Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,618 --> 00:01:45,382
LA POSESI�N EN CONNECTICUT
2
00:01:49,258 --> 00:01:54,327
Basado en una historia verdadera.
3
00:01:56,832 --> 00:01:58,390
Marca "B".
4
00:02:02,938 --> 00:02:04,769
Bueno. Acci�n.
5
00:02:06,742 --> 00:02:09,108
�Por qu� crees
que te sucedi� esto?
6
00:02:09,311 --> 00:02:12,610
�Te refieres a por qu� le pasan
cosas malas a la gente buena?
7
00:02:12,814 --> 00:02:16,614
Esa es la verdadera pregunta,
�cierto? �Por qu� nosotros?
8
00:02:16,818 --> 00:02:20,845
O sea, eso es realmente
lo que todos quieren saber.
9
00:02:21,056 --> 00:02:23,684
Me mud� a la casa
porque es lo que necesit�bamos...
10
00:02:23,892 --> 00:02:25,325
...desesperadamente
en ese entonces.
11
00:02:25,527 --> 00:02:29,861
Esto no lo pedimos
y no lo merec�amos.
12
00:02:30,065 --> 00:02:32,829
El hecho es que no s�
por qu� nos sucedi� esto.
13
00:02:33,035 --> 00:02:37,665
�ramos una familia regular
como cualquier otra.
14
00:02:40,909 --> 00:02:43,707
Los doctores no pensaron...
15
00:02:43,912 --> 00:02:46,710
...que �l sobrevivir�a...
16
00:02:46,915 --> 00:02:49,213
...y cualquiera que ha tenido
un ni�o enfermo...
17
00:02:49,418 --> 00:02:53,218
...comprender�a el sentimiento
de que no puedes sujetarlos...
18
00:02:53,422 --> 00:02:58,223
...y de que algo los tira
del otro lado...
19
00:02:58,427 --> 00:03:02,227
...que realmente es lo que
suced�a en esa casa.
20
00:03:03,665 --> 00:03:06,225
Por favor, Dios,
no lo hagas sufrir.
21
00:03:06,435 --> 00:03:08,733
Por favor haz que funcione...
22
00:03:08,937 --> 00:03:11,235
- ...o nunca...
- Escuch� eso.
23
00:03:11,440 --> 00:03:14,500
Hablarse a s� mismo
es la primer se�al de locura.
24
00:03:14,710 --> 00:03:17,270
No me hablaba a m� misma.
25
00:03:17,479 --> 00:03:19,276
Le hablaba a Dios.
26
00:03:19,481 --> 00:03:24,282
Amenazar al creador del universo
es el segundo paso.
27
00:03:24,486 --> 00:03:26,283
Eso no puede ser bueno.
28
00:03:26,488 --> 00:03:28,285
No lo estaba amenazando.
29
00:03:28,490 --> 00:03:30,287
Simplemente le dec�a...
30
00:03:30,492 --> 00:03:32,790
...cu�n importante eres para m�.
31
00:03:32,994 --> 00:03:35,292
Tienes que detenerte, mam�.
Voy a vomitar.
32
00:03:35,497 --> 00:03:37,294
Qu� gracioso.
33
00:03:37,499 --> 00:03:40,696
No, en serio. Voy a vomitar.
34
00:03:40,902 --> 00:03:45,032
No mires, mam�, �de acuerdo?
Estoy bien.
35
00:03:52,447 --> 00:03:54,278
�Ven a agarrarme,
cabeza de salchicha!
36
00:03:54,483 --> 00:03:57,281
Hola, mam�. �A qui�n llamas
cabeza de salchicha?
37
00:03:57,486 --> 00:04:00,284
- Buen d�a.
- Buen d�a.
38
00:04:00,489 --> 00:04:02,855
No te escuch� entrar anoche.
39
00:04:03,058 --> 00:04:05,856
- �A qu� hora volviste?
- Como a las 4:00.
40
00:04:06,061 --> 00:04:07,858
Dios m�o.
41
00:04:08,063 --> 00:04:10,361
S� que es lejos,
�pero c�mo te llev� 8 horas?
42
00:04:10,565 --> 00:04:12,726
�De veras quieres saber
cu�ntas veces paramos...
43
00:04:12,934 --> 00:04:14,868
...para que pudiera vomitar?
44
00:04:15,070 --> 00:04:17,368
Dios.
45
00:04:17,572 --> 00:04:19,870
�C�mo est� ahora?
46
00:04:20,075 --> 00:04:22,873
Est� bien.
Creo que a�n duerme.
47
00:04:23,078 --> 00:04:25,376
Yo preparo el desayuno.
Regresa a la cama.
48
00:04:25,580 --> 00:04:27,047
Est� bien.
Wendy est� ayudando...
49
00:04:27,249 --> 00:04:29,376
...y yo estoy ansiosa
del viaje.
50
00:04:29,584 --> 00:04:31,882
- Buenos d�as, t�a Sara.
- Buenos d�as, querida.
51
00:04:32,087 --> 00:04:34,385
- Perd�n por el caos.
- Es mejor que mi casa.
52
00:04:34,589 --> 00:04:37,888
- Ll�vale esto a los hambrientos.
- S�.
53
00:04:38,093 --> 00:04:39,390
Hola.
54
00:04:39,594 --> 00:04:40,754
Aqu� tienen, muchachos.
55
00:04:40,962 --> 00:04:42,793
Esto no es bueno.
Una de estas noches...
56
00:04:42,998 --> 00:04:45,057
...te desviar�s del camino
por estar tan cansada.
57
00:04:45,267 --> 00:04:47,792
- Ojal� pudi�ramos mudarnos all�.
- �Y mientras tanto qu�?
58
00:04:48,003 --> 00:04:49,231
�Pagar hipoteca y alquiler?
59
00:04:49,438 --> 00:04:51,201
Y ahora tenemos
a Wendy y a Mary...
60
00:04:51,406 --> 00:04:53,840
Una es una ni�era con cama
y la otra es una angelito.
61
00:04:54,042 --> 00:04:56,169
Lo s�, pero cada centavo
que tenemos...
62
00:04:56,378 --> 00:04:58,209
...est� invertido en el negocio.
63
00:04:58,413 --> 00:05:00,313
- No planeamos...
- Nadie planea en tener...
64
00:05:00,515 --> 00:05:02,881
...un ni�o con c�ncer.
65
00:05:03,084 --> 00:05:05,177
Sabes que no es eso
lo que quise decir.
66
00:05:06,488 --> 00:05:08,319
Lo s�.
67
00:05:23,104 --> 00:05:25,664
Mira, tienes raz�n.
Hag�moslo.
68
00:05:26,274 --> 00:05:29,505
Alquilemos una casa en
Connecticut cerca del hospital.
69
00:05:30,078 --> 00:05:33,570
�Pero qu� vas a hacer?
�Y c�mo vamos a pagarla?
70
00:05:33,782 --> 00:05:35,807
Yo puedo ir los fines de semana.
71
00:05:36,017 --> 00:05:38,645
Sacar una segunda hipoteca
sobre nuestra segunda hipoteca.
72
00:05:38,854 --> 00:05:41,516
Lo vamos a superar, �cierto?
73
00:05:41,723 --> 00:05:43,850
Definitivamente.
74
00:05:48,296 --> 00:05:49,991
Hasta luego.
75
00:05:50,365 --> 00:05:52,060
Su piel puede quemarse
y ponerse roja.
76
00:05:52,267 --> 00:05:54,497
Le saldr�n ampollas como
con una quemadura de sol.
77
00:05:54,903 --> 00:05:55,995
Hoy vomit� dos veces.
78
00:05:56,371 --> 00:05:58,839
Esas son sus c�lulas
que mueren y vuelven a nacer.
79
00:05:59,040 --> 00:06:02,237
B�sicamente tenemos una batalla
dentro del cuerpo de Matt...
80
00:06:02,444 --> 00:06:04,344
...y la batalla
reci�n ha comenzado.
81
00:06:04,546 --> 00:06:06,537
- A eso le temo.
- Pero �l calific�...
82
00:06:06,748 --> 00:06:09,012
...para el estudio, Sara.
Eso es bueno.
83
00:06:09,217 --> 00:06:11,014
Hizo lo correcto en traerlo aqu�.
84
00:06:11,219 --> 00:06:12,345
Lo s�.
85
00:06:39,548 --> 00:06:42,039
No quiero hacerle perder
el tiempo, �pero cu�nto pide?
86
00:06:42,250 --> 00:06:45,219
Te dar� el primer mes gratis
si no tengo que seguir colocando...
87
00:06:45,420 --> 00:06:46,682
...este maldito cartel.
88
00:06:52,360 --> 00:06:53,827
S�lo necesita amor y cuidado...
89
00:06:54,029 --> 00:06:56,054
...y una linda familia
que la haga revivir.
90
00:06:56,264 --> 00:06:59,358
- �Entonces no le importan los ni�os?
- �D�nde estar�amos sin ellos?
91
00:07:00,268 --> 00:07:03,499
Es perfecta. Es decir,
es todo lo que necesitamos.
92
00:07:03,705 --> 00:07:06,503
Es espaciosa y no es cara y...
93
00:07:06,708 --> 00:07:09,006
...me pregunto, �cu�l es la trampa?
94
00:07:09,210 --> 00:07:13,010
Bueno... tiene una historia.
95
00:07:13,214 --> 00:07:17,514
Vi una que era
casi perfecta, pero...
96
00:07:17,719 --> 00:07:20,517
...no era...
97
00:07:20,722 --> 00:07:23,657
...no era la correcta.
98
00:07:40,141 --> 00:07:41,938
Dijeron que te doler�a
el cuerpo...
99
00:07:42,143 --> 00:07:45,112
...pero que no tendr�as n�useas.
100
00:07:45,313 --> 00:07:47,304
El doctor le dice al paciente...
101
00:07:47,515 --> 00:07:49,813
"Tengo malas noticias.
102
00:07:50,018 --> 00:07:52,350
"Tienes c�ncer...
103
00:07:52,554 --> 00:07:54,818
...y tienes Alzheimer".
104
00:07:55,023 --> 00:07:58,049
El paciente dice, "�Fi�!"
105
00:07:58,259 --> 00:08:00,056
Vaya.
106
00:08:00,261 --> 00:08:02,889
"Al menos no tengo c�ncer".
107
00:08:03,098 --> 00:08:07,694
Al menos no perder�s
el cabello otra vez.
108
00:08:07,902 --> 00:08:10,029
Bueno, eso es algo.
109
00:08:25,854 --> 00:08:27,719
Traje un colch�n que
puede poner en el suelo.
110
00:08:27,922 --> 00:08:29,089
No sabe cu�nto le agradezco.
111
00:08:29,090 --> 00:08:30,387
Oh, de veras, no se preocupe.
112
00:08:30,592 --> 00:08:31,889
Aqu� est�n las llaves.
113
00:08:32,093 --> 00:08:33,390
Gracias.
�Est� encendida la calefacci�n?
114
00:08:33,595 --> 00:08:34,892
Est� muy c�lido ah�.
115
00:08:35,096 --> 00:08:36,893
Bueno. Entre y p�ngase c�modo.
116
00:08:37,098 --> 00:08:40,033
Yo me llevo esto.
117
00:08:40,235 --> 00:08:43,261
No lo s�. Sabes, estaba
tan descompuesto.
118
00:08:43,471 --> 00:08:46,440
Y me gusta este lugar.
Es lo que necesitamos.
119
00:08:46,641 --> 00:08:49,439
Tom� una decisi�n ejecutiva.
T� no estabas aqu�.
120
00:08:49,644 --> 00:08:51,942
Y �l ten�a tanto dolor.
121
00:08:52,147 --> 00:08:54,843
No pod�a hacerlo viajar
otra milla.
122
00:09:32,687 --> 00:09:35,815
Oh, genial.
123
00:11:33,541 --> 00:11:34,838
Hola.
124
00:11:35,677 --> 00:11:37,577
�Est�s bien?
125
00:11:39,080 --> 00:11:41,708
S�, s�lo fue una pesadilla.
126
00:11:43,084 --> 00:11:44,574
Bueno.
127
00:11:54,462 --> 00:11:56,259
Es hora de elegir.
128
00:11:56,464 --> 00:11:59,092
Cualquier cuarto que quieras.
Bebe esto.
129
00:12:06,474 --> 00:12:08,271
No son tan feos.
130
00:12:08,476 --> 00:12:09,773
Est� bien. Salud.
131
00:12:09,978 --> 00:12:12,276
Contin�a dici�ndote eso.
Adelante, �de acuerdo?
132
00:12:12,480 --> 00:12:13,777
�Alguna vez escuchaste uno?
133
00:12:13,982 --> 00:12:15,244
Mmm. Mmm.
134
00:12:15,450 --> 00:12:17,213
�Oh! S�.
135
00:14:13,334 --> 00:14:14,665
�Matt?
136
00:14:16,237 --> 00:14:18,330
Matt, �encontraste un cuarto?
137
00:14:18,539 --> 00:14:20,666
S�, lo encontr�.
138
00:14:33,588 --> 00:14:36,455
O me eligi� a m�.
139
00:14:36,657 --> 00:14:38,454
�Qu� quieres decir conque
te eligi� a ti?
140
00:14:38,659 --> 00:14:39,956
No lo s�. Son los medicamentos.
141
00:14:40,161 --> 00:14:41,958
No s� de qu� estoy hablando.
142
00:14:42,163 --> 00:14:44,791
Bueno, �cu�l cuarto?
143
00:14:46,834 --> 00:14:48,597
�Aqu� abajo?
144
00:14:48,803 --> 00:14:49,895
No.
145
00:14:50,104 --> 00:14:52,265
�Por qu�? Vamos.
Mira, es bonito, es fresco...
146
00:14:52,473 --> 00:14:54,771
...y lo mejor es que
tiene ba�o privado.
147
00:14:54,976 --> 00:14:56,773
Nadie me tiene que escuchar.
148
00:14:56,978 --> 00:14:58,741
Querido, no necesitas
esconderte de nosotros.
149
00:14:58,946 --> 00:15:00,607
El hecho de que todos
pueden escucharme vomitar...
150
00:15:00,815 --> 00:15:02,908
...me hace sentir peor.
151
00:15:17,799 --> 00:15:19,596
�Qu� crees que hay ah� atr�s?
152
00:15:19,801 --> 00:15:21,234
No lo s�.
153
00:15:21,436 --> 00:15:23,233
�Hola!
154
00:15:23,438 --> 00:15:26,236
- �Hay alguien en casa?
- �Ja, ja! Me asust�.
155
00:15:26,441 --> 00:15:28,739
- �Hola?
- �Aqu� abajo!
156
00:15:28,943 --> 00:15:31,275
�El primero en llegar arriba
elige cuarto primero!
157
00:15:31,479 --> 00:15:34,812
�Mary! Mary, espera a que
la t�a Sara y el t�o Peter...
158
00:15:35,016 --> 00:15:37,814
...nos digan d�nde est�n
nuestros cuartos. �Mary!
159
00:15:38,019 --> 00:15:40,613
Ahh... peque�os monstruos.
160
00:15:43,424 --> 00:15:45,756
�No, cuidado!
161
00:15:45,960 --> 00:15:48,258
La tengo, la tengo.
162
00:15:48,463 --> 00:15:52,263
No me voy a morir por cargar
una l�mpara y una valija vac�a.
163
00:15:52,467 --> 00:15:54,765
No fue lo que impliqu�.
164
00:15:54,969 --> 00:15:57,267
Me preocupaba
que rayaras el cami�n.
165
00:15:57,472 --> 00:16:00,270
- Adelante.
- De acuerdo.
166
00:16:04,011 --> 00:16:07,447
Bueno, es un poco oscura,
pero tambi�n fui adolescente.
167
00:16:10,184 --> 00:16:11,811
�Qu� hay aqu� dentro?
168
00:16:12,854 --> 00:16:14,981
No lo s�. No pude abrirla.
169
00:16:20,027 --> 00:16:21,824
Bueno...
170
00:16:22,029 --> 00:16:24,361
La manija gira, pero...
171
00:16:27,935 --> 00:16:31,871
Quiz� la cerraron
para usarla como dep�sito.
172
00:16:32,073 --> 00:16:33,870
Tengo un cuarto genial
para Billy...
173
00:16:34,075 --> 00:16:36,703
...y Mary.
174
00:16:38,079 --> 00:16:40,377
Y pens� que �ste...
175
00:16:40,581 --> 00:16:42,378
...ser�a un cuarto perfecto
para ti.
176
00:16:42,583 --> 00:16:44,380
�Y por qu� lo dices?
177
00:16:44,585 --> 00:16:46,883
Bueno, porque tiene
una vista hermosa...
178
00:16:47,088 --> 00:16:49,682
...y mucho espacio...
179
00:16:49,891 --> 00:16:53,418
...y un closet enorme.
180
00:16:54,529 --> 00:16:55,796
Guau.
181
00:16:55,963 --> 00:16:58,227
- �Te gusta?
- S�.
182
00:17:06,107 --> 00:17:09,235
Hola. A�n no s� por qu�
te quieres quedar aqu� abajo.
183
00:17:27,028 --> 00:17:28,791
- �Oh! Mam�.
- �Qu�?
184
00:17:36,971 --> 00:17:39,098
�Est�s bien?
185
00:17:41,475 --> 00:17:44,376
S�. Gracias por
limpiar mi cuarto.
186
00:17:44,579 --> 00:17:46,069
No hay problema.
187
00:18:19,180 --> 00:18:20,909
�Por qu� guardaste los platos?
188
00:18:21,115 --> 00:18:22,548
�Qu�?
189
00:18:22,750 --> 00:18:25,844
Puse los platos
y ahora est�n de vuelta.
190
00:18:26,053 --> 00:18:28,112
Yo no los toqu�, tesoro.
191
00:18:30,224 --> 00:18:32,124
�Te encuentras bien?
192
00:18:38,399 --> 00:18:39,923
Oh. Oh. Eso...
193
00:18:40,134 --> 00:18:41,692
No, fue mi culpa. No deb�...
Son muy pesados.
194
00:18:41,902 --> 00:18:43,927
No, est� bien.
No se me cayeron.
195
00:18:44,138 --> 00:18:45,435
- Entonces, c�mo...
- No lo s�.
196
00:18:45,640 --> 00:18:48,302
Los vi ah� arriba y no s�...
197
00:18:48,509 --> 00:18:51,307
- Sabes, el Dr. Brooks dijo...
- Ya s� qu� dijo el Dr. Brooks.
198
00:18:51,512 --> 00:18:54,504
Dijo que si yo ve�a cosas,
me sacar�a de la prueba.
199
00:18:54,715 --> 00:18:57,946
- Pero si...
- No estoy viendo cosas.
200
00:18:58,152 --> 00:18:59,915
Nada m�s estoy cansado...
201
00:19:00,121 --> 00:19:03,420
...y recuerdo que puse los platos
muy cerca del borde, entonces...
202
00:19:03,624 --> 00:19:06,058
Sabes, dime si te pasa
algo por el estilo.
203
00:19:06,260 --> 00:19:07,427
�Me lo prometes?
204
00:19:07,428 --> 00:19:09,862
S�, te lo prometo.
205
00:19:13,734 --> 00:19:15,998
Siento mucho haber roto
los platos.
206
00:19:16,203 --> 00:19:18,569
Est� bien, querido.
207
00:19:23,444 --> 00:19:26,572
Epa, epa. Vamos, vamos.
208
00:19:28,416 --> 00:19:30,247
�Mancha para ti!
209
00:19:30,451 --> 00:19:32,248
Oh, las hamburguesas,
las hamburguesas.
210
00:19:32,453 --> 00:19:34,387
Espera, espera, espera. Oh...
211
00:19:34,588 --> 00:19:37,079
- �Ag�rrame!
- Est� bien.
212
00:19:47,935 --> 00:19:50,836
�Recuerdas cuando eras peque�o
e �bamos a acampar?
213
00:19:52,206 --> 00:19:54,504
Cada noche sol�as...
214
00:19:54,709 --> 00:19:58,270
...quedarte dormido contando
las estrellas, y nunca terminabas.
215
00:19:58,479 --> 00:20:00,572
Te volv�a loco.
216
00:20:04,051 --> 00:20:06,679
S�, la mayor�a de las estrellas
que vemos ya est�n muertas.
217
00:20:08,789 --> 00:20:11,417
A m� me parece que
se ven muy vivas.
218
00:20:13,461 --> 00:20:16,589
Eso es porque todav�a
no les dijeron las noticias.
219
00:20:31,979 --> 00:20:34,038
Oye.
220
00:20:34,248 --> 00:20:36,045
�Te encuentras bien?
221
00:20:36,250 --> 00:20:38,980
S�. Todo est� bien.
222
00:20:40,187 --> 00:20:42,280
- �Est�s seguro?
- S�.
223
00:20:42,490 --> 00:20:44,788
Bueno.
224
00:20:44,992 --> 00:20:46,789
Dame cinco.
225
00:20:46,994 --> 00:20:48,291
Arriba.
226
00:20:48,496 --> 00:20:50,191
Abajo. Demasiado bajo.
227
00:20:51,365 --> 00:20:54,596
Te quiero.
228
00:20:54,802 --> 00:20:58,101
Sabes, son como unas vacaciones.
229
00:20:58,305 --> 00:21:00,102
S�, si Matt
no estuviera enfermo...
230
00:21:00,307 --> 00:21:03,174
...Y tienes tu propio cuarto,
como una ni�a grande.
231
00:21:03,377 --> 00:21:05,607
�Seguro que no
te dar� miedo aqu� sola?
232
00:21:05,813 --> 00:21:07,110
Tengo mis juguetes.
233
00:21:07,314 --> 00:21:09,111
De acuerdo.
234
00:21:09,316 --> 00:21:11,113
Adelante.
235
00:21:11,318 --> 00:21:12,615
Ahora me voy a dormir.
236
00:21:12,820 --> 00:21:14,617
Le pido al Se�or
que mi alma guarde.
237
00:21:14,822 --> 00:21:16,619
Si llego a morir
antes de despertar...
238
00:21:16,824 --> 00:21:18,621
...le pido al Se�or
que mi alma se lleve.
239
00:21:18,826 --> 00:21:20,794
Am�n.
240
00:22:06,106 --> 00:22:09,906
"Talis... ordo"
241
00:22:10,110 --> 00:22:13,637
Contener a los esp�ritus.
242
00:23:41,392 --> 00:23:43,155
Dermatitis sin contacto.
243
00:23:43,360 --> 00:23:44,691
El trauma en un lugar
se manifiesta...
244
00:23:44,895 --> 00:23:47,830
...en otra parte del cuerpo.
Es com�n.
245
00:23:48,032 --> 00:23:49,363
No tienes fiebre. Excelente.
246
00:23:49,567 --> 00:23:51,865
Menos n�useas. Bien.
Hasta un poco de apetito.
247
00:23:52,069 --> 00:23:53,161
Excelente.
248
00:23:53,370 --> 00:23:55,167
�Y ninguna alucinaci�n
visual o auditiva...
249
00:23:55,372 --> 00:23:57,567
...o alguna otra anormalidad?
250
00:23:58,943 --> 00:24:00,638
�Alguna cosa?
251
00:24:03,214 --> 00:24:04,340
No.
252
00:24:04,548 --> 00:24:06,914
Entonces podemos pasar
a la segunda etapa.
253
00:24:09,019 --> 00:24:10,213
Cuidado.
254
00:24:11,889 --> 00:24:14,187
Cuidado con el escal�n.
255
00:24:14,391 --> 00:24:17,019
Ya casi llegaste.
256
00:24:19,396 --> 00:24:21,694
Gracias.
257
00:24:21,899 --> 00:24:23,696
Me olvid� la cartera, querido.
258
00:24:23,901 --> 00:24:25,698
Enseguida regreso.
Esp�rame aqu�.
259
00:24:25,903 --> 00:24:28,030
�Est� bien?
260
00:24:37,448 --> 00:24:38,847
�Mam�?
261
00:24:43,888 --> 00:24:45,753
�La azul que toma
para las n�useas?
262
00:24:45,956 --> 00:24:48,254
U$S 25 por p�ldora.
263
00:24:48,459 --> 00:24:52,896
Ya lo s�. Lo intent�. Pero, Peter,
me hicieron esperar una hora.
264
00:25:50,454 --> 00:25:52,581
�Matt?
265
00:25:52,790 --> 00:25:54,087
Matt.
266
00:25:54,291 --> 00:25:56,088
�D�nde est�s?
267
00:25:56,293 --> 00:25:58,591
Estoy aqu�.
268
00:25:58,796 --> 00:26:00,923
Oh.
269
00:26:11,875 --> 00:26:14,070
Vaya.
270
00:26:15,446 --> 00:26:18,074
�C�mo entraste aqu�?
271
00:26:19,950 --> 00:26:22,578
�Qu� es este lugar?
272
00:26:38,002 --> 00:26:40,334
Salta.
273
00:26:45,075 --> 00:26:47,703
Te llevo a dar una vuelta.
274
00:26:54,151 --> 00:26:56,051
�M�s despacio!
275
00:27:06,063 --> 00:27:07,121
�Matt!
276
00:27:07,331 --> 00:27:09,731
�Matt!
277
00:27:12,036 --> 00:27:14,197
�Detente!
278
00:27:14,405 --> 00:27:16,600
�D�jame bajar!
279
00:27:18,375 --> 00:27:20,434
�Detente!
280
00:27:20,644 --> 00:27:23,442
�Matt! �Matt!
281
00:27:27,551 --> 00:27:30,111
- �Qu� est� sucediendo aqu� abajo?
- �Qu� te pasa?
282
00:27:30,320 --> 00:27:32,788
Supongo que lo afloj�.
283
00:27:58,015 --> 00:28:00,643
Dios querido.
284
00:28:11,428 --> 00:28:14,625
Ahora sabemos por qu�
el alquiler era tan barato.
285
00:28:20,637 --> 00:28:22,935
�Qu� sab�as y cu�ndo
demonios lo supiste? Dios.
286
00:28:23,140 --> 00:28:24,437
�Saber qu� cosa?
287
00:28:24,641 --> 00:28:26,438
Lo que era este lugar.
288
00:28:26,643 --> 00:28:29,942
�No eres t� quien dice que
no podemos vivir de mentiras?
289
00:28:30,147 --> 00:28:32,980
Bueno, eso era antes, cuando
eras un borracho y mentiroso.
290
00:28:34,017 --> 00:28:36,178
Correcto, pero ahora no lo soy.
291
00:28:38,555 --> 00:28:40,352
Ya s�.
292
00:28:40,557 --> 00:28:42,388
Lo siento, Peter.
293
00:28:42,593 --> 00:28:45,391
O sea, tienes raz�n.
Deb� haberte dicho.
294
00:28:45,596 --> 00:28:47,894
Es que...
295
00:28:48,098 --> 00:28:50,396
...necesit�bamos un lugar...
296
00:28:50,601 --> 00:28:54,002
...y me pareci� perfecto.
297
00:28:57,741 --> 00:28:59,868
Bueno, entonces...
298
00:29:00,077 --> 00:29:02,875
Ahora todos sabemos
que esto fue una funeraria.
299
00:29:03,080 --> 00:29:05,378
�Y qu�?
300
00:29:05,582 --> 00:29:09,382
Ahora no lo es y no
lo ha sido por a�os y a�os.
301
00:29:09,586 --> 00:29:11,884
Nada m�s es una casa...
302
00:29:12,089 --> 00:29:15,286
Ladrillos y clavos y madera.
303
00:29:16,660 --> 00:29:20,960
Es nuestra casa hasta que
Matt termine en el hospital.
304
00:29:21,165 --> 00:29:22,962
Y todos estamos
bajo mucho estr�s...
305
00:29:23,167 --> 00:29:26,364
...as� que necesitamos luchar
juntos en equipo, �de acuerdo?
306
00:29:28,238 --> 00:29:30,035
De acuerdo.
307
00:29:30,240 --> 00:29:33,403
�Qui�n quiere dar las gracias?
308
00:29:33,610 --> 00:29:35,737
�Matt?
309
00:29:43,353 --> 00:29:45,344
�Matt?
310
00:30:07,377 --> 00:30:08,901
- Matt.
- Jonah. Jonah.
311
00:30:37,774 --> 00:30:39,207
�Querido?
312
00:30:41,812 --> 00:30:43,211
�Te encuentras bien?
313
00:30:43,413 --> 00:30:44,641
�Matt?
314
00:30:52,356 --> 00:30:54,483
- �Qu� sucede?
- Es la medicina.
315
00:31:02,232 --> 00:31:04,359
�No lo viste?
316
00:31:08,906 --> 00:31:10,533
Vamos.
317
00:31:17,214 --> 00:31:19,842
�Entonces qu� pas�?
318
00:31:23,553 --> 00:31:26,852
�Recuerdas el libro que sol�a
leer cuando �ramos ni�itos?
319
00:31:27,057 --> 00:31:30,424
�El que ten�a las fotos raras?
320
00:31:30,627 --> 00:31:33,926
�"El hombre que no estaba all�"?
Me encantaba aqu�l libro.
321
00:31:34,131 --> 00:31:36,031
S�, lo recuerdo.
322
00:31:36,233 --> 00:31:39,896
Iba subiendo las escaleras...
323
00:31:40,103 --> 00:31:41,866
Vi un hombre
Que no estaba all�...
324
00:31:42,072 --> 00:31:44,370
Hoy tampoco estaba all�...
325
00:31:44,574 --> 00:31:46,633
Oh, c�mo quisiera
Que se fuera...
326
00:31:46,843 --> 00:31:48,470
S�.
327
00:31:51,315 --> 00:31:53,374
�Recuerdas el otro?
328
00:31:53,583 --> 00:31:56,211
Quiz�. �Cu�l?
329
00:31:58,088 --> 00:32:01,387
Era un d�a soleado
En medio de la noche...
330
00:32:01,591 --> 00:32:04,560
Dos ni�os muertos
Se levantaron para luchar...
331
00:32:04,761 --> 00:32:07,059
De espaldas se enfrentaron
Uno contra el otro...
332
00:32:07,264 --> 00:32:10,358
Desenfundaron sus espadas
Y se dispararon uno al otro...
333
00:32:10,567 --> 00:32:12,364
El polic�a sordo
Escuch� el ruido...
334
00:32:12,569 --> 00:32:16,164
Y vino y mat�
A los dos ni�os muertos...
335
00:32:17,541 --> 00:32:19,702
Matt, me est�s asustando.
336
00:32:23,880 --> 00:32:26,815
Bueno, �nete al club.
337
00:33:04,388 --> 00:33:07,789
Oh, vamos, eso no doli�.
338
00:33:11,762 --> 00:33:13,286
Estabas so�ando.
339
00:33:13,497 --> 00:33:16,091
Respirabas profundo,
as� que, claro...
340
00:33:16,299 --> 00:33:20,429
...pudo haber sido una pesadilla
o un sue�o muy bueno.
341
00:33:21,805 --> 00:33:24,296
Pues, he tenido mejores.
342
00:33:30,247 --> 00:33:34,047
Oh, es que a veces
�ltimamente ha sido dif�cil.
343
00:33:34,251 --> 00:33:36,116
�Qu�?
344
00:33:36,319 --> 00:33:40,050
Pues, �a veces ves...
345
00:33:40,257 --> 00:33:44,284
...cosas, como que escuchas cosas
que no pueden estar ah�?
346
00:33:46,663 --> 00:33:51,066
Nunca les digas que
ves cosas, �de acuerdo?
347
00:33:52,002 --> 00:33:54,800
No lo van a comprender.
348
00:33:56,673 --> 00:33:59,471
Recuerdo cuando mi esposa
estaba agonizando...
349
00:33:59,676 --> 00:34:01,507
...ese �ltimo d�a me sent� all�...
350
00:34:01,711 --> 00:34:04,009
...rezando, llorando.
351
00:34:04,214 --> 00:34:07,513
Ella... ella no me mir�
ni una sola vez.
352
00:34:07,717 --> 00:34:11,517
Ella miraba a su alrededor...
353
00:34:11,721 --> 00:34:15,521
...a todos los dem�s en la pieza...
354
00:34:15,725 --> 00:34:18,523
...pero est�bamos solos.
355
00:34:18,728 --> 00:34:22,164
As� que pens�...
356
00:34:22,365 --> 00:34:26,165
Ves, ella estaba
donde estamos nosotros.
357
00:34:26,369 --> 00:34:29,429
En el valle...
358
00:34:30,841 --> 00:34:34,299
...de la sombra de la muerte.
359
00:34:37,080 --> 00:34:39,878
Oye, �sabes qu� hacer...
360
00:34:40,083 --> 00:34:41,983
...cuando te encuentras
en el valle?
361
00:34:42,185 --> 00:34:43,880
No.
362
00:34:44,087 --> 00:34:47,113
No le temas al mal.
363
00:34:50,994 --> 00:34:55,954
Si quieres... hablar o...
364
00:34:56,166 --> 00:34:58,964
...ll�mame en cualquier momento.
365
00:34:59,169 --> 00:35:01,228
�Est�s seguro que tienes
que ir a casa esta noche?
366
00:35:01,438 --> 00:35:04,168
Si no estoy en la construcci�n
a primera hora ma�ana...
367
00:35:04,374 --> 00:35:07,502
...contratar�n a otro contratista
y entonces, ya sabes...
368
00:35:10,780 --> 00:35:12,077
Estoy orgullosa de ti.
369
00:35:12,282 --> 00:35:14,079
�Qu�, yo?
370
00:35:14,284 --> 00:35:16,343
- S�.
- �Por qu�?
371
00:35:16,553 --> 00:35:19,852
Por trabajar tan duro...
372
00:35:20,056 --> 00:35:23,355
...y por mantener tus promesas.
373
00:35:23,560 --> 00:35:25,824
Todas las promesas.
374
00:35:30,967 --> 00:35:32,764
Eres travieso.
375
00:35:32,969 --> 00:35:35,494
No puedes jugar con eso.
Es m�o.
376
00:35:35,705 --> 00:35:40,267
Eres una mala mu�eca.
Dijiste que curar�as a Matt.
377
00:35:40,477 --> 00:35:43,275
Dijiste que lo har�as,
pero mentiste.
378
00:35:43,480 --> 00:35:46,415
"No, no ment�". S�, mentiste.
Dijiste que lo curar�as.
379
00:35:46,616 --> 00:35:47,913
Tendr� que ponerte
en penitencia...
380
00:35:48,118 --> 00:35:50,916
...y te pondr� en el rinc�n.
381
00:35:51,121 --> 00:35:54,056
"Eso es malo".
382
00:36:00,530 --> 00:36:02,725
�Enciende las luces, por favor!
383
00:36:04,067 --> 00:36:05,694
�Gracias!
384
00:36:23,853 --> 00:36:26,413
�Matt?
385
00:36:32,996 --> 00:36:34,293
Vamos, querido.
386
00:36:34,497 --> 00:36:36,431
Vamos.
387
00:37:07,230 --> 00:37:09,289
Oye, oye. Ten cuidado
con la leche.
388
00:37:09,499 --> 00:37:11,797
Billy, lo digo en serio.
389
00:37:12,002 --> 00:37:13,833
�Es Mary una total imb�cil?
390
00:37:14,037 --> 00:37:16,267
- No.
- �Oh, s�!
391
00:37:17,641 --> 00:37:19,438
�Es Billy un cabeza de caca?
392
00:37:19,643 --> 00:37:20,940
"Por supuesto, querida m�a".
393
00:37:21,144 --> 00:37:23,009
El vocabulario, el vocabulario.
Tomen. Coman, coman.
394
00:37:23,213 --> 00:37:24,612
Ya basta.
395
00:37:24,814 --> 00:37:26,304
Debo ir a trabajar, �de acuerdo?
396
00:37:26,516 --> 00:37:28,347
Wendy est� a cargo.
397
00:37:28,551 --> 00:37:29,643
- �De acuerdo?
- Ay, ay.
398
00:37:29,853 --> 00:37:32,151
Lo siento, querido.
399
00:37:32,355 --> 00:37:34,983
Adi�s, mam�.
400
00:37:36,359 --> 00:37:39,658
P�rtense bien
o se la ver�n conmigo.
401
00:37:39,863 --> 00:37:40,989
�De acuerdo?
402
00:37:42,732 --> 00:37:45,064
S�lo bromeaba.
403
00:37:45,268 --> 00:37:48,203
51, 52...
404
00:37:48,405 --> 00:37:51,340
...53, 54...
405
00:37:51,541 --> 00:37:55,500
...55, 56...
406
00:37:55,712 --> 00:37:57,475
...57, 58...
407
00:37:57,681 --> 00:38:00,548
...59, �60!
408
00:38:01,584 --> 00:38:04,212
�Aqu� voy!
409
00:38:37,053 --> 00:38:38,918
�Jonah!
410
00:38:42,359 --> 00:38:44,520
�Jonah!
411
00:38:51,735 --> 00:38:53,566
�Jonah!
412
00:38:53,770 --> 00:38:57,035
�D�nde est�s, Jonah?
413
00:38:58,875 --> 00:39:00,672
�Ven aqu�!
414
00:39:00,877 --> 00:39:02,435
- No lo hagas.
- �No te marchar�s!
415
00:39:02,645 --> 00:39:05,113
Lo siento.
416
00:40:06,609 --> 00:40:09,043
�Wendy!
417
00:40:09,245 --> 00:40:11,805
�Wendy! �Ay�dame! �Wendy!
418
00:40:27,460 --> 00:40:29,587
Oh, por amor de Dios.
419
00:40:29,796 --> 00:40:31,229
�D�jame en paz!
420
00:40:33,733 --> 00:40:36,031
Est� bien, est� bien.
421
00:40:36,236 --> 00:40:37,965
Vamos, ni�os. V�monos.
422
00:40:38,171 --> 00:40:41,334
Billy. Vamos.
423
00:40:52,085 --> 00:40:54,883
Est� bien, hijo.
Est� bien.
424
00:40:55,088 --> 00:40:57,386
Es que no s�
con qui�n m�s hablar.
425
00:40:57,590 --> 00:40:59,387
No, no, no.
Me alegro que llamaras.
426
00:40:59,592 --> 00:41:03,790
Est� alrededor nuestro,
todo el tiempo...
427
00:41:03,997 --> 00:41:06,465
Los vivos y los muertos.
428
00:41:06,666 --> 00:41:08,964
Es invisible para todos.
429
00:41:09,169 --> 00:41:10,966
Casi todos.
430
00:41:11,171 --> 00:41:12,468
S�.
431
00:41:12,672 --> 00:41:14,833
Porque ya no somos
como otra gente.
432
00:41:15,041 --> 00:41:17,908
La mayor�a de la gente pasa su
vida plantada firmemente aqu�...
433
00:41:18,111 --> 00:41:22,343
...despu�s un d�a, van directamente
al otro lado, pero nosotros...
434
00:41:22,549 --> 00:41:24,847
...tomamos un sendero
mucho m�s giratorio.
435
00:41:25,051 --> 00:41:29,215
Pasamos mucho tiempo
en la frontera.
436
00:41:29,422 --> 00:41:31,652
Pero de cualquier forma...
437
00:41:31,858 --> 00:41:34,088
...s�lo importa una cosa.
438
00:41:34,294 --> 00:41:36,922
�S�? �Qu� es eso?
439
00:41:38,031 --> 00:41:42,161
Pues, averigua qu� quiere de ti.
440
00:42:23,076 --> 00:42:24,338
De acuerdo.
441
00:42:35,321 --> 00:42:37,186
�Qu� quieres de m�?
442
00:43:04,450 --> 00:43:08,580
Saben, esa fue
mi pel�cula favorita.
443
00:43:10,957 --> 00:43:13,323
- �Mam�?
- �T�a Sara?
444
00:43:14,661 --> 00:43:16,822
�Mam�!
445
00:43:41,554 --> 00:43:43,317
Realmente debieron
contarme sobre esto.
446
00:43:43,523 --> 00:43:45,855
Estos s�ntomas pueden ser se�al
de que se fue al cerebro.
447
00:43:46,059 --> 00:43:48,857
Pero las im�genes de Matt
no muestran tumores.
448
00:43:49,062 --> 00:43:51,860
Lo que fuera que caus� ese
comportamiento, no fue eso.
449
00:43:52,065 --> 00:43:54,295
Tengo miedo de que
se vuelva loco...
450
00:43:54,500 --> 00:43:55,797
...antes de que pueda mejorarse.
451
00:43:56,002 --> 00:43:57,094
Este es el momento crucial...
452
00:43:57,303 --> 00:44:00,295
...pero igual es un candidato
excelente para este tratamiento.
453
00:44:00,506 --> 00:44:03,031
La edad cuenta mucho,
y la actitud.
454
00:44:03,242 --> 00:44:04,709
"�Actitud?"
455
00:44:04,911 --> 00:44:07,471
Su propia familia
le tiene miedo.
456
00:44:13,786 --> 00:44:15,913
�D�nde est� tu cami�n?
457
00:44:16,956 --> 00:44:18,719
Lo vend�.
458
00:44:20,093 --> 00:44:21,890
�Por qu� no me dijiste?
459
00:44:22,095 --> 00:44:24,586
Acabo de hacerlo.
460
00:44:24,797 --> 00:44:26,594
Pagu� la �ltima ronda
de cuentas...
461
00:44:26,799 --> 00:44:28,596
...la hipoteca de este mes. Hoy.
462
00:44:28,801 --> 00:44:31,895
Como dice el doctor, "actitud".
463
00:44:47,553 --> 00:44:48,884
Oh, querido.
464
00:44:49,088 --> 00:44:52,023
�Oh! Cu�nto lo siento.
465
00:44:52,225 --> 00:44:53,692
Es que te quiero tanto.
466
00:44:53,893 --> 00:44:56,054
Mam�, el amor duele.
467
00:44:59,265 --> 00:45:02,132
Mam�, nada m�s...
468
00:45:03,503 --> 00:45:05,733
Mira, nada m�s quiero que
sepas que si...
469
00:45:05,938 --> 00:45:07,235
�Si qu�?
470
00:45:07,440 --> 00:45:08,634
Que si me muero...
471
00:45:08,841 --> 00:45:10,570
No te morir�s.
472
00:45:16,582 --> 00:45:18,777
...no es tu culpa.
473
00:45:59,492 --> 00:46:01,289
No.
474
00:46:01,494 --> 00:46:04,122
No puedes tenerlo.
475
00:46:08,000 --> 00:46:11,128
No puedes tener a mi hijo.
476
00:47:26,112 --> 00:47:27,943
�Oye!
477
00:47:28,147 --> 00:47:29,944
Estamos aburridos.
478
00:47:30,149 --> 00:47:31,673
Por favor juega con nosotros.
479
00:47:31,884 --> 00:47:34,375
�Por qu� no le preguntan a Matt?
480
00:47:37,056 --> 00:47:39,183
S�, �por qu�
no le preguntas a Matt?
481
00:47:42,061 --> 00:47:43,858
�Est�s bien?
482
00:47:44,063 --> 00:47:46,361
Estoy excepcional.
483
00:47:47,733 --> 00:47:49,633
Bueno, vamos, ni�os.
Contar� hasta 30...
484
00:47:49,835 --> 00:47:53,464
...y veamos si esta vez pueden
encontrar nuevos escondites.
485
00:47:55,141 --> 00:47:56,768
Matt.
486
00:48:03,950 --> 00:48:06,077
Anda.
487
00:48:14,360 --> 00:48:16,658
1, 2...
488
00:48:16,862 --> 00:48:18,989
...3
489
00:48:47,393 --> 00:48:48,690
Tambi�n hay lugar para m�.
490
00:48:48,894 --> 00:48:50,452
Encuentra tu propio lugar.
491
00:48:53,299 --> 00:48:55,995
Listos o no, aqu� voy.
492
00:50:21,721 --> 00:50:23,518
�S�quenme de aqu�!
493
00:50:23,723 --> 00:50:25,384
�Oigan!
494
00:50:25,591 --> 00:50:28,082
�S�quenme de aqu�!
495
00:50:29,261 --> 00:50:30,421
�S�quenme!
496
00:50:32,431 --> 00:50:34,922
�S�quenme de aqu�!
497
00:50:35,134 --> 00:50:36,965
�Qu�? �Qu�?
498
00:50:37,169 --> 00:50:38,966
�Qu�? �Qu�? Ven aqu�.
499
00:50:39,171 --> 00:50:41,731
�Qu�? �Qu� pas�? �Qu�?
500
00:50:48,514 --> 00:50:50,482
- �Mary?
- �Estoy aqu�!
501
00:50:50,750 --> 00:50:53,184
Dios m�o. �Te encuentras bien?
502
00:50:53,386 --> 00:50:54,580
�Espera! �Ten cuidado!
503
00:50:54,787 --> 00:50:55,845
El piso debe estar podrido.
504
00:50:56,055 --> 00:50:57,113
�Podrido? �D�nde?
505
00:50:57,323 --> 00:50:59,791
Pues, seguro que aqu�, por donde
pas� la pierna de Mary.
506
00:50:59,992 --> 00:51:01,755
Ap�rtate, �de acuerdo?
507
00:51:01,961 --> 00:51:04,759
Hola. Est�s bien.
508
00:51:04,964 --> 00:51:06,261
Insectos.
509
00:51:06,465 --> 00:51:09,161
Bueno, ven aqu�.
�Est�s bien? �S�?
510
00:51:15,674 --> 00:51:18,302
�Qu� es eso?
511
00:51:24,283 --> 00:51:25,580
Oh, Dios.
512
00:51:25,785 --> 00:51:27,912
Oh, vaya.
513
00:51:43,202 --> 00:51:45,329
�Qu� es?
514
00:51:47,206 --> 00:51:49,003
Bueno. Vamos.
515
00:51:49,208 --> 00:51:50,675
Se acab� la hora de jugar.
516
00:51:51,143 --> 00:51:53,668
Dios, est�n todos...
517
00:51:53,879 --> 00:51:55,471
...muertos.
518
00:51:55,681 --> 00:51:58,241
Qu� triste. Probablemente
es la �nica vez...
519
00:51:58,451 --> 00:52:00,385
...que los fotografiaron juntos.
520
00:52:13,098 --> 00:52:15,032
�Qu� son esos?
521
00:52:16,402 --> 00:52:18,131
No lo s�.
522
00:52:24,009 --> 00:52:25,306
�Est�s bien?
523
00:52:25,511 --> 00:52:26,910
S�.
524
00:52:29,415 --> 00:52:32,543
Son realmente raras.
Tienen que ser de mentira.
525
00:52:33,919 --> 00:52:35,978
D�jame verlas.
526
00:52:45,397 --> 00:52:46,887
�Qu�?
527
00:52:48,901 --> 00:52:50,198
Nada.
528
00:52:50,402 --> 00:52:51,960
Matt.
529
00:52:52,171 --> 00:52:54,605
Vamos. Dame una oportunidad.
530
00:53:00,579 --> 00:53:01,876
Lo he visto.
531
00:53:02,081 --> 00:53:03,378
C�llate.
532
00:53:03,582 --> 00:53:05,550
Te di una oportunidad.
533
00:53:05,751 --> 00:53:08,379
Lo siento. Nada m�s...
534
00:53:08,587 --> 00:53:09,781
...contin�a.
535
00:53:09,989 --> 00:53:12,617
�Por favor?
536
00:53:13,993 --> 00:53:17,929
Cre� que alucinaba,
pero he visto a este ni�o...
537
00:53:18,130 --> 00:53:20,860
...casi cada d�a desde
que llegamos aqu�.
538
00:53:22,234 --> 00:53:24,429
Me despierto en medio
de la noche...
539
00:53:24,637 --> 00:53:26,867
...y es como si �l hubiera
estado dentro m�o...
540
00:53:27,072 --> 00:53:30,064
...mirando a trav�s de mis ojos.
541
00:53:30,276 --> 00:53:32,767
Un d�a soleado
En medio de la noche...
542
00:53:32,978 --> 00:53:36,539
Dos ni�os muertos
Se levantaron para luchar...
543
00:53:36,749 --> 00:53:40,412
�l y yo somos dos ni�os muertos.
544
00:53:46,625 --> 00:53:48,923
Quiz� el lugar est� embrujado.
545
00:53:49,128 --> 00:53:52,427
De todas formas, digo,
necesitamos averiguar...
546
00:53:52,631 --> 00:53:55,293
...qui�n puso estas cosas debajo
de las maderas del piso...
547
00:53:55,501 --> 00:53:56,798
...y por qu�.
548
00:53:57,002 --> 00:53:58,799
S�, �pero c�mo?
549
00:53:59,004 --> 00:54:01,302
Bueno, no le digas a nadie...
550
00:54:01,507 --> 00:54:04,305
...pero hay edificios
por todo el pa�s...
551
00:54:04,510 --> 00:54:06,603
...donde se guarda
conocimiento secreto...
552
00:54:06,812 --> 00:54:09,110
...que s�lo se conocen...
553
00:54:09,315 --> 00:54:11,681
...como bibliotecas.
554
00:54:24,396 --> 00:54:26,193
Bueno, f�jate.
555
00:54:26,398 --> 00:54:28,263
"Un caso de materializaci�n".
556
00:54:28,467 --> 00:54:29,798
Ese es Ramsey Aickman...
557
00:54:30,002 --> 00:54:31,833
...y este era su mortuorio.
558
00:54:32,037 --> 00:54:35,200
�l ten�a un pasatiempo
interesante.
559
00:54:35,407 --> 00:54:37,034
Investigaci�n ps�quica.
560
00:54:37,242 --> 00:54:40,336
Y tu muchacho, el ni�o muerto,
se llamaba Jonah...
561
00:54:40,546 --> 00:54:43,208
...y �l era asistente
de Aickman y un m�dium.
562
00:54:43,415 --> 00:54:46,043
Supuestamente contactaban
a los muertos a trav�s de Jonah...
563
00:54:46,251 --> 00:54:48,481
...y la gente ven�a a charlar
con su esposo muerto...
564
00:54:48,687 --> 00:54:51,417
...o esposa o a averiguar d�nde
guardaba las joyas la t�a Mame.
565
00:54:51,624 --> 00:54:53,956
�l dice que descubri�...
566
00:54:54,159 --> 00:54:56,457
...c�mo amplificar
las sesiones de espiritismo.
567
00:54:56,662 --> 00:54:59,153
As� que no s�lo
contactaba a los muertos...
568
00:54:59,365 --> 00:55:00,662
...sino que hac�a aparecer cosas.
569
00:55:00,866 --> 00:55:02,163
�Qu� cosas?
570
00:55:02,368 --> 00:55:03,858
Ectoplasma.
571
00:55:04,069 --> 00:55:06,867
�Y qu� es ectoplasma?
572
00:55:07,072 --> 00:55:09,870
"Una sustancia
protopl�smica sospechosa...
573
00:55:10,075 --> 00:55:11,906
...que emana del cuerpo
de los m�diums".
574
00:55:12,111 --> 00:55:14,579
Es como las fotos en esa caja.
575
00:55:14,780 --> 00:55:17,305
"Las fotograf�as de ectoplasma
a menudo muestran...
576
00:55:17,516 --> 00:55:20,007
...un material gelatinoso
que emana de todos...
577
00:55:20,219 --> 00:55:21,811
...los orificios naturales
del m�dium.
578
00:55:22,021 --> 00:55:24,080
De la boca, los o�dos,
la nariz, los ojos...
579
00:55:24,289 --> 00:55:26,985
...y hasta de los orificios
m�s abajo".
580
00:55:27,192 --> 00:55:29,717
Aickman hizo todas
esas sesiones espirituales...
581
00:55:29,928 --> 00:55:31,896
...en esta casa...
582
00:55:32,097 --> 00:55:34,361
...y la gente ven�a de todas partes
y estaban convencidos.
583
00:55:34,566 --> 00:55:37,592
Profesores de Harvard,
todo tipo de gente importante.
584
00:55:37,803 --> 00:55:41,569
Las sesiones espirituales
de Aickman y Jonah eran famosas.
585
00:55:41,774 --> 00:55:44,072
�Sabemos qu� le sucedi� a �l?
586
00:55:44,276 --> 00:55:45,903
Aqu� es donde se torna
un poco extra�o.
587
00:55:46,111 --> 00:55:47,908
Hubo una sesi�n espiritual
guiada por Aickman...
588
00:55:48,113 --> 00:55:50,013
...y Jonah fue el m�dium.
589
00:55:50,215 --> 00:55:53,116
Encontraron a los cuatro
participantes y Aickman muertos.
590
00:55:53,318 --> 00:55:55,411
Causa de muerte no est� clara.
591
00:55:55,621 --> 00:55:57,748
- Jonah los mat�.
- Nadie sabe.
592
00:55:57,956 --> 00:55:59,446
No hubo se�al de �l.
Desapareci�...
593
00:55:59,658 --> 00:56:01,523
...se esfum�, jam�s
volvieron a verlo.
594
00:56:02,494 --> 00:56:03,761
Hasta ahora.
595
00:56:04,730 --> 00:56:06,459
Pues esto es la parte
m�s rara de todo.
596
00:56:06,665 --> 00:56:09,566
Treinta a�os despu�s, cuando
expandieron la carretera...
597
00:56:09,768 --> 00:56:11,258
...hicieron un desv�o
por el cementerio del condado.
598
00:56:11,470 --> 00:56:13,734
Pasamos por ese camino un mill�n
de veces camino al hospital.
599
00:56:13,939 --> 00:56:14,997
Bueno, escucha esto.
600
00:56:15,207 --> 00:56:17,072
Cuando trataron de mover
algunas de las tumbas antiguas...
601
00:56:17,276 --> 00:56:19,176
...encontraron algo extra�o,
o no lo encontraron.
602
00:56:19,378 --> 00:56:20,470
�Qu� cosa?
603
00:56:20,679 --> 00:56:23,978
Faltaban m�s de cien cuerpos
que deb�an haber estado all�.
604
00:56:24,183 --> 00:56:27,084
Nada m�s ata�des llenos
de bolsas de arena.
605
00:56:27,286 --> 00:56:29,584
Alguien se rob� los cad�veres.
606
00:56:29,788 --> 00:56:31,722
Aickman.
607
00:56:31,924 --> 00:56:34,222
O Jonah. Aickman o Jonah.
608
00:56:34,426 --> 00:56:37,054
Quiz�, �pero por qu�?
609
00:56:38,430 --> 00:56:40,728
No lo s�...
610
00:56:40,933 --> 00:56:44,232
...pero quiz�s conozca
a alguien que lo sepa.
611
00:56:48,841 --> 00:56:50,138
Es notable.
612
00:56:50,342 --> 00:56:51,639
�Cree que es real?
613
00:56:51,844 --> 00:56:53,641
He visto muchas sesiones falsas...
614
00:56:53,846 --> 00:56:56,974
...pero una vez vi una real...
615
00:56:57,182 --> 00:56:59,650
...en Par�s. Fue...
616
00:56:59,852 --> 00:57:01,843
Fue la cosa m�s horrible
que jam�s haya visto, pero...
617
00:57:02,054 --> 00:57:04,352
...eh, no esto.
618
00:57:04,556 --> 00:57:06,922
Debe haber sido
un m�dium muy poderoso.
619
00:57:45,030 --> 00:57:46,054
�Qu� son?
620
00:57:46,265 --> 00:57:47,596
P�rpados.
621
00:57:48,767 --> 00:57:50,564
P�rpados humanos.
622
00:57:50,769 --> 00:57:52,794
�Para qu� son?
623
00:57:53,005 --> 00:57:54,802
Necromancia.
624
00:57:55,007 --> 00:57:57,237
Para molestar a los cad�veres.
625
00:57:58,243 --> 00:58:01,041
Es una forma
de magia aborrecible.
626
00:58:01,246 --> 00:58:05,148
Es buscar poder mediante
el control de los muertos.
627
00:58:05,350 --> 00:58:07,011
A trav�s de reliquias
de sus cuerpos.
628
00:58:07,219 --> 00:58:08,709
�Y por qu� p�rpados?
629
00:58:08,921 --> 00:58:10,718
Es una buena pregunta.
630
00:58:10,923 --> 00:58:13,721
Tradicionalmente cerr�bamos
los ojos de los muertos...
631
00:58:13,926 --> 00:58:16,588
...para que descansaran
en la oscuridad.
632
00:58:16,795 --> 00:58:19,593
Al quitarle los p�rpados
mantienen los ojos abiertos...
633
00:58:19,798 --> 00:58:22,164
...hacen que vean.
634
00:58:23,769 --> 00:58:26,067
Quiz� quer�a
que fueran vigilantes...
635
00:58:26,271 --> 00:58:28,603
...o... guardianes de esta casa...
636
00:58:28,807 --> 00:58:32,243
...o... de sus secretos.
637
00:58:32,444 --> 00:58:34,537
A prop�sito, en alg�n lugar...
638
00:58:34,746 --> 00:58:38,546
...est�n los cuerpos que pertenecen
a esta gente, y �l los us�.
639
00:58:38,750 --> 00:58:41,082
Creo que por �ltimo...
640
00:58:41,286 --> 00:58:43,720
Aickman intentaba mejorar
los poderes de Jonah.
641
00:58:43,922 --> 00:58:46,720
Pues amplific�
sus sesiones espirituales.
642
00:58:46,925 --> 00:58:49,723
At� los esp�ritus
de los muertos a sus cuerpos.
643
00:58:49,928 --> 00:58:54,888
S�, como un amplificador,
mediante un rito o profanaci�n.
644
00:58:56,268 --> 00:58:58,759
�Quiz� enterrados
afuera de la casa?
645
00:59:02,674 --> 00:59:04,767
Quiz� ayudar�a
si rez�ramos...
646
00:59:04,977 --> 00:59:07,775
...por todas esas pobres
almas que murieron aqu�.
647
00:59:07,980 --> 00:59:10,073
Y por el ni�o tambi�n.
648
00:59:27,833 --> 00:59:28,925
�Mami?
649
00:59:29,134 --> 00:59:31,261
Regresa.
650
00:59:35,774 --> 00:59:37,935
�Mami!
651
00:59:42,447 --> 00:59:44,915
- �Mami!
- Ay�dame.
652
00:59:46,151 --> 00:59:47,846
Matt.
653
01:00:21,019 --> 01:00:22,611
�Matt!
654
01:00:51,216 --> 01:00:53,013
�Matt! �Qui�n es usted?
655
01:00:53,218 --> 01:00:54,651
�Qu� hace en mi casa?
656
01:00:54,853 --> 01:00:56,650
- �Matt?
- Soy un reverendo.
657
01:00:56,855 --> 01:00:57,981
Est� bien.
Le pedimos que viniera.
658
01:00:58,190 --> 01:00:59,623
- �Le pidieron?
- Nos conocimos...
659
01:00:59,825 --> 01:01:01,656
- �L�rguese de mi casa!
- Al�jate. Est� bien.
660
01:01:01,860 --> 01:01:04,021
Nos conocimos en el hospital.
Yo me hago tratamiento all�.
661
01:01:04,229 --> 01:01:05,396
�L�rguese!
662
01:01:05,397 --> 01:01:06,694
Me llam� para que lo aconsejara.
663
01:01:06,898 --> 01:01:08,661
- Es un poco dif�cil de explicar.
- Int�ntelo.
664
01:01:08,867 --> 01:01:12,166
Creo que hay algo...
665
01:01:12,371 --> 01:01:13,895
...algo malvado en esta casa...
666
01:01:14,106 --> 01:01:17,007
...algo que ya no vive,
pero que no se ha ido.
667
01:01:17,209 --> 01:01:18,836
Y quiere a su hijo.
668
01:01:19,044 --> 01:01:21,842
Es una situaci�n muy dif�cil
para alguien cerca de morir.
669
01:01:22,047 --> 01:01:23,742
No est� muri�ndose.
670
01:01:23,949 --> 01:01:26,247
Y tengo tanta esperanza
como usted...
671
01:01:26,451 --> 01:01:29,750
...pero d�game, �no has sentido...
672
01:01:29,955 --> 01:01:33,083
...algo extra�o aqu�?
673
01:01:36,328 --> 01:01:38,262
No s� de qu� habla.
674
01:01:38,463 --> 01:01:40,397
Aprecio que se preocupe...
675
01:01:40,599 --> 01:01:42,965
...pero esta no es la ayuda
que necesitamos ahora.
676
01:01:43,168 --> 01:01:44,965
Quisiera que se marchara.
677
01:01:45,170 --> 01:01:46,967
Por supuesto.
678
01:01:47,172 --> 01:01:49,606
Por supuesto.
679
01:01:54,112 --> 01:01:56,740
No est�n solos.
680
01:03:55,934 --> 01:03:57,561
�Peter?
681
01:04:07,479 --> 01:04:09,606
�Matt?
682
01:04:47,786 --> 01:04:49,686
Me est�s bromeando.
683
01:04:51,089 --> 01:04:52,420
�Hola!
684
01:04:52,624 --> 01:04:54,387
�Hay alguien en casa?
685
01:04:54,593 --> 01:04:57,494
�Todas las luces
est�n encendidas!
686
01:04:57,696 --> 01:05:00,859
�Por qu� est�n encendidas
todas las luces?
687
01:05:02,267 --> 01:05:03,996
�Rid�culo!
688
01:05:05,670 --> 01:05:07,729
�Todos en esta casa
est�n durmiendo...
689
01:05:07,939 --> 01:05:09,736
...con las luces encendidas
y quiero saber por qu�!
690
01:05:09,941 --> 01:05:11,909
Ha estado bebiendo.
691
01:05:14,579 --> 01:05:17,241
�Por qu� no hacemos una fogata
y tiramos dinero adentro? �Eh?
692
01:05:17,449 --> 01:05:18,848
Est� bien.
693
01:05:19,050 --> 01:05:21,746
�Tengo que pagar una hipoteca!
�Ahora estoy pagando alquiler!
694
01:05:21,953 --> 01:05:23,648
�Aqu� hay otra!
695
01:05:23,855 --> 01:05:25,948
�Dios!
696
01:05:26,157 --> 01:05:30,253
�Cada cuarto tiene
la luz encendida!
697
01:05:43,642 --> 01:05:45,940
Eso. �Aqu� vamos!
698
01:05:46,144 --> 01:05:48,806
�Duerman en la oscuridad!
699
01:06:00,258 --> 01:06:01,816
Ah� est�.
700
01:06:02,027 --> 01:06:04,393
Las luces apagadas.
701
01:06:06,831 --> 01:06:08,765
Ah� est�.
702
01:06:08,967 --> 01:06:11,492
S�.
703
01:06:16,341 --> 01:06:18,206
Peter...
704
01:06:18,410 --> 01:06:21,971
...eso fue muy cruel
y muy infantil.
705
01:06:23,348 --> 01:06:26,977
Lo �nico que hiciste fue
asustar a todos en la casa.
706
01:06:28,320 --> 01:06:31,483
No. �No lo hagas!
707
01:06:35,360 --> 01:06:37,658
Tu familia necesita
tu fortaleza...
708
01:06:37,862 --> 01:06:40,490
...no tu autocompasi�n.
709
01:06:41,866 --> 01:06:44,164
Si te vuelves a emborrachar...
710
01:06:44,369 --> 01:06:46,496
...no vengas a casa.
711
01:07:50,702 --> 01:07:53,330
�Matt?
712
01:08:21,166 --> 01:08:23,225
Lo siento tanto.
No sab�a a qui�n m�s llamar.
713
01:08:23,435 --> 01:08:24,834
Est� bien.
714
01:08:25,036 --> 01:08:26,526
�Segura que
est� listo para esto?
715
01:08:26,738 --> 01:08:28,831
D�jeme ponerlo de esta forma.
716
01:08:29,040 --> 01:08:31,838
Estoy en el estado indicado...
717
01:08:32,043 --> 01:08:34,534
...para traficar con fantasmas.
718
01:08:39,751 --> 01:08:41,548
�Qu� es eso?
719
01:08:41,753 --> 01:08:44,051
Imanes. Imanes de hierro.
720
01:08:44,255 --> 01:08:46,120
El hierro se defiende del mal...
721
01:08:46,324 --> 01:08:47,791
...as� que no es
accidente alguno...
722
01:08:47,992 --> 01:08:50,483
...que las prisiones
tengan barras de hierro...
723
01:08:50,695 --> 01:08:52,993
...no s�lo para contener el cuerpo...
724
01:08:53,198 --> 01:08:56,326
...sino tambi�n el mal
que pueda estar al acecho.
725
01:09:03,208 --> 01:09:04,505
�Qu� busca?
726
01:09:04,709 --> 01:09:07,007
D�nde muri�.
727
01:09:07,212 --> 01:09:10,340
A veces cuando la muerte
es violenta...
728
01:09:10,548 --> 01:09:13,346
...o est� llena de ira
o de temor...
729
01:09:13,551 --> 01:09:15,849
...o de cualquier emoci�n...
730
01:09:16,054 --> 01:09:19,046
...fuerte...
731
01:09:19,257 --> 01:09:22,693
...es como si el esp�ritu
no muriera.
732
01:09:24,062 --> 01:09:28,055
Por eso cubrimos espejos,
encendemos velas...
733
01:09:28,266 --> 01:09:32,259
...abrimos las persianas,
para que encuentren una salida.
734
01:09:32,470 --> 01:09:34,768
Entonces una casa
con un alma atrapada...
735
01:09:34,973 --> 01:09:38,602
...no est� tanto... embrujada...
736
01:09:39,978 --> 01:09:42,776
Como pose�da.
737
01:09:49,654 --> 01:09:51,781
�Qu� hay all� abajo?
738
01:09:53,157 --> 01:09:54,454
El cuarto de Matt.
739
01:09:54,659 --> 01:09:57,287
Es donde sol�an...
740
01:09:58,663 --> 01:10:01,791
Mantenga a los ni�os arriba.
741
01:10:12,810 --> 01:10:14,744
S�. Est� aqu�.
742
01:10:14,946 --> 01:10:17,414
�Lo ves, Matt?
743
01:10:19,450 --> 01:10:20,747
No veo nada.
744
01:10:20,952 --> 01:10:22,749
Es porque est� fuerte,
est� sana.
745
01:10:22,954 --> 01:10:25,582
No deber�a ver nada.
746
01:10:56,988 --> 01:11:00,116
Entonces aqu� es donde
est�s atrapado.
747
01:11:01,492 --> 01:11:03,790
No te preocupes.
748
01:11:03,995 --> 01:11:07,123
Lo que sea que hayas hecho,
no vinimos a castigarte...
749
01:11:09,000 --> 01:11:11,798
S�lo vinimos a liberarte...
750
01:11:12,003 --> 01:11:14,801
...como a un p�jaro...
751
01:11:15,006 --> 01:11:17,406
...atrapado en un cuarto.
752
01:11:29,587 --> 01:11:31,885
Debe de haber otra forma.
753
01:11:32,090 --> 01:11:35,082
Quiz� el otro lado
de esa pared.
754
01:11:38,997 --> 01:11:42,194
Debo sacar sus restos
de la casa.
755
01:12:01,653 --> 01:12:03,678
�Basta!
756
01:13:38,783 --> 01:13:40,011
Se detuvo.
757
01:13:58,736 --> 01:14:00,033
�Ahora estar� bien Matt?
758
01:14:00,238 --> 01:14:01,535
S�.
759
01:14:01,739 --> 01:14:03,434
La casa est� tranquila
y en paz.
760
01:14:03,641 --> 01:14:08,010
Debo advertirle que
a veces despu�s de un d�a...
761
01:14:08,212 --> 01:14:10,009
...suceden eventos extra�os...
762
01:14:10,214 --> 01:14:14,014
...parecido a un temblor
despu�s de un terremoto.
763
01:14:14,218 --> 01:14:17,016
Pero no se alarme. Eso, eh...
764
01:14:17,221 --> 01:14:20,122
...pasar� en un d�a o dos
como m�ximo.
765
01:14:30,434 --> 01:14:31,696
De acuerdo.
766
01:14:31,903 --> 01:14:33,336
Est� bien.
767
01:14:34,205 --> 01:14:35,536
Gracias.
768
01:14:35,740 --> 01:14:38,368
Est� bien.
769
01:14:39,744 --> 01:14:42,042
Ojal� pudiera decir
"fue un placer"...
770
01:14:42,246 --> 01:14:44,646
...pero, eh...
771
01:14:48,019 --> 01:14:49,486
�Estar� bien para manejar?
772
01:14:49,687 --> 01:14:51,917
Todos estamos en manos de Dios.
773
01:15:23,554 --> 01:15:25,852
S�lo faltan cinco d�as
para el D�a de los Padres.
774
01:15:26,057 --> 01:15:28,582
No veo la hora. Tengo muchas
cosas para mostrarte, pap�.
775
01:15:28,793 --> 01:15:30,852
Necesitas ver c�mo tiro
el arco y la flecha...
776
01:15:31,062 --> 01:15:32,359
...y cu�n lejos puedo nadar...
777
01:15:32,563 --> 01:15:34,861
...y van a hacer una carrera
de padre-hijo.
778
01:15:35,066 --> 01:15:38,866
Ser� genial. Apuesto a que
t� y yo le ganamos a todos...
779
01:15:39,070 --> 01:15:42,870
...a no ser que est�s
demasiado viejo y acabado.
780
01:15:43,074 --> 01:15:46,202
Bueno, debo marcharme.
Adi�s, pap�.
781
01:15:49,747 --> 01:15:52,739
Est� bien. Lo que fuera
que estuviera aqu� ya no est�.
782
01:15:52,950 --> 01:15:55,578
Todos hemos tenido
unas noches muy malas.
783
01:16:11,836 --> 01:16:13,428
Qu�dense aqu�.
784
01:16:16,774 --> 01:16:18,002
Oh, Dios m�o.
785
01:16:21,646 --> 01:16:25,140
Oh, Dios m�o.
�Qu� te has hecho?
786
01:16:27,753 --> 01:16:29,745
Bueno, voy a llamar un ambulancia.
787
01:16:34,746 --> 01:16:35,846
Bueno, los voy a seguir.
788
01:16:35,904 --> 01:16:38,099
Cuando regrese,
nos largaremos de aqu�.
789
01:18:36,292 --> 01:18:38,123
�Se�or?
790
01:18:39,161 --> 01:18:41,994
Ahora vendr�n por ti.
791
01:18:42,198 --> 01:18:43,631
L�rgate.
792
01:19:21,837 --> 01:19:22,997
�Ay�deme alguien!
793
01:19:32,548 --> 01:19:36,245
�Por favor! �Ay�deme alguien!
794
01:20:32,608 --> 01:20:33,875
EL OJO
LO VE TODO
795
01:20:34,443 --> 01:20:35,740
�D�nde est� Matt?
796
01:20:35,945 --> 01:20:37,378
Est� en el hospital.
797
01:20:37,580 --> 01:20:41,016
Los doctores lo atender�n,
�de acuerdo?
798
01:21:29,732 --> 01:21:32,530
Hola. No estamos en casa,
pero por favor deje un mensaje.
799
01:21:32,735 --> 01:21:34,362
Gracias.
800
01:21:35,738 --> 01:21:38,036
Comet� un error terrible.
801
01:21:38,240 --> 01:21:41,539
Aickman no les quit� los
p�rpados para que pudieran ver...
802
01:21:41,744 --> 01:21:43,541
...sino que para que
no pudieran verlos a ellos.
803
01:21:43,746 --> 01:21:46,044
As� que todos esos
cad�veres desaparecidos...
804
01:21:46,248 --> 01:21:48,546
...todos esas pobres almas
atormentadas...
805
01:21:48,751 --> 01:21:50,548
...todav�a est�n all�.
Est�n en la casa.
806
01:21:50,753 --> 01:21:54,018
Pero el ni�o no era malvado.
807
01:21:54,223 --> 01:21:56,123
�l trataba de liberarlos.
808
01:21:56,325 --> 01:21:58,452
Y yo lo quit� de all�.
809
01:22:00,696 --> 01:22:03,062
Ahora s�lo queda
la ira de ellos.
810
01:22:03,532 --> 01:22:05,124
�Deben marcharse ahora!
811
01:22:06,635 --> 01:22:08,762
�L�rguense ya!
812
01:22:48,644 --> 01:22:50,942
Lo siento.
813
01:22:51,146 --> 01:22:52,943
Est� bien. Ahora est�s aqu�.
814
01:22:53,148 --> 01:22:54,911
Eso es todo lo que importa.
815
01:22:58,854 --> 01:23:02,153
Est� sedado y c�modo.
816
01:23:02,358 --> 01:23:04,383
Le hicimos los an�lisis.
817
01:23:04,593 --> 01:23:06,788
Me temo que no son
buenas noticias.
818
01:23:06,996 --> 01:23:09,294
El n�mero de sus c�lulas
es peor que antes.
819
01:23:09,498 --> 01:23:12,763
El tratamiento, francamente,
no ha surtido efecto.
820
01:23:14,670 --> 01:23:16,661
�Cu�nto tiempo cree
que le queda?
821
01:23:16,872 --> 01:23:18,965
Con estos resultados,
no s� qu� lo mantiene vivo.
822
01:23:19,174 --> 01:23:21,972
Podr�a morir esta noche.
823
01:23:22,177 --> 01:23:25,305
Realmente no hay
manera de saber.
824
01:23:27,316 --> 01:23:30,149
�Entonces podemos verlo?
825
01:23:30,352 --> 01:23:32,479
Por supuesto.
826
01:23:33,722 --> 01:23:34,848
...para luchar.
827
01:23:35,057 --> 01:23:36,718
Un d�a claro en medio
De la noche...
828
01:23:36,925 --> 01:23:38,893
Dos ni�os muertos
Se levantaron para luchar...
829
01:23:39,094 --> 01:23:40,152
No pudo haber ido lejos.
830
01:23:40,362 --> 01:23:41,795
Un d�a claro
En medio de la noche...
831
01:23:41,997 --> 01:23:45,330
Soy el Dr. Brooks. Comun�queme
con Seguridad de inmediato.
832
01:23:45,534 --> 01:23:47,229
Dos ni�os muertos
Se levantaron para luchar...
833
01:23:47,436 --> 01:23:48,733
Un d�a claro
En medio de la noche...
834
01:23:48,937 --> 01:23:50,734
Dos ni�os muertos
Se levantaron para luchar...
835
01:23:59,782 --> 01:24:01,340
�Matt?
836
01:24:02,651 --> 01:24:03,879
�Matt?
837
01:24:05,621 --> 01:24:07,350
�Matt!
838
01:24:21,170 --> 01:24:23,468
Vamos. Vamos.
839
01:24:25,340 --> 01:24:28,605
Vamos a jugar a las escondidas.
�De acuerdo? Anda.
840
01:24:32,681 --> 01:24:34,979
- Debemos salir de aqu�. Vamos.
- �Qu� est� pasando?
841
01:24:35,184 --> 01:24:36,879
Debemos marcharnos.
842
01:24:37,086 --> 01:24:39,020
No. �Matt! �No, Matt!
843
01:24:39,221 --> 01:24:40,813
�No, Matt! �No!
844
01:24:47,563 --> 01:24:49,292
�Lev�ntate!
845
01:24:49,498 --> 01:24:50,760
�L�rgate!
846
01:24:50,966 --> 01:24:52,194
�Matt! �No!
847
01:24:52,401 --> 01:24:53,925
- �Matt!
- �L�rgate!
848
01:24:54,136 --> 01:24:55,467
�L�rgate! Hagas lo que hagas...
849
01:24:55,671 --> 01:24:56,899
...no dejes que apaguen el fuego.
850
01:24:57,106 --> 01:24:58,903
- �Y t�?
- Ya estoy muerto.
851
01:24:59,108 --> 01:25:01,406
�Matt! �Ven aqu� afuera!
852
01:25:01,610 --> 01:25:02,941
- �Matt!
- �Matt!
853
01:25:03,145 --> 01:25:04,806
�Matt!
854
01:25:06,515 --> 01:25:08,107
Lo encontraremos.
855
01:29:24,539 --> 01:29:27,167
�Mam�! �Pap�!
856
01:29:27,376 --> 01:29:28,502
�D�nde est� Matt?
857
01:29:28,710 --> 01:29:29,877
Est� adentro.
858
01:29:29,878 --> 01:29:32,039
No entiendo. Cre� que dijo
que se hab�a terminado.
859
01:29:32,247 --> 01:29:33,407
Matt est� intentando terminarlo.
860
01:29:33,615 --> 01:29:35,048
- Oh, debo entrar.
- Se�ora.
861
01:29:35,250 --> 01:29:38,083
�No, d�jeme entrar!
�Debo sacar a mi hijo!
862
01:29:38,286 --> 01:29:40,117
- Fuego.
- �Por favor d�jeme entrar!
863
01:29:40,322 --> 01:29:41,489
�Por favor!
864
01:29:41,490 --> 01:29:43,685
Contener a los esp�ritus.
865
01:30:07,916 --> 01:30:09,747
�Qu� estamos esperando? �Vamos!
866
01:30:09,951 --> 01:30:11,680
�Matt!
867
01:30:25,033 --> 01:30:27,058
�Dios m�o!
868
01:30:34,976 --> 01:30:36,273
�Estoy aqu�!
869
01:30:36,478 --> 01:30:38,639
�Estoy aqu�!
870
01:31:02,537 --> 01:31:05,938
El Se�or es mi pastor.
Nada me faltar�.
871
01:31:06,141 --> 01:31:09,110
�l me hizo recostar
sobre pastos verdes.
872
01:31:09,311 --> 01:31:11,836
�l me gui� junto
a aguas tranquilas.
873
01:31:12,047 --> 01:31:14,845
�l restaur� mi alma.
874
01:31:15,050 --> 01:31:18,713
�l me gui� por
los senderos de rectitud.
875
01:31:22,824 --> 01:31:25,224
�l ayud� a mi hijo.
876
01:31:49,284 --> 01:31:50,546
Aqu� estamos.
877
01:31:50,752 --> 01:31:52,083
�Aqu� estamos!
878
01:31:52,287 --> 01:31:54,084
Aqu� estamos.
879
01:32:08,270 --> 01:32:09,965
Matt.
880
01:32:15,977 --> 01:32:17,774
Tengan cuidado.
881
01:32:18,647 --> 01:32:19,841
Vamos.
882
01:32:20,048 --> 01:32:21,879
Vamos. Despierta.
883
01:32:24,252 --> 01:32:26,083
Va a estar bien.
884
01:32:32,394 --> 01:32:34,419
Va a estar bien.
885
01:32:37,165 --> 01:32:41,033
No. Oh, no.
Vamos, querido. Despierta.
886
01:32:54,049 --> 01:32:56,745
Vamos, Matty.
Vamos, Matty. Respira.
887
01:33:13,602 --> 01:33:16,264
�Matt!
888
01:33:19,608 --> 01:33:22,076
Te quiero tanto.
889
01:33:23,878 --> 01:33:26,210
�Vamos, Matty! �Despierta!
890
01:33:26,414 --> 01:33:29,247
�Por favor! �Vamos, querido!
891
01:33:29,451 --> 01:33:32,443
�Vamos!
892
01:33:35,957 --> 01:33:37,754
�S�!
893
01:33:38,760 --> 01:33:40,921
�Estar�s bien!
894
01:33:58,413 --> 01:33:59,903
Hola.
895
01:34:11,026 --> 01:34:12,823
Est� bien. Est� bien.
896
01:34:31,680 --> 01:34:34,808
Realmente no me importa
si alguien me cree o no.
897
01:34:36,151 --> 01:34:37,812
S� lo que sucedi�.
898
01:34:38,019 --> 01:34:40,317
Los doctores
y las enfermeras saben...
899
01:34:40,522 --> 01:34:43,150
...y mi familia sabe.
900
01:34:45,393 --> 01:34:48,419
Y mi hijo est� vivo.
901
01:34:50,031 --> 01:34:51,726
Y bien.
902
01:34:52,701 --> 01:34:54,828
Eso es todo lo que importa.
903
01:34:56,171 --> 01:34:59,402
Dicen que Dios trabaja
de maneras misteriosas.
904
01:35:00,408 --> 01:35:04,174
Nunca nos dicen cu�n misteriosas
pueden ser esas maneras.
905
01:35:05,380 --> 01:35:07,473
Consid�rense advertidos.
906
01:35:10,372 --> 01:35:15,105
El c�ncer de Matt Campbell desapareci�
y logr� una recuperaci�n total.
907
01:35:17,713 --> 01:35:22,343
La casa Aickman ha sido
reconstruida, restaurada y vendida.
908
01:35:24,786 --> 01:35:31,447
Ocupantes posteriores no han reportado
ninguna manifestaci�n perturbadora.
909
01:36:33,498 --> 01:36:36,628
LA POSESI�N EN CONNECTICUT
64753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.