All language subtitles for Parasyte.the.grey.S01E04.NF.WEB-DL.H.264-FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,639 We can see that the parasite organization that Team Grey has been chasing 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,101 had used Saejin Church as their base this whole time. 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 We raided the location based on a tip-off, but it seems that they have all fled. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,860 However, we believe the leaders may still be in Namil-gun. 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,653 {n8}Who gave the tip-off? 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,198 Jeong Su-in, 29 years old. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,326 {n8}She is a clerk at a supermarket near Namil-gun. 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,494 "She is"? 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 She was a clerk! 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,625 Jeong Su-in is no longer a human. 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 She's a parasite. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,048 I saw it myself and captured her alive. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,174 That's not true. 14 00:00:52,552 --> 00:00:56,598 I am Kim Chul-min, Captain of Violent Crimes Team 3 of Namil Police. 15 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 Ms. Jeong Su-in is a normal human being. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,855 She's not a monster. Tests have been conducted on her. 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,023 You tested her. 18 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 Did you not? 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,821 Why aren't you reporting the test results? 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 Why? 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,950 What did the test results show? 22 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 Oh, well, the thing is... 23 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 {n8}We took head X-rays and conducted a hair test. 24 00:01:26,294 --> 00:01:27,629 {n8}Based on the results, 25 00:01:28,630 --> 00:01:32,008 {n8}she doesn't exhibit any of the characteristics seen in parasites. 26 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 How many times do I have to say that I saw it myself? 27 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 That bitch is definitely a parasite. 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 We still don't know everything about parasites. 29 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Jeong Su-in might be some kind of a mutant. 30 00:01:49,901 --> 00:01:53,238 Our current methods of distinguishing parasites 31 00:01:54,364 --> 00:01:56,324 may not detect everything! 32 00:01:56,407 --> 00:01:57,408 That's ridiculous. 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 You say you're unsure. 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,789 And yet, you put that horrible machine on a normal person 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,499 and torment her based on uncertainty? 36 00:02:04,582 --> 00:02:06,251 What if something happens to her? 37 00:02:06,334 --> 00:02:10,046 Who will take responsibility then? Tell me. Do you not care? 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,632 - So, you decide who the monster is? - Sir, come on. 39 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 Jeong Su-in is a human. A human! 40 00:02:16,052 --> 00:02:19,139 - Okay, please calm down. - Seriously. 41 00:02:19,722 --> 00:02:22,851 So, what is Jeong Su-in's current condition? 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 She's currently in a coma. 43 00:02:26,479 --> 00:02:29,899 She lost consciousness upon capture, although there was no physical contact. 44 00:02:29,983 --> 00:02:32,277 Her brain waves and pulse are very slow. 45 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 She's in a coma, but things could change at any moment, 46 00:02:35,155 --> 00:02:37,198 so she's being held under tight security. 47 00:02:37,282 --> 00:02:39,492 All right. Let's do this. 48 00:02:40,910 --> 00:02:44,038 We believe it's time to inform the public 49 00:02:44,122 --> 00:02:46,541 about the existence of these parasites. 50 00:02:46,624 --> 00:02:50,128 In order to prevent further social chaos due to the spread of made-up stories 51 00:02:50,211 --> 00:02:52,589 or unchecked information on the internet, 52 00:02:52,672 --> 00:02:55,466 we must give the public a clear picture of these parasites 53 00:02:55,550 --> 00:02:57,302 and reassure them. 54 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 In order to achieve this, 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,974 Team Grey needs to have a clear understanding of the parasites 56 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 as well as the ability to contain them. 57 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 Do you understand? 58 00:03:08,563 --> 00:03:11,399 First, please transfer Jeong Su-in, that human, parasite, 59 00:03:11,482 --> 00:03:13,735 or whatever she is, to the headquarters. 60 00:03:13,818 --> 00:03:16,362 We'll conduct a more thorough study. 61 00:03:16,446 --> 00:03:19,490 The transfer operation will be led by Captain Choi Jun-kyung. 62 00:03:20,158 --> 00:03:24,913 And I ask the officers of Namil-gun to work with Team Grey 63 00:03:24,996 --> 00:03:27,874 and put your best efforts into eradicating the parasites. 64 00:03:28,917 --> 00:03:31,878 This is a critical public safety matter. 65 00:03:33,004 --> 00:03:36,841 {n8}We will send two police tactical units from the nearest region as support. 66 00:03:37,383 --> 00:03:40,428 Please make the transfer as soon as you are ready. 67 00:03:40,511 --> 00:03:42,305 Am I clear, Captain Choi? 68 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 Yes, sir. Understood. 69 00:03:48,186 --> 00:03:49,186 That'll be all. 70 00:03:50,897 --> 00:03:51,897 Thank you, sir. 71 00:04:07,997 --> 00:04:09,666 He called it "a thorough study," 72 00:04:09,749 --> 00:04:12,752 but they'll cut open her head and dissect her at the headquarters. 73 00:04:12,835 --> 00:04:14,170 What if she dies? 74 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 If she does... she doesn't have any family, right? 75 00:04:19,634 --> 00:04:21,552 My God, poor thing. 76 00:04:24,264 --> 00:04:25,723 My goodness, that poor thing. 77 00:04:42,407 --> 00:04:43,741 Anything unusual? 78 00:04:43,825 --> 00:04:45,618 No, there's nothing unusual. 79 00:04:45,702 --> 00:04:48,371 Her brain waves and pulse are both normal. 80 00:04:48,454 --> 00:04:51,207 I'll watch her. You should take a quick break. 81 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 Oh? Would that be okay? 82 00:04:55,586 --> 00:04:57,380 Thank you. I'll be right back. 83 00:06:04,989 --> 00:06:08,409 PARASYTE: THE GREY 84 00:06:27,845 --> 00:06:28,888 What is this place? 85 00:06:33,101 --> 00:06:34,101 This is not reality. 86 00:06:37,146 --> 00:06:38,146 Who are you? 87 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 I am the parasite inside of you. 88 00:06:42,985 --> 00:06:44,362 You two call me Heidi. 89 00:06:45,655 --> 00:06:46,655 What? 90 00:06:46,989 --> 00:06:49,409 In real life, you are in a very dangerous situation. 91 00:06:50,034 --> 00:06:51,744 If you were conscious, 92 00:06:51,828 --> 00:06:55,123 you would have a panic attack, suffer excruciating pain, 93 00:06:56,457 --> 00:06:57,917 and probably die soon. 94 00:06:58,709 --> 00:07:01,921 So I cut off your consciousness from the outside world. 95 00:07:02,422 --> 00:07:04,924 What? Then where am I...? 96 00:07:06,509 --> 00:07:08,594 We are deep within your mind. 97 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 In your inner thoughts. 98 00:07:24,944 --> 00:07:28,406 This may be our first and only chance to speak face-to-face, 99 00:07:29,574 --> 00:07:33,369 so I brought you to the place that contains the truth about you. 100 00:07:33,870 --> 00:07:34,954 You're not me. 101 00:07:35,705 --> 00:07:37,540 Don't pretend to be me with my face. 102 00:07:37,623 --> 00:07:40,585 In the end, you and I have no choice but to coexist. 103 00:07:40,668 --> 00:07:44,213 So I thought it'd be best to talk to you with this face. 104 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 If it makes you uncomfortable, what about this? 105 00:07:50,970 --> 00:07:52,263 Should we report this? 106 00:07:53,055 --> 00:07:55,766 I don't think we need to report every little thing. 107 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 She must be dreaming. 108 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Right? 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,898 Namil Police Station personnel handling the operation, 110 00:08:01,981 --> 00:08:04,233 report to the conference room on the third floor. 111 00:08:06,944 --> 00:08:08,529 - Captain. - Yeah? 112 00:08:08,613 --> 00:08:12,158 We identified the man we suspect was with Jeong Su-in last night. 113 00:08:12,241 --> 00:08:13,242 - Really? - Yes. 114 00:08:14,202 --> 00:08:15,369 Okay. I'll be right in. 115 00:08:15,453 --> 00:08:16,787 I'll see you inside, sir. 116 00:08:16,871 --> 00:08:20,416 The traffic control dispatch schedule has been updated. 117 00:08:20,500 --> 00:08:22,752 Please check the latest communications. 118 00:08:29,967 --> 00:08:33,846 I have no reason to harm you, so do not be afraid. 119 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Do you recognize this place? 120 00:08:48,402 --> 00:08:49,402 Of course I do. 121 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 It's my house. 122 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 That's my dad. 123 00:08:59,330 --> 00:09:01,874 This is the day I reported my dad to the police. 124 00:09:04,585 --> 00:09:08,548 After my mom left us, he started to take his anger out on me. 125 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 I was beaten every day. 126 00:09:13,052 --> 00:09:14,052 Over and over. 127 00:09:17,056 --> 00:09:18,432 Then I reported him. 128 00:09:20,268 --> 00:09:21,602 Because I wanted to live. 129 00:09:23,479 --> 00:09:26,023 This was the day I mustered up the courage 130 00:09:28,234 --> 00:09:29,277 so I could live. 131 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 But... 132 00:09:34,949 --> 00:09:37,201 people looked at me as if I was a monster. 133 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 They couldn't believe a small child reported her dad. 134 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 That's why I was a monster to them. 135 00:09:53,467 --> 00:09:54,467 Captain. 136 00:09:56,887 --> 00:09:59,765 His name is Seol Kang-woo. He has two priors for violent crimes. 137 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 The Guro Police Station sent this over. 138 00:10:02,059 --> 00:10:05,605 He's a henchman for the Mangnani, a gang active in the Guro area. 139 00:10:05,688 --> 00:10:09,817 We identified a few gangbangers from Guro among the bodies found at Saejin Church. 140 00:10:09,900 --> 00:10:11,777 They might be connected to him. 141 00:10:11,861 --> 00:10:14,322 Oh, and according to a detective in Guro, 142 00:10:14,405 --> 00:10:16,907 there was a power struggle between the Mangnani in Guro 143 00:10:16,991 --> 00:10:18,868 and the Cheoli in Yeongdeungpo. 144 00:10:18,951 --> 00:10:21,162 The Mangnani, Seol Kang-woo's gang, 145 00:10:21,245 --> 00:10:23,831 tried in vain to kill the Cheoli underboss. 146 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 After that, he must've returned to his hometown, Namil-gun. 147 00:10:27,251 --> 00:10:31,130 He's caused some trouble in the area over the last few days. 148 00:10:31,213 --> 00:10:34,300 It seems he was made a scapegoat for peace between the two gangs. 149 00:10:34,800 --> 00:10:38,346 He was such a small fry, his gang used him and dumped him. 150 00:10:38,429 --> 00:10:39,347 Fucking idiot. 151 00:10:39,430 --> 00:10:43,976 Sir, two taxis drove away from Changseong Theme Park yesterday. 152 00:10:44,560 --> 00:10:46,812 One went to Cheonggun Apartments, 153 00:10:46,896 --> 00:10:49,398 and the other to the motel district near Namil Terminal. 154 00:10:49,482 --> 00:10:53,152 The terminal? Wow, such an obvious move. That bastard should've tried harder. 155 00:10:53,235 --> 00:10:55,571 He might have run off to another region by now. 156 00:10:55,655 --> 00:10:58,658 - Should we send guys to the terminal? - No. I'll go. 157 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 What? 158 00:11:00,826 --> 00:11:04,205 By the way, Team Grey is gonna transfer Su-in today. 159 00:11:04,288 --> 00:11:06,207 Assist them if asked. 160 00:11:06,290 --> 00:11:08,709 - Understood, sir. - Oh, the handcuffs. 161 00:11:08,793 --> 00:11:09,669 - Okay. - Hurry. 162 00:11:09,752 --> 00:11:11,003 - Here, sir. - Thanks. 163 00:11:11,087 --> 00:11:14,215 - Will you be okay by yourself? - Don't mention this to Team Grey. 164 00:11:14,298 --> 00:11:15,508 - Yes, sir. - Got it, sir. 165 00:11:18,719 --> 00:11:21,430 The bus bound for Gyeongnam has arrived at the terminal. 166 00:11:21,514 --> 00:11:27,478 Please check your tickets and make sure to board the bus on time. 167 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 {n8}SAEJIN CHURCH MURDER A HIT-AND-RUN CASE 168 00:11:31,982 --> 00:11:33,359 {n8}HIGH SCHOOL GIRL MISSING CASE 169 00:11:33,442 --> 00:11:36,153 {n8}TAXI ROBBERY AND MURDER SUSPECT CAUGHT AFTER EIGHT YEARS 170 00:11:37,238 --> 00:11:38,572 These fucking bastards. 171 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 {n8}NAMIL-GUN PARASITES 172 00:11:45,830 --> 00:11:47,623 {n8}A WASTE-FREE, ECO-FRIENDLY FESTIVAL 173 00:11:47,707 --> 00:11:49,375 {n8}CHOI YONG-JAE MEMORIAL FESTIVAL 174 00:11:51,043 --> 00:11:53,129 This is why I don't watch the news. Shit! 175 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 Hello. May I check your ticket, please? 176 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 Don't you think your moves are too obvious? 177 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 Do not move. Stay still. 178 00:12:42,261 --> 00:12:43,261 All right. 179 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 Let's not make a scene. 180 00:12:51,479 --> 00:12:52,980 Relax your arm, asshole. 181 00:12:58,527 --> 00:12:59,527 Damn it. 182 00:13:01,489 --> 00:13:04,492 You can't just arrest me without following proper procedure. 183 00:13:04,575 --> 00:13:06,076 What about the "the Fifth" thing? 184 00:13:08,204 --> 00:13:10,498 Do you even know what that means? 185 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 It means you should keep that fucking mouth shut, you idiot. 186 00:13:14,919 --> 00:13:16,003 Fine, I'll go. 187 00:13:16,086 --> 00:13:19,423 But not to your station. A different one, far from here. 188 00:13:20,299 --> 00:13:22,176 What bullshit are you saying now? 189 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 There's a monster at your station. A monster. 190 00:13:26,013 --> 00:13:28,557 - He's disguising himself as a cop. - What? 191 00:13:28,641 --> 00:13:31,727 Remember the monster in the iron mask at the theme park? 192 00:13:31,811 --> 00:13:33,312 One of your cops killed him. 193 00:13:34,438 --> 00:13:36,857 It was a monster wearing that iron mask, right? 194 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 We've already undergone tests. 195 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 Save the bullshit, you asshole. 196 00:13:43,531 --> 00:13:46,867 I guess your fucking tests don't work. Do they? 197 00:13:46,951 --> 00:13:48,953 Remember the guy in the raincoat? 198 00:13:49,578 --> 00:13:51,831 I clearly saw that bastard stabbing the monster. 199 00:13:51,914 --> 00:13:53,874 - Oh, did you really? - I'm telling you I did. 200 00:13:55,709 --> 00:13:58,170 Okay. What does he look like? Tell me. 201 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Here, take a look. 202 00:14:01,924 --> 00:14:03,843 So, is he here? 203 00:14:04,468 --> 00:14:06,262 Which one? Tell me. 204 00:14:08,430 --> 00:14:10,808 Fuck, it's this one. This bastard is the monster. 205 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 Wow. It's pretending to be human. Crazy bastard. 206 00:14:13,686 --> 00:14:16,897 Holy fuck. It really looks like a human. 207 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Listen carefully. 208 00:14:26,490 --> 00:14:28,868 Tell me everything that's happened to you and Su-in. 209 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Don't leave a single detail out. 210 00:14:31,745 --> 00:14:32,745 Got it? 211 00:14:42,006 --> 00:14:45,175 Route 39, right? Got it. Thank you. 212 00:14:45,259 --> 00:14:46,594 Oh, don't mention it, sir. 213 00:14:46,677 --> 00:14:48,679 Don't go out on a limb. Just stay safe. 214 00:14:48,762 --> 00:14:51,557 When orders are given, I just follow. I'll get going, sir. 215 00:14:51,640 --> 00:14:53,642 Let's grab a meal sometime, okay? 216 00:14:53,726 --> 00:14:55,185 - Special forces! - Special forces. 217 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 When will they transfer her? 218 00:15:10,784 --> 00:15:14,288 The transfer will be made in two hours via Route 39. 219 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 Understood. 220 00:15:15,706 --> 00:15:17,750 I'm doing exactly what I'm supposed to. 221 00:15:17,833 --> 00:15:20,252 How come unexpected incidents keep happening? 222 00:15:21,086 --> 00:15:24,089 We're still moving forward with our plan, right? 223 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Yes. 224 00:15:26,759 --> 00:15:27,843 It starts today. 225 00:16:36,203 --> 00:16:37,705 I begged Mr. Chul-min 226 00:16:38,205 --> 00:16:40,874 to be able to see my mom just once, 227 00:16:40,958 --> 00:16:43,085 so he found her address for me. 228 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 I was curious. 229 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 "Wouldn't Mom miss me?" 230 00:16:51,010 --> 00:16:55,139 "I'm her child, so maybe she missed me." 231 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 She showed so much love to the other child she gave birth to 232 00:17:00,352 --> 00:17:02,604 while living happily with another man. 233 00:17:05,232 --> 00:17:06,483 But she looked at me 234 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 as if I were some kind of bug. 235 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 How could she be like that? 236 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 I was her child too, so why? 237 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 How could she look at me with such disgust? 238 00:17:26,086 --> 00:17:27,337 That's when I realized... 239 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 that I'm just a horrible human being. 240 00:17:34,011 --> 00:17:36,430 Someone who can't be loved by anyone. 241 00:17:43,270 --> 00:17:45,939 You can never come here again. 242 00:18:09,630 --> 00:18:13,008 Humans do not judge any object as an independent entity. 243 00:18:15,260 --> 00:18:18,555 Your mother is judging you in relation to the environment 244 00:18:19,264 --> 00:18:21,183 in which her husband abused her. 245 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 Rather than disliking you as an individual entity, 246 00:18:26,271 --> 00:18:29,316 her experience in that environment, which you were also a part of, 247 00:18:30,692 --> 00:18:32,945 makes her believe she dislikes you. 248 00:18:34,488 --> 00:18:37,116 It's not that you were cursed in particular. 249 00:18:37,616 --> 00:18:38,616 Shut up. 250 00:18:39,660 --> 00:18:42,246 It's just like how a thing like you invaded my body. 251 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 It's because I'm such an unlucky bitch 252 00:18:45,207 --> 00:18:47,417 that a monster like you crawled into me. 253 00:18:47,918 --> 00:18:50,587 Once again, I was not born out of my own will. 254 00:18:51,797 --> 00:18:53,882 Had you and I not integrated together, 255 00:18:53,966 --> 00:18:55,592 we both would have died. 256 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 You should have just let me die! 257 00:18:58,345 --> 00:19:00,514 Why did you have to turn me into a monster? 258 00:19:21,118 --> 00:19:22,494 So what you're saying is 259 00:19:23,245 --> 00:19:26,331 that Su-in has been infected by a parasite. 260 00:19:26,415 --> 00:19:27,415 Yes. 261 00:19:27,457 --> 00:19:30,127 But Su-in's... How should I put this? 262 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 Her humanity remains intact. 263 00:19:31,712 --> 00:19:32,880 - Is that it? - God. 264 00:19:33,380 --> 00:19:35,465 It's not that her humanity remains. 265 00:19:35,549 --> 00:19:37,551 Jeong Su-in is still all there. 266 00:19:37,634 --> 00:19:39,803 She's the main being, but sometimes... 267 00:19:39,887 --> 00:19:43,390 Okay? Just sometimes, it pops out. And we call it Heidi. 268 00:19:43,473 --> 00:19:44,473 Heidi pops out. 269 00:19:45,726 --> 00:19:47,144 And what's Heidi's goal? 270 00:19:47,853 --> 00:19:49,188 To protect Jeong Su-in. 271 00:19:49,271 --> 00:19:51,273 Why? So it can survive too. 272 00:19:54,109 --> 00:19:56,403 - Let's talk more at the station. - Oh, come on. 273 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 I'm telling you, there's a monster cop at your station. 274 00:20:00,782 --> 00:20:02,409 I'll be dead. That's murder. 275 00:20:25,515 --> 00:20:26,515 What now? 276 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Su-in will be transferred to the headquarters today. 277 00:20:37,861 --> 00:20:39,571 But she'll die if she goes there. 278 00:20:40,614 --> 00:20:42,616 Like you said, if her consciousness is there, 279 00:20:42,699 --> 00:20:44,243 that means she is human. 280 00:20:44,326 --> 00:20:46,662 Then I can't send her there. 281 00:20:47,371 --> 00:20:48,580 Okay. And? 282 00:20:49,581 --> 00:20:50,581 Hey. 283 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 Help me out. 284 00:20:54,336 --> 00:20:56,588 I'm getting her out before she gets transferred. 285 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 - How? - Listen carefully. 286 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 If you get Su-in out, I'll protect both of you. 287 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Okay? Trust me on this. 288 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 I'm gonna make a deal with Team Grey. 289 00:21:09,559 --> 00:21:13,605 As I see it, Team Grey doesn't know much about the parasites either. 290 00:21:14,189 --> 00:21:16,733 And the Hunting Dog they used is now dead. 291 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 You said you saw it happen. 292 00:21:18,151 --> 00:21:20,737 So the information you two have 293 00:21:20,821 --> 00:21:23,699 is something that Team Grey needs critically. 294 00:21:23,782 --> 00:21:26,243 I'll make a deal with them using that as leverage. 295 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 But what if they don't believe what we say? 296 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 Look, what's their goal? 297 00:21:30,872 --> 00:21:33,417 Their only goal is to get rid of those monsters. 298 00:21:33,500 --> 00:21:36,003 I'll tell them you'll both cooperate, and you will. 299 00:21:36,086 --> 00:21:39,631 Saejin Church and its parasites will be eradicated. 300 00:21:40,132 --> 00:21:41,132 Problem solved! 301 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 I'm telling you. I'll protect you! 302 00:21:45,137 --> 00:21:46,137 Okay, fine. 303 00:21:47,306 --> 00:21:50,142 If things go wrong, I'll get you to a safe place, 304 00:21:50,225 --> 00:21:52,352 even if that means smuggling you out, okay? 305 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 I have a choice here, right? 306 00:22:01,778 --> 00:22:02,778 Yes. 307 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Make your choice. 308 00:22:05,115 --> 00:22:08,327 Run away now or help me out this once. 309 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 Hey, you punk! 310 00:22:16,960 --> 00:22:20,339 Do you know why you got betrayed by your gang and are on the run now? 311 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Because you're a goddamn coward. 312 00:22:23,925 --> 00:22:24,925 Right? 313 00:22:25,677 --> 00:22:28,055 You said the monsters killed your younger sister, 314 00:22:28,555 --> 00:22:31,099 and your older sister became one, right? 315 00:22:32,017 --> 00:22:34,519 Now Su-in, who saved your life, is about to die. 316 00:22:35,020 --> 00:22:36,897 And you're running away? 317 00:22:37,939 --> 00:22:40,067 Well, that's who you are, a goddamn coward. 318 00:22:41,401 --> 00:22:44,446 You're the kind of bastard who betrays those who trust you... 319 00:22:44,529 --> 00:22:45,529 No. 320 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 It's not "betray." 321 00:22:47,657 --> 00:22:50,285 You just don't have the guts to trust anyone. 322 00:22:51,119 --> 00:22:53,872 That's why you're always thinking about how to run away. 323 00:22:55,082 --> 00:22:56,833 The Mangnani Gang knew that about you. 324 00:22:56,917 --> 00:22:59,795 That's why you're disposable, you pathetic bastard. 325 00:23:00,587 --> 00:23:01,587 That's right. 326 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Fine. Go, then. Go. 327 00:23:05,675 --> 00:23:08,762 I don't intend to work with a coward like you to rescue Su-in. 328 00:23:09,805 --> 00:23:13,642 There's no point in trying to give punks a chance for a fresh start. 329 00:23:15,352 --> 00:23:16,352 Go. 330 00:23:16,770 --> 00:23:18,522 Beat it, you asshole! 331 00:23:19,940 --> 00:23:22,943 If I ever catch you again, I'll rip you apart, okay? 332 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 That asshole punk. 333 00:23:27,239 --> 00:23:28,865 Fucking dickhole. 334 00:23:31,910 --> 00:23:33,954 Fuck this shit! 335 00:23:38,542 --> 00:23:39,542 Damn it. 336 00:23:40,752 --> 00:23:42,212 You have a way with words. 337 00:23:42,295 --> 00:23:45,006 You'd make a great home-shopping host or politician. 338 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 Don't try to be funny when you're not. 339 00:23:47,300 --> 00:23:49,719 You're bearable at least with your fucking mouth shut. 340 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 Okay, then. What's next? 341 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 {n8}NAMIL POLICE STATION 342 00:23:59,688 --> 00:24:02,524 Listen carefully. I'll give you an access card. 343 00:24:02,607 --> 00:24:04,317 Go up to the second floor with that. 344 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 RESTRICTED AREA 345 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 Put this on. 346 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 At the end of the second-floor hallway, 347 00:24:12,826 --> 00:24:15,036 there is a temporary locker room for Team Grey. 348 00:24:15,120 --> 00:24:18,123 It'll be time for a shift change by the time we get there. 349 00:24:18,206 --> 00:24:19,541 Go into that locker room, 350 00:24:19,624 --> 00:24:22,252 subdue the guard, and go in the container instead of him. 351 00:24:22,752 --> 00:24:23,962 What if they recognize me? 352 00:24:24,963 --> 00:24:27,466 The task force was formed less than a month ago. 353 00:24:27,549 --> 00:24:29,384 They don't know each other that well. 354 00:24:29,885 --> 00:24:33,555 All you have to do is go in and act as naturally as you can. Okay? 355 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 LOCKER ROOM 356 00:24:44,608 --> 00:24:46,818 You can subdue one guy, can't you? 357 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 I'm not a fucking weakling. Of course I can subdue a cop. 358 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 Special forces. 359 00:24:58,121 --> 00:24:59,121 Who the hell are you? 360 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 I was a marine. 361 00:25:03,710 --> 00:25:05,587 Hey! Who the hell are you? 362 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 How did you get in here? 363 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 Hey, I said who the hell are you? 364 00:25:20,936 --> 00:25:21,936 You little... 365 00:25:25,023 --> 00:25:26,399 Hey. Take this with you. 366 00:25:27,609 --> 00:25:29,736 - What is this? - It's pepper spray. 367 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 Oh, come on. 368 00:25:31,905 --> 00:25:33,990 You keep it. Put it away. God. 369 00:25:34,950 --> 00:25:36,368 You've got to be kidding me. 370 00:25:37,994 --> 00:25:38,994 Take it. 371 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 Damn it. 372 00:25:50,590 --> 00:25:52,425 Hey, do you have a size in large? 373 00:26:15,282 --> 00:26:16,741 ETD in one hour, confirmed. 374 00:26:28,086 --> 00:26:29,086 Hey. 375 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 God, that freaking bastard. 376 00:26:41,016 --> 00:26:42,392 Once inside the container, 377 00:26:43,018 --> 00:26:46,438 find the remote control to disengage the machine over Su-in's head. 378 00:26:46,521 --> 00:26:47,521 You're late. 379 00:26:48,023 --> 00:26:51,234 There's nothing special to note. Just stand by until departure. 380 00:26:52,193 --> 00:26:53,778 - Thank you. - Thanks. 381 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Wait. 382 00:27:07,542 --> 00:27:08,627 Did you eat dinner? 383 00:27:09,669 --> 00:27:10,669 What did they serve? 384 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Oh, I guess it was good. 385 00:27:17,636 --> 00:27:19,012 So, what was it? 386 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Hey, which base are you from? 387 00:27:36,655 --> 00:27:38,573 Anyway, dinner was good, right? 388 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 Okay, thank you. 389 00:27:49,751 --> 00:27:52,754 Okay, we're going to take off earlier than planned, 390 00:27:52,837 --> 00:27:54,297 so get ready, everyone. 391 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 I'll take the remote control myself. 392 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 One of you should stay with her and monitor her condition. 393 00:28:13,817 --> 00:28:17,153 Get inside the container and travel with her. Understood? 394 00:28:19,322 --> 00:28:21,157 Now, let's hurry up and get ready. 395 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 What's up? Did you not hear her? Get in. Hurry up. 396 00:28:27,747 --> 00:28:28,747 Over here. 397 00:28:38,758 --> 00:28:40,760 Okay, move quickly. 398 00:28:40,844 --> 00:28:41,886 Come on. 399 00:28:43,221 --> 00:28:44,389 Get ready quickly. 400 00:28:46,808 --> 00:28:48,435 Oh fuck. 401 00:28:48,935 --> 00:28:49,935 Damn it. 402 00:28:50,478 --> 00:28:52,105 Stop! 403 00:28:53,106 --> 00:28:54,106 Move quickly. 404 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Yes, it's all good. 405 00:28:57,444 --> 00:28:58,444 Further back. 406 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 All troops, board the vehicles. Check the radio and stand by. 407 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 Damn it. I shouldn't have trusted that punk. 408 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 Hey, wait. 409 00:29:19,591 --> 00:29:21,634 - I knew it. - What are you doing? 410 00:29:21,718 --> 00:29:26,389 I knew you'd do this, so I informed the chief that we'll provide support too. 411 00:29:26,473 --> 00:29:28,767 We should at least let him know. I did well, right? 412 00:29:30,018 --> 00:29:31,394 Right. Well done. 413 00:29:37,275 --> 00:29:38,275 Let's go. 414 00:29:54,793 --> 00:29:55,793 Su-in. 415 00:29:56,586 --> 00:29:58,505 Heidi, can you at least wake up? 416 00:30:12,352 --> 00:30:14,479 My goodness, everyone is working so hard. 417 00:30:24,739 --> 00:30:28,576 Damn, this much manpower just to transfer one kid. 418 00:30:28,660 --> 00:30:30,286 This seems like overkill. 419 00:30:30,370 --> 00:30:31,371 Don't you agree? 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,293 Why are you so tense? 421 00:30:39,045 --> 00:30:40,045 Me? 422 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Like you said, we don't know what'll happen to her once transferred. 423 00:30:46,302 --> 00:30:47,302 That's why. 424 00:30:50,849 --> 00:30:51,933 By the way, 425 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 you said you go to church. 426 00:30:55,603 --> 00:30:57,105 What church? 427 00:31:01,860 --> 00:31:03,069 Why ask all of a sudden? 428 00:31:03,903 --> 00:31:04,903 What? 429 00:31:05,613 --> 00:31:07,490 Because it's hilarious, you idiot. 430 00:31:08,825 --> 00:31:10,994 It's not like you're gonna come with me. 431 00:31:12,662 --> 00:31:13,663 Yeah, you're right. 432 00:32:08,384 --> 00:32:10,470 Escort vehicle, how's the situation ahead? 433 00:32:10,553 --> 00:32:13,264 Traffic is congested from 100 meters ahead. 434 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 Check what's going on but stay vigilant. 435 00:32:16,809 --> 00:32:19,062 Copy. Two men are moving to the front. 436 00:32:27,236 --> 00:32:28,279 Why'd we stop? 437 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 - What's happening? - What's going on? 438 00:32:34,202 --> 00:32:36,287 - Are they special forces? - What is it? 439 00:32:36,788 --> 00:32:38,247 Has there been an accident? 440 00:32:38,331 --> 00:32:40,124 - What's this? - What's going on? 441 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Arrived at the scene. 442 00:32:48,174 --> 00:32:49,174 What is this? 443 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 - There's been an accident. - What's with him? 444 00:32:54,138 --> 00:32:55,932 Looks like there's been an accident. 445 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Emergency! 446 00:33:07,026 --> 00:33:09,320 Man down! Requesting support! 447 00:33:17,954 --> 00:33:20,331 We have an injured man! We're under attack! 448 00:33:20,415 --> 00:33:21,791 They want the Hunting Dog. 449 00:33:21,874 --> 00:33:23,292 Turn around and leave. 450 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Multiple targets identified. They're among the civilians! 451 00:33:35,888 --> 00:33:38,474 There are too many citizens to identify parasites. 452 00:33:39,851 --> 00:33:41,227 Evacuate! 453 00:33:41,310 --> 00:33:42,311 - Move to the back! - Go! 454 00:33:42,395 --> 00:33:44,188 Move back! Evacuate! 455 00:33:44,272 --> 00:33:45,272 Damn it. 456 00:33:46,190 --> 00:33:47,190 Evacuate now! 457 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 Evacuate now! 458 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 Hey, we have to evacuate people. 459 00:34:11,174 --> 00:34:13,801 Multiple parasites identified! Requesting support! 460 00:34:19,849 --> 00:34:20,849 What's going on? 461 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 Hey, evacuate the people first. Goddamn it. 462 00:34:24,312 --> 00:34:25,521 Please get out of the car! 463 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 Come on out! 464 00:34:27,356 --> 00:34:29,150 Get out of the car! Hurry! 465 00:34:29,233 --> 00:34:31,069 Move toward the back! Quickly! 466 00:34:31,903 --> 00:34:33,404 Don't stay in the car! Hurry! 467 00:35:13,736 --> 00:35:14,987 Agent, do you copy? 468 00:35:15,071 --> 00:35:17,031 Report the situation! Vehicle hit! 469 00:35:40,054 --> 00:35:41,305 Damn it! 470 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Hey, are you okay? 471 00:35:57,113 --> 00:35:58,113 Jeong Su-in. 472 00:35:58,656 --> 00:35:59,656 Heidi! 473 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Who the hell are you, you bastard? 474 00:37:49,767 --> 00:37:50,767 Captain! 475 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 Damn it! 476 00:38:20,339 --> 00:38:23,092 There have always been people trying to help you, 477 00:38:23,175 --> 00:38:25,678 even when you consider yourself a monster. 478 00:38:30,558 --> 00:38:31,934 Just by acknowledging 479 00:38:33,311 --> 00:38:36,522 that there are people who think of them and care for them, 480 00:38:37,189 --> 00:38:39,108 humans can never be alone. 481 00:38:40,985 --> 00:38:42,028 You did a good job. 482 00:38:42,778 --> 00:38:44,447 You're so brave, Su-in. 483 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 You saved yourself, didn't you? 484 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 Hey, let's go home. 485 00:39:03,132 --> 00:39:04,467 What do I press? This? 486 00:39:04,967 --> 00:39:05,968 Fuck. 487 00:39:09,138 --> 00:39:10,138 Damn it, whatever. 488 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Oh! It worked! 489 00:39:17,438 --> 00:39:19,231 It's time to go back. 490 00:39:30,159 --> 00:39:31,160 Hey. 491 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 What? 492 00:39:39,126 --> 00:39:40,920 No time for that. We gotta go. 493 00:39:41,420 --> 00:39:42,420 Get up. 494 00:39:51,847 --> 00:39:53,182 Hey, stop right there. 495 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Wait. Hold. 496 00:39:55,893 --> 00:39:57,686 - Sir, I need to check your car. - What? 497 00:39:57,770 --> 00:39:59,855 A vehicle has been stolen, you see. 498 00:40:00,439 --> 00:40:01,649 Please step out of the car. 499 00:40:07,279 --> 00:40:08,279 Damn it. 500 00:40:16,414 --> 00:40:17,498 Stop! 501 00:40:18,749 --> 00:40:19,792 Stop! 502 00:40:24,839 --> 00:40:27,716 Captain! Get in quickly! Come on! 503 00:40:28,217 --> 00:40:29,217 Quickly! 504 00:40:42,481 --> 00:40:45,359 - That fucking monster was shooting at us. - Monster? 505 00:40:46,068 --> 00:40:47,486 What's going on? 506 00:40:47,570 --> 00:40:49,780 What about Mr. Chul-min? Why was he there? 507 00:40:50,531 --> 00:40:54,493 Oh, that. He and I came up with a plan to get you out of there. 508 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 And we are about to succeed. 509 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 You mentioned a monster. Who are you talking about? 510 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 The bastard next to your cop friend. He's a monster. 511 00:41:04,462 --> 00:41:07,214 I saw him killing the monster in the iron mask. 512 00:41:07,298 --> 00:41:09,091 I've explained this so many times. 513 00:41:33,073 --> 00:41:34,073 What the hell? 514 00:41:34,742 --> 00:41:35,784 What are you doing? 515 00:41:45,002 --> 00:41:47,213 What? Did they give up? 516 00:41:47,296 --> 00:41:49,089 Your cop friend must've done something. 517 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 There's another monster there. 518 00:41:53,844 --> 00:41:55,721 - What? - He's in danger. Pull over! 519 00:41:55,804 --> 00:41:57,973 - Are you crazy? - I said pull over! 520 00:42:06,482 --> 00:42:07,482 Hey! 521 00:42:09,693 --> 00:42:10,693 Shit. 522 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 Hey! I did all I could! 523 00:42:15,032 --> 00:42:16,242 Whatever. Fuck it. 524 00:42:28,879 --> 00:42:30,005 What are you doing? 525 00:42:33,384 --> 00:42:34,843 Captain, let's stop this now. 526 00:42:45,938 --> 00:42:48,691 Hey, what the hell are you doing, you bastard? 527 00:42:52,403 --> 00:42:53,403 Captain. 528 00:42:56,448 --> 00:42:59,702 As the police, we chase criminals day in and day out, 529 00:42:59,785 --> 00:43:02,371 pulling all-nighters, but what do we gain? 530 00:43:02,454 --> 00:43:03,454 Tell me. 531 00:43:03,872 --> 00:43:06,959 We get cursed at, beaten, and stabbed. 532 00:43:07,042 --> 00:43:10,796 And despite our performance, our fucking salary barely goes up. 533 00:43:11,463 --> 00:43:15,217 We live a pathetic life, barely able to afford our kids' tuition. 534 00:43:15,968 --> 00:43:17,970 Are you out of your fucking mind? 535 00:43:19,847 --> 00:43:23,017 "If I'd known this from the start, I would've chosen a different path." 536 00:43:23,601 --> 00:43:25,019 You always say that, right? 537 00:43:26,645 --> 00:43:28,606 Well, if an opportunity comes your way, 538 00:43:29,982 --> 00:43:30,982 seize it. 539 00:43:33,152 --> 00:43:34,862 Are you still the Won-seok I know? 540 00:43:36,822 --> 00:43:38,949 You asked me what church I go to. 541 00:43:42,661 --> 00:43:43,787 I go to Saejin Church. 542 00:43:53,505 --> 00:43:56,467 Captain, put your gun away and hear me out. 543 00:43:58,010 --> 00:43:59,053 Our Saejin Church 544 00:44:00,179 --> 00:44:01,179 is different. 545 00:44:02,139 --> 00:44:03,349 How should I put it? 546 00:44:05,184 --> 00:44:07,144 They're much more rational. 547 00:44:07,227 --> 00:44:10,731 They have a clear understanding of our society. Very objective too. 548 00:44:11,231 --> 00:44:13,317 They aren't irrational like humans. 549 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 You see, Captain, 550 00:44:16,570 --> 00:44:19,239 I seized the opportunity I'd been waiting for 551 00:44:19,907 --> 00:44:22,076 my entire life. 552 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 You shouldn't miss out either, okay? 553 00:44:27,206 --> 00:44:28,206 Captain. 554 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Please trust me just this once. 555 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 I don't want to kill you. 556 00:44:35,673 --> 00:44:36,673 Please trust me. 557 00:44:37,174 --> 00:44:39,426 Is that why you killed the Hunting Dog? 558 00:46:23,530 --> 00:46:24,907 Jeong Su-in! 559 00:46:25,491 --> 00:46:26,491 Get in quickly! 560 00:46:39,755 --> 00:46:41,131 Aren't we going after them? 561 00:46:42,049 --> 00:46:44,176 Seeing it running away like this, 562 00:46:44,259 --> 00:46:46,637 it is a rational being that puts survival first. 563 00:46:48,263 --> 00:46:50,098 It will not be much of a threat. 564 00:46:54,144 --> 00:46:56,438 Besides, I need to get used to this body. 565 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 It doesn't seem like there are any more parasites here. 566 00:47:08,075 --> 00:47:10,953 Assess any casualties and call the forensics. 567 00:47:20,963 --> 00:47:22,297 Jeong Su-in, are you okay? 568 00:47:23,423 --> 00:47:24,508 I guess you're Heidi. 569 00:47:25,384 --> 00:47:26,802 How's Su-in doing right now? 570 00:47:28,053 --> 00:47:30,305 Su-in needs time right now. 571 00:47:34,142 --> 00:47:35,352 A lot of time. 572 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 Get changed. You have blood on you. 573 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Subtitle translation by: Mina Hong 42378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.