Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,520 --> 00:01:57,720
We'll have to bung the advert in
again, Miss Cooling.
2
00:01:58,960 --> 00:02:02,840
I can't understand it, Mr Handy.
Not a single reply.
3
00:02:04,160 --> 00:02:06,880
We're supposed to open today.
4
00:02:06,920 --> 00:02:08,880
We'll just have to postpone.
5
00:02:08,920 --> 00:02:14,280
With an enterprise like this,
you need people with know-how...
6
00:02:14,320 --> 00:02:19,320
..who'll do anything for anybody -
that's the whole idea.
7
00:02:19,360 --> 00:02:23,760
Never mind, Mr Handy,
I'm sure you'll get stuffed.
8
00:02:23,800 --> 00:02:26,000
Eh? Oh, staffed.
9
00:02:40,000 --> 00:02:41,320
Morning.
10
00:02:41,360 --> 00:02:42,520
Morning.
11
00:02:42,560 --> 00:02:44,000
Nothing interesting?
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,160
If there was, I'd be after it.
13
00:02:46,200 --> 00:02:49,160
Are you after a job, Mr Twist?
14
00:02:49,200 --> 00:02:53,600
Why not, Mr Infield-Hopping?
I'm not a fixture in this place.
15
00:02:54,880 --> 00:02:56,680
It wasn't built around me.
16
00:02:56,720 --> 00:03:00,960
A Ministry of Labour clerk
can get bored of his job.
17
00:03:01,000 --> 00:03:03,800
Watcha. What have you got today?
18
00:03:03,840 --> 00:03:08,240
Nothing, Mr Weston. It's not worth
my friend's petrol to bring me here.
19
00:03:10,360 --> 00:03:16,520
A-ha! Bonjour. Guten tag.
Buongiorno. Shalom aleichem.
20
00:03:16,560 --> 00:03:18,880
Eh?
I'm saying good morning.
21
00:03:18,920 --> 00:03:22,360
Just demonstrating four of
the 16 languages I speak fluently.
22
00:03:22,400 --> 00:03:28,200
There must be a worthwhile
appointment for me today.
23
00:03:28,240 --> 00:03:29,640
Please say there is.
24
00:03:31,160 --> 00:03:33,040
Mr Courtenay...
Yes?
25
00:03:33,080 --> 00:03:35,520
..there isn't.
26
00:03:35,560 --> 00:03:36,640
Do you mind?
27
00:03:36,680 --> 00:03:37,800
Do you mind?
28
00:03:37,840 --> 00:03:39,160
Oh, charming.
29
00:03:39,200 --> 00:03:40,400
You're in a nice mood.
30
00:03:40,440 --> 00:03:42,160
Sorry, but I'm fed up.
31
00:03:42,200 --> 00:03:43,280
So am I.
32
00:03:43,320 --> 00:03:44,880
I need an interesting job.
33
00:03:44,920 --> 00:03:46,040
Me, too.
34
00:03:46,080 --> 00:03:48,680
There are no exciting jobs for women
35
00:03:48,720 --> 00:03:50,880
You're right. It's a man's world.
36
00:03:50,920 --> 00:03:53,320
Someone should do
something about it.
37
00:03:54,680 --> 00:03:56,360
I agree. Come on.
38
00:03:56,400 --> 00:03:58,120
No, we can't...
39
00:03:59,320 --> 00:04:00,720
You can't come in 'ere.
40
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
Why not? I can do a man's job.
41
00:04:03,920 --> 00:04:05,040
Me, too.
42
00:04:05,080 --> 00:04:06,680
What have you got?
ALL: Nothing.
43
00:04:08,080 --> 00:04:11,240
Hello, isn't it a lovely morning?
Anything on the cards?
44
00:04:11,280 --> 00:04:12,840
ALL: Nothing.
45
00:04:12,880 --> 00:04:15,240
ALL ARGUE
46
00:04:22,760 --> 00:04:24,400
I've never seen him move so fast.
47
00:04:24,440 --> 00:04:25,920
He was reading the paper.
48
00:04:25,960 --> 00:04:28,240
That can only mean...
49
00:04:28,280 --> 00:04:30,680
A job. A fascinating job.
50
00:04:30,720 --> 00:04:32,160
Just a moment...
51
00:04:32,200 --> 00:04:35,040
Yeah, so fascinating
it's not been noted here.
52
00:04:49,560 --> 00:04:51,280
ALL SHOUT EXCITEDLY
53
00:04:57,400 --> 00:04:58,880
Sam Twist is the name.
54
00:04:58,920 --> 00:05:00,480
Francis Courtenay at your service.
55
00:05:00,520 --> 00:05:02,000
Mike Weston. That's me.
56
00:05:02,040 --> 00:05:03,840
Delia King, Miss.
57
00:05:03,880 --> 00:05:05,600
Dimple. Gaby Dimple.
58
00:05:05,640 --> 00:05:07,680
Lily Duveen, that's me.
59
00:05:07,720 --> 00:05:09,280
Montgomery Infield-Hopping.
60
00:05:10,720 --> 00:05:12,800
Seven - my lucky number.
You're all hired.
61
00:05:14,840 --> 00:05:18,280
KNOCK AT DOOR Come in.
62
00:05:18,320 --> 00:05:21,440
Good morning.
Who's responsibulb here?
63
00:05:21,480 --> 00:05:22,560
Eh?
64
00:05:22,600 --> 00:05:24,720
You're Mr Haydn? How do you do?
65
00:05:24,760 --> 00:05:26,880
Yes.
66
00:05:26,920 --> 00:05:31,840
I own this grady far and hadn't had
the chance to do the first meeting.
67
00:05:31,880 --> 00:05:33,120
Oh, yes.
68
00:05:33,160 --> 00:05:35,360
No, you don't understand my meal.
69
00:05:35,400 --> 00:05:37,600
Certainly, sir. What's the job?
70
00:05:37,640 --> 00:05:43,360
There's no job. You don't seem
to understand the twenty fido.
71
00:05:43,400 --> 00:05:48,360
Just give all the details
of the assignment to Miss Cooling.
72
00:05:48,400 --> 00:05:52,640
There's no assignment
shall she attain the ten see.
73
00:05:52,680 --> 00:05:56,760
I've come from this monthly grill
to meet you...
74
00:05:56,800 --> 00:05:59,960
..and I take it you're he.
75
00:06:00,000 --> 00:06:03,560
We do undertake anything, yes.
Tell Miss Cooling about it.
76
00:06:03,600 --> 00:06:06,360
This is most provoc encouragemold.
77
00:06:06,400 --> 00:06:09,800
I've come as the milk and the human
kindly and come to give it to you...
78
00:06:09,840 --> 00:06:12,800
MOUTHS
79
00:06:12,840 --> 00:06:15,280
..flollop me off on your secretrial.
80
00:06:15,320 --> 00:06:18,000
Charmish, but that's not the poil.
81
00:06:19,160 --> 00:06:21,360
I don't think that's too tough,
do you, Miss Cooling?
82
00:06:21,400 --> 00:06:23,720
No.
LAUGHS NERVOUSLY
83
00:06:23,760 --> 00:06:25,000
No.
84
00:06:25,040 --> 00:06:26,320
You've got a note of it, then?
85
00:06:26,360 --> 00:06:27,560
No.
86
00:06:27,600 --> 00:06:30,360
I should think not.
I didn't utter a worm.
87
00:06:30,400 --> 00:06:35,720
The age of courtesy and couragemold
is finish, I feel.
88
00:06:35,760 --> 00:06:40,280
If you want me to conveil
my solicitole, I'll serve a writ.
89
00:06:40,320 --> 00:06:44,760
I can be as cold as the next.
And crystal cleal. Good morny.
90
00:06:47,640 --> 00:06:51,480
Oh, sorry. Was that a job?
What did he want?
91
00:06:51,520 --> 00:06:58,120
New set of teeth. This kind of
organisation gets swamped with nuts.
92
00:06:58,160 --> 00:07:00,640
And customers, I hope.
93
00:07:00,680 --> 00:07:02,600
But not, at the moment, for you.
Girls?
94
00:07:28,600 --> 00:07:31,640
Dead right. How would you like
to try on a lady's wardrobe?
95
00:07:31,680 --> 00:07:32,880
Would I?
96
00:07:32,920 --> 00:07:34,120
Get cracking, then.
97
00:07:36,200 --> 00:07:37,560
I suppose she won on points.
98
00:07:41,920 --> 00:07:47,160
A lovely idea - an anniversary gift
for your wife. Feels so good.
99
00:07:51,080 --> 00:07:53,520
Yes. Doesn't look bad, either.
100
00:07:53,560 --> 00:07:55,360
A perfect fit. Thank you, Miss King.
101
00:07:57,800 --> 00:07:59,600
Can't wait to try on the others.
102
00:08:01,480 --> 00:08:03,640
GIGGLES
103
00:08:20,480 --> 00:08:22,200
GIGGLES
104
00:08:46,280 --> 00:08:47,760
Perfect!
105
00:08:47,800 --> 00:08:49,840
A perfect fit!
106
00:08:49,880 --> 00:08:52,000
Thank you very much.
107
00:08:52,040 --> 00:08:55,680
It's been a pleasure. What a
marvellous surprise for Mrs Belling.
108
00:08:55,720 --> 00:08:57,720
Would you like a coffee?
109
00:08:57,760 --> 00:08:58,960
Oh, thank you.
110
00:08:59,000 --> 00:09:00,200
Perfect!
111
00:09:13,680 --> 00:09:14,800
Are you dressed?
112
00:09:14,840 --> 00:09:17,000
Does it look like it?
113
00:09:17,040 --> 00:09:19,480
My wife's getting out of a taxi.
114
00:09:19,520 --> 00:09:21,080
I thought she was away today.
115
00:09:21,120 --> 00:09:22,320
So did I.
116
00:09:22,360 --> 00:09:24,320
She'll get her surprise early.
117
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
She'll get one I didn't plan.
118
00:09:26,080 --> 00:09:27,320
What's that?
119
00:09:27,360 --> 00:09:28,360
You.
120
00:09:28,400 --> 00:09:29,480
Oh, me!
121
00:09:29,520 --> 00:09:34,320
Quick, hide. Not in there!
You haven't got time to get out.
122
00:09:34,360 --> 00:09:36,120
I'm not dressed for the street.
123
00:09:36,160 --> 00:09:37,400
Precisely.
124
00:09:37,440 --> 00:09:38,640
Can we not explain?
125
00:09:46,000 --> 00:09:48,920
Helen. What are you doing here?
126
00:09:48,960 --> 00:09:51,400
I missed the train.
It's not worth going now.
127
00:09:55,960 --> 00:09:57,640
What's this?
128
00:09:57,680 --> 00:10:02,640
I know I'm absent-minded,
but I'd remember ordering all this.
129
00:10:03,680 --> 00:10:05,640
Did I?
130
00:10:05,680 --> 00:10:09,760
No, I did. I wanted you to see them
and wear some on our anniversary.
131
00:10:11,200 --> 00:10:14,920
Oh, darling!
It's the most staggering gift.
132
00:10:16,720 --> 00:10:18,480
Supppose they don't fit?
133
00:10:18,520 --> 00:10:20,000
I've seen to that.
134
00:10:20,040 --> 00:10:21,280
How?
135
00:10:21,320 --> 00:10:22,760
Does it matter?
136
00:10:22,800 --> 00:10:27,840
Poor darling husband, all nervy
because I've spoilt his surprise.
137
00:10:27,880 --> 00:10:31,680
Never mind. Stay here
and I'll make you a coffee.
138
00:10:31,720 --> 00:10:34,680
It is... HELEN! What are you doing?
139
00:10:34,720 --> 00:10:36,360
I'm putting my coat away.
140
00:10:36,400 --> 00:10:37,880
You shouldn't have taken it off.
141
00:10:37,920 --> 00:10:39,160
Why not?
142
00:10:39,200 --> 00:10:41,960
Because... the heating's given out.
143
00:10:42,000 --> 00:10:44,240
Darling, are you all right?
144
00:10:44,280 --> 00:10:45,760
Yes, perfectly.
145
00:10:45,800 --> 00:10:48,280
You need something stronger.
146
00:10:48,320 --> 00:10:49,800
Give me that coat.
147
00:10:49,840 --> 00:10:51,640
That's no way to treat clothes.
148
00:10:51,680 --> 00:10:53,200
That old thing?
149
00:10:53,240 --> 00:10:55,280
I bought it two months ago.
150
00:10:55,320 --> 00:10:58,240
It's not worth hanging up.
151
00:10:58,280 --> 00:11:01,320
Helen, please, don't open...
152
00:11:06,880 --> 00:11:12,840
DEEP VOICE: I'll let you have the
estimate for the new clothes rail.
153
00:11:12,880 --> 00:11:14,240
Morning, ma'am.
154
00:11:17,280 --> 00:11:22,880
He came to try on your clothes,
but there's nothing between us...
155
00:11:22,920 --> 00:11:26,160
..because he's really
a very nice girl.
156
00:11:36,480 --> 00:11:39,160
Sam, relax.
157
00:11:39,200 --> 00:11:41,320
I'll relax when I get an assignment.
158
00:11:41,360 --> 00:11:43,000
Everyone else is out and about.
159
00:11:43,040 --> 00:11:44,880
They're on routine jobs.
160
00:11:44,920 --> 00:11:47,800
I bet fate has got
something exciting in store for you.
161
00:11:47,840 --> 00:11:49,360
It'll be the first time.
162
00:11:49,400 --> 00:11:51,600
PHONE RINGS
163
00:11:51,640 --> 00:11:55,080
Helping Hands? Yes, with pleasure.
164
00:11:55,120 --> 00:11:56,560
Immediately? Yes.
165
00:11:57,760 --> 00:12:00,800
Right, got it. Thank you.
166
00:12:00,840 --> 00:12:02,840
What did I tell you?
167
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
No? Something exciting?
168
00:12:04,840 --> 00:12:06,400
Baby-sitting.
169
00:12:15,880 --> 00:12:17,720
DOOR BUZZER
170
00:12:22,920 --> 00:12:24,480
Good evening.
171
00:12:24,520 --> 00:12:26,920
I'm from Helping...
172
00:12:26,960 --> 00:12:28,520
GULPS
..Hands.
173
00:12:28,560 --> 00:12:30,760
Hello. Come in, do.
174
00:12:37,000 --> 00:12:38,800
Is this the right place? I mean...
175
00:12:38,840 --> 00:12:41,240
Yes, this is the right place.
176
00:12:42,760 --> 00:12:45,280
Erm... P-P-Panting?
177
00:12:45,320 --> 00:12:47,720
No, that's the way I always breathe.
178
00:12:47,760 --> 00:12:49,240
And your name?
179
00:12:50,800 --> 00:12:53,520
Twist, madam. Sam Twist.
180
00:12:53,560 --> 00:12:54,920
Do sit down.
181
00:13:03,520 --> 00:13:05,920
Yes, well, er... where's the baby?
182
00:13:07,440 --> 00:13:09,240
Oh, look.
183
00:13:12,520 --> 00:13:14,760
Oh, delightful.
184
00:13:14,800 --> 00:13:16,680
And so like you, too.
185
00:13:16,720 --> 00:13:21,480
Well, I don't wish to delay you...
186
00:13:21,520 --> 00:13:24,120
..so just show me where the baby is.
187
00:13:24,160 --> 00:13:27,640
Oh, come here and relax, Mr Twist.
188
00:13:27,680 --> 00:13:31,240
Relax? No, thank you, madam,
not while I'm on duty.
189
00:13:33,640 --> 00:13:36,040
Well, madam, where is the baby?
190
00:13:36,080 --> 00:13:37,440
I haven't got a baby.
191
00:13:39,360 --> 00:13:41,160
That's my niece.
192
00:13:41,200 --> 00:13:42,520
Oh.
193
00:13:42,560 --> 00:13:44,080
Sit down.
194
00:13:49,040 --> 00:13:50,720
Er, no, no.
195
00:13:50,760 --> 00:13:52,960
Mr Twist,
don't make it difficult for me.
196
00:13:54,400 --> 00:13:57,120
You're making it difficult for me,
madam.
197
00:13:57,160 --> 00:13:58,840
I'll explain, Mr Twist.
198
00:13:59,960 --> 00:14:02,480
You see, I have deceived you.
199
00:14:04,320 --> 00:14:06,040
I don't really need a baby-sitter.
200
00:14:09,200 --> 00:14:10,680
In that case, I'll just be going...
201
00:14:10,720 --> 00:14:12,400
But I do need a man.
202
00:14:12,440 --> 00:14:14,000
Mrs Panting!
203
00:14:14,040 --> 00:14:15,760
You will help me, won't you?
204
00:14:15,800 --> 00:14:17,480
It depends what you want.
205
00:14:17,520 --> 00:14:19,000
You.
206
00:14:19,040 --> 00:14:20,960
HIGH: Why me?
207
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Ahem. Why me?
208
00:14:22,440 --> 00:14:26,320
It could be any man, but I want
to keep it on a professional basis.
209
00:14:26,360 --> 00:14:28,960
I must have a man by eight o'clock.
210
00:14:29,000 --> 00:14:31,560
Well, we only supply helping hands.
211
00:14:33,320 --> 00:14:34,560
Why eight o'clock?
212
00:14:34,600 --> 00:14:36,040
That's when he gets home.
213
00:14:36,080 --> 00:14:37,200
Oh, I see, yes, does he?
214
00:14:38,480 --> 00:14:39,680
Who?
215
00:14:39,720 --> 00:14:41,880
Mr Panting.
216
00:14:41,920 --> 00:14:44,880
My husband!
SHE SOBS
217
00:14:44,920 --> 00:14:46,600
Oh, madam.
218
00:14:48,880 --> 00:14:50,160
He neglects me.
219
00:14:50,200 --> 00:14:52,240
I find that difficult to believe.
220
00:14:52,280 --> 00:14:53,680
He ignores me.
221
00:14:55,000 --> 00:14:56,240
It's impossible.
222
00:14:56,280 --> 00:14:57,800
He takes me for granted.
223
00:14:57,840 --> 00:14:59,520
Surely not.
224
00:14:59,560 --> 00:15:04,680
I know he loves me,
but I want him to show it more.
225
00:15:06,240 --> 00:15:09,120
Ask him to...
Have a little chat with him.
226
00:15:09,160 --> 00:15:11,320
It's no good, I've tried.
227
00:15:11,360 --> 00:15:13,360
No, he needs a lesson.
228
00:15:14,560 --> 00:15:16,680
So do I. I mean, that he does, yes.
229
00:15:16,720 --> 00:15:18,000
I've got to make him jealous.
230
00:15:18,040 --> 00:15:19,200
That's the ticket.
231
00:15:19,240 --> 00:15:21,240
He must find me with a man.
232
00:15:21,280 --> 00:15:23,040
You're so right. At eight o'clock.
233
00:15:23,080 --> 00:15:24,160
On the dot.
234
00:15:24,200 --> 00:15:25,400
Now do you understand?
235
00:15:25,440 --> 00:15:28,280
Yes, Mrs Panting, I... NO! No, no.
236
00:15:29,640 --> 00:15:31,160
Please, it's nearly eight o'clock.
237
00:15:31,200 --> 00:15:32,960
Stay away from me, dangerous lady.
238
00:15:33,000 --> 00:15:34,560
He'll be here in seconds.
239
00:15:34,600 --> 00:15:36,920
You might as well make it look good.
240
00:15:36,960 --> 00:15:39,000
Kiss me.
241
00:15:39,040 --> 00:15:40,480
Madam!
242
00:15:40,520 --> 00:15:43,240
Kiss me, kiss me, kiss me...
243
00:15:49,240 --> 00:15:51,080
Penny! >
244
00:15:52,200 --> 00:15:54,600
Let me go, you beast!
245
00:15:54,640 --> 00:15:58,280
Can I help it if I'm irresistible?
246
00:15:58,320 --> 00:16:03,200
Mr Panting, I can explain.
I'm from Helping Hands. Let me go.
247
00:16:04,840 --> 00:16:08,360
My braces. I can explain everything.
248
00:16:08,400 --> 00:16:13,400
Your wife... oh, my braces.
It all started with the baby...
249
00:16:15,400 --> 00:16:17,240
Darling.
250
00:16:18,480 --> 00:16:20,920
Did you hurt your hand?
251
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
(MUMBLES)
252
00:16:30,160 --> 00:16:33,640
"Attractive man required
to model for our..."
253
00:16:33,680 --> 00:16:34,880
DOOR OPENS
254
00:16:34,920 --> 00:16:38,000
Morning. Oh, sorry.
255
00:16:38,040 --> 00:16:39,760
It blew off. Oh.
256
00:16:41,480 --> 00:16:43,480
Ahem!
257
00:16:51,200 --> 00:16:52,800
Aye aye.
258
00:16:52,840 --> 00:16:54,440
(WOLF WHISTLES)
259
00:16:54,480 --> 00:16:55,760
(CHUCKLES SHEEPISHLY)
260
00:16:56,760 --> 00:16:58,080
ALL LAUGH
261
00:16:58,120 --> 00:17:00,160
PHONE RINGS
262
00:17:00,200 --> 00:17:01,880
Yes, madam, right away.
263
00:17:01,920 --> 00:17:04,880
Yes, certainly, thank you.
264
00:17:04,920 --> 00:17:07,320
Job for you.
As a model?
265
00:17:07,360 --> 00:17:09,600
Lady wants someone to walk her pet.
266
00:17:09,640 --> 00:17:11,680
It's a lovely day. Do you good.
267
00:17:11,720 --> 00:17:13,320
Nice address, anyway.
268
00:17:15,560 --> 00:17:19,440
I'm from Helping Hands. I understand
you want me to take your pet out.
269
00:17:19,480 --> 00:17:23,480
Oh, yes. I got such an awful cold.
270
00:17:23,520 --> 00:17:27,080
Well, never mind.
Where is the little chap?
271
00:17:27,120 --> 00:17:29,800
Here.
272
00:17:29,840 --> 00:17:33,600
Oh, I, really, I... I rather er...
273
00:17:33,640 --> 00:17:35,760
Helping Hands
said they can do anything.
274
00:17:35,800 --> 00:17:38,800
And so we will. What's his name?
275
00:17:38,840 --> 00:17:39,880
Yoki.
276
00:17:39,920 --> 00:17:42,640
Yoki. Don't let him out of your
sight.
277
00:17:42,680 --> 00:17:45,400
No. Come on, Yoki.
278
00:17:45,440 --> 00:17:46,960
(SNEEZES)
279
00:17:52,320 --> 00:17:54,800
Which way? This way? That way?
280
00:17:54,840 --> 00:17:57,640
Oh, down here, all right.
Come along.
281
00:17:59,040 --> 00:18:02,800
Go for a nice walk, shall we?
Walk nicely.
282
00:18:02,840 --> 00:18:05,720
You're not bringing that on here.
283
00:18:05,760 --> 00:18:11,160
But he's tired and the best way to
see London is from the top of a bus.
284
00:18:11,200 --> 00:18:14,000
Not this one. Great hairy thing.
285
00:18:14,040 --> 00:18:15,760
I am not!
286
00:18:15,800 --> 00:18:17,080
Hold tight.
287
00:18:17,120 --> 00:18:21,680
I'll report you to the RSPCA.
Cheeky monkey!
288
00:18:21,720 --> 00:18:27,800
No offence. The British Transport
Commission should hear about this.
289
00:18:29,160 --> 00:18:31,440
Taxi! Taxi!
290
00:18:34,360 --> 00:18:35,720
Can you take us to...
291
00:18:35,760 --> 00:18:37,840
I'll take you, but not your brother.
292
00:18:37,880 --> 00:18:40,800
We've had a long walk. We're tired.
293
00:18:40,840 --> 00:18:43,200
Why not climb in a tree for a kip?
294
00:18:43,240 --> 00:18:46,240
Thank you very much(!) Charming.
295
00:18:46,280 --> 00:18:49,200
Did you hear what he said?
296
00:18:49,240 --> 00:18:51,760
Do you want to go somewhere?
297
00:18:51,800 --> 00:18:57,080
Oh, I see. You want to see
your friends. And so you shall.
298
00:18:57,120 --> 00:18:59,560
Just in time for tea. (LAUGHS)
299
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
(SLURPS)
300
00:19:35,760 --> 00:19:37,000
Morning, Lil.
301
00:19:37,040 --> 00:19:39,040
Morning.
Is it worth taking my coat off?
302
00:19:39,080 --> 00:19:41,160
I've got a beaut for you.
303
00:19:41,200 --> 00:19:43,480
Collecting invitation cards
and being pleasant.
304
00:19:43,520 --> 00:19:45,720
I say, that'll be nice.
305
00:20:01,640 --> 00:20:03,640
Thank you.
306
00:20:04,760 --> 00:20:07,520
Thank you.
307
00:20:07,560 --> 00:20:09,560
Good morning.
Good morning.
308
00:20:09,600 --> 00:20:11,560
That's everybody.
309
00:20:11,600 --> 00:20:13,360
A nice crowd they are, too.
310
00:20:13,400 --> 00:20:14,520
Yes, very.
311
00:20:14,560 --> 00:20:17,200
Can I render any further service?
312
00:20:17,240 --> 00:20:21,440
Just collecting these cards
isn't sweated labour.
313
00:20:21,480 --> 00:20:22,840
Please be our guest.
314
00:20:22,880 --> 00:20:24,720
Oh, I say. Thanks.
315
00:20:27,000 --> 00:20:28,760
Are you a lover of the grape,
Miss Duveen?
316
00:20:28,800 --> 00:20:30,760
Actually, no.
317
00:20:30,800 --> 00:20:36,440
I never know what to do with
the pips - flick, collect or spit.
318
00:20:36,480 --> 00:20:40,320
Well, I never...
Will you excuse me?
319
00:20:40,360 --> 00:20:42,080
Madam, for you? A soupcon?
320
00:20:42,120 --> 00:20:43,480
Really? What kind of soup?
321
00:20:43,520 --> 00:20:46,680
Soup? Madam, there is no soup.
322
00:20:46,720 --> 00:20:47,800
You just said there was.
323
00:20:47,840 --> 00:20:51,760
I asked if you'd care to taste
the 1952.
324
00:20:51,800 --> 00:20:57,880
Rather! Such a pretty colour.
Like Coca-Cola. Thanks, I'll try it.
325
00:20:59,240 --> 00:21:02,600
Madam, please. Don't unsettle it.
326
00:21:02,640 --> 00:21:05,200
Wow! That's what I call a drink.
327
00:21:05,240 --> 00:21:08,080
I'll have some more. Fill it up.
328
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
Fill?
329
00:21:09,160 --> 00:21:12,120
To the brim.
Let's have a proper drink.
330
00:21:12,160 --> 00:21:15,320
Madam, you're supposed to taste
several wines.
331
00:21:15,360 --> 00:21:18,160
Don't worry, I will. Fill it up.
332
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
Not exactly heavy-handed, are you?
333
00:21:27,280 --> 00:21:31,360
Oh, well, here's cream
on your salad! (LAUGHS)
334
00:21:35,600 --> 00:21:37,600
Tickle. (LAUGHS)
335
00:21:41,760 --> 00:21:43,760
Nice.
336
00:21:54,840 --> 00:21:56,840
By George!
337
00:22:15,200 --> 00:22:16,280
Hello.
338
00:22:16,320 --> 00:22:17,400
Powerful stuff.
339
00:22:17,440 --> 00:22:20,280
I see you had the Nuit-St-Georges.
340
00:22:20,320 --> 00:22:21,840
A dignified wine, don't you think?
341
00:22:21,880 --> 00:22:24,320
Oh, very.
342
00:22:24,360 --> 00:22:29,040
It was a fascinating experience.
Have you ever...
343
00:22:29,080 --> 00:22:30,640
What are you doing down there?
344
00:22:30,680 --> 00:22:33,640
(SLURRED) Getting up. But I can't.
345
00:22:33,680 --> 00:22:36,160
Come along, young lady. Hup!
346
00:22:36,200 --> 00:22:38,400
No handling, if you please.
347
00:22:38,440 --> 00:22:41,680
But I was only...
I know your sort. That'll do.
348
00:22:45,960 --> 00:22:48,080
Bless my soul!
349
00:22:48,120 --> 00:22:50,840
It certainly was powerful stuff.
350
00:22:55,560 --> 00:22:58,000
(LAUGHS) Marvellous!
351
00:22:58,040 --> 00:23:00,240
Did you see that? Do do it again.
352
00:23:00,280 --> 00:23:02,280
Madam!
353
00:23:06,240 --> 00:23:11,920
Oh, dear. Just shows you. First time
must have been beginner's luck.
354
00:23:11,960 --> 00:23:14,480
I really...
I'm so sleepy.
355
00:23:14,520 --> 00:23:15,920
You can't sleep here, madam.
356
00:23:15,960 --> 00:23:18,080
What's going on? I'm dropping off.
357
00:23:18,120 --> 00:23:20,840
Miss Duveen! If my wife were to...
358
00:23:20,880 --> 00:23:24,240
A married man,
making advances to me?
359
00:23:24,280 --> 00:23:25,600
I didn't!
Chuck him out!
360
00:23:25,640 --> 00:23:29,880
Miss Duveen, please.
I keep being insulted at this do.
361
00:23:29,920 --> 00:23:33,400
Miss Duveen, this is not a do.
Don't speak to me like that!
362
00:23:33,440 --> 00:23:34,760
I'm most terribly sorry.
363
00:23:34,800 --> 00:23:37,520
All right, all right, I'm going.
364
00:23:37,560 --> 00:23:40,880
I wouldn't stay here if you paid me.
365
00:23:42,600 --> 00:23:44,480
I can't apologise enough.
366
00:23:45,440 --> 00:23:47,760
Come on, gorgeous.
367
00:23:47,800 --> 00:23:49,880
Hey! Hold up there.
368
00:23:51,040 --> 00:23:53,760
Let's get out of here together, hm?
369
00:23:58,440 --> 00:24:02,160
Disgraceful. A load of drunks.
(HICCUPS)
370
00:24:06,840 --> 00:24:08,840
We've got them all working.
371
00:24:08,880 --> 00:24:14,920
On the day we got our first office
flowers. The sign of success.
372
00:24:14,960 --> 00:24:16,080
Isn't it wonderful?
373
00:24:16,120 --> 00:24:17,560
Cigar?
374
00:24:17,600 --> 00:24:19,640
No, I don't smoke, thank you.
375
00:24:21,120 --> 00:24:23,760
KNOCK AT DOOR Come in.
376
00:24:23,800 --> 00:24:25,480
You again.
377
00:24:25,520 --> 00:24:27,680
There's no rights than me to beheed.
378
00:24:27,720 --> 00:24:28,880
Miss Cooling.
379
00:24:28,920 --> 00:24:36,200
Oh, not agrail! It's you I'm going
to thalkest to, come what mayload.
380
00:24:36,240 --> 00:24:40,120
Just tell my secretary.
Miss Coollie?
381
00:24:40,160 --> 00:24:43,040
Oh, perhaps I willed.
382
00:24:43,080 --> 00:24:49,240
Perhaps this lade shall understand
the simply measure I'm to offering.
383
00:24:49,280 --> 00:24:50,840
Have I your attentiahoad, madler?
384
00:24:50,880 --> 00:24:53,040
Lovely day, yes.
385
00:24:53,080 --> 00:24:55,520
I'm not here
to discussit the weatheraped.
386
00:24:55,560 --> 00:24:57,320
We should listen together.
387
00:24:57,360 --> 00:25:00,240
You deal with it, Miss Cooling.
388
00:25:00,280 --> 00:25:04,880
There's no understab in your
eardroves! Beyond my comprehoad.
389
00:25:04,920 --> 00:25:09,160
You don't understand
a syllabulb I'm uttering.
390
00:25:09,200 --> 00:25:11,040
You're from sanitation?
391
00:25:11,080 --> 00:25:12,320
I didn't catch that.
392
00:25:12,360 --> 00:25:14,280
He mentioned the guttering.
393
00:25:14,320 --> 00:25:15,560
I did knockers!
394
00:25:15,600 --> 00:25:17,400
There's nothing wrong
with the guttering.
395
00:25:17,440 --> 00:25:21,800
It said which knockers
intern or extern rebode.
396
00:25:21,840 --> 00:25:23,680
It's your responsible
to sign it flap.
397
00:25:23,720 --> 00:25:26,560
You understand, Miss Cooling.
398
00:25:26,600 --> 00:25:27,760
No.
399
00:25:27,800 --> 00:25:32,640
What do you mean, nockers?
You think I talk doplo dutchery?
400
00:25:32,680 --> 00:25:34,000
Dutch!
401
00:25:34,040 --> 00:25:35,440
He's Dutch!
402
00:25:35,480 --> 00:25:37,600
(SLOWLY) We have a man...
403
00:25:37,640 --> 00:25:38,960
A lere leeny...
404
00:25:39,000 --> 00:25:44,080
Don't get excited. This man
very clever. He speak 16 language.
405
00:25:44,120 --> 00:25:46,880
You come back...
I am not Dutch!
406
00:25:47,960 --> 00:25:49,720
Look, I'm a very busy man.
407
00:25:49,760 --> 00:25:52,000
Do you think I stand for a loafery?
408
00:25:52,040 --> 00:25:53,840
He wants a chauffeur!
409
00:25:53,880 --> 00:25:56,400
We don't compete with car-hire
firms.
410
00:25:56,440 --> 00:25:58,400
I'm gome, but I recoil.
411
00:25:58,440 --> 00:26:04,760
To blaze with all communicail,
save the voice and languie -
my voice and languie.
412
00:26:04,800 --> 00:26:10,240
This is mobe obsession - to convey
the message. I will for doom that.
413
00:26:10,280 --> 00:26:14,720
I don't want your grames,
but I'll play to the bitter hobis.
414
00:26:14,760 --> 00:26:16,040
How dare you!
415
00:26:16,080 --> 00:26:20,640
And when I recoil alert and refresh,
you shall understab! Cripest!
416
00:26:20,680 --> 00:26:22,680
And you!
417
00:26:22,720 --> 00:26:24,680
Handy? Who's Handy?
418
00:26:24,720 --> 00:26:26,720
I am.
You look it, I must say.
419
00:26:26,760 --> 00:26:28,120
Thank you. Won't you sit down?
420
00:26:28,160 --> 00:26:30,920
No. I'm Amalagamated Scrap Iron.
421
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
You must be a millionaire.
422
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
Four times over.
423
00:26:34,480 --> 00:26:36,120
Do sit down.
424
00:26:36,160 --> 00:26:37,640
I've already said no!
425
00:26:37,680 --> 00:26:39,360
Do you provide substitutes?
426
00:26:39,400 --> 00:26:42,760
No! This is a respectable firm.
427
00:26:42,800 --> 00:26:45,000
You know the hospital up the road?
428
00:26:45,040 --> 00:26:46,360
Oh, yes.
429
00:26:46,400 --> 00:26:48,320
Keep my place for me today.
430
00:26:48,360 --> 00:26:50,400
Eh?
Didn't I make myself clear?!
431
00:26:50,440 --> 00:26:54,160
I just don't understand.
You're a millionaire.
432
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Four times over.
433
00:26:55,240 --> 00:26:57,440
And you go to an NHS hospital.
434
00:26:57,480 --> 00:26:59,240
It's the principle.
435
00:26:59,280 --> 00:27:05,280
I buy my stamp and have my money's
worth. But I've no time to wait.
436
00:27:05,320 --> 00:27:09,560
Got to take over
International Screws today. >
437
00:27:09,600 --> 00:27:11,520
Will you do it? Yes or no?
438
00:27:11,560 --> 00:27:14,480
I'll put my best operative onto it.
439
00:27:14,520 --> 00:27:19,000
You won't! I want you.
The head man, or the deal's off.
440
00:27:20,000 --> 00:27:21,840
Very well. Have a cigar.
441
00:27:21,880 --> 00:27:26,280
Don't smoke 'em. Neither should you.
Bad for you.
442
00:27:27,360 --> 00:27:30,200
What a stench.
443
00:27:30,240 --> 00:27:32,440
Have a flower to get rid of it.
444
00:27:38,440 --> 00:27:40,960
Good morning, Doctor, Sister.
445
00:27:41,000 --> 00:27:45,160
When Sir Theodore arrives,
telephone me at once.
446
00:27:45,200 --> 00:27:46,800
Yes, Matron.
447
00:27:46,840 --> 00:27:51,280
This is a vital inspection.
What he says goes. Clear?
448
00:27:51,320 --> 00:27:54,560
Yes, but how do I recognise him?
449
00:27:54,600 --> 00:28:00,160
He's not exactly handsome, but
I'm told he has a rugged grandeur...
450
00:28:00,200 --> 00:28:04,240
..and he wears a flower
in his buttonhole.
451
00:28:04,280 --> 00:28:06,280
Yes, Matron.
452
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Doctor?
453
00:28:14,160 --> 00:28:16,600
Doctor, he's here.
454
00:28:16,640 --> 00:28:17,840
No!
455
00:28:17,880 --> 00:28:19,600
I'll phone Matron.
456
00:28:22,200 --> 00:28:24,120
Hello, sir. Hello.
457
00:28:24,160 --> 00:28:25,800
This is an unexpected honour.
458
00:28:25,840 --> 00:28:27,240
Is it?
459
00:28:27,280 --> 00:28:29,680
Of course. That's nice of you.
460
00:28:29,720 --> 00:28:32,920
Would you like to wait
in the examination room?
461
00:28:32,960 --> 00:28:35,480
Yes, I don't mind. Thank you.
462
00:28:35,520 --> 00:28:37,680
Nice people.
463
00:28:40,040 --> 00:28:41,440
Good morning. Hello.
464
00:28:41,480 --> 00:28:43,360
First patient, Sister.
465
00:28:43,400 --> 00:28:45,400
Yes, Doctor.
466
00:28:46,600 --> 00:28:50,920
Good morning. Welcome.
We feel most honoured.
467
00:28:50,960 --> 00:28:52,240
How do you do?
468
00:28:52,280 --> 00:28:55,960
Would you please follow me,
Sir Theodore?
469
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
Sir Theodore?
470
00:29:02,400 --> 00:29:04,360
Morning, matron. Morning, sir.
471
00:29:04,400 --> 00:29:06,160
Morning, sister.
472
00:29:12,280 --> 00:29:16,360
Watch closely. This is the world's
most inspired diagnostician.
473
00:29:19,560 --> 00:29:24,440
He must be to learn about a varicose
vein by studying the scalp.
474
00:29:24,480 --> 00:29:27,920
Watch, listen, learn.
475
00:29:27,960 --> 00:29:29,400
Never.
476
00:29:29,440 --> 00:29:30,840
What do you mean, never?
477
00:29:30,880 --> 00:29:33,000
That track, in the mud - never.
478
00:29:33,040 --> 00:29:35,200
I've been following that horse.
479
00:29:35,240 --> 00:29:38,160
But other horses never follow him.
480
00:29:39,680 --> 00:29:41,080
Don't put me off.
481
00:29:41,120 --> 00:29:43,800
I'm doing you a favour.
That's a cow.
482
00:29:43,840 --> 00:29:45,280
Mind your own business.
483
00:29:45,320 --> 00:29:47,040
OK.
484
00:29:47,080 --> 00:29:48,600
It's his funeral.
485
00:29:52,160 --> 00:29:54,160
Nurse, side ward.
486
00:29:56,320 --> 00:29:57,320
Oh, I'm sorry.
487
00:29:57,360 --> 00:29:59,800
Nurse!
I'm sorry, sister.
488
00:29:59,840 --> 00:30:05,080
That's too heavy a load for you.
Don't stand there, give her a hand!
489
00:30:07,800 --> 00:30:09,800
Let me help you, nurse.
490
00:30:12,440 --> 00:30:13,640
Hey, what the hell...!
491
00:30:13,680 --> 00:30:16,800
Cheer up, chicken. It's all right.
492
00:30:16,840 --> 00:30:22,080
Where would we be if we didn't help
each other? Let's see some more.
493
00:30:24,280 --> 00:30:28,120
All great men
are slightly eccentric.
494
00:30:28,160 --> 00:30:29,480
Yes, Matron.
495
00:30:29,520 --> 00:30:31,520
Yes, Matron.
496
00:30:34,600 --> 00:30:35,680
All right, Nurse.
497
00:30:40,880 --> 00:30:44,240
Goochy-goochy! Wibble-wibble!
498
00:30:44,280 --> 00:30:46,640
Little baskets!
499
00:30:46,680 --> 00:30:49,280
I mean, what little baskets
you keep them in.
500
00:30:49,320 --> 00:30:51,680
Oh, yes. (LAUGHS)
501
00:30:51,720 --> 00:30:52,800
I love kids.
502
00:30:52,840 --> 00:30:54,960
Have you any of your own?
503
00:30:55,000 --> 00:30:58,440
I can't say I have,
I can't say I haven't.
504
00:30:58,480 --> 00:31:02,360
I always say that brilliant men
are absent-minded.
505
00:31:02,400 --> 00:31:04,400
Yeah. (LAUGHS)
506
00:31:13,240 --> 00:31:16,640
We give our nurses
a regular checkup.
507
00:31:19,000 --> 00:31:22,080
Is there anything else
we can show you?
508
00:31:22,120 --> 00:31:24,720
I think I'll rest here awhile.
509
00:31:30,480 --> 00:31:32,200
You're late.
Where is he?
510
00:31:32,240 --> 00:31:35,000
Where's who?
The man keeping my place.
511
00:31:35,040 --> 00:31:36,240
What man?
512
00:31:36,280 --> 00:31:39,360
He had a face like a relief map.
513
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
And a flower?
514
00:31:41,440 --> 00:31:46,200
Yes, he had a flower. He's from
Helping Hands. Where is he?
515
00:31:50,520 --> 00:31:51,680
Ward 10.
516
00:31:51,720 --> 00:31:53,680
Emergency.
517
00:31:53,720 --> 00:31:55,720
Yes, Sister.
518
00:31:56,800 --> 00:31:58,320
Nurse. What is it?
519
00:31:58,360 --> 00:31:59,720
It isn't.
Isn't what?
520
00:31:59,760 --> 00:32:01,520
He isn't. That man.
521
00:32:01,560 --> 00:32:02,600
Which man isn't what?
522
00:32:02,640 --> 00:32:04,720
The man with Matron
isn't Sir Theodore.
523
00:32:04,760 --> 00:32:05,920
Goodness gracious!
524
00:32:09,560 --> 00:32:13,000
Matron, that man's not Sir Theodore.
He's an imposter.
525
00:32:13,040 --> 00:32:14,200
What?!
526
00:32:27,720 --> 00:32:29,000
You're not Sir Theodore.
527
00:32:29,040 --> 00:32:30,240
I never said I was.
528
00:32:30,280 --> 00:32:32,320
Leave this instant.
529
00:32:32,360 --> 00:32:37,760
Some other time, eh? When you need
a helping hand. Tell your friends.
530
00:32:45,920 --> 00:32:47,960
That's definitely my best side.
531
00:32:48,000 --> 00:32:50,040
For what, Mr Courtenay?
532
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
Nothing, I was just...
533
00:32:51,560 --> 00:32:55,520
Hoping the photography job
might go your way?
534
00:32:55,560 --> 00:32:57,160
What photography job?
535
00:32:57,200 --> 00:32:58,800
Would you like me to pencil you in?
536
00:32:58,840 --> 00:33:02,600
Yes. I photographed well as a child.
537
00:33:02,640 --> 00:33:07,360
My relatives treasure portraits
of me. I was curly.
538
00:33:07,400 --> 00:33:08,960
You weren't!
539
00:33:09,000 --> 00:33:11,160
Yes!
540
00:33:11,200 --> 00:33:13,840
How lovely you must have been.
541
00:33:13,880 --> 00:33:19,800
Suggest me for it. I'd like to know
how I'd photograph in my maturity.
542
00:33:19,840 --> 00:33:22,280
I haven't been done professionally
for ages.
543
00:33:22,320 --> 00:33:24,360
Leave it to me.
544
00:33:24,400 --> 00:33:26,080
Thank you.
545
00:33:29,920 --> 00:33:32,080
Good morning, gentlemen.
546
00:33:33,080 --> 00:33:35,440
I'm your model.
547
00:33:35,480 --> 00:33:38,680
Can't believe it, eh? I understand.
548
00:33:38,720 --> 00:33:44,400
There's no point being modest -
I have the perfect face
for photography.
549
00:33:48,320 --> 00:33:52,880
We're very grateful. None of
the top models would do it...
550
00:33:52,920 --> 00:33:55,400
Sorry. Would do, I mean.
551
00:33:55,440 --> 00:33:58,880
Some of us have got it
and some of us haven't.
552
00:33:58,920 --> 00:34:01,720
You've got it, all right.
553
00:34:01,760 --> 00:34:05,720
Soon thousands of poster hoardings
will have it, too - my face.
554
00:34:05,760 --> 00:34:07,600
Won't you sit down?
555
00:34:07,640 --> 00:34:10,200
Thank you.
556
00:34:10,240 --> 00:34:12,680
Well, gentlemen, ready when you are.
557
00:34:12,720 --> 00:34:15,200
Let's go.
558
00:34:15,240 --> 00:34:18,920
Take your time.
I'm difficult to light, I know.
559
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
You're lit.
560
00:34:21,000 --> 00:34:23,600
Oh, you know your job, I must say.
561
00:34:23,640 --> 00:34:27,240
What's the product we're selling?
I mean...
562
00:34:27,280 --> 00:34:29,200
Keep quite still.
563
00:35:03,760 --> 00:35:06,520
DOOR SLAMS
564
00:35:06,560 --> 00:35:08,040
Good morning, Sam.
565
00:35:08,080 --> 00:35:10,920
Good morning, you say?
566
00:35:10,960 --> 00:35:13,440
Look at that - you're late.
567
00:35:13,480 --> 00:35:15,760
Only a minute. No-one else is in.
568
00:35:15,800 --> 00:35:18,240
"Only a minute" she says. Charming.
569
00:35:18,280 --> 00:35:23,160
What if Caesar had only been
a minute for the Spanish Armada...?
570
00:35:23,200 --> 00:35:26,000
I don't know what I'm talking about.
(SOBS)
571
00:35:26,040 --> 00:35:27,840
Sam, are you in trouble?
572
00:35:29,280 --> 00:35:31,240
The worst.
What's her name?
573
00:35:31,280 --> 00:35:34,440
Oh, please, it's worse than that.
574
00:35:34,480 --> 00:35:38,040
Tell me about it and your worries
will disappear like a puff of smoke.
575
00:35:38,080 --> 00:35:40,960
(Don't say "smoke"!)
576
00:35:41,000 --> 00:35:44,960
If you've got a hangover,
it must be a corker. Take my tip...
577
00:35:45,000 --> 00:35:46,760
Corker, tip... (MUTTERS)
578
00:35:49,440 --> 00:35:52,280
Sam, what on earth is the matter?
579
00:35:52,320 --> 00:35:54,720
I want it.
580
00:35:55,880 --> 00:35:58,960
No! Cigarette, damn it.
581
00:35:59,000 --> 00:36:00,440
Well, have one.
582
00:36:00,480 --> 00:36:01,880
I've given it up.
583
00:36:01,920 --> 00:36:04,080
Then don't have one.
I want one.
584
00:36:04,120 --> 00:36:05,560
Make up your mind!
585
00:36:05,600 --> 00:36:08,080
I have - to give it up.
586
00:36:08,120 --> 00:36:10,080
Well, there's an end to it.
587
00:36:10,120 --> 00:36:11,520
But I want one.
588
00:36:11,560 --> 00:36:14,680
How long have you been like this?
589
00:36:14,720 --> 00:36:17,960
Since yesterday lunch time, really.
This is hell!
590
00:36:18,000 --> 00:36:21,240
I've got the answer - a sweet.
591
00:36:21,280 --> 00:36:23,080
A sweet.
592
00:36:23,120 --> 00:36:25,440
They'll make you fat.
593
00:36:25,480 --> 00:36:29,720
I couldn't stand inactivity
without a sweet.
594
00:36:29,760 --> 00:36:31,600
Self-indulgency. No willpower.
595
00:36:31,640 --> 00:36:32,920
Look who's talking!
596
00:36:32,960 --> 00:36:34,920
I can talk if I want to.
597
00:36:34,960 --> 00:36:37,520
I've been without it for 24 hours.
598
00:36:37,560 --> 00:36:39,840
Without what?
A cigarette.
599
00:36:39,880 --> 00:36:41,760
You made me say that!
600
00:36:41,800 --> 00:36:43,760
Oh, look at my sweets!
601
00:36:43,800 --> 00:36:46,240
Trying to make me say it.
602
00:36:46,280 --> 00:36:50,000
Sorry, darling.
Smoke... Smoke, see?
603
00:36:50,040 --> 00:36:52,000
Can't do without it.
604
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
I must have a smoke!
I must! I must! I must!
605
00:37:27,120 --> 00:37:28,240
Better now?
606
00:37:28,280 --> 00:37:30,400
Oh, yeah.
607
00:37:30,440 --> 00:37:35,040
Sir Walter Raleigh
certainly earned his knighthood.
608
00:37:35,080 --> 00:37:37,080
(SIGHS IN PLEASURE)
609
00:37:38,800 --> 00:37:42,680
Isn't that strange?
Just a few puffs of that.
610
00:37:44,960 --> 00:37:51,880
Oh, it makes the whole world look
sort of all... most peculiar.
611
00:37:54,800 --> 00:37:56,960
Sam!
612
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Sam!
613
00:38:01,280 --> 00:38:03,120
It'll pass away.
614
00:38:03,160 --> 00:38:04,760
So will you by the look of you.
615
00:38:04,800 --> 00:38:11,000
Don't worry. It's like this when you
start smoking again after a lay-off.
616
00:38:12,160 --> 00:38:14,560
Can you... Can you get up?
617
00:38:16,600 --> 00:38:18,720
Cigarette.
Sam, no.
618
00:38:18,760 --> 00:38:20,640
Please, Lil. Cigarette.
619
00:38:20,680 --> 00:38:23,320
No, you are going to give it up.
620
00:38:23,360 --> 00:38:25,360
I can't give it up, Lil.
621
00:38:25,400 --> 00:38:30,240
I've tried six times and always end
up like this. I'm a slave to them.
622
00:38:30,280 --> 00:38:33,320
Six times. It's disgraceful.
623
00:38:33,360 --> 00:38:35,760
This time
you are going through with it.
624
00:38:35,800 --> 00:38:38,080
No. I can't.
625
00:38:38,120 --> 00:38:41,760
Yes, you can.
All you need is a helping hand.
626
00:38:41,800 --> 00:38:47,480
A helping hand who needs a helping
hand! I'm going to help you.
627
00:38:47,520 --> 00:38:48,800
How?
628
00:38:48,840 --> 00:38:52,880
I won't have a single sweet,
you won't have a single draw.
629
00:38:52,920 --> 00:38:55,680
We'll both do without.
630
00:38:55,720 --> 00:38:57,360
No sweets.
631
00:38:57,400 --> 00:38:59,520
No draws!
632
00:39:03,800 --> 00:39:06,560
DOORBELL
633
00:39:06,600 --> 00:39:10,000
Weiss du, was du bist? >
634
00:39:10,040 --> 00:39:13,200
Du bist ein ganz ekelhafter,
lumpiger Kerl!
635
00:39:13,240 --> 00:39:15,040
Ich hab' die Nase voll von dir.
636
00:39:15,080 --> 00:39:16,520
Excuse me a minute.
637
00:39:16,560 --> 00:39:19,000
Wer immer das mag sein,
mach ihn weg. >
638
00:39:19,040 --> 00:39:21,560
Just a moment, dear.
639
00:39:23,800 --> 00:39:26,040
Mr Trellorny? I'm from Help...
640
00:39:26,080 --> 00:39:28,040
Yes, yes, I know. Come in.
641
00:39:28,080 --> 00:39:29,520
You can start work at once.
642
00:39:29,560 --> 00:39:32,600
Thank you.
643
00:39:32,640 --> 00:39:37,240
My dear, would you repeat
what you said just now?
644
00:39:37,280 --> 00:39:41,920
Ich glaub', du hast mich sehr gut
verstanden. Raus mit ihm!
645
00:39:41,960 --> 00:39:43,800
The lady wishes me to leave, sir.
646
00:39:43,840 --> 00:39:46,960
I'm paying you and I say you stay.
647
00:39:47,000 --> 00:39:51,600
Schick den verdammten Trottel fort!
648
00:39:51,640 --> 00:39:53,600
Good gracious me!
649
00:39:53,640 --> 00:39:55,600
What's she saying?
Eh?
650
00:39:55,640 --> 00:39:57,720
You're meant to listen. Translate.
651
00:39:57,760 --> 00:39:59,720
No, not in front of a lady.
652
00:39:59,760 --> 00:40:03,360
Idiotisches Rindvieh, Sie!
653
00:40:03,400 --> 00:40:04,640
Oh, I say!
654
00:40:04,680 --> 00:40:07,080
I don't care what you say.
What did she say?
655
00:40:07,120 --> 00:40:10,160
No, I couldn't. Oh, no.
656
00:40:10,200 --> 00:40:11,440
Trevor...
657
00:40:11,480 --> 00:40:13,560
Ah, that's better. Trevor.
658
00:40:13,600 --> 00:40:18,360
My name's the same in any language.
What are we arguing about?
659
00:40:18,400 --> 00:40:19,440
Ha!
660
00:40:19,480 --> 00:40:21,000
Ha!
661
00:40:21,040 --> 00:40:22,840
Would you elaborate?
662
00:40:22,880 --> 00:40:28,040
Wenn er nicht vor der Tur sitzt,
dann ist weg mit deinem Kopf!
663
00:40:28,080 --> 00:40:31,840
If I can't leave immediately,
there's to be a physical assault...
664
00:40:31,880 --> 00:40:34,280
Stand your ground.
665
00:40:34,320 --> 00:40:36,760
On you! If you'd let me finish.
666
00:40:36,800 --> 00:40:40,320
Da du einen Dolmetscher hier
gestellt hast...
667
00:40:40,360 --> 00:40:46,600
As you have an interpreter here,
you needn't be ignorant...
668
00:40:46,640 --> 00:40:49,560
..of my sorrow and anger.
669
00:40:49,600 --> 00:40:51,440
Es ist dies - It is this -
670
00:40:51,480 --> 00:40:53,240
Even I can get that.
671
00:40:53,280 --> 00:40:56,480
..wenn eine Frau eine neue Frisur
hat und einen neuen Hut...
672
00:40:56,520 --> 00:41:00,000
When a wife has a new hairstyle
and new hat...
673
00:41:00,040 --> 00:41:02,880
..erwartet sie,
dass ihr Mann davon Notiz nimmt!
674
00:41:02,920 --> 00:41:04,360
..she wants it noted.
675
00:41:04,400 --> 00:41:05,720
Und wenn er das nicht tut... >
676
00:41:05,760 --> 00:41:09,800
When it is not so,
that can only mean one thing.
677
00:41:09,840 --> 00:41:11,760
..dass seine Interessen
woanders liegt.
678
00:41:11,800 --> 00:41:13,840
His interest is elsewhere.
679
00:41:13,880 --> 00:41:17,640
Wahrscheinlich bei seiner neuen
Schlampe von einer Stenotypistin!
680
00:41:17,680 --> 00:41:20,680
Probably with his trollop secretary.
681
00:41:22,360 --> 00:41:23,640
Is that all?
682
00:41:23,680 --> 00:41:25,880
Alles?!
All?!
683
00:41:25,920 --> 00:41:27,360
You silly girl!
684
00:41:27,400 --> 00:41:30,280
Wagst du es,
mich ein dummes Madel zu nennen?
685
00:41:30,320 --> 00:41:32,280
Don't call me a silly girl.
686
00:41:32,320 --> 00:41:33,560
Oh, but you are.
687
00:41:33,600 --> 00:41:40,280
Ich bin es nicht! Ich bin
eine tief leidenschaftliche Frau.
688
00:41:40,320 --> 00:41:43,960
I'm not.
I'm a deeply passionate woman.
689
00:41:44,000 --> 00:41:45,480
Oh, I know, I know.
690
00:41:45,520 --> 00:41:47,760
Du behandelst mich
aber nicht als eine Solche.
691
00:41:47,800 --> 00:41:50,560
You don't behave as if I was one.
692
00:41:50,600 --> 00:41:52,280
How can you say that?
693
00:41:52,320 --> 00:41:58,360
Fur eine ganze Woche hast du mir
kein Zeichen deiner Liebe gegeben.
694
00:41:58,400 --> 00:42:02,400
For a week,
you've shown no love towards me.
695
00:42:02,440 --> 00:42:04,000
I was too tired.
696
00:42:04,040 --> 00:42:06,320
Ja, gewiss - meiner Mude!
697
00:42:06,360 --> 00:42:07,560
Yes, tired of me.
698
00:42:07,600 --> 00:42:09,320
No, no, darling.
699
00:42:09,360 --> 00:42:13,040
Es ist alles die Sekretarin.
700
00:42:13,080 --> 00:42:15,120
It's that stenographer.
701
00:42:15,160 --> 00:42:16,400
(SOBS)
702
00:42:18,200 --> 00:42:20,920
(SOBS)
703
00:42:20,960 --> 00:42:22,640
There's no need to be so convincing.
704
00:42:22,680 --> 00:42:27,000
I can't help it.
I think your wife's got a point.
705
00:42:27,040 --> 00:42:30,280
You're here to translate, not judge.
706
00:42:30,320 --> 00:42:33,200
Do you come from a broken home?
707
00:42:33,240 --> 00:42:34,720
As a matter of fact, I don't.
708
00:42:34,760 --> 00:42:39,280
Well, I do.
I beg of you, think of your
children.
709
00:42:39,320 --> 00:42:40,960
Ja, aber horen Sie!
710
00:42:41,000 --> 00:42:42,400
We haven't got any children.
711
00:42:42,440 --> 00:42:46,880
You won't have, like this.
You tired, you with your hats.
712
00:42:46,920 --> 00:42:50,320
You should be ashamed of yourselves.
713
00:42:50,360 --> 00:42:52,520
(SOBS)
714
00:42:57,040 --> 00:43:00,280
Please... don't upset yourself.
715
00:43:00,320 --> 00:43:03,360
I can't help it. (SOBS)
716
00:43:03,400 --> 00:43:07,280
You're back in English.
Does that mean...
717
00:43:07,320 --> 00:43:12,200
It means our trivialities are
nothing compared to the turmoil...
718
00:43:12,240 --> 00:43:16,000
..of this delicate and wounded soul.
719
00:43:16,040 --> 00:43:20,440
Make up, you two.
That's the only thing to help me.
720
00:43:20,480 --> 00:43:23,400
If only for my sake, make up.
721
00:43:26,240 --> 00:43:28,960
All right, then. All right.
722
00:43:29,000 --> 00:43:31,400
Yes. Yes, nice.
723
00:43:33,040 --> 00:43:34,960
Seconds out.
724
00:43:35,000 --> 00:43:37,560
Lofty Benson! Cor blimey!
725
00:43:37,600 --> 00:43:43,040
Bert Handy. A little older, but I'd
recognise that ugly mug anywhere.
726
00:43:43,080 --> 00:43:45,160
You helped make it like this!
727
00:43:45,200 --> 00:43:46,960
Let's sit down and have a natter.
728
00:43:47,000 --> 00:43:52,160
This is business, can't stop.
I need a couple of seconds tonight.
729
00:43:52,200 --> 00:43:53,880
You're not going back in the ring?
730
00:43:53,920 --> 00:43:59,600
Only the corner. I'm in management.
My fighter's Dynamite Dan Grimsby.
731
00:43:59,640 --> 00:44:00,800
Never heard of him.
732
00:44:00,840 --> 00:44:03,080
You will after his fight tonight.
733
00:44:03,120 --> 00:44:04,960
Who's he fighting?
Mickey McGee.
734
00:44:05,000 --> 00:44:07,160
Massive Mickey? Are you punchy?
735
00:44:07,200 --> 00:44:08,960
My kid's dynamite.
736
00:44:09,000 --> 00:44:12,200
I'll come myself tonight, gee him
on.
737
00:44:12,240 --> 00:44:14,640
Will you?
And the seconds are on the house.
738
00:44:14,680 --> 00:44:16,120
Good old Bert!
739
00:44:18,200 --> 00:44:20,200
♪ FAIRGROUND MUSIC
740
00:44:32,640 --> 00:44:35,080
Hulking great brute!
And such a show-off!
741
00:44:37,040 --> 00:44:40,160
Bit nervy. There, not to worry.
742
00:44:40,200 --> 00:44:43,160
Just one big whack in his fat belly.
743
00:44:43,200 --> 00:44:45,360
That'll knock the wind out of him.
744
00:44:45,400 --> 00:44:47,400
Who? Me?
745
00:44:48,760 --> 00:44:51,320
I give the advice around here.
Massage his back.
746
00:44:59,920 --> 00:45:02,320
Aargh! Oooh!
747
00:45:02,360 --> 00:45:04,200
So sorry. I do beg your pardon.
748
00:45:04,240 --> 00:45:08,240
Owww! He's hurt my finger. Owww!
749
00:45:08,280 --> 00:45:10,360
Get this one off, too.
750
00:45:10,400 --> 00:45:12,640
Oooooh!
751
00:45:12,680 --> 00:45:14,440
You'll be all right, son.
752
00:45:14,480 --> 00:45:17,560
It's a right horrible sprain.
I can't fight.
753
00:45:17,600 --> 00:45:19,000
You've got to.
754
00:45:19,040 --> 00:45:22,520
With one hand?
How can you be so inhuman?
755
00:45:22,560 --> 00:45:25,400
Shut up! Listen, Dan, Dan...
756
00:45:25,440 --> 00:45:27,160
..is a very hurt man.
757
00:45:27,200 --> 00:45:29,200
Ready, champ?
758
00:45:30,560 --> 00:45:31,800
Ready?
759
00:45:31,840 --> 00:45:33,200
No, not tonight.
760
00:45:33,240 --> 00:45:35,880
Eh?
761
00:45:35,920 --> 00:45:38,800
He's only sprained his little
finger.
762
00:45:41,880 --> 00:45:45,480
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
763
00:45:45,520 --> 00:45:52,120
Dynamite Dan Grimsby
is forced to withdraw
owing to a sprained little finger.
764
00:45:52,160 --> 00:45:54,480
JEERS
765
00:45:54,520 --> 00:45:57,040
In place of the main bout...
766
00:45:57,080 --> 00:45:59,320
(LAUGHS)
767
00:45:59,360 --> 00:46:02,760
Oh, you unsympathetic lump!
768
00:46:02,800 --> 00:46:04,760
Why doesn't somebody punch him?
769
00:46:04,800 --> 00:46:07,080
Why don't you? It's your fault.
770
00:46:19,920 --> 00:46:21,560
Gabe!
771
00:46:21,600 --> 00:46:23,320
Come here, Gabe.
772
00:46:26,520 --> 00:46:29,160
Hey, you. Come on back and fight.
773
00:46:30,320 --> 00:46:35,160
What are you waiting for?
Do I have to strike the first blow?
774
00:46:35,200 --> 00:46:38,000
Very well, then,
don't say I didn't warn you.
775
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
Oh, no, I'm not ready.
776
00:46:56,480 --> 00:47:00,640
Hey, ref! He can't hit him,
he's got his glasses on!
777
00:47:21,160 --> 00:47:23,240
Come on, Gabe! Get at him!
778
00:47:34,320 --> 00:47:37,040
Run, Gabe! Run!
779
00:47:37,080 --> 00:47:39,080
Faster!
780
00:47:41,760 --> 00:47:43,760
Get out! Jump out!
781
00:47:47,640 --> 00:47:49,840
(LAUGHS)
782
00:47:55,600 --> 00:47:57,680
He's coming, Gabe!
783
00:47:59,480 --> 00:48:01,320
He's got him!
784
00:48:05,120 --> 00:48:06,760
Well done, Gabe!
785
00:48:06,800 --> 00:48:08,800
CHEERS AND APPLAUSE
786
00:48:16,240 --> 00:48:17,520
PHONE RINGS
787
00:48:19,800 --> 00:48:20,800
Yes?
788
00:48:22,800 --> 00:48:27,200
I see. How very disappointing.
789
00:48:27,240 --> 00:48:31,040
I shall have to make
alternative arrangements.
790
00:48:31,080 --> 00:48:33,080
Take care. Goodbye.
791
00:48:44,760 --> 00:48:47,960
PHONE RINGS
792
00:48:48,000 --> 00:48:50,520
Helping Hands Ltd.
793
00:48:50,560 --> 00:48:55,000
I beg your pardon? I'm sorry, sir,
I can't understand...
794
00:48:55,040 --> 00:48:57,680
Oh! Too loud now.
795
00:48:57,720 --> 00:48:59,960
< I still can't understand.
796
00:49:00,960 --> 00:49:04,240
Now, sir, what was it you wanted?
797
00:49:04,280 --> 00:49:06,480
Yes... yes...
798
00:49:07,600 --> 00:49:10,080
The what?! Are you sure?
799
00:49:10,120 --> 00:49:15,600
Well, I'm sorry, but I find it
difficult to understand you.
800
00:49:15,640 --> 00:49:18,840
Yes,
of course I've got a note of it.
801
00:49:18,880 --> 00:49:21,720
< Forth Bridge, rest assured.
802
00:49:21,760 --> 00:49:23,760
Goodbye.
803
00:49:28,960 --> 00:49:32,240
Oh, I wish I'd turned it down.
804
00:49:32,280 --> 00:49:36,040
I'm glad you didn't.
I mean, this to me is... it...
805
00:49:36,080 --> 00:49:42,320
..it's adventure. It's like -
what's it called? - "The 39 Steps".
806
00:49:42,360 --> 00:49:46,920
Oh, I didn't hear him very well.
It's all so indefinite.
807
00:49:48,520 --> 00:49:54,520
But these things usually are.
The agent cool, alert and debonair.
808
00:49:54,560 --> 00:50:01,280
He's only ever given a rendezvous;
he receives his instructions there.
809
00:50:01,320 --> 00:50:04,960
I might even be contacted
on the train.
810
00:50:05,000 --> 00:50:09,880
Ah, Scotland -
lot of hydroelectric stuff up there.
811
00:50:11,440 --> 00:50:15,560
Bet this has something to do
with atomic energy.
812
00:50:15,600 --> 00:50:19,160
Gracious,
I hope you don't end up in Russia!
813
00:50:19,200 --> 00:50:24,200
If I do, I shall behave as an
ex-corporal of the Pioneers should.
814
00:50:24,240 --> 00:50:27,640
Name, rank and number,
and hands off my shovel.
815
00:50:27,680 --> 00:50:31,040
Don't go! Think of brainwashing!
816
00:50:31,080 --> 00:50:34,440
How can they wash what isn't there?
817
00:50:34,480 --> 00:50:38,280
Er, by that I mean
I don't know anything. Yet.
818
00:50:39,680 --> 00:50:42,560
Excuse me, Miss Cooling, my train.
819
00:50:47,720 --> 00:50:50,280
Well, au revoir, Miss Cooling.
820
00:50:50,320 --> 00:50:53,040
Or maybe goodbye.
821
00:50:53,080 --> 00:50:54,880
Oh, dear!
822
00:50:59,600 --> 00:51:02,400
TRAIN WHISTLES
823
00:51:18,040 --> 00:51:20,680
Going all the way?
824
00:51:20,720 --> 00:51:22,200
Uh-huh.
825
00:51:22,240 --> 00:51:24,680
That's our man, then.
826
00:51:29,600 --> 00:51:31,600
Oh!
827
00:52:15,920 --> 00:52:17,760
Thank you.
828
00:52:17,800 --> 00:52:20,800
(AMERICAN ACCENT)
You're not English.
829
00:52:20,840 --> 00:52:24,040
And you're not Chinese - so what?
830
00:52:24,080 --> 00:52:27,560
So this -
we might be on the same journey.
831
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Of course we are.
832
00:53:01,000 --> 00:53:03,440
OK, I'm persevering.
833
00:53:03,480 --> 00:53:05,160
I don't like it.
834
00:53:05,200 --> 00:53:08,280
Quit the pretence, I'm your man.
835
00:53:08,320 --> 00:53:09,680
What?!
836
00:53:09,720 --> 00:53:14,640
I'm glad we met. I wasn't looking
forward to jumping off the train.
837
00:53:14,680 --> 00:53:15,840
Huh?!
838
00:53:15,880 --> 00:53:19,280
But if you say we jump,
then we jump.
839
00:53:19,320 --> 00:53:21,720
Can we talk this over
somewhere less public?
840
00:53:27,800 --> 00:53:30,440
(DROPS ACCENT) Sorry, mate.
841
00:53:30,480 --> 00:53:33,920
Ugh, brown Windsor! Ugh!
842
00:53:39,440 --> 00:53:43,120
'(AMERICAN) This is it.
Here's the bridge.'
843
00:53:43,160 --> 00:53:46,600
'Listen, you've got to jump out.'
844
00:53:46,640 --> 00:53:50,800
There's not going to be any contact
on the train.'
845
00:53:50,840 --> 00:53:54,560
'When you jump,
let every muscle go slack.'
846
00:53:54,600 --> 00:53:57,120
'NOT NOW, STUPID!'
847
00:53:57,160 --> 00:53:58,760
'When you jump.'
848
00:53:59,840 --> 00:54:02,840
'You're not nervous now, are you?'
849
00:54:02,880 --> 00:54:04,000
FLUSHES LOO
850
00:54:04,040 --> 00:54:08,600
(HIGH) No!
851
00:54:08,640 --> 00:54:14,480
'OK, kid, near the bridge now -
your rendezvous, the bridge.
Get going!'
852
00:54:17,120 --> 00:54:23,200
'Maybe... maybe there is a contact
on the train... waiting for you.'
853
00:54:23,240 --> 00:54:29,600
'Yes, that's it -
waiting till the last minute -
yes - to test your nerve...
854
00:54:29,640 --> 00:54:32,360
to see if you will prepare to jump.'
855
00:54:47,120 --> 00:54:48,520
'Scuse me.
856
00:54:48,560 --> 00:54:51,680
Have you any orders for me, sir?
857
00:54:51,720 --> 00:54:53,840
Orders?! I just want to pass.
858
00:54:53,880 --> 00:54:55,280
Sure, sir?
859
00:54:55,320 --> 00:54:57,000
Quite sure.
860
00:54:57,040 --> 00:54:58,560
Don't you want me for anything, sir?
861
00:54:58,600 --> 00:55:01,640
No, I do not!
862
00:56:05,120 --> 00:56:07,680
PHONE RINGS
863
00:56:07,720 --> 00:56:12,320
Helping Hands... Oh, yes...
Oh, it's you!
864
00:56:12,360 --> 00:56:18,440
Oh, yes, most honoured we are, sir.
I trust it's going according to
plan.
865
00:56:18,480 --> 00:56:20,280
My man went to the Forth Bridge...
866
00:56:20,320 --> 00:56:21,960
Went where?
867
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
To the Forth Bridge, as you said.
868
00:56:24,040 --> 00:56:28,160
No! I wanted a fourth at bridge!
869
00:56:28,200 --> 00:56:31,200
Oh... a fourth at bridge...
870
00:56:50,360 --> 00:56:51,960
This is it, Mr Handy.
871
00:56:52,000 --> 00:56:58,000
Thank you, Miss Cooling.
No matter how well a firm is doing,
it needs publicity.
872
00:56:58,040 --> 00:56:59,120
Yeah.
873
00:56:59,160 --> 00:57:04,160
Shut up! And that could well be
the finest publicity we could have.
874
00:57:09,040 --> 00:57:14,080
Obviously, in a kitchen like this
work is a luxurious pleasure.
875
00:57:14,120 --> 00:57:16,760
You can do so many things at once.
876
00:57:20,280 --> 00:57:22,640
Good set-up, old chap.
Thank you, sir.
877
00:57:22,680 --> 00:57:24,960
But the PC's missing. The PC?
878
00:57:26,080 --> 00:57:27,080
Popsy cupboard.
879
00:57:27,120 --> 00:57:30,400
Now, musn't be naughty!
880
00:57:30,440 --> 00:57:34,640
Unimanual control, and it will go
as fast as you like. Observe!
881
00:57:40,080 --> 00:57:43,360
LAUGHTER
882
00:57:43,400 --> 00:57:47,280
I say! There is a popsy cupboard
after all.
883
00:57:50,080 --> 00:57:53,200
(HUMS)
884
00:57:53,240 --> 00:57:58,720
Perfect safety. Fixed in a flash
and unfixed likewise.
885
00:58:17,480 --> 00:58:21,760
None of you children want to rock
on the rocking horse?
886
00:58:21,800 --> 00:58:23,400
Ride it yourself!
887
00:58:23,440 --> 00:58:25,560
I know what you want.
888
00:58:25,600 --> 00:58:29,640
Come along, a swing -
anyone like a swing?
889
00:58:29,680 --> 00:58:31,800
No.
890
00:58:31,840 --> 00:58:33,800
I'll have a swing myself.
891
00:58:33,840 --> 00:58:36,960
Just to show you. Isn't it lovely?
Look at me!
892
00:58:37,000 --> 00:58:38,360
Oh!
893
00:58:38,400 --> 00:58:40,760
CHILDREN LAUGH
894
00:58:47,120 --> 00:58:49,200
(SNEEZES)
895
00:58:49,240 --> 00:58:53,080
The safety belt makes
window-cleaning so cosy.
896
00:58:53,120 --> 00:58:57,720
It pays for itself
in six tiny months. Ridiculous!
897
00:58:57,760 --> 00:59:02,600
Won't any little boy or girl sit
on the other end and rock with me?
898
00:59:02,640 --> 00:59:05,440
ALL: No! A grown-up, then?
899
00:59:05,480 --> 00:59:07,880
To unharness the safety belt,
all you do is...
900
00:59:07,920 --> 00:59:09,360
AAAGH!
901
00:59:09,400 --> 00:59:10,880
Oh!
902
00:59:12,280 --> 00:59:14,240
I'm sorry, Lily.
903
00:59:14,280 --> 00:59:16,400
You made a wave!
904
00:59:16,440 --> 00:59:18,480
LAUGHTER
905
00:59:18,520 --> 00:59:20,520
Who's the boiler?
906
00:59:21,760 --> 00:59:23,800
Ooh!
907
00:59:23,840 --> 00:59:26,640
(POSH)
May I ask you to move closer?
908
00:59:29,400 --> 00:59:36,480
Thank you. I do not wish to raise
my voice too loudly, in case I wake
the people in the next house.
909
00:59:36,520 --> 00:59:41,720
May I introduce you to the
Bed of the Century? Here it is.
910
00:59:41,760 --> 00:59:46,240
Whatever you do in bed,
this bed helps you do it better.
911
00:59:46,280 --> 00:59:48,240
LAUGHTER
912
00:59:48,280 --> 00:59:52,120
Do you not believe me, madam?
Come to bed with me!
913
00:59:52,160 --> 00:59:55,920
First...
the neighbours may be watching...
914
00:59:56,960 --> 00:59:58,320
That's better.
915
00:59:58,360 --> 01:00:01,280
And so, to bed,
and we will find out.
916
01:00:11,960 --> 01:00:13,600
(GIGGLES)
917
01:00:14,840 --> 01:00:17,360
A little television, perhaps?
918
01:00:20,760 --> 01:00:23,200
The early morning cup of tea?
919
01:00:25,760 --> 01:00:28,800
Or maybe you fancy a snack?
920
01:00:28,840 --> 01:00:30,840
La buffet.
921
01:00:33,160 --> 01:00:36,640
Perhaps you would like
a nice, cosy read?
922
01:00:40,040 --> 01:00:42,040
Voila!
923
01:00:43,560 --> 01:00:49,240
Or maybe you've come to bed merely
to sleep? Can happen, of course.
924
01:00:49,280 --> 01:00:53,760
Very well... Just recline
on the Bed of the Century.
925
01:00:57,040 --> 01:00:59,040
Ooh!
926
01:01:00,040 --> 01:01:02,800
The position not quite right, no?
927
01:01:02,840 --> 01:01:05,080
How often that can happen.
928
01:01:06,080 --> 01:01:10,920
The Bed of the Century will solve
this small problem for you.
929
01:01:10,960 --> 01:01:13,680
Merely recline - do not move.
930
01:01:13,720 --> 01:01:17,560
Our mould-to-the-body mattress
does it all for you.
931
01:01:17,600 --> 01:01:19,720
Watch, watch, watch.
932
01:01:22,960 --> 01:01:24,920
(DROPS POSH VOICE)
Eh? What's going on?
933
01:01:28,280 --> 01:01:32,120
Fred! There's something wrong
with the bed, Fred!
934
01:01:34,080 --> 01:01:35,840
GUNSHOT
935
01:01:35,880 --> 01:01:37,880
Wagon train!
936
01:01:45,840 --> 01:01:49,400
One for the pot!
(LAUGHS HYSTERICALLY)
937
01:02:01,440 --> 01:02:03,240
SHOES SQUEAK
938
01:02:06,440 --> 01:02:08,440
Hey, you!
939
01:02:11,240 --> 01:02:13,560
You're not our Lou.
940
01:02:13,600 --> 01:02:19,280
No. Your Lou's a bit off colour
today, so I come to take his place.
941
01:02:19,320 --> 01:02:21,440
In there? Never!
942
01:02:21,480 --> 01:02:24,960
It's OK, I know the rule - silence.
943
01:02:25,000 --> 01:02:27,240
You're not trained for it.
944
01:02:27,280 --> 01:02:30,120
Oh, come, come, come, please, Sarge.
945
01:02:30,160 --> 01:02:35,520
What training do you need to keep
quiet for a few hours? Don't worry!
946
01:02:36,520 --> 01:02:38,520
SHOES SQUEAK
947
01:02:43,600 --> 01:02:45,560
DOOR CREAKS
948
01:02:45,600 --> 01:02:47,600
Shh!
949
01:03:21,840 --> 01:03:24,520
(BUZZES)
950
01:03:51,440 --> 01:03:53,440
(LAUGHS QUIETLY)
951
01:04:08,880 --> 01:04:12,120
(SNORTS AND GIGGLES)
952
01:04:18,640 --> 01:04:20,440
(LAUGHS)
953
01:04:28,440 --> 01:04:30,120
(CACKLES)
954
01:04:36,000 --> 01:04:38,280
Quiet! Quiet!
955
01:04:40,000 --> 01:04:43,640
QUIET!!!
956
01:04:43,680 --> 01:04:45,360
You mustn't speak!
957
01:04:51,520 --> 01:04:54,120
Good morning, Mr Handy.
958
01:04:54,160 --> 01:04:55,720
You look dazed.
959
01:04:55,760 --> 01:04:56,760
I am.
960
01:05:00,280 --> 01:05:02,360
What's it all for?
961
01:05:02,400 --> 01:05:04,760
Streamlined organisation.
962
01:05:04,800 --> 01:05:09,720
If it's good for the business,
of course. Perhaps you'll explain.
963
01:05:09,760 --> 01:05:12,080
I have made terrible mistakes.
964
01:05:12,120 --> 01:05:14,600
You're a tower of strength!
965
01:05:14,640 --> 01:05:20,160
Every tower needs foundations,
and these are mine.
966
01:05:20,200 --> 01:05:25,080
Each job is filed here, cross-
referenced there, costed here...
967
01:05:25,120 --> 01:05:27,480
..assigned to an available operator.
968
01:05:27,520 --> 01:05:31,880
All of which is secondary
to the operative procedure.
969
01:05:31,920 --> 01:05:33,600
Oh, yes, operative, yeah.
970
01:05:40,200 --> 01:05:42,200
Oh, b...
BROOM CLATTERS
971
01:05:53,560 --> 01:05:56,160
Oh, I don't suppose it'll matter.
972
01:06:04,080 --> 01:06:05,400
Morning!
973
01:06:05,440 --> 01:06:07,880
Morning.
974
01:06:07,920 --> 01:06:09,840
Ingenious system, eh?
975
01:06:09,880 --> 01:06:12,200
Oh, yes. No possibility of error?
976
01:06:12,240 --> 01:06:14,040
None whatsoever.
977
01:06:14,080 --> 01:06:16,760
Going my way?
No.
978
01:06:16,800 --> 01:06:18,520
I thought we'd share a taxi.
979
01:06:18,560 --> 01:06:22,040
Well,
I'm already thinking in Chinese.
980
01:06:22,080 --> 01:06:23,160
Chinese?
981
01:06:23,200 --> 01:06:26,720
Interpreting's my job today. Bye!
982
01:06:26,760 --> 01:06:30,720
Chinese - I wonder if it's true
what they say.
983
01:06:30,760 --> 01:06:32,520
Francis!
984
01:06:40,880 --> 01:06:41,920
Good morning, Madam.
985
01:06:41,960 --> 01:06:44,200
Toushan.
Pardon?
986
01:06:44,240 --> 01:06:46,320
Toushan.
987
01:06:46,360 --> 01:06:48,440
Of course!
988
01:06:48,480 --> 01:06:53,680
(SLOWLY) Coincidence - a friend
of mine has gone all Chinese
this morning as well.
989
01:06:56,120 --> 01:06:58,800
May - I - come - in?
990
01:07:03,600 --> 01:07:06,240
(ALL SPEAK IN CHINESE LANGUAGE)
991
01:07:14,520 --> 01:07:17,520
Please! Wait a minute! Look, please!
992
01:07:19,040 --> 01:07:20,720
There's been a mistake.
993
01:07:20,760 --> 01:07:24,320
Mistake? It's impossible.
Gracious me!
994
01:07:24,360 --> 01:07:27,240
This must be Fr-Francisesis's job.
995
01:07:34,000 --> 01:07:36,040
What platform for Ely?
996
01:07:36,080 --> 01:07:37,240
Number one, over there.
997
01:07:37,280 --> 01:07:41,400
Thank you. I'll show them
if I need a keeper.
998
01:07:46,160 --> 01:07:47,920
< Come along, girls.
999
01:07:50,280 --> 01:07:53,280
Good morning.
I'm your Helping Hand, I fancy.
1000
01:07:53,320 --> 01:07:55,000
Go away.
1001
01:07:55,040 --> 01:07:58,560
Oh, you expected me to be Chinese.
1002
01:07:58,600 --> 01:08:00,040
Chinese?
1003
01:08:00,080 --> 01:08:03,400
I expected your girls
to be Chinese too.
1004
01:08:03,440 --> 01:08:05,800
I don't know
what you're talking about.
1005
01:08:05,840 --> 01:08:08,240
As soon as I saw their breast...
1006
01:08:08,280 --> 01:08:09,600
I beg your pardon!
1007
01:08:09,640 --> 01:08:13,160
Breast pockets.
I put two and two together.
1008
01:08:13,200 --> 01:08:15,560
I want a policeman.
1009
01:08:15,600 --> 01:08:18,040
I'll offer you
a much better service.
1010
01:08:18,080 --> 01:08:22,160
I speak Chinese,
with a slight Cantonese accent.
1011
01:08:22,200 --> 01:08:26,840
An interesting group of girls.
European, of course.
1012
01:08:26,880 --> 01:08:32,720
On their first contact with London
they'll need me to, er...
1013
01:08:32,760 --> 01:08:35,240
Shall we begin?
Begin what?
1014
01:08:35,280 --> 01:08:39,360
I'll go in the first taxi
with some of the girls...
1015
01:08:39,400 --> 01:08:40,960
Police!
1016
01:08:41,000 --> 01:08:44,120
Madam...
Police!
1017
01:08:44,160 --> 01:08:46,400
What's the trouble?
1018
01:08:46,440 --> 01:08:48,960
I'm ready to pick up
this woman's girls.
1019
01:08:49,000 --> 01:08:50,240
Oh?
1020
01:08:50,280 --> 01:08:52,080
Yes, I speak Chinese.
You speak what?
1021
01:08:52,120 --> 01:08:53,680
Can't you understand English?
1022
01:08:53,720 --> 01:08:55,560
Arrest this man.
1023
01:08:55,600 --> 01:08:57,440
GIRLS: No, don't!
1024
01:08:57,480 --> 01:08:59,440
They speak English.
1025
01:08:59,480 --> 01:09:00,680
So what?
1026
01:09:00,720 --> 01:09:02,520
They should speak Chinese.
1027
01:09:02,560 --> 01:09:07,720
What am I doing here if they can
speak English as well as what
we can?
1028
01:09:07,760 --> 01:09:08,960
Arrest this man.
1029
01:09:09,000 --> 01:09:11,560
I'm working, I'm a linguist.
1030
01:09:11,600 --> 01:09:13,360
That's a new name for it.
1031
01:09:13,400 --> 01:09:14,640
How dare you!
1032
01:09:14,680 --> 01:09:15,760
Shut up!
1033
01:09:15,800 --> 01:09:18,440
Aw! They're handling a genius.
1034
01:09:18,480 --> 01:09:22,400
I protest! Ah! Ah! Ah! Aw! Ah!
1035
01:09:26,320 --> 01:09:28,440
BELL RINGS
1036
01:09:30,680 --> 01:09:32,720
You're Martin Paul, the actor.
1037
01:09:33,840 --> 01:09:35,320
That's right.
1038
01:09:35,360 --> 01:09:37,320
I thought this wasn't
a beauty salon.
1039
01:09:37,360 --> 01:09:41,120
Pardon? Oh, won't you
please come in?
1040
01:09:42,080 --> 01:09:45,640
I'm demonstrating
a new beauty treatment.
1041
01:09:45,680 --> 01:09:47,400
A very pretty mistake too.
1042
01:09:47,440 --> 01:09:48,680
Mr Paul, please.
1043
01:09:48,720 --> 01:09:52,440
You can help me dress and undress.
1044
01:09:52,480 --> 01:09:54,080
Mr Paul, really!
1045
01:09:54,120 --> 01:09:55,720
I like Helping Hands.
1046
01:09:55,760 --> 01:09:57,640
Not helping yourself hands!
1047
01:09:57,680 --> 01:10:00,160
But you don't understand.
Will you please control yourself?
1048
01:10:00,200 --> 01:10:04,600
My fifth marriage has just ended.
What's that got to do with it?
1049
01:10:04,640 --> 01:10:08,160
Console me, have pity on me
in my hour of need.
1050
01:10:08,200 --> 01:10:10,720
Who knows, you may
well be number six!
1051
01:10:10,760 --> 01:10:14,040
Waaa! Not on your nelly! I'm off.
1052
01:10:21,560 --> 01:10:23,680
Pity.
1053
01:10:31,880 --> 01:10:33,200
Morning, sir.
1054
01:10:33,240 --> 01:10:35,040
Is the rehearsal being held here?
1055
01:10:35,080 --> 01:10:37,240
It's a demonstration.
1056
01:10:37,280 --> 01:10:39,040
Where's Mr Paul?
1057
01:10:39,080 --> 01:10:40,520
Who's Mr Paul?
1058
01:10:40,560 --> 01:10:44,160
There's been a mistake.
1059
01:10:44,200 --> 01:10:49,800
I've assembled the beauty trade
to watch a lovely girl
undergoing our latest routine.
1060
01:10:49,840 --> 01:10:53,080
Have I got a girl? No!
1061
01:10:53,120 --> 01:10:54,240
Steady on.
1062
01:10:54,280 --> 01:10:56,320
I've got you and I don't want you.
1063
01:11:05,080 --> 01:11:09,240
Hello. Togetherness Marriage Agency?
1064
01:11:11,280 --> 01:11:16,400
It's three minutes after the time
she's supposed to have arrived.
1065
01:11:16,440 --> 01:11:23,800
I'm on the verge
of a most important meeting
and you can't get her here on time.
1066
01:11:25,760 --> 01:11:30,440
I am extremely dissatisfied.
The next time I want a wife
I shall take my custom elsewhere.
1067
01:11:30,480 --> 01:11:32,120
DOORBELL RINGS
1068
01:11:33,880 --> 01:11:35,640
She's here.
1069
01:11:44,000 --> 01:11:45,280
Mr Beamish?
1070
01:11:45,320 --> 01:11:47,160
Oh, yes.
1071
01:11:49,080 --> 01:11:53,040
I know everything's
going to be all right.
1072
01:11:53,080 --> 01:11:55,040
There's no reason
why it shouldn't be.
1073
01:11:55,080 --> 01:11:57,640
How exquisite, how exciting.
1074
01:11:59,200 --> 01:12:01,120
May I come in?
1075
01:12:01,160 --> 01:12:03,040
Oh, please do.
1076
01:12:08,520 --> 01:12:10,800
How thoughtful to bring flowers.
1077
01:12:10,840 --> 01:12:14,880
That's what you wanted -
a woman's touch in your home.
1078
01:12:14,920 --> 01:12:16,160
Do sit down.
1079
01:12:16,200 --> 01:12:21,600
I can't sit down, there's so much to
do. Where do you want me to start?
1080
01:12:21,640 --> 01:12:24,280
I'll leave that to you.
1081
01:12:25,600 --> 01:12:27,520
That doesn't look very comfortable.
1082
01:12:32,040 --> 01:12:35,040
Comfortable enough for anybody now.
1083
01:12:37,120 --> 01:12:40,640
Yes. Isn't it wonderful,
we're the same religion.
1084
01:12:40,680 --> 01:12:41,800
Eh?
1085
01:12:41,840 --> 01:12:45,120
Isn't it good the agency
takes care of such things?
1086
01:12:45,160 --> 01:12:46,640
Do they?
1087
01:12:46,680 --> 01:12:49,600
Definitely.
1088
01:12:49,640 --> 01:12:52,040
Your beliefs don't concern me.
1089
01:12:52,080 --> 01:12:56,040
The important thing is to
get on with the job and enjoy it.
1090
01:12:56,080 --> 01:12:58,880
But don't you want to talk?
1091
01:12:58,920 --> 01:13:03,120
Talk? We both know what I'm here
to do. What's there to talk about?
1092
01:13:03,160 --> 01:13:05,640
You sound more experienced
than I imagined.
1093
01:13:05,680 --> 01:13:07,720
I've had plenty of variety.
1094
01:13:07,760 --> 01:13:08,760
Variety?
1095
01:13:08,800 --> 01:13:10,560
That's why I joined.
1096
01:13:10,600 --> 01:13:11,960
Of course.
1097
01:13:12,000 --> 01:13:15,640
I don't mind. You must
take the rough with the smooth.
1098
01:13:15,680 --> 01:13:16,960
What are you doing?
1099
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Stripping for action.
1100
01:13:19,040 --> 01:13:23,680
I like to be comfy.
You don't have to do anything.
1101
01:13:23,720 --> 01:13:25,120
I think you ought to go.
1102
01:13:25,160 --> 01:13:28,080
But I haven't done anything yet.
1103
01:13:28,120 --> 01:13:29,240
And I don't want you to.
1104
01:13:30,560 --> 01:13:32,680
There's been a mistake.
1105
01:13:32,720 --> 01:13:34,640
You specifically asked for flowers.
1106
01:13:34,680 --> 01:13:36,640
I've got the letter here.
1107
01:13:36,680 --> 01:13:37,840
Show me.
1108
01:13:37,880 --> 01:13:40,040
Show me.
1109
01:13:48,600 --> 01:13:50,200
Helping Hands.
1110
01:13:50,240 --> 01:13:52,920
Marriage agency?
1111
01:13:54,120 --> 01:14:00,440
I thought you wanted someone to tidy
the place, a woman's touch for...
1112
01:14:00,480 --> 01:14:03,960
A tea party for my aunt
in two weeks' time.
1113
01:14:05,400 --> 01:14:09,080
Here we are. Aren't they lambs?
1114
01:14:09,120 --> 01:14:11,960
They look like birds to me.
1115
01:14:12,000 --> 01:14:15,320
(CHUCKLES) Where's the show, then?
1116
01:14:15,360 --> 01:14:17,720
Olympia, next year.
1117
01:14:17,760 --> 01:14:21,320
No, I mean your show.
That must be a corker.
1118
01:14:21,360 --> 01:14:22,960
Must it?
1119
01:14:23,000 --> 01:14:26,640
You're crafty. You're dead crafty.
1120
01:14:26,680 --> 01:14:30,360
It looks like an ordinary house.
Where do you keep them?
1121
01:14:30,400 --> 01:14:31,480
Keep what?
1122
01:14:31,520 --> 01:14:32,760
You know.
1123
01:14:32,800 --> 01:14:34,240
But I don't.
1124
01:14:34,280 --> 01:14:38,400
You can rely on discretion with us.
1125
01:14:38,440 --> 01:14:41,240
If you want me to do the job,
I must know where they are.
1126
01:14:41,280 --> 01:14:45,000
But they're here. Can you not see?
1127
01:14:47,240 --> 01:14:49,120
Where?
1128
01:14:49,160 --> 01:14:50,640
What do you mean?
1129
01:14:50,680 --> 01:14:52,800
Where do the girls undress?!
1130
01:14:52,840 --> 01:14:54,840
There are no girls here.
1131
01:14:54,880 --> 01:14:56,480
Who does undress here, then?
1132
01:14:56,520 --> 01:14:59,560
Only the old woman
when she goes to bed.
1133
01:14:59,600 --> 01:15:01,160
Put his head in a bucket.
1134
01:15:01,200 --> 01:15:03,200
You do and I'll bite your thumb off.
1135
01:15:03,240 --> 01:15:04,960
Get out of it.
1136
01:15:05,000 --> 01:15:07,520
You are from Helping Hands?
1137
01:15:07,560 --> 01:15:10,520
Of course, I'm your chucker-out.
1138
01:15:10,560 --> 01:15:13,400
There's been a mistake.
1139
01:15:13,440 --> 01:15:15,440
♪ SLOW JAZZ
1140
01:15:23,920 --> 01:15:25,400
Oh, hello.
1141
01:15:25,440 --> 01:15:26,880
What do you want?
1142
01:15:26,920 --> 01:15:29,800
Your birds. What sort are they?
1143
01:15:29,840 --> 01:15:31,640
What sort do you like?
1144
01:15:31,680 --> 01:15:33,920
Blue tits. Have you got any?
1145
01:15:33,960 --> 01:15:36,440
No, we've got central heating.
1146
01:15:36,480 --> 01:15:38,480
Oh, tropical birds.
1147
01:15:38,520 --> 01:15:40,280
We have one from Ceylon.
1148
01:15:40,320 --> 01:15:45,040
Oh, my goodness, how do I keep
the poor things warm in a taxi?
1149
01:15:45,080 --> 01:15:51,240
Look, chum, this is a respectable
place, you could bring your aunt.
1150
01:15:51,280 --> 01:15:53,760
Oh, thank you.
1151
01:15:53,800 --> 01:15:55,840
You're not from Helping Hands?
1152
01:15:55,880 --> 01:15:57,280
Yes.
1153
01:15:57,320 --> 01:15:58,840
You made a mistake.
1154
01:15:58,880 --> 01:16:01,200
I can't, we've got a system.
1155
01:16:01,240 --> 01:16:07,160
I asked for a chucker-out.
We've had trouble with gatecrashers.
1156
01:16:07,200 --> 01:16:09,520
I wanted somebody tough
to turf them out.
1157
01:16:09,560 --> 01:16:10,800
And you got me.
1158
01:16:10,840 --> 01:16:12,320
Yeah.
1159
01:16:12,360 --> 01:16:17,360
Yes. A job's a job, orders
are orders. When do I start?
1160
01:16:17,400 --> 01:16:20,560
You mean you'll take the job?
1161
01:16:20,600 --> 01:16:22,560
Yes, please.
1162
01:16:22,600 --> 01:16:24,680
Well, bully for you.
1163
01:16:24,720 --> 01:16:27,400
Thanks.
1164
01:16:27,440 --> 01:16:28,840
< APPLAUSE
1165
01:16:28,880 --> 01:16:31,920
Oh, I say!
1166
01:16:31,960 --> 01:16:34,920
I couldn't bring my aunty here. >
1167
01:16:38,560 --> 01:16:39,720
Thank you.
1168
01:16:39,760 --> 01:16:42,040
You're welcome.
1169
01:16:42,080 --> 01:16:44,480
Gee up, gee up, gee up!
1170
01:16:44,520 --> 01:16:46,160
You need a punch up the beak.
1171
01:16:53,640 --> 01:16:55,600
How do you do?
1172
01:16:55,640 --> 01:17:00,960
I was thinking early busy, wondering
if you're ready for the frail.
1173
01:17:01,000 --> 01:17:06,520
Sir, perhaps I'll understand you
if you talk slowly.
1174
01:17:06,560 --> 01:17:10,000
Do me a favour - slowly.
1175
01:17:10,040 --> 01:17:17,360
For many crowthers, I have omster
investor moerd craymen foil.
1176
01:17:17,400 --> 01:17:19,880
I just don't understand him.
1177
01:17:19,920 --> 01:17:21,800
I do.
1178
01:17:21,840 --> 01:17:24,160
You do?
1179
01:17:24,200 --> 01:17:25,520
He gobbledegooks.
1180
01:17:25,560 --> 01:17:27,280
I don't care what he is.
1181
01:17:27,320 --> 01:17:28,840
You don't understand.
1182
01:17:28,880 --> 01:17:30,720
I know. Translate it.
1183
01:17:30,760 --> 01:17:32,040
How do you do?
1184
01:17:32,080 --> 01:17:34,000
How do you do?
Minda plow interpri?
1185
01:17:34,040 --> 01:17:37,000
Well, how extraordin necessar tooly.
1186
01:17:37,040 --> 01:17:41,800
You can strowl and tell
Mr hayden there was goeden.
1187
01:17:41,840 --> 01:17:46,280
Prepare yourself for a shock.
This is your landlord...
1188
01:17:46,320 --> 01:17:48,560
..and he's just given you notice.
1189
01:17:48,600 --> 01:17:53,160
Because I don't talk
his language? Racial prejudice.
1190
01:17:53,200 --> 01:17:56,960
No prejudice. Kalaba boawal.
1191
01:17:57,000 --> 01:18:01,520
Each man's
investment bowl futures.
1192
01:18:01,560 --> 01:18:05,000
And therefore us all upsars.
1193
01:18:05,040 --> 01:18:08,120
He's just received a much
better offer for these premises.
1194
01:18:08,160 --> 01:18:10,160
That's nice!
1195
01:18:10,200 --> 01:18:12,840
Just as we were settling in
so comfortably.
1196
01:18:12,880 --> 01:18:15,720
I don't realise the problem sown.
1197
01:18:15,760 --> 01:18:19,280
Get the message home for weeks.
1198
01:18:19,320 --> 01:18:23,400
He's been trying to tell you
for weeks about it...
1199
01:18:23,440 --> 01:18:25,840
..to soften the blow.
1200
01:18:25,880 --> 01:18:29,160
I'm sure we'd all chip in
to cover the increase.
1201
01:18:29,200 --> 01:18:31,800
ALL: Yeah.
1202
01:18:31,840 --> 01:18:34,480
No, we'll find new premises.
1203
01:18:34,520 --> 01:18:38,400
It took you three months to
find this place and it's no palace.
1204
01:18:38,440 --> 01:18:39,760
That's the end of Helping Hands.
1205
01:18:39,800 --> 01:18:42,200
Back to the labour exchange.
1206
01:18:42,240 --> 01:18:43,360
There must be some way out.
1207
01:18:43,400 --> 01:18:45,800
Yeah, that door, we're sunk.
1208
01:18:45,840 --> 01:18:48,000
Surely there's something we can do.
1209
01:18:48,040 --> 01:18:50,080
We must be sensible.
1210
01:18:50,120 --> 01:18:52,960
In his shoes, I'd do the same.
1211
01:18:53,000 --> 01:18:55,120
In his shoes, I'd run for me life.
1212
01:18:55,160 --> 01:18:56,840
It's not gonna solve our problem.
1213
01:18:56,880 --> 01:19:00,200
All conscience and shedy tear.
1214
01:19:00,240 --> 01:19:02,920
But I found a wet sea and water...
1215
01:19:02,960 --> 01:19:09,800
..but I say you can all stay remain
if you suffer generarops.
1216
01:19:09,840 --> 01:19:13,920
He's moved by our loyalty
to this enterprise...
1217
01:19:13,960 --> 01:19:17,640
..and we can stay.
1218
01:19:17,680 --> 01:19:20,480
Oh, that's nice. Thank you.
1219
01:19:20,520 --> 01:19:23,160
If we will do something for him.
1220
01:19:23,200 --> 01:19:24,240
What?
1221
01:19:24,280 --> 01:19:27,720
I'll do anything.
I'll do anything.
1222
01:19:27,760 --> 01:19:33,560
I have in this enviros beautiful
lawns a great bildis biroque...
1223
01:19:33,600 --> 01:19:39,480
..and a gargol in front entrals,
windy staircase up to the ceily...
1224
01:19:39,520 --> 01:19:45,800
..and shandy ladies, fine centra
grives with Van Goghy...
1225
01:19:45,840 --> 01:19:51,440
..and if anyone come works
themselves to stickabick...
1226
01:19:51,480 --> 01:19:56,280
..this leasy is handy-ho, garba.
1227
01:19:57,440 --> 01:20:02,680
His main business
is property development.
1228
01:20:03,640 --> 01:20:07,720
He's bought the oldest,
dirtiest house he's ever had...
1229
01:20:07,760 --> 01:20:10,320
..and the cleaning bill is
prohibitive.
1230
01:20:10,360 --> 01:20:15,640
If we all clean it for him,
he'll give us a 99-years lease.
1231
01:20:18,440 --> 01:20:20,120
Why not make it the round 100?
1232
01:20:20,160 --> 01:20:21,480
You shuppy caky.
1233
01:20:21,520 --> 01:20:22,760
You shut your cakehole.
1234
01:20:38,800 --> 01:20:41,680
It'll take 99 years
to clear up this dump.
1235
01:20:41,720 --> 01:20:44,240
Yeah, well, step by step.
1236
01:20:44,280 --> 01:20:46,800
OK, boss, where do we start?
1237
01:20:46,840 --> 01:20:51,080
To make it easier to walk about,
the floor first.
1238
01:20:51,120 --> 01:20:54,480
It's better to start
at the top of the house.
1239
01:20:54,520 --> 01:20:57,800
Disturbed dust will fall down and
muck up what we've already cleaned.
1240
01:20:57,840 --> 01:21:02,120
May I submit for the sake
of efficient team working...
1241
01:21:02,160 --> 01:21:04,680
..that we all belt up.
1242
01:21:04,720 --> 01:21:06,680
Always the gent.
1243
01:21:06,720 --> 01:21:11,040
Let's put ourselves
in the hands of Sir Handy.
1244
01:21:11,080 --> 01:21:16,280
I like it noted I suggested
the suggestion I suggested.
1245
01:21:16,320 --> 01:21:18,200
Very suggestive it was too.
1246
01:21:18,240 --> 01:21:20,520
Over here, please.
1247
01:21:20,560 --> 01:21:22,280
Who's the scrubber?
1248
01:21:25,800 --> 01:21:27,080
In a straight line.
1249
01:21:28,800 --> 01:21:32,280
Get in a straight line. Come on.
1250
01:21:32,320 --> 01:21:35,880
Right now, you ready? Quick sweep!
1251
01:21:35,920 --> 01:21:39,240
ALL: One, two, one, two, one, two...
1252
01:21:39,280 --> 01:21:42,920
CHOKING
1253
01:21:42,960 --> 01:21:45,760
I'll get some water.
1254
01:21:45,800 --> 01:21:47,800
(COUGHS)
1255
01:21:53,400 --> 01:21:59,960
Here, there's no water, we'll have
to turn on... the... the main.
1256
01:22:01,800 --> 01:22:04,320
The water mains.
1257
01:22:04,360 --> 01:22:06,840
Wonder where they are.
1258
01:22:08,240 --> 01:22:10,560
It's usually in the cellar.
1259
01:22:13,440 --> 01:22:18,160
I'll nip down and look. If I find it
I'll shout, you turn the tap on.
1260
01:22:18,200 --> 01:22:19,840
THUD
1261
01:22:19,880 --> 01:22:22,000
Mr Handy!
1262
01:22:22,040 --> 01:22:24,120
< Turn the flaming light on!
1263
01:22:24,160 --> 01:22:27,960
Oh, yes, but I'm not sure
where they put the...
1264
01:22:28,000 --> 01:22:29,840
Argh!
THUD
1265
01:22:29,880 --> 01:22:32,440
Don't go, there's so few left.
1266
01:22:32,480 --> 01:22:34,760
< Where's the flaming light?!
1267
01:22:34,800 --> 01:22:37,400
The electricity
doesn't seem to be connected.
1268
01:22:37,440 --> 01:22:41,120
Someone might have told you
the stairs begin immediately.
1269
01:22:41,160 --> 01:22:42,880
< Well, they didn't, did they?!
1270
01:22:42,920 --> 01:22:45,400
< No, they didn't! Ohhh!
1271
01:22:45,440 --> 01:22:48,160
Can you find the water main
in the dark?
1272
01:22:48,200 --> 01:22:50,240
< I'll try.
1273
01:22:50,280 --> 01:22:54,880
< Oh, blimey! I found it
with my blasted shin!
1274
01:22:54,920 --> 01:22:57,680
< Help, don't just stand there!
1275
01:22:57,720 --> 01:23:03,320
< I say, how did you know
where I was standing? Ooooh!
1276
01:23:03,360 --> 01:23:06,160
I've just remembered,
I left the tap turned on.
1277
01:23:06,200 --> 01:23:08,280
< We got it! Yeah!
1278
01:23:08,320 --> 01:23:09,600
< Hurray!
1279
01:23:11,480 --> 01:23:13,920
WOMEN SCREAM
1280
01:23:22,680 --> 01:23:24,200
Women and children first!
1281
01:23:24,240 --> 01:23:25,760
Thank you, Mother, come on!
1282
01:23:29,440 --> 01:23:31,920
ALL SHOUT AT ONCE
1283
01:23:42,520 --> 01:23:46,320
Francis, where are you?
Where have you gone?
1284
01:23:50,520 --> 01:23:53,200
SHOUTING AND SCREAMING
1285
01:24:01,040 --> 01:24:02,880
Turn it off!
1286
01:24:02,920 --> 01:24:04,640
I've just turned it on.
1287
01:24:10,440 --> 01:24:12,680
Turn it off!
1288
01:24:12,720 --> 01:24:15,920
Turn off the main!
1289
01:24:15,960 --> 01:24:18,360
Get down there and turn off the
main!
1290
01:24:21,720 --> 01:24:24,000
Break it down!
1291
01:24:29,160 --> 01:24:31,160
Go on!
1292
01:24:32,640 --> 01:24:35,960
Are you all right?!
1293
01:24:36,000 --> 01:24:37,960
Of course he is. He's done it
before.
1294
01:24:38,000 --> 01:24:41,640
Fancy charging
a rotting old door like that.
1295
01:24:45,600 --> 01:24:48,280
Any idiot can tell if a door's
solid.
1296
01:24:48,320 --> 01:24:51,440
Test it. Simple.
1297
01:24:51,480 --> 01:24:53,920
Argh!
1298
01:24:56,960 --> 01:24:59,320
< Hey, Dave!
1299
01:24:59,360 --> 01:25:04,160
Hello. I'm all right,
and I've turned off the main.
1300
01:25:04,200 --> 01:25:07,240
The water will die down in a moment.
1301
01:25:13,080 --> 01:25:15,000
There's a big hole. >
1302
01:25:15,040 --> 01:25:18,760
I did suggest we started upstairs.
1303
01:25:18,800 --> 01:25:20,320
Look at all the mess.
1304
01:25:20,360 --> 01:25:21,520
I'm looking.
1305
01:25:21,560 --> 01:25:25,520
This is the end of Helping Hands.
1306
01:25:35,520 --> 01:25:39,680
What a remarkable
organisation set to sure.
1307
01:25:39,720 --> 01:25:44,680
Who would you know I'd decide
to demolish all this propy...
1308
01:25:44,720 --> 01:25:48,440
..and to build
a luxury modern flabablock?
1309
01:25:48,480 --> 01:25:49,920
You can say that again.
1310
01:25:49,960 --> 01:25:51,040
Flabablock.
1311
01:25:51,080 --> 01:25:52,640
Cor!
1312
01:25:52,680 --> 01:25:54,920
Remarkabold.
1313
01:25:54,960 --> 01:26:01,200
An extraordinary pace of progress in
such a short tie load. Folly, folly.
1314
01:26:01,240 --> 01:26:03,480
Only one thing to sum up it. >
1315
01:26:03,520 --> 01:26:04,760
What's that?
1316
01:26:04,800 --> 01:26:07,440
Carry-okus.
1317
01:26:08,840 --> 01:26:11,480
Goodly-bye load.
1318
01:26:11,520 --> 01:26:17,040
"What an organisation you are. How
could you know I'd change my mind...
1319
01:26:17,080 --> 01:26:22,440
..and pull the house down - the
greenhouse and wash house and..."
1320
01:26:22,480 --> 01:26:25,600
That fell down of its own accord.
1321
01:26:25,640 --> 01:26:28,680
He's going to build
a luxury block of flats.
1322
01:26:28,720 --> 01:26:32,320
Only one thing remains to be said -
carry on!
1323
01:26:32,360 --> 01:26:34,680
ALL: Regardless!
92722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.