35:42,493 So when Uchikoshi came in, he thought it was a trap. 608 00:35:44,834 --> 00:35:48,303 But you must have a reason, right? 609 00:35:48,533 --> 00:35:50,174 A person like you... 610 00:35:50,774 --> 00:35:52,944 to have casual relationship like that. 611 00:35:53,174 --> 00:35:54,413 I am that kind of person. 612 00:35:59,783 --> 00:36:01,214 You asked for Akiyama's help, 613 00:36:01,283 --> 00:36:02,754 but you rejected him in the end, didn't you? 614 00:36:07,624 --> 00:36:08,354 Miss. 615 00:36:28,573 --> 00:36:29,343 Let it go. 616 00:36:30,143 --> 00:36:32,484 Akiyama has a scratch on his arm. 617 00:36:33,183 --> 00:36:34,584 But he did not want to get involved. 618 00:36:34,714 --> 00:36:36,183 So he is not going to press charges. 619 00:36:36,453 --> 00:36:37,624 That's right. 620 00:36:38,924 --> 00:36:41,424 So it will be hard to make a case. 621 00:36:46,163 --> 00:36:48,464 So there's no need for the police to get involved, right? 622 00:36:50,433 --> 00:36:51,263 That's right. 623 00:36:52,604 --> 00:36:53,663 - Let's go. - What? 624 00:36:54,203 --> 00:36:54,973 Yes. 625 00:36:56,904 --> 00:36:57,703 Okay. 626 00:36:58,303 --> 00:36:59,743 Kanno, the rest is yours. 627 00:37:02,674 --> 00:37:03,473 Let's go. 628 00:37:11,453 --> 00:37:12,354 Are you okay? 629 00:37:12,484 --> 00:37:13,254 Yes. 630 00:37:14,524 --> 00:37:15,354 Really? 631 00:37:15,453 --> 00:37:17,424 Yes. I am really sorry for troubling you. 632 00:37:28,604 --> 00:37:29,473 Kanno. 633 00:37:32,544 --> 00:37:34,674 It was all my fault. 634 00:37:37,413 --> 00:37:39,243 I lied for myself. 635 00:37:43,814 --> 00:37:45,823 I don't understand men. 636 00:37:47,794 --> 00:37:50,453 I have no experience at all. 637 00:37:52,124 --> 00:37:53,993 So I asked Akiyama to help me. 638 00:37:56,163 --> 00:37:57,964 It didn't matter who it was, right? 639 00:38:07,374 --> 00:38:11,743 You didn't want your lover to be disappointed, right? 640 00:38:13,143 --> 00:38:14,314 You don't want to let someone... 641 00:38:14,384 --> 00:38:16,384 who has a lot of experience know about this. 642 00:38:17,053 --> 00:38:18,154 You don't want him to be disappointed... 643 00:38:18,683 --> 00:38:20,124 since you're a mature woman. 644 00:38:22,424 --> 00:38:23,493 No. 645 00:38:24,593 --> 00:38:27,533 I don't want people to know about such an embarrassing thing about me. 646 00:38:31,334 --> 00:38:32,663 I was scared. 647 00:38:38,674 --> 00:38:41,013 That's because you have someone that you like. 648 00:38:41,473 --> 00:38:42,314 No. 649 00:38:43,473 --> 00:38:44,714 I don't. 650 00:38:48,384 --> 00:38:50,683 What are the teacher's true feelings? 651 00:38:51,453 --> 00:38:52,984 What's the point of knowing that? 652 00:38:54,723 --> 00:38:57,053 Sometimes it is better not to know the truth. 653 00:38:59,294 --> 00:39:01,363 What would Uchikoshi think of it? 654 00:39:01,663 --> 00:39:04,464 It is a miracle that some people have the same perspective. 655 00:39:23,854 --> 00:39:26,384 Next month onward, 656 00:39:27,323 --> 00:39:30,663 Kiyomi, Adachi and Uchikoshi will start their training here. 657 00:39:31,294 --> 00:39:33,323 I am Kyomi from Keioi University. 658 00:39:33,823 --> 00:39:35,663 I will work hard. 659 00:39:35,763 --> 00:39:37,033 I am in your care. 660 00:39:38,033 --> 00:39:39,404 So this song... 661 00:39:39,763 --> 00:39:43,104 is Prince Ōtsu's love song... 662 00:39:43,634 --> 00:39:45,573 to a girl in Ishikawa. 663 00:39:46,473 --> 00:39:48,814 Telling her that he has been waiting for her. 664 00:39:49,243 --> 00:39:52,084 Cut down the amount of vocal reading. 665 00:39:52,643 --> 00:39:54,013 Hey, concentrate. 666 00:39:55,384 --> 00:39:57,624 - If we cut down the vocal reading, - Can I call you Chisato? 667 00:40:12,363 --> 00:40:13,334 Sorry. 668 00:40:14,004 --> 00:40:15,004 Hold on. 669 00:40:16,274 --> 00:40:17,203 Hold on. 670 00:40:21,714 --> 00:40:22,843 Again? 671 00:40:26,783 --> 00:40:27,683 Are you angry? 672 00:40:29,654 --> 00:40:30,683 Are you angry? 673 00:40:33,924 --> 00:40:35,154 You are so cute. 674 00:40:38,924 --> 00:40:40,794 Chisato, you are so cute. 675 00:40:45,203 --> 00:40:48,104 How old do you think you are? 676 00:40:49,433 --> 00:40:50,743 Should I tell the school? 677 00:40:51,743 --> 00:40:53,004 Hold on. 678 00:40:58,444 --> 00:41:00,143 You're almost the same age as I am, aren't you? 679 00:41:00,683 --> 00:41:01,953 Are you not ashamed of yourself? 680 00:41:02,913 --> 00:41:04,424 My son has a future ahead of him. 681 00:41:13,263 --> 00:41:14,433 Uchikoshi. 682 00:41:15,393 --> 00:41:17,964 Hey, Uchikoshi. 683 00:41:21,774 --> 00:41:22,703 Seriously. 684 00:41:26,743 --> 00:41:28,113 I told you not to come. 685 00:41:33,743 --> 00:41:35,513 I will decide on my own future. 686 00:41:38,024 --> 00:41:39,354 I want to be with you. 687 00:41:42,854 --> 00:41:43,893 I want to be with you forever. 688 00:42:13,124 --> 00:42:16,124 (Resignation letter) 689 00:42:28,734 --> 00:42:31,073 The case has nothing to do with me anymore, right? 690 00:42:32,274 --> 00:42:33,274 He has woken up. 691 00:42:35,044 --> 00:42:37,843 Uchikoshi's mom contacted me. 692 00:42:38,913 --> 00:42:39,944 Masaya. 693 00:42:43,084 --> 00:42:44,223 Where is Chisato? 694 00:42:52,964 --> 00:42:54,533 Is Chisato okay? 695 00:43:03,033 --> 00:43:04,104 That's good. 696 00:43:04,674 --> 00:43:08,013 His first words were your name. 697 00:43:14,084 --> 00:43:15,613 Thank you for telling me this. 698 00:43:18,654 --> 00:43:19,723 Where is Detective Yugami? 699 00:43:22,323 --> 00:43:24,294 It seems like he is closer with them. 700 00:43:25,763 --> 00:43:26,493 Danger. 701 00:43:27,663 --> 00:43:30,493 - Detective Yugami. - Detective Yugami. 702 00:43:31,203 --> 00:43:32,433 Detective Yugami. 703 00:43:32,634 --> 00:43:33,334 Hey. 704 00:43:36,374 --> 00:43:38,104 Do you love me that much? 705 00:43:38,743 --> 00:43:39,803 You brat! 706 00:43:45,113 --> 00:43:48,214 Let's practice the short song today. 707 00:43:55,254 --> 00:43:57,154 Teacher, it is folded in. 708 00:43:57,823 --> 00:43:58,493 What? 709 00:44:04,163 --> 00:44:05,634 It's the same boring class again. 710 00:44:06,363 --> 00:44:07,933 But today is different. 711 00:44:09,803 --> 00:44:12,944 Her pants are in her socks. 712 00:44:14,643 --> 00:44:16,814 I want to laugh when I look at the teacher. 713 00:44:26,254 --> 00:44:27,754 Teacher, I am sorry. 714 00:44:29,624 --> 00:44:30,553 I'm sorry. 715 00:44:33,393 --> 00:44:34,263 I'm sorry. 716 00:44:40,834 --> 00:44:42,004 Okay, let's eat. 717 00:44:42,334 --> 00:44:44,504 Come. Be good. 718 00:44:44,674 --> 00:44:45,544 Here. 719 00:44:45,973 --> 00:44:47,843 What is it? Hold on. Get over there. 720 00:44:48,374 --> 00:44:49,944 Are you a British sheepdog? 721 00:44:50,243 --> 00:44:52,084 You can't come here. Are you okay? 722 00:44:52,714 --> 00:44:56,783 Sorry, are you having a picnic with your daughter? 723 00:44:57,654 --> 00:44:58,953 You are so nice. 724 00:45:00,723 --> 00:45:02,893 Am I that old? 725 00:45:04,794 --> 00:45:06,093 That was so rude. 726 00:45:06,924 --> 00:45:10,393 Career focused. 40 years old. No hobbies. 727 00:45:11,504 --> 00:45:12,604 Do you have any candidates? 728 00:45:13,834 --> 00:45:15,234 What kind of people do you like? 729 00:45:15,774 --> 00:45:18,044 Age and education qualification. 730 00:45:21,473 --> 00:45:22,814 I can accept people younger than me. 731 00:45:23,113 --> 00:45:24,884 Sometimes, lies can protect people. 732 00:45:25,283 --> 00:45:26,283 But I think... 733 00:45:26,484 --> 00:45:29,453 we shouldn't lie in spite of that. 734 00:45:30,924 --> 00:45:34,593 It will make you and the people around you suffer. 735 00:45:35,524 --> 00:45:37,124 Please remember that. 736 00:45:39,294 --> 00:45:40,294 That's all. 737 00:45:41,734 --> 00:45:44,303 I have a question. 738 00:45:45,904 --> 00:45:47,203 Do you think there would be a miracle? 739 00:45:47,573 --> 00:45:48,433 Yes. 740 00:45:49,634 --> 00:45:50,803 I think there would be. 741 00:45:53,803 --> 00:45:56,174 Okay, class is dismissed. Say goodbye to your teacher. 742 00:45:56,973 --> 00:45:58,683 Thank you, sir. 743 00:45:59,384 --> 00:46:01,084 That was too much nonsense. 744 00:46:07,854 --> 00:46:10,663 (Report) 745 00:46:11,393 --> 00:46:12,524 There is a new case. 746 00:46:12,593 --> 00:46:14,993 An officer was assaulted right before resigning. 747 00:46:15,663 --> 00:46:17,634 It was the standard of the police officer. 748 00:46:17,933 --> 00:46:19,033 It is different from some people. 749 00:46:20,433 --> 00:46:22,004 We have to catch the suspect no matter what. 750 00:46:22,404 --> 00:46:23,433 So it is still very suspicious. 751 00:46:23,703 --> 00:46:25,843 Such swift success? 752 00:46:28,013 --> 00:46:29,243 We are arresting you for attempted murder. 753 00:46:29,544 --> 00:46:30,573 You're good.50304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.