All language subtitles for carry.on.regardless.1961.1080p.web.h264-cbfm_track3_[en11g]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,520 --> 00:01:57,720 We'll have to bung the advert in again, Miss Cooling. 2 00:01:58,960 --> 00:02:02,840 I can't understand it, Mr Handy. Not a single reply. 3 00:02:04,160 --> 00:02:06,880 We're supposed to open today. 4 00:02:06,920 --> 00:02:08,880 We'll just have to postpone. 5 00:02:08,920 --> 00:02:14,280 With an enterprise like this, you need people with know-how... 6 00:02:14,320 --> 00:02:19,320 ..who'll do anything for anybody - that's the whole idea. 7 00:02:19,360 --> 00:02:23,760 Never mind, Mr Handy, I'm sure you'll get stuffed. 8 00:02:23,800 --> 00:02:26,000 Eh? Oh, staffed. 9 00:02:40,000 --> 00:02:41,320 Morning. 10 00:02:41,360 --> 00:02:42,520 Morning. 11 00:02:42,560 --> 00:02:44,000 Nothing interesting? 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,160 If there was, I'd be after it. 13 00:02:46,200 --> 00:02:49,160 Are you after a job, Mr Twist? 14 00:02:49,200 --> 00:02:53,600 Why not, Mr Infield-Hopping? I'm not a fixture in this place. 15 00:02:54,880 --> 00:02:56,680 It wasn't built around me. 16 00:02:56,720 --> 00:03:00,960 A Ministry of Labour clerk can get bored of his job. 17 00:03:01,000 --> 00:03:03,800 Watcha. What have you got today? 18 00:03:03,840 --> 00:03:08,240 Nothing, Mr Weston. It's not worth my friend's petrol to bring me here. 19 00:03:10,360 --> 00:03:16,520 A-ha! Bonjour. Guten tag. Buongiorno. Shalom aleichem. 20 00:03:16,560 --> 00:03:18,880 Eh? I'm saying good morning. 21 00:03:18,920 --> 00:03:22,360 Just demonstrating four of the 16 languages I speak fluently. 22 00:03:22,400 --> 00:03:28,200 There must be a worthwhile appointment for me today. 23 00:03:28,240 --> 00:03:29,640 Please say there is. 24 00:03:31,160 --> 00:03:33,040 Mr Courtenay... Yes? 25 00:03:33,080 --> 00:03:35,520 ..there isn't. 26 00:03:35,560 --> 00:03:36,640 Do you mind? 27 00:03:36,680 --> 00:03:37,800 Do you mind? 28 00:03:37,840 --> 00:03:39,160 Oh, charming. 29 00:03:39,200 --> 00:03:40,400 You're in a nice mood. 30 00:03:40,440 --> 00:03:42,160 Sorry, but I'm fed up. 31 00:03:42,200 --> 00:03:43,280 So am I. 32 00:03:43,320 --> 00:03:44,880 I need an interesting job. 33 00:03:44,920 --> 00:03:46,040 Me, too. 34 00:03:46,080 --> 00:03:48,680 There are no exciting jobs for women 35 00:03:48,720 --> 00:03:50,880 You're right. It's a man's world. 36 00:03:50,920 --> 00:03:53,320 Someone should do something about it. 37 00:03:54,680 --> 00:03:56,360 I agree. Come on. 38 00:03:56,400 --> 00:03:58,120 No, we can't... 39 00:03:59,320 --> 00:04:00,720 You can't come in 'ere. 40 00:04:00,760 --> 00:04:03,880 Why not? I can do a man's job. 41 00:04:03,920 --> 00:04:05,040 Me, too. 42 00:04:05,080 --> 00:04:06,680 What have you got? ALL: Nothing. 43 00:04:08,080 --> 00:04:11,240 Hello, isn't it a lovely morning? Anything on the cards? 44 00:04:11,280 --> 00:04:12,840 ALL: Nothing. 45 00:04:12,880 --> 00:04:15,240 ALL ARGUE 46 00:04:22,760 --> 00:04:24,400 I've never seen him move so fast. 47 00:04:24,440 --> 00:04:25,920 He was reading the paper. 48 00:04:25,960 --> 00:04:28,240 That can only mean... 49 00:04:28,280 --> 00:04:30,680 A job. A fascinating job. 50 00:04:30,720 --> 00:04:32,160 Just a moment... 51 00:04:32,200 --> 00:04:35,040 Yeah, so fascinating it's not been noted here. 52 00:04:49,560 --> 00:04:51,280 ALL SHOUT EXCITEDLY 53 00:04:57,400 --> 00:04:58,880 Sam Twist is the name. 54 00:04:58,920 --> 00:05:00,480 Francis Courtenay at your service. 55 00:05:00,520 --> 00:05:02,000 Mike Weston. That's me. 56 00:05:02,040 --> 00:05:03,840 Delia King, Miss. 57 00:05:03,880 --> 00:05:05,600 Dimple. Gaby Dimple. 58 00:05:05,640 --> 00:05:07,680 Lily Duveen, that's me. 59 00:05:07,720 --> 00:05:09,280 Montgomery Infield-Hopping. 60 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 Seven - my lucky number. You're all hired. 61 00:05:14,840 --> 00:05:18,280 KNOCK AT DOOR Come in. 62 00:05:18,320 --> 00:05:21,440 Good morning. Who's responsibulb here? 63 00:05:21,480 --> 00:05:22,560 Eh? 64 00:05:22,600 --> 00:05:24,720 You're Mr Haydn? How do you do? 65 00:05:24,760 --> 00:05:26,880 Yes. 66 00:05:26,920 --> 00:05:31,840 I own this grady far and hadn't had the chance to do the first meeting. 67 00:05:31,880 --> 00:05:33,120 Oh, yes. 68 00:05:33,160 --> 00:05:35,360 No, you don't understand my meal. 69 00:05:35,400 --> 00:05:37,600 Certainly, sir. What's the job? 70 00:05:37,640 --> 00:05:43,360 There's no job. You don't seem to understand the twenty fido. 71 00:05:43,400 --> 00:05:48,360 Just give all the details of the assignment to Miss Cooling. 72 00:05:48,400 --> 00:05:52,640 There's no assignment shall she attain the ten see. 73 00:05:52,680 --> 00:05:56,760 I've come from this monthly grill to meet you... 74 00:05:56,800 --> 00:05:59,960 ..and I take it you're he. 75 00:06:00,000 --> 00:06:03,560 We do undertake anything, yes. Tell Miss Cooling about it. 76 00:06:03,600 --> 00:06:06,360 This is most provoc encouragemold. 77 00:06:06,400 --> 00:06:09,800 I've come as the milk and the human kindly and come to give it to you... 78 00:06:09,840 --> 00:06:12,800 MOUTHS 79 00:06:12,840 --> 00:06:15,280 ..flollop me off on your secretrial. 80 00:06:15,320 --> 00:06:18,000 Charmish, but that's not the poil. 81 00:06:19,160 --> 00:06:21,360 I don't think that's too tough, do you, Miss Cooling? 82 00:06:21,400 --> 00:06:23,720 No. LAUGHS NERVOUSLY 83 00:06:23,760 --> 00:06:25,000 No. 84 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 You've got a note of it, then? 85 00:06:26,360 --> 00:06:27,560 No. 86 00:06:27,600 --> 00:06:30,360 I should think not. I didn't utter a worm. 87 00:06:30,400 --> 00:06:35,720 The age of courtesy and couragemold is finish, I feel. 88 00:06:35,760 --> 00:06:40,280 If you want me to conveil my solicitole, I'll serve a writ. 89 00:06:40,320 --> 00:06:44,760 I can be as cold as the next. And crystal cleal. Good morny. 90 00:06:47,640 --> 00:06:51,480 Oh, sorry. Was that a job? What did he want? 91 00:06:51,520 --> 00:06:58,120 New set of teeth. This kind of organisation gets swamped with nuts. 92 00:06:58,160 --> 00:07:00,640 And customers, I hope. 93 00:07:00,680 --> 00:07:02,600 But not, at the moment, for you. Girls? 94 00:07:28,600 --> 00:07:31,640 Dead right. How would you like to try on a lady's wardrobe? 95 00:07:31,680 --> 00:07:32,880 Would I? 96 00:07:32,920 --> 00:07:34,120 Get cracking, then. 97 00:07:36,200 --> 00:07:37,560 I suppose she won on points. 98 00:07:41,920 --> 00:07:47,160 A lovely idea - an anniversary gift for your wife. Feels so good. 99 00:07:51,080 --> 00:07:53,520 Yes. Doesn't look bad, either. 100 00:07:53,560 --> 00:07:55,360 A perfect fit. Thank you, Miss King. 101 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 Can't wait to try on the others. 102 00:08:01,480 --> 00:08:03,640 GIGGLES 103 00:08:20,480 --> 00:08:22,200 GIGGLES 104 00:08:46,280 --> 00:08:47,760 Perfect! 105 00:08:47,800 --> 00:08:49,840 A perfect fit! 106 00:08:49,880 --> 00:08:52,000 Thank you very much. 107 00:08:52,040 --> 00:08:55,680 It's been a pleasure. What a marvellous surprise for Mrs Belling. 108 00:08:55,720 --> 00:08:57,720 Would you like a coffee? 109 00:08:57,760 --> 00:08:58,960 Oh, thank you. 110 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 Perfect! 111 00:09:13,680 --> 00:09:14,800 Are you dressed? 112 00:09:14,840 --> 00:09:17,000 Does it look like it? 113 00:09:17,040 --> 00:09:19,480 My wife's getting out of a taxi. 114 00:09:19,520 --> 00:09:21,080 I thought she was away today. 115 00:09:21,120 --> 00:09:22,320 So did I. 116 00:09:22,360 --> 00:09:24,320 She'll get her surprise early. 117 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 She'll get one I didn't plan. 118 00:09:26,080 --> 00:09:27,320 What's that? 119 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 You. 120 00:09:28,400 --> 00:09:29,480 Oh, me! 121 00:09:29,520 --> 00:09:34,320 Quick, hide. Not in there! You haven't got time to get out. 122 00:09:34,360 --> 00:09:36,120 I'm not dressed for the street. 123 00:09:36,160 --> 00:09:37,400 Precisely. 124 00:09:37,440 --> 00:09:38,640 Can we not explain? 125 00:09:46,000 --> 00:09:48,920 Helen. What are you doing here? 126 00:09:48,960 --> 00:09:51,400 I missed the train. It's not worth going now. 127 00:09:55,960 --> 00:09:57,640 What's this? 128 00:09:57,680 --> 00:10:02,640 I know I'm absent-minded, but I'd remember ordering all this. 129 00:10:03,680 --> 00:10:05,640 Did I? 130 00:10:05,680 --> 00:10:09,760 No, I did. I wanted you to see them and wear some on our anniversary. 131 00:10:11,200 --> 00:10:14,920 Oh, darling! It's the most staggering gift. 132 00:10:16,720 --> 00:10:18,480 Supppose they don't fit? 133 00:10:18,520 --> 00:10:20,000 I've seen to that. 134 00:10:20,040 --> 00:10:21,280 How? 135 00:10:21,320 --> 00:10:22,760 Does it matter? 136 00:10:22,800 --> 00:10:27,840 Poor darling husband, all nervy because I've spoilt his surprise. 137 00:10:27,880 --> 00:10:31,680 Never mind. Stay here and I'll make you a coffee. 138 00:10:31,720 --> 00:10:34,680 It is... HELEN! What are you doing? 139 00:10:34,720 --> 00:10:36,360 I'm putting my coat away. 140 00:10:36,400 --> 00:10:37,880 You shouldn't have taken it off. 141 00:10:37,920 --> 00:10:39,160 Why not? 142 00:10:39,200 --> 00:10:41,960 Because... the heating's given out. 143 00:10:42,000 --> 00:10:44,240 Darling, are you all right? 144 00:10:44,280 --> 00:10:45,760 Yes, perfectly. 145 00:10:45,800 --> 00:10:48,280 You need something stronger. 146 00:10:48,320 --> 00:10:49,800 Give me that coat. 147 00:10:49,840 --> 00:10:51,640 That's no way to treat clothes. 148 00:10:51,680 --> 00:10:53,200 That old thing? 149 00:10:53,240 --> 00:10:55,280 I bought it two months ago. 150 00:10:55,320 --> 00:10:58,240 It's not worth hanging up. 151 00:10:58,280 --> 00:11:01,320 Helen, please, don't open... 152 00:11:06,880 --> 00:11:12,840 DEEP VOICE: I'll let you have the estimate for the new clothes rail. 153 00:11:12,880 --> 00:11:14,240 Morning, ma'am. 154 00:11:17,280 --> 00:11:22,880 He came to try on your clothes, but there's nothing between us... 155 00:11:22,920 --> 00:11:26,160 ..because he's really a very nice girl. 156 00:11:36,480 --> 00:11:39,160 Sam, relax. 157 00:11:39,200 --> 00:11:41,320 I'll relax when I get an assignment. 158 00:11:41,360 --> 00:11:43,000 Everyone else is out and about. 159 00:11:43,040 --> 00:11:44,880 They're on routine jobs. 160 00:11:44,920 --> 00:11:47,800 I bet fate has got something exciting in store for you. 161 00:11:47,840 --> 00:11:49,360 It'll be the first time. 162 00:11:49,400 --> 00:11:51,600 PHONE RINGS 163 00:11:51,640 --> 00:11:55,080 Helping Hands? Yes, with pleasure. 164 00:11:55,120 --> 00:11:56,560 Immediately? Yes. 165 00:11:57,760 --> 00:12:00,800 Right, got it. Thank you. 166 00:12:00,840 --> 00:12:02,840 What did I tell you? 167 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 No? Something exciting? 168 00:12:04,840 --> 00:12:06,400 Baby-sitting. 169 00:12:15,880 --> 00:12:17,720 DOOR BUZZER 170 00:12:22,920 --> 00:12:24,480 Good evening. 171 00:12:24,520 --> 00:12:26,920 I'm from Helping... 172 00:12:26,960 --> 00:12:28,520 GULPS ..Hands. 173 00:12:28,560 --> 00:12:30,760 Hello. Come in, do. 174 00:12:37,000 --> 00:12:38,800 Is this the right place? I mean... 175 00:12:38,840 --> 00:12:41,240 Yes, this is the right place. 176 00:12:42,760 --> 00:12:45,280 Erm... P-P-Panting? 177 00:12:45,320 --> 00:12:47,720 No, that's the way I always breathe. 178 00:12:47,760 --> 00:12:49,240 And your name? 179 00:12:50,800 --> 00:12:53,520 Twist, madam. Sam Twist. 180 00:12:53,560 --> 00:12:54,920 Do sit down. 181 00:13:03,520 --> 00:13:05,920 Yes, well, er... where's the baby? 182 00:13:07,440 --> 00:13:09,240 Oh, look. 183 00:13:12,520 --> 00:13:14,760 Oh, delightful. 184 00:13:14,800 --> 00:13:16,680 And so like you, too. 185 00:13:16,720 --> 00:13:21,480 Well, I don't wish to delay you... 186 00:13:21,520 --> 00:13:24,120 ..so just show me where the baby is. 187 00:13:24,160 --> 00:13:27,640 Oh, come here and relax, Mr Twist. 188 00:13:27,680 --> 00:13:31,240 Relax? No, thank you, madam, not while I'm on duty. 189 00:13:33,640 --> 00:13:36,040 Well, madam, where is the baby? 190 00:13:36,080 --> 00:13:37,440 I haven't got a baby. 191 00:13:39,360 --> 00:13:41,160 That's my niece. 192 00:13:41,200 --> 00:13:42,520 Oh. 193 00:13:42,560 --> 00:13:44,080 Sit down. 194 00:13:49,040 --> 00:13:50,720 Er, no, no. 195 00:13:50,760 --> 00:13:52,960 Mr Twist, don't make it difficult for me. 196 00:13:54,400 --> 00:13:57,120 You're making it difficult for me, madam. 197 00:13:57,160 --> 00:13:58,840 I'll explain, Mr Twist. 198 00:13:59,960 --> 00:14:02,480 You see, I have deceived you. 199 00:14:04,320 --> 00:14:06,040 I don't really need a baby-sitter. 200 00:14:09,200 --> 00:14:10,680 In that case, I'll just be going... 201 00:14:10,720 --> 00:14:12,400 But I do need a man. 202 00:14:12,440 --> 00:14:14,000 Mrs Panting! 203 00:14:14,040 --> 00:14:15,760 You will help me, won't you? 204 00:14:15,800 --> 00:14:17,480 It depends what you want. 205 00:14:17,520 --> 00:14:19,000 You. 206 00:14:19,040 --> 00:14:20,960 HIGH: Why me? 207 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Ahem. Why me? 208 00:14:22,440 --> 00:14:26,320 It could be any man, but I want to keep it on a professional basis. 209 00:14:26,360 --> 00:14:28,960 I must have a man by eight o'clock. 210 00:14:29,000 --> 00:14:31,560 Well, we only supply helping hands. 211 00:14:33,320 --> 00:14:34,560 Why eight o'clock? 212 00:14:34,600 --> 00:14:36,040 That's when he gets home. 213 00:14:36,080 --> 00:14:37,200 Oh, I see, yes, does he? 214 00:14:38,480 --> 00:14:39,680 Who? 215 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 Mr Panting. 216 00:14:41,920 --> 00:14:44,880 My husband! SHE SOBS 217 00:14:44,920 --> 00:14:46,600 Oh, madam. 218 00:14:48,880 --> 00:14:50,160 He neglects me. 219 00:14:50,200 --> 00:14:52,240 I find that difficult to believe. 220 00:14:52,280 --> 00:14:53,680 He ignores me. 221 00:14:55,000 --> 00:14:56,240 It's impossible. 222 00:14:56,280 --> 00:14:57,800 He takes me for granted. 223 00:14:57,840 --> 00:14:59,520 Surely not. 224 00:14:59,560 --> 00:15:04,680 I know he loves me, but I want him to show it more. 225 00:15:06,240 --> 00:15:09,120 Ask him to... Have a little chat with him. 226 00:15:09,160 --> 00:15:11,320 It's no good, I've tried. 227 00:15:11,360 --> 00:15:13,360 No, he needs a lesson. 228 00:15:14,560 --> 00:15:16,680 So do I. I mean, that he does, yes. 229 00:15:16,720 --> 00:15:18,000 I've got to make him jealous. 230 00:15:18,040 --> 00:15:19,200 That's the ticket. 231 00:15:19,240 --> 00:15:21,240 He must find me with a man. 232 00:15:21,280 --> 00:15:23,040 You're so right. At eight o'clock. 233 00:15:23,080 --> 00:15:24,160 On the dot. 234 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Now do you understand? 235 00:15:25,440 --> 00:15:28,280 Yes, Mrs Panting, I... NO! No, no. 236 00:15:29,640 --> 00:15:31,160 Please, it's nearly eight o'clock. 237 00:15:31,200 --> 00:15:32,960 Stay away from me, dangerous lady. 238 00:15:33,000 --> 00:15:34,560 He'll be here in seconds. 239 00:15:34,600 --> 00:15:36,920 You might as well make it look good. 240 00:15:36,960 --> 00:15:39,000 Kiss me. 241 00:15:39,040 --> 00:15:40,480 Madam! 242 00:15:40,520 --> 00:15:43,240 Kiss me, kiss me, kiss me... 243 00:15:49,240 --> 00:15:51,080 Penny! > 244 00:15:52,200 --> 00:15:54,600 Let me go, you beast! 245 00:15:54,640 --> 00:15:58,280 Can I help it if I'm irresistible? 246 00:15:58,320 --> 00:16:03,200 Mr Panting, I can explain. I'm from Helping Hands. Let me go. 247 00:16:04,840 --> 00:16:08,360 My braces. I can explain everything. 248 00:16:08,400 --> 00:16:13,400 Your wife... oh, my braces. It all started with the baby... 249 00:16:15,400 --> 00:16:17,240 Darling. 250 00:16:18,480 --> 00:16:20,920 Did you hurt your hand? 251 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 (MUMBLES) 252 00:16:30,160 --> 00:16:33,640 "Attractive man required to model for our..." 253 00:16:33,680 --> 00:16:34,880 DOOR OPENS 254 00:16:34,920 --> 00:16:38,000 Morning. Oh, sorry. 255 00:16:38,040 --> 00:16:39,760 It blew off. Oh. 256 00:16:41,480 --> 00:16:43,480 Ahem! 257 00:16:51,200 --> 00:16:52,800 Aye aye. 258 00:16:52,840 --> 00:16:54,440 (WOLF WHISTLES) 259 00:16:54,480 --> 00:16:55,760 (CHUCKLES SHEEPISHLY) 260 00:16:56,760 --> 00:16:58,080 ALL LAUGH 261 00:16:58,120 --> 00:17:00,160 PHONE RINGS 262 00:17:00,200 --> 00:17:01,880 Yes, madam, right away. 263 00:17:01,920 --> 00:17:04,880 Yes, certainly, thank you. 264 00:17:04,920 --> 00:17:07,320 Job for you. As a model? 265 00:17:07,360 --> 00:17:09,600 Lady wants someone to walk her pet. 266 00:17:09,640 --> 00:17:11,680 It's a lovely day. Do you good. 267 00:17:11,720 --> 00:17:13,320 Nice address, anyway. 268 00:17:15,560 --> 00:17:19,440 I'm from Helping Hands. I understand you want me to take your pet out. 269 00:17:19,480 --> 00:17:23,480 Oh, yes. I got such an awful cold. 270 00:17:23,520 --> 00:17:27,080 Well, never mind. Where is the little chap? 271 00:17:27,120 --> 00:17:29,800 Here. 272 00:17:29,840 --> 00:17:33,600 Oh, I, really, I... I rather er... 273 00:17:33,640 --> 00:17:35,760 Helping Hands said they can do anything. 274 00:17:35,800 --> 00:17:38,800 And so we will. What's his name? 275 00:17:38,840 --> 00:17:39,880 Yoki. 276 00:17:39,920 --> 00:17:42,640 Yoki. Don't let him out of your sight. 277 00:17:42,680 --> 00:17:45,400 No. Come on, Yoki. 278 00:17:45,440 --> 00:17:46,960 (SNEEZES) 279 00:17:52,320 --> 00:17:54,800 Which way? This way? That way? 280 00:17:54,840 --> 00:17:57,640 Oh, down here, all right. Come along. 281 00:17:59,040 --> 00:18:02,800 Go for a nice walk, shall we? Walk nicely. 282 00:18:02,840 --> 00:18:05,720 You're not bringing that on here. 283 00:18:05,760 --> 00:18:11,160 But he's tired and the best way to see London is from the top of a bus. 284 00:18:11,200 --> 00:18:14,000 Not this one. Great hairy thing. 285 00:18:14,040 --> 00:18:15,760 I am not! 286 00:18:15,800 --> 00:18:17,080 Hold tight. 287 00:18:17,120 --> 00:18:21,680 I'll report you to the RSPCA. Cheeky monkey! 288 00:18:21,720 --> 00:18:27,800 No offence. The British Transport Commission should hear about this. 289 00:18:29,160 --> 00:18:31,440 Taxi! Taxi! 290 00:18:34,360 --> 00:18:35,720 Can you take us to... 291 00:18:35,760 --> 00:18:37,840 I'll take you, but not your brother. 292 00:18:37,880 --> 00:18:40,800 We've had a long walk. We're tired. 293 00:18:40,840 --> 00:18:43,200 Why not climb in a tree for a kip? 294 00:18:43,240 --> 00:18:46,240 Thank you very much(!) Charming. 295 00:18:46,280 --> 00:18:49,200 Did you hear what he said? 296 00:18:49,240 --> 00:18:51,760 Do you want to go somewhere? 297 00:18:51,800 --> 00:18:57,080 Oh, I see. You want to see your friends. And so you shall. 298 00:18:57,120 --> 00:18:59,560 Just in time for tea. (LAUGHS) 299 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 (SLURPS) 300 00:19:35,760 --> 00:19:37,000 Morning, Lil. 301 00:19:37,040 --> 00:19:39,040 Morning. Is it worth taking my coat off? 302 00:19:39,080 --> 00:19:41,160 I've got a beaut for you. 303 00:19:41,200 --> 00:19:43,480 Collecting invitation cards and being pleasant. 304 00:19:43,520 --> 00:19:45,720 I say, that'll be nice. 305 00:20:01,640 --> 00:20:03,640 Thank you. 306 00:20:04,760 --> 00:20:07,520 Thank you. 307 00:20:07,560 --> 00:20:09,560 Good morning. Good morning. 308 00:20:09,600 --> 00:20:11,560 That's everybody. 309 00:20:11,600 --> 00:20:13,360 A nice crowd they are, too. 310 00:20:13,400 --> 00:20:14,520 Yes, very. 311 00:20:14,560 --> 00:20:17,200 Can I render any further service? 312 00:20:17,240 --> 00:20:21,440 Just collecting these cards isn't sweated labour. 313 00:20:21,480 --> 00:20:22,840 Please be our guest. 314 00:20:22,880 --> 00:20:24,720 Oh, I say. Thanks. 315 00:20:27,000 --> 00:20:28,760 Are you a lover of the grape, Miss Duveen? 316 00:20:28,800 --> 00:20:30,760 Actually, no. 317 00:20:30,800 --> 00:20:36,440 I never know what to do with the pips - flick, collect or spit. 318 00:20:36,480 --> 00:20:40,320 Well, I never... Will you excuse me? 319 00:20:40,360 --> 00:20:42,080 Madam, for you? A soupcon? 320 00:20:42,120 --> 00:20:43,480 Really? What kind of soup? 321 00:20:43,520 --> 00:20:46,680 Soup? Madam, there is no soup. 322 00:20:46,720 --> 00:20:47,800 You just said there was. 323 00:20:47,840 --> 00:20:51,760 I asked if you'd care to taste the 1952. 324 00:20:51,800 --> 00:20:57,880 Rather! Such a pretty colour. Like Coca-Cola. Thanks, I'll try it. 325 00:20:59,240 --> 00:21:02,600 Madam, please. Don't unsettle it. 326 00:21:02,640 --> 00:21:05,200 Wow! That's what I call a drink. 327 00:21:05,240 --> 00:21:08,080 I'll have some more. Fill it up. 328 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 Fill? 329 00:21:09,160 --> 00:21:12,120 To the brim. Let's have a proper drink. 330 00:21:12,160 --> 00:21:15,320 Madam, you're supposed to taste several wines. 331 00:21:15,360 --> 00:21:18,160 Don't worry, I will. Fill it up. 332 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 Not exactly heavy-handed, are you? 333 00:21:27,280 --> 00:21:31,360 Oh, well, here's cream on your salad! (LAUGHS) 334 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 Tickle. (LAUGHS) 335 00:21:41,760 --> 00:21:43,760 Nice. 336 00:21:54,840 --> 00:21:56,840 By George! 337 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 Hello. 338 00:22:16,320 --> 00:22:17,400 Powerful stuff. 339 00:22:17,440 --> 00:22:20,280 I see you had the Nuit-St-Georges. 340 00:22:20,320 --> 00:22:21,840 A dignified wine, don't you think? 341 00:22:21,880 --> 00:22:24,320 Oh, very. 342 00:22:24,360 --> 00:22:29,040 It was a fascinating experience. Have you ever... 343 00:22:29,080 --> 00:22:30,640 What are you doing down there? 344 00:22:30,680 --> 00:22:33,640 (SLURRED) Getting up. But I can't. 345 00:22:33,680 --> 00:22:36,160 Come along, young lady. Hup! 346 00:22:36,200 --> 00:22:38,400 No handling, if you please. 347 00:22:38,440 --> 00:22:41,680 But I was only... I know your sort. That'll do. 348 00:22:45,960 --> 00:22:48,080 Bless my soul! 349 00:22:48,120 --> 00:22:50,840 It certainly was powerful stuff. 350 00:22:55,560 --> 00:22:58,000 (LAUGHS) Marvellous! 351 00:22:58,040 --> 00:23:00,240 Did you see that? Do do it again. 352 00:23:00,280 --> 00:23:02,280 Madam! 353 00:23:06,240 --> 00:23:11,920 Oh, dear. Just shows you. First time must have been beginner's luck. 354 00:23:11,960 --> 00:23:14,480 I really... I'm so sleepy. 355 00:23:14,520 --> 00:23:15,920 You can't sleep here, madam. 356 00:23:15,960 --> 00:23:18,080 What's going on? I'm dropping off. 357 00:23:18,120 --> 00:23:20,840 Miss Duveen! If my wife were to... 358 00:23:20,880 --> 00:23:24,240 A married man, making advances to me? 359 00:23:24,280 --> 00:23:25,600 I didn't! Chuck him out! 360 00:23:25,640 --> 00:23:29,880 Miss Duveen, please. I keep being insulted at this do. 361 00:23:29,920 --> 00:23:33,400 Miss Duveen, this is not a do. Don't speak to me like that! 362 00:23:33,440 --> 00:23:34,760 I'm most terribly sorry. 363 00:23:34,800 --> 00:23:37,520 All right, all right, I'm going. 364 00:23:37,560 --> 00:23:40,880 I wouldn't stay here if you paid me. 365 00:23:42,600 --> 00:23:44,480 I can't apologise enough. 366 00:23:45,440 --> 00:23:47,760 Come on, gorgeous. 367 00:23:47,800 --> 00:23:49,880 Hey! Hold up there. 368 00:23:51,040 --> 00:23:53,760 Let's get out of here together, hm? 369 00:23:58,440 --> 00:24:02,160 Disgraceful. A load of drunks. (HICCUPS) 370 00:24:06,840 --> 00:24:08,840 We've got them all working. 371 00:24:08,880 --> 00:24:14,920 On the day we got our first office flowers. The sign of success. 372 00:24:14,960 --> 00:24:16,080 Isn't it wonderful? 373 00:24:16,120 --> 00:24:17,560 Cigar? 374 00:24:17,600 --> 00:24:19,640 No, I don't smoke, thank you. 375 00:24:21,120 --> 00:24:23,760 KNOCK AT DOOR Come in. 376 00:24:23,800 --> 00:24:25,480 You again. 377 00:24:25,520 --> 00:24:27,680 There's no rights than me to beheed. 378 00:24:27,720 --> 00:24:28,880 Miss Cooling. 379 00:24:28,920 --> 00:24:36,200 Oh, not agrail! It's you I'm going to thalkest to, come what mayload. 380 00:24:36,240 --> 00:24:40,120 Just tell my secretary. Miss Coollie? 381 00:24:40,160 --> 00:24:43,040 Oh, perhaps I willed. 382 00:24:43,080 --> 00:24:49,240 Perhaps this lade shall understand the simply measure I'm to offering. 383 00:24:49,280 --> 00:24:50,840 Have I your attentiahoad, madler? 384 00:24:50,880 --> 00:24:53,040 Lovely day, yes. 385 00:24:53,080 --> 00:24:55,520 I'm not here to discussit the weatheraped. 386 00:24:55,560 --> 00:24:57,320 We should listen together. 387 00:24:57,360 --> 00:25:00,240 You deal with it, Miss Cooling. 388 00:25:00,280 --> 00:25:04,880 There's no understab in your eardroves! Beyond my comprehoad. 389 00:25:04,920 --> 00:25:09,160 You don't understand a syllabulb I'm uttering. 390 00:25:09,200 --> 00:25:11,040 You're from sanitation? 391 00:25:11,080 --> 00:25:12,320 I didn't catch that. 392 00:25:12,360 --> 00:25:14,280 He mentioned the guttering. 393 00:25:14,320 --> 00:25:15,560 I did knockers! 394 00:25:15,600 --> 00:25:17,400 There's nothing wrong with the guttering. 395 00:25:17,440 --> 00:25:21,800 It said which knockers intern or extern rebode. 396 00:25:21,840 --> 00:25:23,680 It's your responsible to sign it flap. 397 00:25:23,720 --> 00:25:26,560 You understand, Miss Cooling. 398 00:25:26,600 --> 00:25:27,760 No. 399 00:25:27,800 --> 00:25:32,640 What do you mean, nockers? You think I talk doplo dutchery? 400 00:25:32,680 --> 00:25:34,000 Dutch! 401 00:25:34,040 --> 00:25:35,440 He's Dutch! 402 00:25:35,480 --> 00:25:37,600 (SLOWLY) We have a man... 403 00:25:37,640 --> 00:25:38,960 A lere leeny... 404 00:25:39,000 --> 00:25:44,080 Don't get excited. This man very clever. He speak 16 language. 405 00:25:44,120 --> 00:25:46,880 You come back... I am not Dutch! 406 00:25:47,960 --> 00:25:49,720 Look, I'm a very busy man. 407 00:25:49,760 --> 00:25:52,000 Do you think I stand for a loafery? 408 00:25:52,040 --> 00:25:53,840 He wants a chauffeur! 409 00:25:53,880 --> 00:25:56,400 We don't compete with car-hire firms. 410 00:25:56,440 --> 00:25:58,400 I'm gome, but I recoil. 411 00:25:58,440 --> 00:26:04,760 To blaze with all communicail, save the voice and languie - my voice and languie. 412 00:26:04,800 --> 00:26:10,240 This is mobe obsession - to convey the message. I will for doom that. 413 00:26:10,280 --> 00:26:14,720 I don't want your grames, but I'll play to the bitter hobis. 414 00:26:14,760 --> 00:26:16,040 How dare you! 415 00:26:16,080 --> 00:26:20,640 And when I recoil alert and refresh, you shall understab! Cripest! 416 00:26:20,680 --> 00:26:22,680 And you! 417 00:26:22,720 --> 00:26:24,680 Handy? Who's Handy? 418 00:26:24,720 --> 00:26:26,720 I am. You look it, I must say. 419 00:26:26,760 --> 00:26:28,120 Thank you. Won't you sit down? 420 00:26:28,160 --> 00:26:30,920 No. I'm Amalagamated Scrap Iron. 421 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 You must be a millionaire. 422 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 Four times over. 423 00:26:34,480 --> 00:26:36,120 Do sit down. 424 00:26:36,160 --> 00:26:37,640 I've already said no! 425 00:26:37,680 --> 00:26:39,360 Do you provide substitutes? 426 00:26:39,400 --> 00:26:42,760 No! This is a respectable firm. 427 00:26:42,800 --> 00:26:45,000 You know the hospital up the road? 428 00:26:45,040 --> 00:26:46,360 Oh, yes. 429 00:26:46,400 --> 00:26:48,320 Keep my place for me today. 430 00:26:48,360 --> 00:26:50,400 Eh? Didn't I make myself clear?! 431 00:26:50,440 --> 00:26:54,160 I just don't understand. You're a millionaire. 432 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 Four times over. 433 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 And you go to an NHS hospital. 434 00:26:57,480 --> 00:26:59,240 It's the principle. 435 00:26:59,280 --> 00:27:05,280 I buy my stamp and have my money's worth. But I've no time to wait. 436 00:27:05,320 --> 00:27:09,560 Got to take over International Screws today. > 437 00:27:09,600 --> 00:27:11,520 Will you do it? Yes or no? 438 00:27:11,560 --> 00:27:14,480 I'll put my best operative onto it. 439 00:27:14,520 --> 00:27:19,000 You won't! I want you. The head man, or the deal's off. 440 00:27:20,000 --> 00:27:21,840 Very well. Have a cigar. 441 00:27:21,880 --> 00:27:26,280 Don't smoke 'em. Neither should you. Bad for you. 442 00:27:27,360 --> 00:27:30,200 What a stench. 443 00:27:30,240 --> 00:27:32,440 Have a flower to get rid of it. 444 00:27:38,440 --> 00:27:40,960 Good morning, Doctor, Sister. 445 00:27:41,000 --> 00:27:45,160 When Sir Theodore arrives, telephone me at once. 446 00:27:45,200 --> 00:27:46,800 Yes, Matron. 447 00:27:46,840 --> 00:27:51,280 This is a vital inspection. What he says goes. Clear? 448 00:27:51,320 --> 00:27:54,560 Yes, but how do I recognise him? 449 00:27:54,600 --> 00:28:00,160 He's not exactly handsome, but I'm told he has a rugged grandeur... 450 00:28:00,200 --> 00:28:04,240 ..and he wears a flower in his buttonhole. 451 00:28:04,280 --> 00:28:06,280 Yes, Matron. 452 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Doctor? 453 00:28:14,160 --> 00:28:16,600 Doctor, he's here. 454 00:28:16,640 --> 00:28:17,840 No! 455 00:28:17,880 --> 00:28:19,600 I'll phone Matron. 456 00:28:22,200 --> 00:28:24,120 Hello, sir. Hello. 457 00:28:24,160 --> 00:28:25,800 This is an unexpected honour. 458 00:28:25,840 --> 00:28:27,240 Is it? 459 00:28:27,280 --> 00:28:29,680 Of course. That's nice of you. 460 00:28:29,720 --> 00:28:32,920 Would you like to wait in the examination room? 461 00:28:32,960 --> 00:28:35,480 Yes, I don't mind. Thank you. 462 00:28:35,520 --> 00:28:37,680 Nice people. 463 00:28:40,040 --> 00:28:41,440 Good morning. Hello. 464 00:28:41,480 --> 00:28:43,360 First patient, Sister. 465 00:28:43,400 --> 00:28:45,400 Yes, Doctor. 466 00:28:46,600 --> 00:28:50,920 Good morning. Welcome. We feel most honoured. 467 00:28:50,960 --> 00:28:52,240 How do you do? 468 00:28:52,280 --> 00:28:55,960 Would you please follow me, Sir Theodore? 469 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 Sir Theodore? 470 00:29:02,400 --> 00:29:04,360 Morning, matron. Morning, sir. 471 00:29:04,400 --> 00:29:06,160 Morning, sister. 472 00:29:12,280 --> 00:29:16,360 Watch closely. This is the world's most inspired diagnostician. 473 00:29:19,560 --> 00:29:24,440 He must be to learn about a varicose vein by studying the scalp. 474 00:29:24,480 --> 00:29:27,920 Watch, listen, learn. 475 00:29:27,960 --> 00:29:29,400 Never. 476 00:29:29,440 --> 00:29:30,840 What do you mean, never? 477 00:29:30,880 --> 00:29:33,000 That track, in the mud - never. 478 00:29:33,040 --> 00:29:35,200 I've been following that horse. 479 00:29:35,240 --> 00:29:38,160 But other horses never follow him. 480 00:29:39,680 --> 00:29:41,080 Don't put me off. 481 00:29:41,120 --> 00:29:43,800 I'm doing you a favour. That's a cow. 482 00:29:43,840 --> 00:29:45,280 Mind your own business. 483 00:29:45,320 --> 00:29:47,040 OK. 484 00:29:47,080 --> 00:29:48,600 It's his funeral. 485 00:29:52,160 --> 00:29:54,160 Nurse, side ward. 486 00:29:56,320 --> 00:29:57,320 Oh, I'm sorry. 487 00:29:57,360 --> 00:29:59,800 Nurse! I'm sorry, sister. 488 00:29:59,840 --> 00:30:05,080 That's too heavy a load for you. Don't stand there, give her a hand! 489 00:30:07,800 --> 00:30:09,800 Let me help you, nurse. 490 00:30:12,440 --> 00:30:13,640 Hey, what the hell...! 491 00:30:13,680 --> 00:30:16,800 Cheer up, chicken. It's all right. 492 00:30:16,840 --> 00:30:22,080 Where would we be if we didn't help each other? Let's see some more. 493 00:30:24,280 --> 00:30:28,120 All great men are slightly eccentric. 494 00:30:28,160 --> 00:30:29,480 Yes, Matron. 495 00:30:29,520 --> 00:30:31,520 Yes, Matron. 496 00:30:34,600 --> 00:30:35,680 All right, Nurse. 497 00:30:40,880 --> 00:30:44,240 Goochy-goochy! Wibble-wibble! 498 00:30:44,280 --> 00:30:46,640 Little baskets! 499 00:30:46,680 --> 00:30:49,280 I mean, what little baskets you keep them in. 500 00:30:49,320 --> 00:30:51,680 Oh, yes. (LAUGHS) 501 00:30:51,720 --> 00:30:52,800 I love kids. 502 00:30:52,840 --> 00:30:54,960 Have you any of your own? 503 00:30:55,000 --> 00:30:58,440 I can't say I have, I can't say I haven't. 504 00:30:58,480 --> 00:31:02,360 I always say that brilliant men are absent-minded. 505 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Yeah. (LAUGHS) 506 00:31:13,240 --> 00:31:16,640 We give our nurses a regular checkup. 507 00:31:19,000 --> 00:31:22,080 Is there anything else we can show you? 508 00:31:22,120 --> 00:31:24,720 I think I'll rest here awhile. 509 00:31:30,480 --> 00:31:32,200 You're late. Where is he? 510 00:31:32,240 --> 00:31:35,000 Where's who? The man keeping my place. 511 00:31:35,040 --> 00:31:36,240 What man? 512 00:31:36,280 --> 00:31:39,360 He had a face like a relief map. 513 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 And a flower? 514 00:31:41,440 --> 00:31:46,200 Yes, he had a flower. He's from Helping Hands. Where is he? 515 00:31:50,520 --> 00:31:51,680 Ward 10. 516 00:31:51,720 --> 00:31:53,680 Emergency. 517 00:31:53,720 --> 00:31:55,720 Yes, Sister. 518 00:31:56,800 --> 00:31:58,320 Nurse. What is it? 519 00:31:58,360 --> 00:31:59,720 It isn't. Isn't what? 520 00:31:59,760 --> 00:32:01,520 He isn't. That man. 521 00:32:01,560 --> 00:32:02,600 Which man isn't what? 522 00:32:02,640 --> 00:32:04,720 The man with Matron isn't Sir Theodore. 523 00:32:04,760 --> 00:32:05,920 Goodness gracious! 524 00:32:09,560 --> 00:32:13,000 Matron, that man's not Sir Theodore. He's an imposter. 525 00:32:13,040 --> 00:32:14,200 What?! 526 00:32:27,720 --> 00:32:29,000 You're not Sir Theodore. 527 00:32:29,040 --> 00:32:30,240 I never said I was. 528 00:32:30,280 --> 00:32:32,320 Leave this instant. 529 00:32:32,360 --> 00:32:37,760 Some other time, eh? When you need a helping hand. Tell your friends. 530 00:32:45,920 --> 00:32:47,960 That's definitely my best side. 531 00:32:48,000 --> 00:32:50,040 For what, Mr Courtenay? 532 00:32:50,080 --> 00:32:51,520 Nothing, I was just... 533 00:32:51,560 --> 00:32:55,520 Hoping the photography job might go your way? 534 00:32:55,560 --> 00:32:57,160 What photography job? 535 00:32:57,200 --> 00:32:58,800 Would you like me to pencil you in? 536 00:32:58,840 --> 00:33:02,600 Yes. I photographed well as a child. 537 00:33:02,640 --> 00:33:07,360 My relatives treasure portraits of me. I was curly. 538 00:33:07,400 --> 00:33:08,960 You weren't! 539 00:33:09,000 --> 00:33:11,160 Yes! 540 00:33:11,200 --> 00:33:13,840 How lovely you must have been. 541 00:33:13,880 --> 00:33:19,800 Suggest me for it. I'd like to know how I'd photograph in my maturity. 542 00:33:19,840 --> 00:33:22,280 I haven't been done professionally for ages. 543 00:33:22,320 --> 00:33:24,360 Leave it to me. 544 00:33:24,400 --> 00:33:26,080 Thank you. 545 00:33:29,920 --> 00:33:32,080 Good morning, gentlemen. 546 00:33:33,080 --> 00:33:35,440 I'm your model. 547 00:33:35,480 --> 00:33:38,680 Can't believe it, eh? I understand. 548 00:33:38,720 --> 00:33:44,400 There's no point being modest - I have the perfect face for photography. 549 00:33:48,320 --> 00:33:52,880 We're very grateful. None of the top models would do it... 550 00:33:52,920 --> 00:33:55,400 Sorry. Would do, I mean. 551 00:33:55,440 --> 00:33:58,880 Some of us have got it and some of us haven't. 552 00:33:58,920 --> 00:34:01,720 You've got it, all right. 553 00:34:01,760 --> 00:34:05,720 Soon thousands of poster hoardings will have it, too - my face. 554 00:34:05,760 --> 00:34:07,600 Won't you sit down? 555 00:34:07,640 --> 00:34:10,200 Thank you. 556 00:34:10,240 --> 00:34:12,680 Well, gentlemen, ready when you are. 557 00:34:12,720 --> 00:34:15,200 Let's go. 558 00:34:15,240 --> 00:34:18,920 Take your time. I'm difficult to light, I know. 559 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 You're lit. 560 00:34:21,000 --> 00:34:23,600 Oh, you know your job, I must say. 561 00:34:23,640 --> 00:34:27,240 What's the product we're selling? I mean... 562 00:34:27,280 --> 00:34:29,200 Keep quite still. 563 00:35:03,760 --> 00:35:06,520 DOOR SLAMS 564 00:35:06,560 --> 00:35:08,040 Good morning, Sam. 565 00:35:08,080 --> 00:35:10,920 Good morning, you say? 566 00:35:10,960 --> 00:35:13,440 Look at that - you're late. 567 00:35:13,480 --> 00:35:15,760 Only a minute. No-one else is in. 568 00:35:15,800 --> 00:35:18,240 "Only a minute" she says. Charming. 569 00:35:18,280 --> 00:35:23,160 What if Caesar had only been a minute for the Spanish Armada...? 570 00:35:23,200 --> 00:35:26,000 I don't know what I'm talking about. (SOBS) 571 00:35:26,040 --> 00:35:27,840 Sam, are you in trouble? 572 00:35:29,280 --> 00:35:31,240 The worst. What's her name? 573 00:35:31,280 --> 00:35:34,440 Oh, please, it's worse than that. 574 00:35:34,480 --> 00:35:38,040 Tell me about it and your worries will disappear like a puff of smoke. 575 00:35:38,080 --> 00:35:40,960 (Don't say "smoke"!) 576 00:35:41,000 --> 00:35:44,960 If you've got a hangover, it must be a corker. Take my tip... 577 00:35:45,000 --> 00:35:46,760 Corker, tip... (MUTTERS) 578 00:35:49,440 --> 00:35:52,280 Sam, what on earth is the matter? 579 00:35:52,320 --> 00:35:54,720 I want it. 580 00:35:55,880 --> 00:35:58,960 No! Cigarette, damn it. 581 00:35:59,000 --> 00:36:00,440 Well, have one. 582 00:36:00,480 --> 00:36:01,880 I've given it up. 583 00:36:01,920 --> 00:36:04,080 Then don't have one. I want one. 584 00:36:04,120 --> 00:36:05,560 Make up your mind! 585 00:36:05,600 --> 00:36:08,080 I have - to give it up. 586 00:36:08,120 --> 00:36:10,080 Well, there's an end to it. 587 00:36:10,120 --> 00:36:11,520 But I want one. 588 00:36:11,560 --> 00:36:14,680 How long have you been like this? 589 00:36:14,720 --> 00:36:17,960 Since yesterday lunch time, really. This is hell! 590 00:36:18,000 --> 00:36:21,240 I've got the answer - a sweet. 591 00:36:21,280 --> 00:36:23,080 A sweet. 592 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 They'll make you fat. 593 00:36:25,480 --> 00:36:29,720 I couldn't stand inactivity without a sweet. 594 00:36:29,760 --> 00:36:31,600 Self-indulgency. No willpower. 595 00:36:31,640 --> 00:36:32,920 Look who's talking! 596 00:36:32,960 --> 00:36:34,920 I can talk if I want to. 597 00:36:34,960 --> 00:36:37,520 I've been without it for 24 hours. 598 00:36:37,560 --> 00:36:39,840 Without what? A cigarette. 599 00:36:39,880 --> 00:36:41,760 You made me say that! 600 00:36:41,800 --> 00:36:43,760 Oh, look at my sweets! 601 00:36:43,800 --> 00:36:46,240 Trying to make me say it. 602 00:36:46,280 --> 00:36:50,000 Sorry, darling. Smoke... Smoke, see? 603 00:36:50,040 --> 00:36:52,000 Can't do without it. 604 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 I must have a smoke! I must! I must! I must! 605 00:37:27,120 --> 00:37:28,240 Better now? 606 00:37:28,280 --> 00:37:30,400 Oh, yeah. 607 00:37:30,440 --> 00:37:35,040 Sir Walter Raleigh certainly earned his knighthood. 608 00:37:35,080 --> 00:37:37,080 (SIGHS IN PLEASURE) 609 00:37:38,800 --> 00:37:42,680 Isn't that strange? Just a few puffs of that. 610 00:37:44,960 --> 00:37:51,880 Oh, it makes the whole world look sort of all... most peculiar. 611 00:37:54,800 --> 00:37:56,960 Sam! 612 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Sam! 613 00:38:01,280 --> 00:38:03,120 It'll pass away. 614 00:38:03,160 --> 00:38:04,760 So will you by the look of you. 615 00:38:04,800 --> 00:38:11,000 Don't worry. It's like this when you start smoking again after a lay-off. 616 00:38:12,160 --> 00:38:14,560 Can you... Can you get up? 617 00:38:16,600 --> 00:38:18,720 Cigarette. Sam, no. 618 00:38:18,760 --> 00:38:20,640 Please, Lil. Cigarette. 619 00:38:20,680 --> 00:38:23,320 No, you are going to give it up. 620 00:38:23,360 --> 00:38:25,360 I can't give it up, Lil. 621 00:38:25,400 --> 00:38:30,240 I've tried six times and always end up like this. I'm a slave to them. 622 00:38:30,280 --> 00:38:33,320 Six times. It's disgraceful. 623 00:38:33,360 --> 00:38:35,760 This time you are going through with it. 624 00:38:35,800 --> 00:38:38,080 No. I can't. 625 00:38:38,120 --> 00:38:41,760 Yes, you can. All you need is a helping hand. 626 00:38:41,800 --> 00:38:47,480 A helping hand who needs a helping hand! I'm going to help you. 627 00:38:47,520 --> 00:38:48,800 How? 628 00:38:48,840 --> 00:38:52,880 I won't have a single sweet, you won't have a single draw. 629 00:38:52,920 --> 00:38:55,680 We'll both do without. 630 00:38:55,720 --> 00:38:57,360 No sweets. 631 00:38:57,400 --> 00:38:59,520 No draws! 632 00:39:03,800 --> 00:39:06,560 DOORBELL 633 00:39:06,600 --> 00:39:10,000 Weiss du, was du bist? > 634 00:39:10,040 --> 00:39:13,200 Du bist ein ganz ekelhafter, lumpiger Kerl! 635 00:39:13,240 --> 00:39:15,040 Ich hab' die Nase voll von dir. 636 00:39:15,080 --> 00:39:16,520 Excuse me a minute. 637 00:39:16,560 --> 00:39:19,000 Wer immer das mag sein, mach ihn weg. > 638 00:39:19,040 --> 00:39:21,560 Just a moment, dear. 639 00:39:23,800 --> 00:39:26,040 Mr Trellorny? I'm from Help... 640 00:39:26,080 --> 00:39:28,040 Yes, yes, I know. Come in. 641 00:39:28,080 --> 00:39:29,520 You can start work at once. 642 00:39:29,560 --> 00:39:32,600 Thank you. 643 00:39:32,640 --> 00:39:37,240 My dear, would you repeat what you said just now? 644 00:39:37,280 --> 00:39:41,920 Ich glaub', du hast mich sehr gut verstanden. Raus mit ihm! 645 00:39:41,960 --> 00:39:43,800 The lady wishes me to leave, sir. 646 00:39:43,840 --> 00:39:46,960 I'm paying you and I say you stay. 647 00:39:47,000 --> 00:39:51,600 Schick den verdammten Trottel fort! 648 00:39:51,640 --> 00:39:53,600 Good gracious me! 649 00:39:53,640 --> 00:39:55,600 What's she saying? Eh? 650 00:39:55,640 --> 00:39:57,720 You're meant to listen. Translate. 651 00:39:57,760 --> 00:39:59,720 No, not in front of a lady. 652 00:39:59,760 --> 00:40:03,360 Idiotisches Rindvieh, Sie! 653 00:40:03,400 --> 00:40:04,640 Oh, I say! 654 00:40:04,680 --> 00:40:07,080 I don't care what you say. What did she say? 655 00:40:07,120 --> 00:40:10,160 No, I couldn't. Oh, no. 656 00:40:10,200 --> 00:40:11,440 Trevor... 657 00:40:11,480 --> 00:40:13,560 Ah, that's better. Trevor. 658 00:40:13,600 --> 00:40:18,360 My name's the same in any language. What are we arguing about? 659 00:40:18,400 --> 00:40:19,440 Ha! 660 00:40:19,480 --> 00:40:21,000 Ha! 661 00:40:21,040 --> 00:40:22,840 Would you elaborate? 662 00:40:22,880 --> 00:40:28,040 Wenn er nicht vor der Tur sitzt, dann ist weg mit deinem Kopf! 663 00:40:28,080 --> 00:40:31,840 If I can't leave immediately, there's to be a physical assault... 664 00:40:31,880 --> 00:40:34,280 Stand your ground. 665 00:40:34,320 --> 00:40:36,760 On you! If you'd let me finish. 666 00:40:36,800 --> 00:40:40,320 Da du einen Dolmetscher hier gestellt hast... 667 00:40:40,360 --> 00:40:46,600 As you have an interpreter here, you needn't be ignorant... 668 00:40:46,640 --> 00:40:49,560 ..of my sorrow and anger. 669 00:40:49,600 --> 00:40:51,440 Es ist dies - It is this - 670 00:40:51,480 --> 00:40:53,240 Even I can get that. 671 00:40:53,280 --> 00:40:56,480 ..wenn eine Frau eine neue Frisur hat und einen neuen Hut... 672 00:40:56,520 --> 00:41:00,000 When a wife has a new hairstyle and new hat... 673 00:41:00,040 --> 00:41:02,880 ..erwartet sie, dass ihr Mann davon Notiz nimmt! 674 00:41:02,920 --> 00:41:04,360 ..she wants it noted. 675 00:41:04,400 --> 00:41:05,720 Und wenn er das nicht tut... > 676 00:41:05,760 --> 00:41:09,800 When it is not so, that can only mean one thing. 677 00:41:09,840 --> 00:41:11,760 ..dass seine Interessen woanders liegt. 678 00:41:11,800 --> 00:41:13,840 His interest is elsewhere. 679 00:41:13,880 --> 00:41:17,640 Wahrscheinlich bei seiner neuen Schlampe von einer Stenotypistin! 680 00:41:17,680 --> 00:41:20,680 Probably with his trollop secretary. 681 00:41:22,360 --> 00:41:23,640 Is that all? 682 00:41:23,680 --> 00:41:25,880 Alles?! All?! 683 00:41:25,920 --> 00:41:27,360 You silly girl! 684 00:41:27,400 --> 00:41:30,280 Wagst du es, mich ein dummes Madel zu nennen? 685 00:41:30,320 --> 00:41:32,280 Don't call me a silly girl. 686 00:41:32,320 --> 00:41:33,560 Oh, but you are. 687 00:41:33,600 --> 00:41:40,280 Ich bin es nicht! Ich bin eine tief leidenschaftliche Frau. 688 00:41:40,320 --> 00:41:43,960 I'm not. I'm a deeply passionate woman. 689 00:41:44,000 --> 00:41:45,480 Oh, I know, I know. 690 00:41:45,520 --> 00:41:47,760 Du behandelst mich aber nicht als eine Solche. 691 00:41:47,800 --> 00:41:50,560 You don't behave as if I was one. 692 00:41:50,600 --> 00:41:52,280 How can you say that? 693 00:41:52,320 --> 00:41:58,360 Fur eine ganze Woche hast du mir kein Zeichen deiner Liebe gegeben. 694 00:41:58,400 --> 00:42:02,400 For a week, you've shown no love towards me. 695 00:42:02,440 --> 00:42:04,000 I was too tired. 696 00:42:04,040 --> 00:42:06,320 Ja, gewiss - meiner Mude! 697 00:42:06,360 --> 00:42:07,560 Yes, tired of me. 698 00:42:07,600 --> 00:42:09,320 No, no, darling. 699 00:42:09,360 --> 00:42:13,040 Es ist alles die Sekretarin. 700 00:42:13,080 --> 00:42:15,120 It's that stenographer. 701 00:42:15,160 --> 00:42:16,400 (SOBS) 702 00:42:18,200 --> 00:42:20,920 (SOBS) 703 00:42:20,960 --> 00:42:22,640 There's no need to be so convincing. 704 00:42:22,680 --> 00:42:27,000 I can't help it. I think your wife's got a point. 705 00:42:27,040 --> 00:42:30,280 You're here to translate, not judge. 706 00:42:30,320 --> 00:42:33,200 Do you come from a broken home? 707 00:42:33,240 --> 00:42:34,720 As a matter of fact, I don't. 708 00:42:34,760 --> 00:42:39,280 Well, I do. I beg of you, think of your children. 709 00:42:39,320 --> 00:42:40,960 Ja, aber horen Sie! 710 00:42:41,000 --> 00:42:42,400 We haven't got any children. 711 00:42:42,440 --> 00:42:46,880 You won't have, like this. You tired, you with your hats. 712 00:42:46,920 --> 00:42:50,320 You should be ashamed of yourselves. 713 00:42:50,360 --> 00:42:52,520 (SOBS) 714 00:42:57,040 --> 00:43:00,280 Please... don't upset yourself. 715 00:43:00,320 --> 00:43:03,360 I can't help it. (SOBS) 716 00:43:03,400 --> 00:43:07,280 You're back in English. Does that mean... 717 00:43:07,320 --> 00:43:12,200 It means our trivialities are nothing compared to the turmoil... 718 00:43:12,240 --> 00:43:16,000 ..of this delicate and wounded soul. 719 00:43:16,040 --> 00:43:20,440 Make up, you two. That's the only thing to help me. 720 00:43:20,480 --> 00:43:23,400 If only for my sake, make up. 721 00:43:26,240 --> 00:43:28,960 All right, then. All right. 722 00:43:29,000 --> 00:43:31,400 Yes. Yes, nice. 723 00:43:33,040 --> 00:43:34,960 Seconds out. 724 00:43:35,000 --> 00:43:37,560 Lofty Benson! Cor blimey! 725 00:43:37,600 --> 00:43:43,040 Bert Handy. A little older, but I'd recognise that ugly mug anywhere. 726 00:43:43,080 --> 00:43:45,160 You helped make it like this! 727 00:43:45,200 --> 00:43:46,960 Let's sit down and have a natter. 728 00:43:47,000 --> 00:43:52,160 This is business, can't stop. I need a couple of seconds tonight. 729 00:43:52,200 --> 00:43:53,880 You're not going back in the ring? 730 00:43:53,920 --> 00:43:59,600 Only the corner. I'm in management. My fighter's Dynamite Dan Grimsby. 731 00:43:59,640 --> 00:44:00,800 Never heard of him. 732 00:44:00,840 --> 00:44:03,080 You will after his fight tonight. 733 00:44:03,120 --> 00:44:04,960 Who's he fighting? Mickey McGee. 734 00:44:05,000 --> 00:44:07,160 Massive Mickey? Are you punchy? 735 00:44:07,200 --> 00:44:08,960 My kid's dynamite. 736 00:44:09,000 --> 00:44:12,200 I'll come myself tonight, gee him on. 737 00:44:12,240 --> 00:44:14,640 Will you? And the seconds are on the house. 738 00:44:14,680 --> 00:44:16,120 Good old Bert! 739 00:44:18,200 --> 00:44:20,200 ♪ FAIRGROUND MUSIC 740 00:44:32,640 --> 00:44:35,080 Hulking great brute! And such a show-off! 741 00:44:37,040 --> 00:44:40,160 Bit nervy. There, not to worry. 742 00:44:40,200 --> 00:44:43,160 Just one big whack in his fat belly. 743 00:44:43,200 --> 00:44:45,360 That'll knock the wind out of him. 744 00:44:45,400 --> 00:44:47,400 Who? Me? 745 00:44:48,760 --> 00:44:51,320 I give the advice around here. Massage his back. 746 00:44:59,920 --> 00:45:02,320 Aargh! Oooh! 747 00:45:02,360 --> 00:45:04,200 So sorry. I do beg your pardon. 748 00:45:04,240 --> 00:45:08,240 Owww! He's hurt my finger. Owww! 749 00:45:08,280 --> 00:45:10,360 Get this one off, too. 750 00:45:10,400 --> 00:45:12,640 Oooooh! 751 00:45:12,680 --> 00:45:14,440 You'll be all right, son. 752 00:45:14,480 --> 00:45:17,560 It's a right horrible sprain. I can't fight. 753 00:45:17,600 --> 00:45:19,000 You've got to. 754 00:45:19,040 --> 00:45:22,520 With one hand? How can you be so inhuman? 755 00:45:22,560 --> 00:45:25,400 Shut up! Listen, Dan, Dan... 756 00:45:25,440 --> 00:45:27,160 ..is a very hurt man. 757 00:45:27,200 --> 00:45:29,200 Ready, champ? 758 00:45:30,560 --> 00:45:31,800 Ready? 759 00:45:31,840 --> 00:45:33,200 No, not tonight. 760 00:45:33,240 --> 00:45:35,880 Eh? 761 00:45:35,920 --> 00:45:38,800 He's only sprained his little finger. 762 00:45:41,880 --> 00:45:45,480 Ladies and gentlemen, your attention, please. 763 00:45:45,520 --> 00:45:52,120 Dynamite Dan Grimsby is forced to withdraw owing to a sprained little finger. 764 00:45:52,160 --> 00:45:54,480 JEERS 765 00:45:54,520 --> 00:45:57,040 In place of the main bout... 766 00:45:57,080 --> 00:45:59,320 (LAUGHS) 767 00:45:59,360 --> 00:46:02,760 Oh, you unsympathetic lump! 768 00:46:02,800 --> 00:46:04,760 Why doesn't somebody punch him? 769 00:46:04,800 --> 00:46:07,080 Why don't you? It's your fault. 770 00:46:19,920 --> 00:46:21,560 Gabe! 771 00:46:21,600 --> 00:46:23,320 Come here, Gabe. 772 00:46:26,520 --> 00:46:29,160 Hey, you. Come on back and fight. 773 00:46:30,320 --> 00:46:35,160 What are you waiting for? Do I have to strike the first blow? 774 00:46:35,200 --> 00:46:38,000 Very well, then, don't say I didn't warn you. 775 00:46:43,680 --> 00:46:45,840 Oh, no, I'm not ready. 776 00:46:56,480 --> 00:47:00,640 Hey, ref! He can't hit him, he's got his glasses on! 777 00:47:21,160 --> 00:47:23,240 Come on, Gabe! Get at him! 778 00:47:34,320 --> 00:47:37,040 Run, Gabe! Run! 779 00:47:37,080 --> 00:47:39,080 Faster! 780 00:47:41,760 --> 00:47:43,760 Get out! Jump out! 781 00:47:47,640 --> 00:47:49,840 (LAUGHS) 782 00:47:55,600 --> 00:47:57,680 He's coming, Gabe! 783 00:47:59,480 --> 00:48:01,320 He's got him! 784 00:48:05,120 --> 00:48:06,760 Well done, Gabe! 785 00:48:06,800 --> 00:48:08,800 CHEERS AND APPLAUSE 786 00:48:16,240 --> 00:48:17,520 PHONE RINGS 787 00:48:19,800 --> 00:48:20,800 Yes? 788 00:48:22,800 --> 00:48:27,200 I see. How very disappointing. 789 00:48:27,240 --> 00:48:31,040 I shall have to make alternative arrangements. 790 00:48:31,080 --> 00:48:33,080 Take care. Goodbye. 791 00:48:44,760 --> 00:48:47,960 PHONE RINGS 792 00:48:48,000 --> 00:48:50,520 Helping Hands Ltd. 793 00:48:50,560 --> 00:48:55,000 I beg your pardon? I'm sorry, sir, I can't understand... 794 00:48:55,040 --> 00:48:57,680 Oh! Too loud now. 795 00:48:57,720 --> 00:48:59,960 < I still can't understand. 796 00:49:00,960 --> 00:49:04,240 Now, sir, what was it you wanted? 797 00:49:04,280 --> 00:49:06,480 Yes... yes... 798 00:49:07,600 --> 00:49:10,080 The what?! Are you sure? 799 00:49:10,120 --> 00:49:15,600 Well, I'm sorry, but I find it difficult to understand you. 800 00:49:15,640 --> 00:49:18,840 Yes, of course I've got a note of it. 801 00:49:18,880 --> 00:49:21,720 < Forth Bridge, rest assured. 802 00:49:21,760 --> 00:49:23,760 Goodbye. 803 00:49:28,960 --> 00:49:32,240 Oh, I wish I'd turned it down. 804 00:49:32,280 --> 00:49:36,040 I'm glad you didn't. I mean, this to me is... it... 805 00:49:36,080 --> 00:49:42,320 ..it's adventure. It's like - what's it called? - "The 39 Steps". 806 00:49:42,360 --> 00:49:46,920 Oh, I didn't hear him very well. It's all so indefinite. 807 00:49:48,520 --> 00:49:54,520 But these things usually are. The agent cool, alert and debonair. 808 00:49:54,560 --> 00:50:01,280 He's only ever given a rendezvous; he receives his instructions there. 809 00:50:01,320 --> 00:50:04,960 I might even be contacted on the train. 810 00:50:05,000 --> 00:50:09,880 Ah, Scotland - lot of hydroelectric stuff up there. 811 00:50:11,440 --> 00:50:15,560 Bet this has something to do with atomic energy. 812 00:50:15,600 --> 00:50:19,160 Gracious, I hope you don't end up in Russia! 813 00:50:19,200 --> 00:50:24,200 If I do, I shall behave as an ex-corporal of the Pioneers should. 814 00:50:24,240 --> 00:50:27,640 Name, rank and number, and hands off my shovel. 815 00:50:27,680 --> 00:50:31,040 Don't go! Think of brainwashing! 816 00:50:31,080 --> 00:50:34,440 How can they wash what isn't there? 817 00:50:34,480 --> 00:50:38,280 Er, by that I mean I don't know anything. Yet. 818 00:50:39,680 --> 00:50:42,560 Excuse me, Miss Cooling, my train. 819 00:50:47,720 --> 00:50:50,280 Well, au revoir, Miss Cooling. 820 00:50:50,320 --> 00:50:53,040 Or maybe goodbye. 821 00:50:53,080 --> 00:50:54,880 Oh, dear! 822 00:50:59,600 --> 00:51:02,400 TRAIN WHISTLES 823 00:51:18,040 --> 00:51:20,680 Going all the way? 824 00:51:20,720 --> 00:51:22,200 Uh-huh. 825 00:51:22,240 --> 00:51:24,680 That's our man, then. 826 00:51:29,600 --> 00:51:31,600 Oh! 827 00:52:15,920 --> 00:52:17,760 Thank you. 828 00:52:17,800 --> 00:52:20,800 (AMERICAN ACCENT) You're not English. 829 00:52:20,840 --> 00:52:24,040 And you're not Chinese - so what? 830 00:52:24,080 --> 00:52:27,560 So this - we might be on the same journey. 831 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Of course we are. 832 00:53:01,000 --> 00:53:03,440 OK, I'm persevering. 833 00:53:03,480 --> 00:53:05,160 I don't like it. 834 00:53:05,200 --> 00:53:08,280 Quit the pretence, I'm your man. 835 00:53:08,320 --> 00:53:09,680 What?! 836 00:53:09,720 --> 00:53:14,640 I'm glad we met. I wasn't looking forward to jumping off the train. 837 00:53:14,680 --> 00:53:15,840 Huh?! 838 00:53:15,880 --> 00:53:19,280 But if you say we jump, then we jump. 839 00:53:19,320 --> 00:53:21,720 Can we talk this over somewhere less public? 840 00:53:27,800 --> 00:53:30,440 (DROPS ACCENT) Sorry, mate. 841 00:53:30,480 --> 00:53:33,920 Ugh, brown Windsor! Ugh! 842 00:53:39,440 --> 00:53:43,120 '(AMERICAN) This is it. Here's the bridge.' 843 00:53:43,160 --> 00:53:46,600 'Listen, you've got to jump out.' 844 00:53:46,640 --> 00:53:50,800 There's not going to be any contact on the train.' 845 00:53:50,840 --> 00:53:54,560 'When you jump, let every muscle go slack.' 846 00:53:54,600 --> 00:53:57,120 'NOT NOW, STUPID!' 847 00:53:57,160 --> 00:53:58,760 'When you jump.' 848 00:53:59,840 --> 00:54:02,840 'You're not nervous now, are you?' 849 00:54:02,880 --> 00:54:04,000 FLUSHES LOO 850 00:54:04,040 --> 00:54:08,600 (HIGH) No! 851 00:54:08,640 --> 00:54:14,480 'OK, kid, near the bridge now - your rendezvous, the bridge. Get going!' 852 00:54:17,120 --> 00:54:23,200 'Maybe... maybe there is a contact on the train... waiting for you.' 853 00:54:23,240 --> 00:54:29,600 'Yes, that's it - waiting till the last minute - yes - to test your nerve... 854 00:54:29,640 --> 00:54:32,360 to see if you will prepare to jump.' 855 00:54:47,120 --> 00:54:48,520 'Scuse me. 856 00:54:48,560 --> 00:54:51,680 Have you any orders for me, sir? 857 00:54:51,720 --> 00:54:53,840 Orders?! I just want to pass. 858 00:54:53,880 --> 00:54:55,280 Sure, sir? 859 00:54:55,320 --> 00:54:57,000 Quite sure. 860 00:54:57,040 --> 00:54:58,560 Don't you want me for anything, sir? 861 00:54:58,600 --> 00:55:01,640 No, I do not! 862 00:56:05,120 --> 00:56:07,680 PHONE RINGS 863 00:56:07,720 --> 00:56:12,320 Helping Hands... Oh, yes... Oh, it's you! 864 00:56:12,360 --> 00:56:18,440 Oh, yes, most honoured we are, sir. I trust it's going according to plan. 865 00:56:18,480 --> 00:56:20,280 My man went to the Forth Bridge... 866 00:56:20,320 --> 00:56:21,960 Went where? 867 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 To the Forth Bridge, as you said. 868 00:56:24,040 --> 00:56:28,160 No! I wanted a fourth at bridge! 869 00:56:28,200 --> 00:56:31,200 Oh... a fourth at bridge... 870 00:56:50,360 --> 00:56:51,960 This is it, Mr Handy. 871 00:56:52,000 --> 00:56:58,000 Thank you, Miss Cooling. No matter how well a firm is doing, it needs publicity. 872 00:56:58,040 --> 00:56:59,120 Yeah. 873 00:56:59,160 --> 00:57:04,160 Shut up! And that could well be the finest publicity we could have. 874 00:57:09,040 --> 00:57:14,080 Obviously, in a kitchen like this work is a luxurious pleasure. 875 00:57:14,120 --> 00:57:16,760 You can do so many things at once. 876 00:57:20,280 --> 00:57:22,640 Good set-up, old chap. Thank you, sir. 877 00:57:22,680 --> 00:57:24,960 But the PC's missing. The PC? 878 00:57:26,080 --> 00:57:27,080 Popsy cupboard. 879 00:57:27,120 --> 00:57:30,400 Now, musn't be naughty! 880 00:57:30,440 --> 00:57:34,640 Unimanual control, and it will go as fast as you like. Observe! 881 00:57:40,080 --> 00:57:43,360 LAUGHTER 882 00:57:43,400 --> 00:57:47,280 I say! There is a popsy cupboard after all. 883 00:57:50,080 --> 00:57:53,200 (HUMS) 884 00:57:53,240 --> 00:57:58,720 Perfect safety. Fixed in a flash and unfixed likewise. 885 00:58:17,480 --> 00:58:21,760 None of you children want to rock on the rocking horse? 886 00:58:21,800 --> 00:58:23,400 Ride it yourself! 887 00:58:23,440 --> 00:58:25,560 I know what you want. 888 00:58:25,600 --> 00:58:29,640 Come along, a swing - anyone like a swing? 889 00:58:29,680 --> 00:58:31,800 No. 890 00:58:31,840 --> 00:58:33,800 I'll have a swing myself. 891 00:58:33,840 --> 00:58:36,960 Just to show you. Isn't it lovely? Look at me! 892 00:58:37,000 --> 00:58:38,360 Oh! 893 00:58:38,400 --> 00:58:40,760 CHILDREN LAUGH 894 00:58:47,120 --> 00:58:49,200 (SNEEZES) 895 00:58:49,240 --> 00:58:53,080 The safety belt makes window-cleaning so cosy. 896 00:58:53,120 --> 00:58:57,720 It pays for itself in six tiny months. Ridiculous! 897 00:58:57,760 --> 00:59:02,600 Won't any little boy or girl sit on the other end and rock with me? 898 00:59:02,640 --> 00:59:05,440 ALL: No! A grown-up, then? 899 00:59:05,480 --> 00:59:07,880 To unharness the safety belt, all you do is... 900 00:59:07,920 --> 00:59:09,360 AAAGH! 901 00:59:09,400 --> 00:59:10,880 Oh! 902 00:59:12,280 --> 00:59:14,240 I'm sorry, Lily. 903 00:59:14,280 --> 00:59:16,400 You made a wave! 904 00:59:16,440 --> 00:59:18,480 LAUGHTER 905 00:59:18,520 --> 00:59:20,520 Who's the boiler? 906 00:59:21,760 --> 00:59:23,800 Ooh! 907 00:59:23,840 --> 00:59:26,640 (POSH) May I ask you to move closer? 908 00:59:29,400 --> 00:59:36,480 Thank you. I do not wish to raise my voice too loudly, in case I wake the people in the next house. 909 00:59:36,520 --> 00:59:41,720 May I introduce you to the Bed of the Century? Here it is. 910 00:59:41,760 --> 00:59:46,240 Whatever you do in bed, this bed helps you do it better. 911 00:59:46,280 --> 00:59:48,240 LAUGHTER 912 00:59:48,280 --> 00:59:52,120 Do you not believe me, madam? Come to bed with me! 913 00:59:52,160 --> 00:59:55,920 First... the neighbours may be watching... 914 00:59:56,960 --> 00:59:58,320 That's better. 915 00:59:58,360 --> 01:00:01,280 And so, to bed, and we will find out. 916 01:00:11,960 --> 01:00:13,600 (GIGGLES) 917 01:00:14,840 --> 01:00:17,360 A little television, perhaps? 918 01:00:20,760 --> 01:00:23,200 The early morning cup of tea? 919 01:00:25,760 --> 01:00:28,800 Or maybe you fancy a snack? 920 01:00:28,840 --> 01:00:30,840 La buffet. 921 01:00:33,160 --> 01:00:36,640 Perhaps you would like a nice, cosy read? 922 01:00:40,040 --> 01:00:42,040 Voila! 923 01:00:43,560 --> 01:00:49,240 Or maybe you've come to bed merely to sleep? Can happen, of course. 924 01:00:49,280 --> 01:00:53,760 Very well... Just recline on the Bed of the Century. 925 01:00:57,040 --> 01:00:59,040 Ooh! 926 01:01:00,040 --> 01:01:02,800 The position not quite right, no? 927 01:01:02,840 --> 01:01:05,080 How often that can happen. 928 01:01:06,080 --> 01:01:10,920 The Bed of the Century will solve this small problem for you. 929 01:01:10,960 --> 01:01:13,680 Merely recline - do not move. 930 01:01:13,720 --> 01:01:17,560 Our mould-to-the-body mattress does it all for you. 931 01:01:17,600 --> 01:01:19,720 Watch, watch, watch. 932 01:01:22,960 --> 01:01:24,920 (DROPS POSH VOICE) Eh? What's going on? 933 01:01:28,280 --> 01:01:32,120 Fred! There's something wrong with the bed, Fred! 934 01:01:34,080 --> 01:01:35,840 GUNSHOT 935 01:01:35,880 --> 01:01:37,880 Wagon train! 936 01:01:45,840 --> 01:01:49,400 One for the pot! (LAUGHS HYSTERICALLY) 937 01:02:01,440 --> 01:02:03,240 SHOES SQUEAK 938 01:02:06,440 --> 01:02:08,440 Hey, you! 939 01:02:11,240 --> 01:02:13,560 You're not our Lou. 940 01:02:13,600 --> 01:02:19,280 No. Your Lou's a bit off colour today, so I come to take his place. 941 01:02:19,320 --> 01:02:21,440 In there? Never! 942 01:02:21,480 --> 01:02:24,960 It's OK, I know the rule - silence. 943 01:02:25,000 --> 01:02:27,240 You're not trained for it. 944 01:02:27,280 --> 01:02:30,120 Oh, come, come, come, please, Sarge. 945 01:02:30,160 --> 01:02:35,520 What training do you need to keep quiet for a few hours? Don't worry! 946 01:02:36,520 --> 01:02:38,520 SHOES SQUEAK 947 01:02:43,600 --> 01:02:45,560 DOOR CREAKS 948 01:02:45,600 --> 01:02:47,600 Shh! 949 01:03:21,840 --> 01:03:24,520 (BUZZES) 950 01:03:51,440 --> 01:03:53,440 (LAUGHS QUIETLY) 951 01:04:08,880 --> 01:04:12,120 (SNORTS AND GIGGLES) 952 01:04:18,640 --> 01:04:20,440 (LAUGHS) 953 01:04:28,440 --> 01:04:30,120 (CACKLES) 954 01:04:36,000 --> 01:04:38,280 Quiet! Quiet! 955 01:04:40,000 --> 01:04:43,640 QUIET!!! 956 01:04:43,680 --> 01:04:45,360 You mustn't speak! 957 01:04:51,520 --> 01:04:54,120 Good morning, Mr Handy. 958 01:04:54,160 --> 01:04:55,720 You look dazed. 959 01:04:55,760 --> 01:04:56,760 I am. 960 01:05:00,280 --> 01:05:02,360 What's it all for? 961 01:05:02,400 --> 01:05:04,760 Streamlined organisation. 962 01:05:04,800 --> 01:05:09,720 If it's good for the business, of course. Perhaps you'll explain. 963 01:05:09,760 --> 01:05:12,080 I have made terrible mistakes. 964 01:05:12,120 --> 01:05:14,600 You're a tower of strength! 965 01:05:14,640 --> 01:05:20,160 Every tower needs foundations, and these are mine. 966 01:05:20,200 --> 01:05:25,080 Each job is filed here, cross- referenced there, costed here... 967 01:05:25,120 --> 01:05:27,480 ..assigned to an available operator. 968 01:05:27,520 --> 01:05:31,880 All of which is secondary to the operative procedure. 969 01:05:31,920 --> 01:05:33,600 Oh, yes, operative, yeah. 970 01:05:40,200 --> 01:05:42,200 Oh, b... BROOM CLATTERS 971 01:05:53,560 --> 01:05:56,160 Oh, I don't suppose it'll matter. 972 01:06:04,080 --> 01:06:05,400 Morning! 973 01:06:05,440 --> 01:06:07,880 Morning. 974 01:06:07,920 --> 01:06:09,840 Ingenious system, eh? 975 01:06:09,880 --> 01:06:12,200 Oh, yes. No possibility of error? 976 01:06:12,240 --> 01:06:14,040 None whatsoever. 977 01:06:14,080 --> 01:06:16,760 Going my way? No. 978 01:06:16,800 --> 01:06:18,520 I thought we'd share a taxi. 979 01:06:18,560 --> 01:06:22,040 Well, I'm already thinking in Chinese. 980 01:06:22,080 --> 01:06:23,160 Chinese? 981 01:06:23,200 --> 01:06:26,720 Interpreting's my job today. Bye! 982 01:06:26,760 --> 01:06:30,720 Chinese - I wonder if it's true what they say. 983 01:06:30,760 --> 01:06:32,520 Francis! 984 01:06:40,880 --> 01:06:41,920 Good morning, Madam. 985 01:06:41,960 --> 01:06:44,200 Toushan. Pardon? 986 01:06:44,240 --> 01:06:46,320 Toushan. 987 01:06:46,360 --> 01:06:48,440 Of course! 988 01:06:48,480 --> 01:06:53,680 (SLOWLY) Coincidence - a friend of mine has gone all Chinese this morning as well. 989 01:06:56,120 --> 01:06:58,800 May - I - come - in? 990 01:07:03,600 --> 01:07:06,240 (ALL SPEAK IN CHINESE LANGUAGE) 991 01:07:14,520 --> 01:07:17,520 Please! Wait a minute! Look, please! 992 01:07:19,040 --> 01:07:20,720 There's been a mistake. 993 01:07:20,760 --> 01:07:24,320 Mistake? It's impossible. Gracious me! 994 01:07:24,360 --> 01:07:27,240 This must be Fr-Francisesis's job. 995 01:07:34,000 --> 01:07:36,040 What platform for Ely? 996 01:07:36,080 --> 01:07:37,240 Number one, over there. 997 01:07:37,280 --> 01:07:41,400 Thank you. I'll show them if I need a keeper. 998 01:07:46,160 --> 01:07:47,920 < Come along, girls. 999 01:07:50,280 --> 01:07:53,280 Good morning. I'm your Helping Hand, I fancy. 1000 01:07:53,320 --> 01:07:55,000 Go away. 1001 01:07:55,040 --> 01:07:58,560 Oh, you expected me to be Chinese. 1002 01:07:58,600 --> 01:08:00,040 Chinese? 1003 01:08:00,080 --> 01:08:03,400 I expected your girls to be Chinese too. 1004 01:08:03,440 --> 01:08:05,800 I don't know what you're talking about. 1005 01:08:05,840 --> 01:08:08,240 As soon as I saw their breast... 1006 01:08:08,280 --> 01:08:09,600 I beg your pardon! 1007 01:08:09,640 --> 01:08:13,160 Breast pockets. I put two and two together. 1008 01:08:13,200 --> 01:08:15,560 I want a policeman. 1009 01:08:15,600 --> 01:08:18,040 I'll offer you a much better service. 1010 01:08:18,080 --> 01:08:22,160 I speak Chinese, with a slight Cantonese accent. 1011 01:08:22,200 --> 01:08:26,840 An interesting group of girls. European, of course. 1012 01:08:26,880 --> 01:08:32,720 On their first contact with London they'll need me to, er... 1013 01:08:32,760 --> 01:08:35,240 Shall we begin? Begin what? 1014 01:08:35,280 --> 01:08:39,360 I'll go in the first taxi with some of the girls... 1015 01:08:39,400 --> 01:08:40,960 Police! 1016 01:08:41,000 --> 01:08:44,120 Madam... Police! 1017 01:08:44,160 --> 01:08:46,400 What's the trouble? 1018 01:08:46,440 --> 01:08:48,960 I'm ready to pick up this woman's girls. 1019 01:08:49,000 --> 01:08:50,240 Oh? 1020 01:08:50,280 --> 01:08:52,080 Yes, I speak Chinese. You speak what? 1021 01:08:52,120 --> 01:08:53,680 Can't you understand English? 1022 01:08:53,720 --> 01:08:55,560 Arrest this man. 1023 01:08:55,600 --> 01:08:57,440 GIRLS: No, don't! 1024 01:08:57,480 --> 01:08:59,440 They speak English. 1025 01:08:59,480 --> 01:09:00,680 So what? 1026 01:09:00,720 --> 01:09:02,520 They should speak Chinese. 1027 01:09:02,560 --> 01:09:07,720 What am I doing here if they can speak English as well as what we can? 1028 01:09:07,760 --> 01:09:08,960 Arrest this man. 1029 01:09:09,000 --> 01:09:11,560 I'm working, I'm a linguist. 1030 01:09:11,600 --> 01:09:13,360 That's a new name for it. 1031 01:09:13,400 --> 01:09:14,640 How dare you! 1032 01:09:14,680 --> 01:09:15,760 Shut up! 1033 01:09:15,800 --> 01:09:18,440 Aw! They're handling a genius. 1034 01:09:18,480 --> 01:09:22,400 I protest! Ah! Ah! Ah! Aw! Ah! 1035 01:09:26,320 --> 01:09:28,440 BELL RINGS 1036 01:09:30,680 --> 01:09:32,720 You're Martin Paul, the actor. 1037 01:09:33,840 --> 01:09:35,320 That's right. 1038 01:09:35,360 --> 01:09:37,320 I thought this wasn't a beauty salon. 1039 01:09:37,360 --> 01:09:41,120 Pardon? Oh, won't you please come in? 1040 01:09:42,080 --> 01:09:45,640 I'm demonstrating a new beauty treatment. 1041 01:09:45,680 --> 01:09:47,400 A very pretty mistake too. 1042 01:09:47,440 --> 01:09:48,680 Mr Paul, please. 1043 01:09:48,720 --> 01:09:52,440 You can help me dress and undress. 1044 01:09:52,480 --> 01:09:54,080 Mr Paul, really! 1045 01:09:54,120 --> 01:09:55,720 I like Helping Hands. 1046 01:09:55,760 --> 01:09:57,640 Not helping yourself hands! 1047 01:09:57,680 --> 01:10:00,160 But you don't understand. Will you please control yourself? 1048 01:10:00,200 --> 01:10:04,600 My fifth marriage has just ended. What's that got to do with it? 1049 01:10:04,640 --> 01:10:08,160 Console me, have pity on me in my hour of need. 1050 01:10:08,200 --> 01:10:10,720 Who knows, you may well be number six! 1051 01:10:10,760 --> 01:10:14,040 Waaa! Not on your nelly! I'm off. 1052 01:10:21,560 --> 01:10:23,680 Pity. 1053 01:10:31,880 --> 01:10:33,200 Morning, sir. 1054 01:10:33,240 --> 01:10:35,040 Is the rehearsal being held here? 1055 01:10:35,080 --> 01:10:37,240 It's a demonstration. 1056 01:10:37,280 --> 01:10:39,040 Where's Mr Paul? 1057 01:10:39,080 --> 01:10:40,520 Who's Mr Paul? 1058 01:10:40,560 --> 01:10:44,160 There's been a mistake. 1059 01:10:44,200 --> 01:10:49,800 I've assembled the beauty trade to watch a lovely girl undergoing our latest routine. 1060 01:10:49,840 --> 01:10:53,080 Have I got a girl? No! 1061 01:10:53,120 --> 01:10:54,240 Steady on. 1062 01:10:54,280 --> 01:10:56,320 I've got you and I don't want you. 1063 01:11:05,080 --> 01:11:09,240 Hello. Togetherness Marriage Agency? 1064 01:11:11,280 --> 01:11:16,400 It's three minutes after the time she's supposed to have arrived. 1065 01:11:16,440 --> 01:11:23,800 I'm on the verge of a most important meeting and you can't get her here on time. 1066 01:11:25,760 --> 01:11:30,440 I am extremely dissatisfied. The next time I want a wife I shall take my custom elsewhere. 1067 01:11:30,480 --> 01:11:32,120 DOORBELL RINGS 1068 01:11:33,880 --> 01:11:35,640 She's here. 1069 01:11:44,000 --> 01:11:45,280 Mr Beamish? 1070 01:11:45,320 --> 01:11:47,160 Oh, yes. 1071 01:11:49,080 --> 01:11:53,040 I know everything's going to be all right. 1072 01:11:53,080 --> 01:11:55,040 There's no reason why it shouldn't be. 1073 01:11:55,080 --> 01:11:57,640 How exquisite, how exciting. 1074 01:11:59,200 --> 01:12:01,120 May I come in? 1075 01:12:01,160 --> 01:12:03,040 Oh, please do. 1076 01:12:08,520 --> 01:12:10,800 How thoughtful to bring flowers. 1077 01:12:10,840 --> 01:12:14,880 That's what you wanted - a woman's touch in your home. 1078 01:12:14,920 --> 01:12:16,160 Do sit down. 1079 01:12:16,200 --> 01:12:21,600 I can't sit down, there's so much to do. Where do you want me to start? 1080 01:12:21,640 --> 01:12:24,280 I'll leave that to you. 1081 01:12:25,600 --> 01:12:27,520 That doesn't look very comfortable. 1082 01:12:32,040 --> 01:12:35,040 Comfortable enough for anybody now. 1083 01:12:37,120 --> 01:12:40,640 Yes. Isn't it wonderful, we're the same religion. 1084 01:12:40,680 --> 01:12:41,800 Eh? 1085 01:12:41,840 --> 01:12:45,120 Isn't it good the agency takes care of such things? 1086 01:12:45,160 --> 01:12:46,640 Do they? 1087 01:12:46,680 --> 01:12:49,600 Definitely. 1088 01:12:49,640 --> 01:12:52,040 Your beliefs don't concern me. 1089 01:12:52,080 --> 01:12:56,040 The important thing is to get on with the job and enjoy it. 1090 01:12:56,080 --> 01:12:58,880 But don't you want to talk? 1091 01:12:58,920 --> 01:13:03,120 Talk? We both know what I'm here to do. What's there to talk about? 1092 01:13:03,160 --> 01:13:05,640 You sound more experienced than I imagined. 1093 01:13:05,680 --> 01:13:07,720 I've had plenty of variety. 1094 01:13:07,760 --> 01:13:08,760 Variety? 1095 01:13:08,800 --> 01:13:10,560 That's why I joined. 1096 01:13:10,600 --> 01:13:11,960 Of course. 1097 01:13:12,000 --> 01:13:15,640 I don't mind. You must take the rough with the smooth. 1098 01:13:15,680 --> 01:13:16,960 What are you doing? 1099 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Stripping for action. 1100 01:13:19,040 --> 01:13:23,680 I like to be comfy. You don't have to do anything. 1101 01:13:23,720 --> 01:13:25,120 I think you ought to go. 1102 01:13:25,160 --> 01:13:28,080 But I haven't done anything yet. 1103 01:13:28,120 --> 01:13:29,240 And I don't want you to. 1104 01:13:30,560 --> 01:13:32,680 There's been a mistake. 1105 01:13:32,720 --> 01:13:34,640 You specifically asked for flowers. 1106 01:13:34,680 --> 01:13:36,640 I've got the letter here. 1107 01:13:36,680 --> 01:13:37,840 Show me. 1108 01:13:37,880 --> 01:13:40,040 Show me. 1109 01:13:48,600 --> 01:13:50,200 Helping Hands. 1110 01:13:50,240 --> 01:13:52,920 Marriage agency? 1111 01:13:54,120 --> 01:14:00,440 I thought you wanted someone to tidy the place, a woman's touch for... 1112 01:14:00,480 --> 01:14:03,960 A tea party for my aunt in two weeks' time. 1113 01:14:05,400 --> 01:14:09,080 Here we are. Aren't they lambs? 1114 01:14:09,120 --> 01:14:11,960 They look like birds to me. 1115 01:14:12,000 --> 01:14:15,320 (CHUCKLES) Where's the show, then? 1116 01:14:15,360 --> 01:14:17,720 Olympia, next year. 1117 01:14:17,760 --> 01:14:21,320 No, I mean your show. That must be a corker. 1118 01:14:21,360 --> 01:14:22,960 Must it? 1119 01:14:23,000 --> 01:14:26,640 You're crafty. You're dead crafty. 1120 01:14:26,680 --> 01:14:30,360 It looks like an ordinary house. Where do you keep them? 1121 01:14:30,400 --> 01:14:31,480 Keep what? 1122 01:14:31,520 --> 01:14:32,760 You know. 1123 01:14:32,800 --> 01:14:34,240 But I don't. 1124 01:14:34,280 --> 01:14:38,400 You can rely on discretion with us. 1125 01:14:38,440 --> 01:14:41,240 If you want me to do the job, I must know where they are. 1126 01:14:41,280 --> 01:14:45,000 But they're here. Can you not see? 1127 01:14:47,240 --> 01:14:49,120 Where? 1128 01:14:49,160 --> 01:14:50,640 What do you mean? 1129 01:14:50,680 --> 01:14:52,800 Where do the girls undress?! 1130 01:14:52,840 --> 01:14:54,840 There are no girls here. 1131 01:14:54,880 --> 01:14:56,480 Who does undress here, then? 1132 01:14:56,520 --> 01:14:59,560 Only the old woman when she goes to bed. 1133 01:14:59,600 --> 01:15:01,160 Put his head in a bucket. 1134 01:15:01,200 --> 01:15:03,200 You do and I'll bite your thumb off. 1135 01:15:03,240 --> 01:15:04,960 Get out of it. 1136 01:15:05,000 --> 01:15:07,520 You are from Helping Hands? 1137 01:15:07,560 --> 01:15:10,520 Of course, I'm your chucker-out. 1138 01:15:10,560 --> 01:15:13,400 There's been a mistake. 1139 01:15:13,440 --> 01:15:15,440 ♪ SLOW JAZZ 1140 01:15:23,920 --> 01:15:25,400 Oh, hello. 1141 01:15:25,440 --> 01:15:26,880 What do you want? 1142 01:15:26,920 --> 01:15:29,800 Your birds. What sort are they? 1143 01:15:29,840 --> 01:15:31,640 What sort do you like? 1144 01:15:31,680 --> 01:15:33,920 Blue tits. Have you got any? 1145 01:15:33,960 --> 01:15:36,440 No, we've got central heating. 1146 01:15:36,480 --> 01:15:38,480 Oh, tropical birds. 1147 01:15:38,520 --> 01:15:40,280 We have one from Ceylon. 1148 01:15:40,320 --> 01:15:45,040 Oh, my goodness, how do I keep the poor things warm in a taxi? 1149 01:15:45,080 --> 01:15:51,240 Look, chum, this is a respectable place, you could bring your aunt. 1150 01:15:51,280 --> 01:15:53,760 Oh, thank you. 1151 01:15:53,800 --> 01:15:55,840 You're not from Helping Hands? 1152 01:15:55,880 --> 01:15:57,280 Yes. 1153 01:15:57,320 --> 01:15:58,840 You made a mistake. 1154 01:15:58,880 --> 01:16:01,200 I can't, we've got a system. 1155 01:16:01,240 --> 01:16:07,160 I asked for a chucker-out. We've had trouble with gatecrashers. 1156 01:16:07,200 --> 01:16:09,520 I wanted somebody tough to turf them out. 1157 01:16:09,560 --> 01:16:10,800 And you got me. 1158 01:16:10,840 --> 01:16:12,320 Yeah. 1159 01:16:12,360 --> 01:16:17,360 Yes. A job's a job, orders are orders. When do I start? 1160 01:16:17,400 --> 01:16:20,560 You mean you'll take the job? 1161 01:16:20,600 --> 01:16:22,560 Yes, please. 1162 01:16:22,600 --> 01:16:24,680 Well, bully for you. 1163 01:16:24,720 --> 01:16:27,400 Thanks. 1164 01:16:27,440 --> 01:16:28,840 < APPLAUSE 1165 01:16:28,880 --> 01:16:31,920 Oh, I say! 1166 01:16:31,960 --> 01:16:34,920 I couldn't bring my aunty here. > 1167 01:16:38,560 --> 01:16:39,720 Thank you. 1168 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 You're welcome. 1169 01:16:42,080 --> 01:16:44,480 Gee up, gee up, gee up! 1170 01:16:44,520 --> 01:16:46,160 You need a punch up the beak. 1171 01:16:53,640 --> 01:16:55,600 How do you do? 1172 01:16:55,640 --> 01:17:00,960 I was thinking early busy, wondering if you're ready for the frail. 1173 01:17:01,000 --> 01:17:06,520 Sir, perhaps I'll understand you if you talk slowly. 1174 01:17:06,560 --> 01:17:10,000 Do me a favour - slowly. 1175 01:17:10,040 --> 01:17:17,360 For many crowthers, I have omster investor moerd craymen foil. 1176 01:17:17,400 --> 01:17:19,880 I just don't understand him. 1177 01:17:19,920 --> 01:17:21,800 I do. 1178 01:17:21,840 --> 01:17:24,160 You do? 1179 01:17:24,200 --> 01:17:25,520 He gobbledegooks. 1180 01:17:25,560 --> 01:17:27,280 I don't care what he is. 1181 01:17:27,320 --> 01:17:28,840 You don't understand. 1182 01:17:28,880 --> 01:17:30,720 I know. Translate it. 1183 01:17:30,760 --> 01:17:32,040 How do you do? 1184 01:17:32,080 --> 01:17:34,000 How do you do? Minda plow interpri? 1185 01:17:34,040 --> 01:17:37,000 Well, how extraordin necessar tooly. 1186 01:17:37,040 --> 01:17:41,800 You can strowl and tell Mr hayden there was goeden. 1187 01:17:41,840 --> 01:17:46,280 Prepare yourself for a shock. This is your landlord... 1188 01:17:46,320 --> 01:17:48,560 ..and he's just given you notice. 1189 01:17:48,600 --> 01:17:53,160 Because I don't talk his language? Racial prejudice. 1190 01:17:53,200 --> 01:17:56,960 No prejudice. Kalaba boawal. 1191 01:17:57,000 --> 01:18:01,520 Each man's investment bowl futures. 1192 01:18:01,560 --> 01:18:05,000 And therefore us all upsars. 1193 01:18:05,040 --> 01:18:08,120 He's just received a much better offer for these premises. 1194 01:18:08,160 --> 01:18:10,160 That's nice! 1195 01:18:10,200 --> 01:18:12,840 Just as we were settling in so comfortably. 1196 01:18:12,880 --> 01:18:15,720 I don't realise the problem sown. 1197 01:18:15,760 --> 01:18:19,280 Get the message home for weeks. 1198 01:18:19,320 --> 01:18:23,400 He's been trying to tell you for weeks about it... 1199 01:18:23,440 --> 01:18:25,840 ..to soften the blow. 1200 01:18:25,880 --> 01:18:29,160 I'm sure we'd all chip in to cover the increase. 1201 01:18:29,200 --> 01:18:31,800 ALL: Yeah. 1202 01:18:31,840 --> 01:18:34,480 No, we'll find new premises. 1203 01:18:34,520 --> 01:18:38,400 It took you three months to find this place and it's no palace. 1204 01:18:38,440 --> 01:18:39,760 That's the end of Helping Hands. 1205 01:18:39,800 --> 01:18:42,200 Back to the labour exchange. 1206 01:18:42,240 --> 01:18:43,360 There must be some way out. 1207 01:18:43,400 --> 01:18:45,800 Yeah, that door, we're sunk. 1208 01:18:45,840 --> 01:18:48,000 Surely there's something we can do. 1209 01:18:48,040 --> 01:18:50,080 We must be sensible. 1210 01:18:50,120 --> 01:18:52,960 In his shoes, I'd do the same. 1211 01:18:53,000 --> 01:18:55,120 In his shoes, I'd run for me life. 1212 01:18:55,160 --> 01:18:56,840 It's not gonna solve our problem. 1213 01:18:56,880 --> 01:19:00,200 All conscience and shedy tear. 1214 01:19:00,240 --> 01:19:02,920 But I found a wet sea and water... 1215 01:19:02,960 --> 01:19:09,800 ..but I say you can all stay remain if you suffer generarops. 1216 01:19:09,840 --> 01:19:13,920 He's moved by our loyalty to this enterprise... 1217 01:19:13,960 --> 01:19:17,640 ..and we can stay. 1218 01:19:17,680 --> 01:19:20,480 Oh, that's nice. Thank you. 1219 01:19:20,520 --> 01:19:23,160 If we will do something for him. 1220 01:19:23,200 --> 01:19:24,240 What? 1221 01:19:24,280 --> 01:19:27,720 I'll do anything. I'll do anything. 1222 01:19:27,760 --> 01:19:33,560 I have in this enviros beautiful lawns a great bildis biroque... 1223 01:19:33,600 --> 01:19:39,480 ..and a gargol in front entrals, windy staircase up to the ceily... 1224 01:19:39,520 --> 01:19:45,800 ..and shandy ladies, fine centra grives with Van Goghy... 1225 01:19:45,840 --> 01:19:51,440 ..and if anyone come works themselves to stickabick... 1226 01:19:51,480 --> 01:19:56,280 ..this leasy is handy-ho, garba. 1227 01:19:57,440 --> 01:20:02,680 His main business is property development. 1228 01:20:03,640 --> 01:20:07,720 He's bought the oldest, dirtiest house he's ever had... 1229 01:20:07,760 --> 01:20:10,320 ..and the cleaning bill is prohibitive. 1230 01:20:10,360 --> 01:20:15,640 If we all clean it for him, he'll give us a 99-years lease. 1231 01:20:18,440 --> 01:20:20,120 Why not make it the round 100? 1232 01:20:20,160 --> 01:20:21,480 You shuppy caky. 1233 01:20:21,520 --> 01:20:22,760 You shut your cakehole. 1234 01:20:38,800 --> 01:20:41,680 It'll take 99 years to clear up this dump. 1235 01:20:41,720 --> 01:20:44,240 Yeah, well, step by step. 1236 01:20:44,280 --> 01:20:46,800 OK, boss, where do we start? 1237 01:20:46,840 --> 01:20:51,080 To make it easier to walk about, the floor first. 1238 01:20:51,120 --> 01:20:54,480 It's better to start at the top of the house. 1239 01:20:54,520 --> 01:20:57,800 Disturbed dust will fall down and muck up what we've already cleaned. 1240 01:20:57,840 --> 01:21:02,120 May I submit for the sake of efficient team working... 1241 01:21:02,160 --> 01:21:04,680 ..that we all belt up. 1242 01:21:04,720 --> 01:21:06,680 Always the gent. 1243 01:21:06,720 --> 01:21:11,040 Let's put ourselves in the hands of Sir Handy. 1244 01:21:11,080 --> 01:21:16,280 I like it noted I suggested the suggestion I suggested. 1245 01:21:16,320 --> 01:21:18,200 Very suggestive it was too. 1246 01:21:18,240 --> 01:21:20,520 Over here, please. 1247 01:21:20,560 --> 01:21:22,280 Who's the scrubber? 1248 01:21:25,800 --> 01:21:27,080 In a straight line. 1249 01:21:28,800 --> 01:21:32,280 Get in a straight line. Come on. 1250 01:21:32,320 --> 01:21:35,880 Right now, you ready? Quick sweep! 1251 01:21:35,920 --> 01:21:39,240 ALL: One, two, one, two, one, two... 1252 01:21:39,280 --> 01:21:42,920 CHOKING 1253 01:21:42,960 --> 01:21:45,760 I'll get some water. 1254 01:21:45,800 --> 01:21:47,800 (COUGHS) 1255 01:21:53,400 --> 01:21:59,960 Here, there's no water, we'll have to turn on... the... the main. 1256 01:22:01,800 --> 01:22:04,320 The water mains. 1257 01:22:04,360 --> 01:22:06,840 Wonder where they are. 1258 01:22:08,240 --> 01:22:10,560 It's usually in the cellar. 1259 01:22:13,440 --> 01:22:18,160 I'll nip down and look. If I find it I'll shout, you turn the tap on. 1260 01:22:18,200 --> 01:22:19,840 THUD 1261 01:22:19,880 --> 01:22:22,000 Mr Handy! 1262 01:22:22,040 --> 01:22:24,120 < Turn the flaming light on! 1263 01:22:24,160 --> 01:22:27,960 Oh, yes, but I'm not sure where they put the... 1264 01:22:28,000 --> 01:22:29,840 Argh! THUD 1265 01:22:29,880 --> 01:22:32,440 Don't go, there's so few left. 1266 01:22:32,480 --> 01:22:34,760 < Where's the flaming light?! 1267 01:22:34,800 --> 01:22:37,400 The electricity doesn't seem to be connected. 1268 01:22:37,440 --> 01:22:41,120 Someone might have told you the stairs begin immediately. 1269 01:22:41,160 --> 01:22:42,880 < Well, they didn't, did they?! 1270 01:22:42,920 --> 01:22:45,400 < No, they didn't! Ohhh! 1271 01:22:45,440 --> 01:22:48,160 Can you find the water main in the dark? 1272 01:22:48,200 --> 01:22:50,240 < I'll try. 1273 01:22:50,280 --> 01:22:54,880 < Oh, blimey! I found it with my blasted shin! 1274 01:22:54,920 --> 01:22:57,680 < Help, don't just stand there! 1275 01:22:57,720 --> 01:23:03,320 < I say, how did you know where I was standing? Ooooh! 1276 01:23:03,360 --> 01:23:06,160 I've just remembered, I left the tap turned on. 1277 01:23:06,200 --> 01:23:08,280 < We got it! Yeah! 1278 01:23:08,320 --> 01:23:09,600 < Hurray! 1279 01:23:11,480 --> 01:23:13,920 WOMEN SCREAM 1280 01:23:22,680 --> 01:23:24,200 Women and children first! 1281 01:23:24,240 --> 01:23:25,760 Thank you, Mother, come on! 1282 01:23:29,440 --> 01:23:31,920 ALL SHOUT AT ONCE 1283 01:23:42,520 --> 01:23:46,320 Francis, where are you? Where have you gone? 1284 01:23:50,520 --> 01:23:53,200 SHOUTING AND SCREAMING 1285 01:24:01,040 --> 01:24:02,880 Turn it off! 1286 01:24:02,920 --> 01:24:04,640 I've just turned it on. 1287 01:24:10,440 --> 01:24:12,680 Turn it off! 1288 01:24:12,720 --> 01:24:15,920 Turn off the main! 1289 01:24:15,960 --> 01:24:18,360 Get down there and turn off the main! 1290 01:24:21,720 --> 01:24:24,000 Break it down! 1291 01:24:29,160 --> 01:24:31,160 Go on! 1292 01:24:32,640 --> 01:24:35,960 Are you all right?! 1293 01:24:36,000 --> 01:24:37,960 Of course he is. He's done it before. 1294 01:24:38,000 --> 01:24:41,640 Fancy charging a rotting old door like that. 1295 01:24:45,600 --> 01:24:48,280 Any idiot can tell if a door's solid. 1296 01:24:48,320 --> 01:24:51,440 Test it. Simple. 1297 01:24:51,480 --> 01:24:53,920 Argh! 1298 01:24:56,960 --> 01:24:59,320 < Hey, Dave! 1299 01:24:59,360 --> 01:25:04,160 Hello. I'm all right, and I've turned off the main. 1300 01:25:04,200 --> 01:25:07,240 The water will die down in a moment. 1301 01:25:13,080 --> 01:25:15,000 There's a big hole. > 1302 01:25:15,040 --> 01:25:18,760 I did suggest we started upstairs. 1303 01:25:18,800 --> 01:25:20,320 Look at all the mess. 1304 01:25:20,360 --> 01:25:21,520 I'm looking. 1305 01:25:21,560 --> 01:25:25,520 This is the end of Helping Hands. 1306 01:25:35,520 --> 01:25:39,680 What a remarkable organisation set to sure. 1307 01:25:39,720 --> 01:25:44,680 Who would you know I'd decide to demolish all this propy... 1308 01:25:44,720 --> 01:25:48,440 ..and to build a luxury modern flabablock? 1309 01:25:48,480 --> 01:25:49,920 You can say that again. 1310 01:25:49,960 --> 01:25:51,040 Flabablock. 1311 01:25:51,080 --> 01:25:52,640 Cor! 1312 01:25:52,680 --> 01:25:54,920 Remarkabold. 1313 01:25:54,960 --> 01:26:01,200 An extraordinary pace of progress in such a short tie load. Folly, folly. 1314 01:26:01,240 --> 01:26:03,480 Only one thing to sum up it. > 1315 01:26:03,520 --> 01:26:04,760 What's that? 1316 01:26:04,800 --> 01:26:07,440 Carry-okus. 1317 01:26:08,840 --> 01:26:11,480 Goodly-bye load. 1318 01:26:11,520 --> 01:26:17,040 "What an organisation you are. How could you know I'd change my mind... 1319 01:26:17,080 --> 01:26:22,440 ..and pull the house down - the greenhouse and wash house and..." 1320 01:26:22,480 --> 01:26:25,600 That fell down of its own accord. 1321 01:26:25,640 --> 01:26:28,680 He's going to build a luxury block of flats. 1322 01:26:28,720 --> 01:26:32,320 Only one thing remains to be said - carry on! 1323 01:26:32,360 --> 01:26:34,680 ALL: Regardless! 92722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.