All language subtitles for The.Haunting.In.Connecticut.2009.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,618 --> 00:01:45,382 LA POSESI�N EN CONNECTICUT 2 00:01:49,258 --> 00:01:54,327 Basado en una historia verdadera. 3 00:01:56,832 --> 00:01:58,390 Marca "B". 4 00:02:02,938 --> 00:02:04,769 Bueno. Acci�n. 5 00:02:06,742 --> 00:02:09,108 �Por qu� crees que te sucedi� esto? 6 00:02:09,311 --> 00:02:12,610 �Te refieres a por qu� le pasan cosas malas a la gente buena? 7 00:02:12,814 --> 00:02:16,614 Esa es la verdadera pregunta, �cierto? �Por qu� nosotros? 8 00:02:16,818 --> 00:02:20,845 O sea, eso es realmente lo que todos quieren saber. 9 00:02:21,056 --> 00:02:23,684 Me mud� a la casa porque es lo que necesit�bamos... 10 00:02:23,892 --> 00:02:25,325 ...desesperadamente en ese entonces. 11 00:02:25,527 --> 00:02:29,861 Esto no lo pedimos y no lo merec�amos. 12 00:02:30,065 --> 00:02:32,829 El hecho es que no s� por qu� nos sucedi� esto. 13 00:02:33,035 --> 00:02:37,665 �ramos una familia regular como cualquier otra. 14 00:02:40,909 --> 00:02:43,707 Los doctores no pensaron... 15 00:02:43,912 --> 00:02:46,710 ...que �l sobrevivir�a... 16 00:02:46,915 --> 00:02:49,213 ...y cualquiera que ha tenido un ni�o enfermo... 17 00:02:49,418 --> 00:02:53,218 ...comprender�a el sentimiento de que no puedes sujetarlos... 18 00:02:53,422 --> 00:02:58,223 ...y de que algo los tira del otro lado... 19 00:02:58,427 --> 00:03:02,227 ...que realmente es lo que suced�a en esa casa. 20 00:03:03,665 --> 00:03:06,225 Por favor, Dios, no lo hagas sufrir. 21 00:03:06,435 --> 00:03:08,733 Por favor haz que funcione... 22 00:03:08,937 --> 00:03:11,235 - ...o nunca... - Escuch� eso. 23 00:03:11,440 --> 00:03:14,500 Hablarse a s� mismo es la primer se�al de locura. 24 00:03:14,710 --> 00:03:17,270 No me hablaba a m� misma. 25 00:03:17,479 --> 00:03:19,276 Le hablaba a Dios. 26 00:03:19,481 --> 00:03:24,282 Amenazar al creador del universo es el segundo paso. 27 00:03:24,486 --> 00:03:26,283 Eso no puede ser bueno. 28 00:03:26,488 --> 00:03:28,285 No lo estaba amenazando. 29 00:03:28,490 --> 00:03:30,287 Simplemente le dec�a... 30 00:03:30,492 --> 00:03:32,790 ...cu�n importante eres para m�. 31 00:03:32,994 --> 00:03:35,292 Tienes que detenerte, mam�. Voy a vomitar. 32 00:03:35,497 --> 00:03:37,294 Qu� gracioso. 33 00:03:37,499 --> 00:03:40,696 No, en serio. Voy a vomitar. 34 00:03:40,902 --> 00:03:45,032 No mires, mam�, �de acuerdo? Estoy bien. 35 00:03:52,447 --> 00:03:54,278 �Ven a agarrarme, cabeza de salchicha! 36 00:03:54,483 --> 00:03:57,281 Hola, mam�. �A qui�n llamas cabeza de salchicha? 37 00:03:57,486 --> 00:04:00,284 - Buen d�a. - Buen d�a. 38 00:04:00,489 --> 00:04:02,855 No te escuch� entrar anoche. 39 00:04:03,058 --> 00:04:05,856 - �A qu� hora volviste? - Como a las 4:00. 40 00:04:06,061 --> 00:04:07,858 Dios m�o. 41 00:04:08,063 --> 00:04:10,361 S� que es lejos, �pero c�mo te llev� 8 horas? 42 00:04:10,565 --> 00:04:12,726 �De veras quieres saber cu�ntas veces paramos... 43 00:04:12,934 --> 00:04:14,868 ...para que pudiera vomitar? 44 00:04:15,070 --> 00:04:17,368 Dios. 45 00:04:17,572 --> 00:04:19,870 �C�mo est� ahora? 46 00:04:20,075 --> 00:04:22,873 Est� bien. Creo que a�n duerme. 47 00:04:23,078 --> 00:04:25,376 Yo preparo el desayuno. Regresa a la cama. 48 00:04:25,580 --> 00:04:27,047 Est� bien. Wendy est� ayudando... 49 00:04:27,249 --> 00:04:29,376 ...y yo estoy ansiosa del viaje. 50 00:04:29,584 --> 00:04:31,882 - Buenos d�as, t�a Sara. - Buenos d�as, querida. 51 00:04:32,087 --> 00:04:34,385 - Perd�n por el caos. - Es mejor que mi casa. 52 00:04:34,589 --> 00:04:37,888 - Ll�vale esto a los hambrientos. - S�. 53 00:04:38,093 --> 00:04:39,390 Hola. 54 00:04:39,594 --> 00:04:40,754 Aqu� tienen, muchachos. 55 00:04:40,962 --> 00:04:42,793 Esto no es bueno. Una de estas noches... 56 00:04:42,998 --> 00:04:45,057 ...te desviar�s del camino por estar tan cansada. 57 00:04:45,267 --> 00:04:47,792 - Ojal� pudi�ramos mudarnos all�. - �Y mientras tanto qu�? 58 00:04:48,003 --> 00:04:49,231 �Pagar hipoteca y alquiler? 59 00:04:49,438 --> 00:04:51,201 Y ahora tenemos a Wendy y a Mary... 60 00:04:51,406 --> 00:04:53,840 Una es una ni�era con cama y la otra es una angelito. 61 00:04:54,042 --> 00:04:56,169 Lo s�, pero cada centavo que tenemos... 62 00:04:56,378 --> 00:04:58,209 ...est� invertido en el negocio. 63 00:04:58,413 --> 00:05:00,313 - No planeamos... - Nadie planea en tener... 64 00:05:00,515 --> 00:05:02,881 ...un ni�o con c�ncer. 65 00:05:03,084 --> 00:05:05,177 Sabes que no es eso lo que quise decir. 66 00:05:06,488 --> 00:05:08,319 Lo s�. 67 00:05:23,104 --> 00:05:25,664 Mira, tienes raz�n. Hag�moslo. 68 00:05:26,274 --> 00:05:29,505 Alquilemos una casa en Connecticut cerca del hospital. 69 00:05:30,078 --> 00:05:33,570 �Pero qu� vas a hacer? �Y c�mo vamos a pagarla? 70 00:05:33,782 --> 00:05:35,807 Yo puedo ir los fines de semana. 71 00:05:36,017 --> 00:05:38,645 Sacar una segunda hipoteca sobre nuestra segunda hipoteca. 72 00:05:38,854 --> 00:05:41,516 Lo vamos a superar, �cierto? 73 00:05:41,723 --> 00:05:43,850 Definitivamente. 74 00:05:48,296 --> 00:05:49,991 Hasta luego. 75 00:05:50,365 --> 00:05:52,060 Su piel puede quemarse y ponerse roja. 76 00:05:52,267 --> 00:05:54,497 Le saldr�n ampollas como con una quemadura de sol. 77 00:05:54,903 --> 00:05:55,995 Hoy vomit� dos veces. 78 00:05:56,371 --> 00:05:58,839 Esas son sus c�lulas que mueren y vuelven a nacer. 79 00:05:59,040 --> 00:06:02,237 B�sicamente tenemos una batalla dentro del cuerpo de Matt... 80 00:06:02,444 --> 00:06:04,344 ...y la batalla reci�n ha comenzado. 81 00:06:04,546 --> 00:06:06,537 - A eso le temo. - Pero �l calific�... 82 00:06:06,748 --> 00:06:09,012 ...para el estudio, Sara. Eso es bueno. 83 00:06:09,217 --> 00:06:11,014 Hizo lo correcto en traerlo aqu�. 84 00:06:11,219 --> 00:06:12,345 Lo s�. 85 00:06:39,548 --> 00:06:42,039 No quiero hacerle perder el tiempo, �pero cu�nto pide? 86 00:06:42,250 --> 00:06:45,219 Te dar� el primer mes gratis si no tengo que seguir colocando... 87 00:06:45,420 --> 00:06:46,682 ...este maldito cartel. 88 00:06:52,360 --> 00:06:53,827 S�lo necesita amor y cuidado... 89 00:06:54,029 --> 00:06:56,054 ...y una linda familia que la haga revivir. 90 00:06:56,264 --> 00:06:59,358 - �Entonces no le importan los ni�os? - �D�nde estar�amos sin ellos? 91 00:07:00,268 --> 00:07:03,499 Es perfecta. Es decir, es todo lo que necesitamos. 92 00:07:03,705 --> 00:07:06,503 Es espaciosa y no es cara y... 93 00:07:06,708 --> 00:07:09,006 ...me pregunto, �cu�l es la trampa? 94 00:07:09,210 --> 00:07:13,010 Bueno... tiene una historia. 95 00:07:13,214 --> 00:07:17,514 Vi una que era casi perfecta, pero... 96 00:07:17,719 --> 00:07:20,517 ...no era... 97 00:07:20,722 --> 00:07:23,657 ...no era la correcta. 98 00:07:40,141 --> 00:07:41,938 Dijeron que te doler�a el cuerpo... 99 00:07:42,143 --> 00:07:45,112 ...pero que no tendr�as n�useas. 100 00:07:45,313 --> 00:07:47,304 El doctor le dice al paciente... 101 00:07:47,515 --> 00:07:49,813 "Tengo malas noticias. 102 00:07:50,018 --> 00:07:52,350 "Tienes c�ncer... 103 00:07:52,554 --> 00:07:54,818 ...y tienes Alzheimer". 104 00:07:55,023 --> 00:07:58,049 El paciente dice, "�Fi�!" 105 00:07:58,259 --> 00:08:00,056 Vaya. 106 00:08:00,261 --> 00:08:02,889 "Al menos no tengo c�ncer". 107 00:08:03,098 --> 00:08:07,694 Al menos no perder�s el cabello otra vez. 108 00:08:07,902 --> 00:08:10,029 Bueno, eso es algo. 109 00:08:25,854 --> 00:08:27,719 Traje un colch�n que puede poner en el suelo. 110 00:08:27,922 --> 00:08:29,089 No sabe cu�nto le agradezco. 111 00:08:29,090 --> 00:08:30,387 Oh, de veras, no se preocupe. 112 00:08:30,592 --> 00:08:31,889 Aqu� est�n las llaves. 113 00:08:32,093 --> 00:08:33,390 Gracias. �Est� encendida la calefacci�n? 114 00:08:33,595 --> 00:08:34,892 Est� muy c�lido ah�. 115 00:08:35,096 --> 00:08:36,893 Bueno. Entre y p�ngase c�modo. 116 00:08:37,098 --> 00:08:40,033 Yo me llevo esto. 117 00:08:40,235 --> 00:08:43,261 No lo s�. Sabes, estaba tan descompuesto. 118 00:08:43,471 --> 00:08:46,440 Y me gusta este lugar. Es lo que necesitamos. 119 00:08:46,641 --> 00:08:49,439 Tom� una decisi�n ejecutiva. T� no estabas aqu�. 120 00:08:49,644 --> 00:08:51,942 Y �l ten�a tanto dolor. 121 00:08:52,147 --> 00:08:54,843 No pod�a hacerlo viajar otra milla. 122 00:09:32,687 --> 00:09:35,815 Oh, genial. 123 00:11:33,541 --> 00:11:34,838 Hola. 124 00:11:35,677 --> 00:11:37,577 �Est�s bien? 125 00:11:39,080 --> 00:11:41,708 S�, s�lo fue una pesadilla. 126 00:11:43,084 --> 00:11:44,574 Bueno. 127 00:11:54,462 --> 00:11:56,259 Es hora de elegir. 128 00:11:56,464 --> 00:11:59,092 Cualquier cuarto que quieras. Bebe esto. 129 00:12:06,474 --> 00:12:08,271 No son tan feos. 130 00:12:08,476 --> 00:12:09,773 Est� bien. Salud. 131 00:12:09,978 --> 00:12:12,276 Contin�a dici�ndote eso. Adelante, �de acuerdo? 132 00:12:12,480 --> 00:12:13,777 �Alguna vez escuchaste uno? 133 00:12:13,982 --> 00:12:15,244 Mmm. Mmm. 134 00:12:15,450 --> 00:12:17,213 �Oh! S�. 135 00:14:13,334 --> 00:14:14,665 �Matt? 136 00:14:16,237 --> 00:14:18,330 Matt, �encontraste un cuarto? 137 00:14:18,539 --> 00:14:20,666 S�, lo encontr�. 138 00:14:33,588 --> 00:14:36,455 O me eligi� a m�. 139 00:14:36,657 --> 00:14:38,454 �Qu� quieres decir conque te eligi� a ti? 140 00:14:38,659 --> 00:14:39,956 No lo s�. Son los medicamentos. 141 00:14:40,161 --> 00:14:41,958 No s� de qu� estoy hablando. 142 00:14:42,163 --> 00:14:44,791 Bueno, �cu�l cuarto? 143 00:14:46,834 --> 00:14:48,597 �Aqu� abajo? 144 00:14:48,803 --> 00:14:49,895 No. 145 00:14:50,104 --> 00:14:52,265 �Por qu�? Vamos. Mira, es bonito, es fresco... 146 00:14:52,473 --> 00:14:54,771 ...y lo mejor es que tiene ba�o privado. 147 00:14:54,976 --> 00:14:56,773 Nadie me tiene que escuchar. 148 00:14:56,978 --> 00:14:58,741 Querido, no necesitas esconderte de nosotros. 149 00:14:58,946 --> 00:15:00,607 El hecho de que todos pueden escucharme vomitar... 150 00:15:00,815 --> 00:15:02,908 ...me hace sentir peor. 151 00:15:17,799 --> 00:15:19,596 �Qu� crees que hay ah� atr�s? 152 00:15:19,801 --> 00:15:21,234 No lo s�. 153 00:15:21,436 --> 00:15:23,233 �Hola! 154 00:15:23,438 --> 00:15:26,236 - �Hay alguien en casa? - �Ja, ja! Me asust�. 155 00:15:26,441 --> 00:15:28,739 - �Hola? - �Aqu� abajo! 156 00:15:28,943 --> 00:15:31,275 �El primero en llegar arriba elige cuarto primero! 157 00:15:31,479 --> 00:15:34,812 �Mary! Mary, espera a que la t�a Sara y el t�o Peter... 158 00:15:35,016 --> 00:15:37,814 ...nos digan d�nde est�n nuestros cuartos. �Mary! 159 00:15:38,019 --> 00:15:40,613 Ahh... peque�os monstruos. 160 00:15:43,424 --> 00:15:45,756 �No, cuidado! 161 00:15:45,960 --> 00:15:48,258 La tengo, la tengo. 162 00:15:48,463 --> 00:15:52,263 No me voy a morir por cargar una l�mpara y una valija vac�a. 163 00:15:52,467 --> 00:15:54,765 No fue lo que impliqu�. 164 00:15:54,969 --> 00:15:57,267 Me preocupaba que rayaras el cami�n. 165 00:15:57,472 --> 00:16:00,270 - Adelante. - De acuerdo. 166 00:16:04,011 --> 00:16:07,447 Bueno, es un poco oscura, pero tambi�n fui adolescente. 167 00:16:10,184 --> 00:16:11,811 �Qu� hay aqu� dentro? 168 00:16:12,854 --> 00:16:14,981 No lo s�. No pude abrirla. 169 00:16:20,027 --> 00:16:21,824 Bueno... 170 00:16:22,029 --> 00:16:24,361 La manija gira, pero... 171 00:16:27,935 --> 00:16:31,871 Quiz� la cerraron para usarla como dep�sito. 172 00:16:32,073 --> 00:16:33,870 Tengo un cuarto genial para Billy... 173 00:16:34,075 --> 00:16:36,703 ...y Mary. 174 00:16:38,079 --> 00:16:40,377 Y pens� que �ste... 175 00:16:40,581 --> 00:16:42,378 ...ser�a un cuarto perfecto para ti. 176 00:16:42,583 --> 00:16:44,380 �Y por qu� lo dices? 177 00:16:44,585 --> 00:16:46,883 Bueno, porque tiene una vista hermosa... 178 00:16:47,088 --> 00:16:49,682 ...y mucho espacio... 179 00:16:49,891 --> 00:16:53,418 ...y un closet enorme. 180 00:16:54,529 --> 00:16:55,796 Guau. 181 00:16:55,963 --> 00:16:58,227 - �Te gusta? - S�. 182 00:17:06,107 --> 00:17:09,235 Hola. A�n no s� por qu� te quieres quedar aqu� abajo. 183 00:17:27,028 --> 00:17:28,791 - �Oh! Mam�. - �Qu�? 184 00:17:36,971 --> 00:17:39,098 �Est�s bien? 185 00:17:41,475 --> 00:17:44,376 S�. Gracias por limpiar mi cuarto. 186 00:17:44,579 --> 00:17:46,069 No hay problema. 187 00:18:19,180 --> 00:18:20,909 �Por qu� guardaste los platos? 188 00:18:21,115 --> 00:18:22,548 �Qu�? 189 00:18:22,750 --> 00:18:25,844 Puse los platos y ahora est�n de vuelta. 190 00:18:26,053 --> 00:18:28,112 Yo no los toqu�, tesoro. 191 00:18:30,224 --> 00:18:32,124 �Te encuentras bien? 192 00:18:38,399 --> 00:18:39,923 Oh. Oh. Eso... 193 00:18:40,134 --> 00:18:41,692 No, fue mi culpa. No deb�... Son muy pesados. 194 00:18:41,902 --> 00:18:43,927 No, est� bien. No se me cayeron. 195 00:18:44,138 --> 00:18:45,435 - Entonces, c�mo... - No lo s�. 196 00:18:45,640 --> 00:18:48,302 Los vi ah� arriba y no s�... 197 00:18:48,509 --> 00:18:51,307 - Sabes, el Dr. Brooks dijo... - Ya s� qu� dijo el Dr. Brooks. 198 00:18:51,512 --> 00:18:54,504 Dijo que si yo ve�a cosas, me sacar�a de la prueba. 199 00:18:54,715 --> 00:18:57,946 - Pero si... - No estoy viendo cosas. 200 00:18:58,152 --> 00:18:59,915 Nada m�s estoy cansado... 201 00:19:00,121 --> 00:19:03,420 ...y recuerdo que puse los platos muy cerca del borde, entonces... 202 00:19:03,624 --> 00:19:06,058 Sabes, dime si te pasa algo por el estilo. 203 00:19:06,260 --> 00:19:07,427 �Me lo prometes? 204 00:19:07,428 --> 00:19:09,862 S�, te lo prometo. 205 00:19:13,734 --> 00:19:15,998 Siento mucho haber roto los platos. 206 00:19:16,203 --> 00:19:18,569 Est� bien, querido. 207 00:19:23,444 --> 00:19:26,572 Epa, epa. Vamos, vamos. 208 00:19:28,416 --> 00:19:30,247 �Mancha para ti! 209 00:19:30,451 --> 00:19:32,248 Oh, las hamburguesas, las hamburguesas. 210 00:19:32,453 --> 00:19:34,387 Espera, espera, espera. Oh... 211 00:19:34,588 --> 00:19:37,079 - �Ag�rrame! - Est� bien. 212 00:19:47,935 --> 00:19:50,836 �Recuerdas cuando eras peque�o e �bamos a acampar? 213 00:19:52,206 --> 00:19:54,504 Cada noche sol�as... 214 00:19:54,709 --> 00:19:58,270 ...quedarte dormido contando las estrellas, y nunca terminabas. 215 00:19:58,479 --> 00:20:00,572 Te volv�a loco. 216 00:20:04,051 --> 00:20:06,679 S�, la mayor�a de las estrellas que vemos ya est�n muertas. 217 00:20:08,789 --> 00:20:11,417 A m� me parece que se ven muy vivas. 218 00:20:13,461 --> 00:20:16,589 Eso es porque todav�a no les dijeron las noticias. 219 00:20:31,979 --> 00:20:34,038 Oye. 220 00:20:34,248 --> 00:20:36,045 �Te encuentras bien? 221 00:20:36,250 --> 00:20:38,980 S�. Todo est� bien. 222 00:20:40,187 --> 00:20:42,280 - �Est�s seguro? - S�. 223 00:20:42,490 --> 00:20:44,788 Bueno. 224 00:20:44,992 --> 00:20:46,789 Dame cinco. 225 00:20:46,994 --> 00:20:48,291 Arriba. 226 00:20:48,496 --> 00:20:50,191 Abajo. Demasiado bajo. 227 00:20:51,365 --> 00:20:54,596 Te quiero. 228 00:20:54,802 --> 00:20:58,101 Sabes, son como unas vacaciones. 229 00:20:58,305 --> 00:21:00,102 S�, si Matt no estuviera enfermo... 230 00:21:00,307 --> 00:21:03,174 ...Y tienes tu propio cuarto, como una ni�a grande. 231 00:21:03,377 --> 00:21:05,607 �Seguro que no te dar� miedo aqu� sola? 232 00:21:05,813 --> 00:21:07,110 Tengo mis juguetes. 233 00:21:07,314 --> 00:21:09,111 De acuerdo. 234 00:21:09,316 --> 00:21:11,113 Adelante. 235 00:21:11,318 --> 00:21:12,615 Ahora me voy a dormir. 236 00:21:12,820 --> 00:21:14,617 Le pido al Se�or que mi alma guarde. 237 00:21:14,822 --> 00:21:16,619 Si llego a morir antes de despertar... 238 00:21:16,824 --> 00:21:18,621 ...le pido al Se�or que mi alma se lleve. 239 00:21:18,826 --> 00:21:20,794 Am�n. 240 00:22:06,106 --> 00:22:09,906 "Talis... ordo" 241 00:22:10,110 --> 00:22:13,637 Contener a los esp�ritus. 242 00:23:41,392 --> 00:23:43,155 Dermatitis sin contacto. 243 00:23:43,360 --> 00:23:44,691 El trauma en un lugar se manifiesta... 244 00:23:44,895 --> 00:23:47,830 ...en otra parte del cuerpo. Es com�n. 245 00:23:48,032 --> 00:23:49,363 No tienes fiebre. Excelente. 246 00:23:49,567 --> 00:23:51,865 Menos n�useas. Bien. Hasta un poco de apetito. 247 00:23:52,069 --> 00:23:53,161 Excelente. 248 00:23:53,370 --> 00:23:55,167 �Y ninguna alucinaci�n visual o auditiva... 249 00:23:55,372 --> 00:23:57,567 ...o alguna otra anormalidad? 250 00:23:58,943 --> 00:24:00,638 �Alguna cosa? 251 00:24:03,214 --> 00:24:04,340 No. 252 00:24:04,548 --> 00:24:06,914 Entonces podemos pasar a la segunda etapa. 253 00:24:09,019 --> 00:24:10,213 Cuidado. 254 00:24:11,889 --> 00:24:14,187 Cuidado con el escal�n. 255 00:24:14,391 --> 00:24:17,019 Ya casi llegaste. 256 00:24:19,396 --> 00:24:21,694 Gracias. 257 00:24:21,899 --> 00:24:23,696 Me olvid� la cartera, querido. 258 00:24:23,901 --> 00:24:25,698 Enseguida regreso. Esp�rame aqu�. 259 00:24:25,903 --> 00:24:28,030 �Est� bien? 260 00:24:37,448 --> 00:24:38,847 �Mam�? 261 00:24:43,888 --> 00:24:45,753 �La azul que toma para las n�useas? 262 00:24:45,956 --> 00:24:48,254 U$S 25 por p�ldora. 263 00:24:48,459 --> 00:24:52,896 Ya lo s�. Lo intent�. Pero, Peter, me hicieron esperar una hora. 264 00:25:50,454 --> 00:25:52,581 �Matt? 265 00:25:52,790 --> 00:25:54,087 Matt. 266 00:25:54,291 --> 00:25:56,088 �D�nde est�s? 267 00:25:56,293 --> 00:25:58,591 Estoy aqu�. 268 00:25:58,796 --> 00:26:00,923 Oh. 269 00:26:11,875 --> 00:26:14,070 Vaya. 270 00:26:15,446 --> 00:26:18,074 �C�mo entraste aqu�? 271 00:26:19,950 --> 00:26:22,578 �Qu� es este lugar? 272 00:26:38,002 --> 00:26:40,334 Salta. 273 00:26:45,075 --> 00:26:47,703 Te llevo a dar una vuelta. 274 00:26:54,151 --> 00:26:56,051 �M�s despacio! 275 00:27:06,063 --> 00:27:07,121 �Matt! 276 00:27:07,331 --> 00:27:09,731 �Matt! 277 00:27:12,036 --> 00:27:14,197 �Detente! 278 00:27:14,405 --> 00:27:16,600 �D�jame bajar! 279 00:27:18,375 --> 00:27:20,434 �Detente! 280 00:27:20,644 --> 00:27:23,442 �Matt! �Matt! 281 00:27:27,551 --> 00:27:30,111 - �Qu� est� sucediendo aqu� abajo? - �Qu� te pasa? 282 00:27:30,320 --> 00:27:32,788 Supongo que lo afloj�. 283 00:27:58,015 --> 00:28:00,643 Dios querido. 284 00:28:11,428 --> 00:28:14,625 Ahora sabemos por qu� el alquiler era tan barato. 285 00:28:20,637 --> 00:28:22,935 �Qu� sab�as y cu�ndo demonios lo supiste? Dios. 286 00:28:23,140 --> 00:28:24,437 �Saber qu� cosa? 287 00:28:24,641 --> 00:28:26,438 Lo que era este lugar. 288 00:28:26,643 --> 00:28:29,942 �No eres t� quien dice que no podemos vivir de mentiras? 289 00:28:30,147 --> 00:28:32,980 Bueno, eso era antes, cuando eras un borracho y mentiroso. 290 00:28:34,017 --> 00:28:36,178 Correcto, pero ahora no lo soy. 291 00:28:38,555 --> 00:28:40,352 Ya s�. 292 00:28:40,557 --> 00:28:42,388 Lo siento, Peter. 293 00:28:42,593 --> 00:28:45,391 O sea, tienes raz�n. Deb� haberte dicho. 294 00:28:45,596 --> 00:28:47,894 Es que... 295 00:28:48,098 --> 00:28:50,396 ...necesit�bamos un lugar... 296 00:28:50,601 --> 00:28:54,002 ...y me pareci� perfecto. 297 00:28:57,741 --> 00:28:59,868 Bueno, entonces... 298 00:29:00,077 --> 00:29:02,875 Ahora todos sabemos que esto fue una funeraria. 299 00:29:03,080 --> 00:29:05,378 �Y qu�? 300 00:29:05,582 --> 00:29:09,382 Ahora no lo es y no lo ha sido por a�os y a�os. 301 00:29:09,586 --> 00:29:11,884 Nada m�s es una casa... 302 00:29:12,089 --> 00:29:15,286 Ladrillos y clavos y madera. 303 00:29:16,660 --> 00:29:20,960 Es nuestra casa hasta que Matt termine en el hospital. 304 00:29:21,165 --> 00:29:22,962 Y todos estamos bajo mucho estr�s... 305 00:29:23,167 --> 00:29:26,364 ...as� que necesitamos luchar juntos en equipo, �de acuerdo? 306 00:29:28,238 --> 00:29:30,035 De acuerdo. 307 00:29:30,240 --> 00:29:33,403 �Qui�n quiere dar las gracias? 308 00:29:33,610 --> 00:29:35,737 �Matt? 309 00:29:43,353 --> 00:29:45,344 �Matt? 310 00:30:07,377 --> 00:30:08,901 - Matt. - Jonah. Jonah. 311 00:30:37,774 --> 00:30:39,207 �Querido? 312 00:30:41,812 --> 00:30:43,211 �Te encuentras bien? 313 00:30:43,413 --> 00:30:44,641 �Matt? 314 00:30:52,356 --> 00:30:54,483 - �Qu� sucede? - Es la medicina. 315 00:31:02,232 --> 00:31:04,359 �No lo viste? 316 00:31:08,906 --> 00:31:10,533 Vamos. 317 00:31:17,214 --> 00:31:19,842 �Entonces qu� pas�? 318 00:31:23,553 --> 00:31:26,852 �Recuerdas el libro que sol�a leer cuando �ramos ni�itos? 319 00:31:27,057 --> 00:31:30,424 �El que ten�a las fotos raras? 320 00:31:30,627 --> 00:31:33,926 �"El hombre que no estaba all�"? Me encantaba aqu�l libro. 321 00:31:34,131 --> 00:31:36,031 S�, lo recuerdo. 322 00:31:36,233 --> 00:31:39,896 Iba subiendo las escaleras... 323 00:31:40,103 --> 00:31:41,866 Vi un hombre Que no estaba all�... 324 00:31:42,072 --> 00:31:44,370 Hoy tampoco estaba all�... 325 00:31:44,574 --> 00:31:46,633 Oh, c�mo quisiera Que se fuera... 326 00:31:46,843 --> 00:31:48,470 S�. 327 00:31:51,315 --> 00:31:53,374 �Recuerdas el otro? 328 00:31:53,583 --> 00:31:56,211 Quiz�. �Cu�l? 329 00:31:58,088 --> 00:32:01,387 Era un d�a soleado En medio de la noche... 330 00:32:01,591 --> 00:32:04,560 Dos ni�os muertos Se levantaron para luchar... 331 00:32:04,761 --> 00:32:07,059 De espaldas se enfrentaron Uno contra el otro... 332 00:32:07,264 --> 00:32:10,358 Desenfundaron sus espadas Y se dispararon uno al otro... 333 00:32:10,567 --> 00:32:12,364 El polic�a sordo Escuch� el ruido... 334 00:32:12,569 --> 00:32:16,164 Y vino y mat� A los dos ni�os muertos... 335 00:32:17,541 --> 00:32:19,702 Matt, me est�s asustando. 336 00:32:23,880 --> 00:32:26,815 Bueno, �nete al club. 337 00:33:04,388 --> 00:33:07,789 Oh, vamos, eso no doli�. 338 00:33:11,762 --> 00:33:13,286 Estabas so�ando. 339 00:33:13,497 --> 00:33:16,091 Respirabas profundo, as� que, claro... 340 00:33:16,299 --> 00:33:20,429 ...pudo haber sido una pesadilla o un sue�o muy bueno. 341 00:33:21,805 --> 00:33:24,296 Pues, he tenido mejores. 342 00:33:30,247 --> 00:33:34,047 Oh, es que a veces �ltimamente ha sido dif�cil. 343 00:33:34,251 --> 00:33:36,116 �Qu�? 344 00:33:36,319 --> 00:33:40,050 Pues, �a veces ves... 345 00:33:40,257 --> 00:33:44,284 ...cosas, como que escuchas cosas que no pueden estar ah�? 346 00:33:46,663 --> 00:33:51,066 Nunca les digas que ves cosas, �de acuerdo? 347 00:33:52,002 --> 00:33:54,800 No lo van a comprender. 348 00:33:56,673 --> 00:33:59,471 Recuerdo cuando mi esposa estaba agonizando... 349 00:33:59,676 --> 00:34:01,507 ...ese �ltimo d�a me sent� all�... 350 00:34:01,711 --> 00:34:04,009 ...rezando, llorando. 351 00:34:04,214 --> 00:34:07,513 Ella... ella no me mir� ni una sola vez. 352 00:34:07,717 --> 00:34:11,517 Ella miraba a su alrededor... 353 00:34:11,721 --> 00:34:15,521 ...a todos los dem�s en la pieza... 354 00:34:15,725 --> 00:34:18,523 ...pero est�bamos solos. 355 00:34:18,728 --> 00:34:22,164 As� que pens�... 356 00:34:22,365 --> 00:34:26,165 Ves, ella estaba donde estamos nosotros. 357 00:34:26,369 --> 00:34:29,429 En el valle... 358 00:34:30,841 --> 00:34:34,299 ...de la sombra de la muerte. 359 00:34:37,080 --> 00:34:39,878 Oye, �sabes qu� hacer... 360 00:34:40,083 --> 00:34:41,983 ...cuando te encuentras en el valle? 361 00:34:42,185 --> 00:34:43,880 No. 362 00:34:44,087 --> 00:34:47,113 No le temas al mal. 363 00:34:50,994 --> 00:34:55,954 Si quieres... hablar o... 364 00:34:56,166 --> 00:34:58,964 ...ll�mame en cualquier momento. 365 00:34:59,169 --> 00:35:01,228 �Est�s seguro que tienes que ir a casa esta noche? 366 00:35:01,438 --> 00:35:04,168 Si no estoy en la construcci�n a primera hora ma�ana... 367 00:35:04,374 --> 00:35:07,502 ...contratar�n a otro contratista y entonces, ya sabes... 368 00:35:10,780 --> 00:35:12,077 Estoy orgullosa de ti. 369 00:35:12,282 --> 00:35:14,079 �Qu�, yo? 370 00:35:14,284 --> 00:35:16,343 - S�. - �Por qu�? 371 00:35:16,553 --> 00:35:19,852 Por trabajar tan duro... 372 00:35:20,056 --> 00:35:23,355 ...y por mantener tus promesas. 373 00:35:23,560 --> 00:35:25,824 Todas las promesas. 374 00:35:30,967 --> 00:35:32,764 Eres travieso. 375 00:35:32,969 --> 00:35:35,494 No puedes jugar con eso. Es m�o. 376 00:35:35,705 --> 00:35:40,267 Eres una mala mu�eca. Dijiste que curar�as a Matt. 377 00:35:40,477 --> 00:35:43,275 Dijiste que lo har�as, pero mentiste. 378 00:35:43,480 --> 00:35:46,415 "No, no ment�". S�, mentiste. Dijiste que lo curar�as. 379 00:35:46,616 --> 00:35:47,913 Tendr� que ponerte en penitencia... 380 00:35:48,118 --> 00:35:50,916 ...y te pondr� en el rinc�n. 381 00:35:51,121 --> 00:35:54,056 "Eso es malo". 382 00:36:00,530 --> 00:36:02,725 �Enciende las luces, por favor! 383 00:36:04,067 --> 00:36:05,694 �Gracias! 384 00:36:23,853 --> 00:36:26,413 �Matt? 385 00:36:32,996 --> 00:36:34,293 Vamos, querido. 386 00:36:34,497 --> 00:36:36,431 Vamos. 387 00:37:07,230 --> 00:37:09,289 Oye, oye. Ten cuidado con la leche. 388 00:37:09,499 --> 00:37:11,797 Billy, lo digo en serio. 389 00:37:12,002 --> 00:37:13,833 �Es Mary una total imb�cil? 390 00:37:14,037 --> 00:37:16,267 - No. - �Oh, s�! 391 00:37:17,641 --> 00:37:19,438 �Es Billy un cabeza de caca? 392 00:37:19,643 --> 00:37:20,940 "Por supuesto, querida m�a". 393 00:37:21,144 --> 00:37:23,009 El vocabulario, el vocabulario. Tomen. Coman, coman. 394 00:37:23,213 --> 00:37:24,612 Ya basta. 395 00:37:24,814 --> 00:37:26,304 Debo ir a trabajar, �de acuerdo? 396 00:37:26,516 --> 00:37:28,347 Wendy est� a cargo. 397 00:37:28,551 --> 00:37:29,643 - �De acuerdo? - Ay, ay. 398 00:37:29,853 --> 00:37:32,151 Lo siento, querido. 399 00:37:32,355 --> 00:37:34,983 Adi�s, mam�. 400 00:37:36,359 --> 00:37:39,658 P�rtense bien o se la ver�n conmigo. 401 00:37:39,863 --> 00:37:40,989 �De acuerdo? 402 00:37:42,732 --> 00:37:45,064 S�lo bromeaba. 403 00:37:45,268 --> 00:37:48,203 51, 52... 404 00:37:48,405 --> 00:37:51,340 ...53, 54... 405 00:37:51,541 --> 00:37:55,500 ...55, 56... 406 00:37:55,712 --> 00:37:57,475 ...57, 58... 407 00:37:57,681 --> 00:38:00,548 ...59, �60! 408 00:38:01,584 --> 00:38:04,212 �Aqu� voy! 409 00:38:37,053 --> 00:38:38,918 �Jonah! 410 00:38:42,359 --> 00:38:44,520 �Jonah! 411 00:38:51,735 --> 00:38:53,566 �Jonah! 412 00:38:53,770 --> 00:38:57,035 �D�nde est�s, Jonah? 413 00:38:58,875 --> 00:39:00,672 �Ven aqu�! 414 00:39:00,877 --> 00:39:02,435 - No lo hagas. - �No te marchar�s! 415 00:39:02,645 --> 00:39:05,113 Lo siento. 416 00:40:06,609 --> 00:40:09,043 �Wendy! 417 00:40:09,245 --> 00:40:11,805 �Wendy! �Ay�dame! �Wendy! 418 00:40:27,460 --> 00:40:29,587 Oh, por amor de Dios. 419 00:40:29,796 --> 00:40:31,229 �D�jame en paz! 420 00:40:33,733 --> 00:40:36,031 Est� bien, est� bien. 421 00:40:36,236 --> 00:40:37,965 Vamos, ni�os. V�monos. 422 00:40:38,171 --> 00:40:41,334 Billy. Vamos. 423 00:40:52,085 --> 00:40:54,883 Est� bien, hijo. Est� bien. 424 00:40:55,088 --> 00:40:57,386 Es que no s� con qui�n m�s hablar. 425 00:40:57,590 --> 00:40:59,387 No, no, no. Me alegro que llamaras. 426 00:40:59,592 --> 00:41:03,790 Est� alrededor nuestro, todo el tiempo... 427 00:41:03,997 --> 00:41:06,465 Los vivos y los muertos. 428 00:41:06,666 --> 00:41:08,964 Es invisible para todos. 429 00:41:09,169 --> 00:41:10,966 Casi todos. 430 00:41:11,171 --> 00:41:12,468 S�. 431 00:41:12,672 --> 00:41:14,833 Porque ya no somos como otra gente. 432 00:41:15,041 --> 00:41:17,908 La mayor�a de la gente pasa su vida plantada firmemente aqu�... 433 00:41:18,111 --> 00:41:22,343 ...despu�s un d�a, van directamente al otro lado, pero nosotros... 434 00:41:22,549 --> 00:41:24,847 ...tomamos un sendero mucho m�s giratorio. 435 00:41:25,051 --> 00:41:29,215 Pasamos mucho tiempo en la frontera. 436 00:41:29,422 --> 00:41:31,652 Pero de cualquier forma... 437 00:41:31,858 --> 00:41:34,088 ...s�lo importa una cosa. 438 00:41:34,294 --> 00:41:36,922 �S�? �Qu� es eso? 439 00:41:38,031 --> 00:41:42,161 Pues, averigua qu� quiere de ti. 440 00:42:23,076 --> 00:42:24,338 De acuerdo. 441 00:42:35,321 --> 00:42:37,186 �Qu� quieres de m�? 442 00:43:04,450 --> 00:43:08,580 Saben, esa fue mi pel�cula favorita. 443 00:43:10,957 --> 00:43:13,323 - �Mam�? - �T�a Sara? 444 00:43:14,661 --> 00:43:16,822 �Mam�! 445 00:43:41,554 --> 00:43:43,317 Realmente debieron contarme sobre esto. 446 00:43:43,523 --> 00:43:45,855 Estos s�ntomas pueden ser se�al de que se fue al cerebro. 447 00:43:46,059 --> 00:43:48,857 Pero las im�genes de Matt no muestran tumores. 448 00:43:49,062 --> 00:43:51,860 Lo que fuera que caus� ese comportamiento, no fue eso. 449 00:43:52,065 --> 00:43:54,295 Tengo miedo de que se vuelva loco... 450 00:43:54,500 --> 00:43:55,797 ...antes de que pueda mejorarse. 451 00:43:56,002 --> 00:43:57,094 Este es el momento crucial... 452 00:43:57,303 --> 00:44:00,295 ...pero igual es un candidato excelente para este tratamiento. 453 00:44:00,506 --> 00:44:03,031 La edad cuenta mucho, y la actitud. 454 00:44:03,242 --> 00:44:04,709 "�Actitud?" 455 00:44:04,911 --> 00:44:07,471 Su propia familia le tiene miedo. 456 00:44:13,786 --> 00:44:15,913 �D�nde est� tu cami�n? 457 00:44:16,956 --> 00:44:18,719 Lo vend�. 458 00:44:20,093 --> 00:44:21,890 �Por qu� no me dijiste? 459 00:44:22,095 --> 00:44:24,586 Acabo de hacerlo. 460 00:44:24,797 --> 00:44:26,594 Pagu� la �ltima ronda de cuentas... 461 00:44:26,799 --> 00:44:28,596 ...la hipoteca de este mes. Hoy. 462 00:44:28,801 --> 00:44:31,895 Como dice el doctor, "actitud". 463 00:44:47,553 --> 00:44:48,884 Oh, querido. 464 00:44:49,088 --> 00:44:52,023 �Oh! Cu�nto lo siento. 465 00:44:52,225 --> 00:44:53,692 Es que te quiero tanto. 466 00:44:53,893 --> 00:44:56,054 Mam�, el amor duele. 467 00:44:59,265 --> 00:45:02,132 Mam�, nada m�s... 468 00:45:03,503 --> 00:45:05,733 Mira, nada m�s quiero que sepas que si... 469 00:45:05,938 --> 00:45:07,235 �Si qu�? 470 00:45:07,440 --> 00:45:08,634 Que si me muero... 471 00:45:08,841 --> 00:45:10,570 No te morir�s. 472 00:45:16,582 --> 00:45:18,777 ...no es tu culpa. 473 00:45:59,492 --> 00:46:01,289 No. 474 00:46:01,494 --> 00:46:04,122 No puedes tenerlo. 475 00:46:08,000 --> 00:46:11,128 No puedes tener a mi hijo. 476 00:47:26,112 --> 00:47:27,943 �Oye! 477 00:47:28,147 --> 00:47:29,944 Estamos aburridos. 478 00:47:30,149 --> 00:47:31,673 Por favor juega con nosotros. 479 00:47:31,884 --> 00:47:34,375 �Por qu� no le preguntan a Matt? 480 00:47:37,056 --> 00:47:39,183 S�, �por qu� no le preguntas a Matt? 481 00:47:42,061 --> 00:47:43,858 �Est�s bien? 482 00:47:44,063 --> 00:47:46,361 Estoy excepcional. 483 00:47:47,733 --> 00:47:49,633 Bueno, vamos, ni�os. Contar� hasta 30... 484 00:47:49,835 --> 00:47:53,464 ...y veamos si esta vez pueden encontrar nuevos escondites. 485 00:47:55,141 --> 00:47:56,768 Matt. 486 00:48:03,950 --> 00:48:06,077 Anda. 487 00:48:14,360 --> 00:48:16,658 1, 2... 488 00:48:16,862 --> 00:48:18,989 ...3 489 00:48:47,393 --> 00:48:48,690 Tambi�n hay lugar para m�. 490 00:48:48,894 --> 00:48:50,452 Encuentra tu propio lugar. 491 00:48:53,299 --> 00:48:55,995 Listos o no, aqu� voy. 492 00:50:21,721 --> 00:50:23,518 �S�quenme de aqu�! 493 00:50:23,723 --> 00:50:25,384 �Oigan! 494 00:50:25,591 --> 00:50:28,082 �S�quenme de aqu�! 495 00:50:29,261 --> 00:50:30,421 �S�quenme! 496 00:50:32,431 --> 00:50:34,922 �S�quenme de aqu�! 497 00:50:35,134 --> 00:50:36,965 �Qu�? �Qu�? 498 00:50:37,169 --> 00:50:38,966 �Qu�? �Qu�? Ven aqu�. 499 00:50:39,171 --> 00:50:41,731 �Qu�? �Qu� pas�? �Qu�? 500 00:50:48,514 --> 00:50:50,482 - �Mary? - �Estoy aqu�! 501 00:50:50,750 --> 00:50:53,184 Dios m�o. �Te encuentras bien? 502 00:50:53,386 --> 00:50:54,580 �Espera! �Ten cuidado! 503 00:50:54,787 --> 00:50:55,845 El piso debe estar podrido. 504 00:50:56,055 --> 00:50:57,113 �Podrido? �D�nde? 505 00:50:57,323 --> 00:50:59,791 Pues, seguro que aqu�, por donde pas� la pierna de Mary. 506 00:50:59,992 --> 00:51:01,755 Ap�rtate, �de acuerdo? 507 00:51:01,961 --> 00:51:04,759 Hola. Est�s bien. 508 00:51:04,964 --> 00:51:06,261 Insectos. 509 00:51:06,465 --> 00:51:09,161 Bueno, ven aqu�. �Est�s bien? �S�? 510 00:51:15,674 --> 00:51:18,302 �Qu� es eso? 511 00:51:24,283 --> 00:51:25,580 Oh, Dios. 512 00:51:25,785 --> 00:51:27,912 Oh, vaya. 513 00:51:43,202 --> 00:51:45,329 �Qu� es? 514 00:51:47,206 --> 00:51:49,003 Bueno. Vamos. 515 00:51:49,208 --> 00:51:50,675 Se acab� la hora de jugar. 516 00:51:51,143 --> 00:51:53,668 Dios, est�n todos... 517 00:51:53,879 --> 00:51:55,471 ...muertos. 518 00:51:55,681 --> 00:51:58,241 Qu� triste. Probablemente es la �nica vez... 519 00:51:58,451 --> 00:52:00,385 ...que los fotografiaron juntos. 520 00:52:13,098 --> 00:52:15,032 �Qu� son esos? 521 00:52:16,402 --> 00:52:18,131 No lo s�. 522 00:52:24,009 --> 00:52:25,306 �Est�s bien? 523 00:52:25,511 --> 00:52:26,910 S�. 524 00:52:29,415 --> 00:52:32,543 Son realmente raras. Tienen que ser de mentira. 525 00:52:33,919 --> 00:52:35,978 D�jame verlas. 526 00:52:45,397 --> 00:52:46,887 �Qu�? 527 00:52:48,901 --> 00:52:50,198 Nada. 528 00:52:50,402 --> 00:52:51,960 Matt. 529 00:52:52,171 --> 00:52:54,605 Vamos. Dame una oportunidad. 530 00:53:00,579 --> 00:53:01,876 Lo he visto. 531 00:53:02,081 --> 00:53:03,378 C�llate. 532 00:53:03,582 --> 00:53:05,550 Te di una oportunidad. 533 00:53:05,751 --> 00:53:08,379 Lo siento. Nada m�s... 534 00:53:08,587 --> 00:53:09,781 ...contin�a. 535 00:53:09,989 --> 00:53:12,617 �Por favor? 536 00:53:13,993 --> 00:53:17,929 Cre� que alucinaba, pero he visto a este ni�o... 537 00:53:18,130 --> 00:53:20,860 ...casi cada d�a desde que llegamos aqu�. 538 00:53:22,234 --> 00:53:24,429 Me despierto en medio de la noche... 539 00:53:24,637 --> 00:53:26,867 ...y es como si �l hubiera estado dentro m�o... 540 00:53:27,072 --> 00:53:30,064 ...mirando a trav�s de mis ojos. 541 00:53:30,276 --> 00:53:32,767 Un d�a soleado En medio de la noche... 542 00:53:32,978 --> 00:53:36,539 Dos ni�os muertos Se levantaron para luchar... 543 00:53:36,749 --> 00:53:40,412 �l y yo somos dos ni�os muertos. 544 00:53:46,625 --> 00:53:48,923 Quiz� el lugar est� embrujado. 545 00:53:49,128 --> 00:53:52,427 De todas formas, digo, necesitamos averiguar... 546 00:53:52,631 --> 00:53:55,293 ...qui�n puso estas cosas debajo de las maderas del piso... 547 00:53:55,501 --> 00:53:56,798 ...y por qu�. 548 00:53:57,002 --> 00:53:58,799 S�, �pero c�mo? 549 00:53:59,004 --> 00:54:01,302 Bueno, no le digas a nadie... 550 00:54:01,507 --> 00:54:04,305 ...pero hay edificios por todo el pa�s... 551 00:54:04,510 --> 00:54:06,603 ...donde se guarda conocimiento secreto... 552 00:54:06,812 --> 00:54:09,110 ...que s�lo se conocen... 553 00:54:09,315 --> 00:54:11,681 ...como bibliotecas. 554 00:54:24,396 --> 00:54:26,193 Bueno, f�jate. 555 00:54:26,398 --> 00:54:28,263 "Un caso de materializaci�n". 556 00:54:28,467 --> 00:54:29,798 Ese es Ramsey Aickman... 557 00:54:30,002 --> 00:54:31,833 ...y este era su mortuorio. 558 00:54:32,037 --> 00:54:35,200 �l ten�a un pasatiempo interesante. 559 00:54:35,407 --> 00:54:37,034 Investigaci�n ps�quica. 560 00:54:37,242 --> 00:54:40,336 Y tu muchacho, el ni�o muerto, se llamaba Jonah... 561 00:54:40,546 --> 00:54:43,208 ...y �l era asistente de Aickman y un m�dium. 562 00:54:43,415 --> 00:54:46,043 Supuestamente contactaban a los muertos a trav�s de Jonah... 563 00:54:46,251 --> 00:54:48,481 ...y la gente ven�a a charlar con su esposo muerto... 564 00:54:48,687 --> 00:54:51,417 ...o esposa o a averiguar d�nde guardaba las joyas la t�a Mame. 565 00:54:51,624 --> 00:54:53,956 �l dice que descubri�... 566 00:54:54,159 --> 00:54:56,457 ...c�mo amplificar las sesiones de espiritismo. 567 00:54:56,662 --> 00:54:59,153 As� que no s�lo contactaba a los muertos... 568 00:54:59,365 --> 00:55:00,662 ...sino que hac�a aparecer cosas. 569 00:55:00,866 --> 00:55:02,163 �Qu� cosas? 570 00:55:02,368 --> 00:55:03,858 Ectoplasma. 571 00:55:04,069 --> 00:55:06,867 �Y qu� es ectoplasma? 572 00:55:07,072 --> 00:55:09,870 "Una sustancia protopl�smica sospechosa... 573 00:55:10,075 --> 00:55:11,906 ...que emana del cuerpo de los m�diums". 574 00:55:12,111 --> 00:55:14,579 Es como las fotos en esa caja. 575 00:55:14,780 --> 00:55:17,305 "Las fotograf�as de ectoplasma a menudo muestran... 576 00:55:17,516 --> 00:55:20,007 ...un material gelatinoso que emana de todos... 577 00:55:20,219 --> 00:55:21,811 ...los orificios naturales del m�dium. 578 00:55:22,021 --> 00:55:24,080 De la boca, los o�dos, la nariz, los ojos... 579 00:55:24,289 --> 00:55:26,985 ...y hasta de los orificios m�s abajo". 580 00:55:27,192 --> 00:55:29,717 Aickman hizo todas esas sesiones espirituales... 581 00:55:29,928 --> 00:55:31,896 ...en esta casa... 582 00:55:32,097 --> 00:55:34,361 ...y la gente ven�a de todas partes y estaban convencidos. 583 00:55:34,566 --> 00:55:37,592 Profesores de Harvard, todo tipo de gente importante. 584 00:55:37,803 --> 00:55:41,569 Las sesiones espirituales de Aickman y Jonah eran famosas. 585 00:55:41,774 --> 00:55:44,072 �Sabemos qu� le sucedi� a �l? 586 00:55:44,276 --> 00:55:45,903 Aqu� es donde se torna un poco extra�o. 587 00:55:46,111 --> 00:55:47,908 Hubo una sesi�n espiritual guiada por Aickman... 588 00:55:48,113 --> 00:55:50,013 ...y Jonah fue el m�dium. 589 00:55:50,215 --> 00:55:53,116 Encontraron a los cuatro participantes y Aickman muertos. 590 00:55:53,318 --> 00:55:55,411 Causa de muerte no est� clara. 591 00:55:55,621 --> 00:55:57,748 - Jonah los mat�. - Nadie sabe. 592 00:55:57,956 --> 00:55:59,446 No hubo se�al de �l. Desapareci�... 593 00:55:59,658 --> 00:56:01,523 ...se esfum�, jam�s volvieron a verlo. 594 00:56:02,494 --> 00:56:03,761 Hasta ahora. 595 00:56:04,730 --> 00:56:06,459 Pues esto es la parte m�s rara de todo. 596 00:56:06,665 --> 00:56:09,566 Treinta a�os despu�s, cuando expandieron la carretera... 597 00:56:09,768 --> 00:56:11,258 ...hicieron un desv�o por el cementerio del condado. 598 00:56:11,470 --> 00:56:13,734 Pasamos por ese camino un mill�n de veces camino al hospital. 599 00:56:13,939 --> 00:56:14,997 Bueno, escucha esto. 600 00:56:15,207 --> 00:56:17,072 Cuando trataron de mover algunas de las tumbas antiguas... 601 00:56:17,276 --> 00:56:19,176 ...encontraron algo extra�o, o no lo encontraron. 602 00:56:19,378 --> 00:56:20,470 �Qu� cosa? 603 00:56:20,679 --> 00:56:23,978 Faltaban m�s de cien cuerpos que deb�an haber estado all�. 604 00:56:24,183 --> 00:56:27,084 Nada m�s ata�des llenos de bolsas de arena. 605 00:56:27,286 --> 00:56:29,584 Alguien se rob� los cad�veres. 606 00:56:29,788 --> 00:56:31,722 Aickman. 607 00:56:31,924 --> 00:56:34,222 O Jonah. Aickman o Jonah. 608 00:56:34,426 --> 00:56:37,054 Quiz�, �pero por qu�? 609 00:56:38,430 --> 00:56:40,728 No lo s�... 610 00:56:40,933 --> 00:56:44,232 ...pero quiz�s conozca a alguien que lo sepa. 611 00:56:48,841 --> 00:56:50,138 Es notable. 612 00:56:50,342 --> 00:56:51,639 �Cree que es real? 613 00:56:51,844 --> 00:56:53,641 He visto muchas sesiones falsas... 614 00:56:53,846 --> 00:56:56,974 ...pero una vez vi una real... 615 00:56:57,182 --> 00:56:59,650 ...en Par�s. Fue... 616 00:56:59,852 --> 00:57:01,843 Fue la cosa m�s horrible que jam�s haya visto, pero... 617 00:57:02,054 --> 00:57:04,352 ...eh, no esto. 618 00:57:04,556 --> 00:57:06,922 Debe haber sido un m�dium muy poderoso. 619 00:57:45,030 --> 00:57:46,054 �Qu� son? 620 00:57:46,265 --> 00:57:47,596 P�rpados. 621 00:57:48,767 --> 00:57:50,564 P�rpados humanos. 622 00:57:50,769 --> 00:57:52,794 �Para qu� son? 623 00:57:53,005 --> 00:57:54,802 Necromancia. 624 00:57:55,007 --> 00:57:57,237 Para molestar a los cad�veres. 625 00:57:58,243 --> 00:58:01,041 Es una forma de magia aborrecible. 626 00:58:01,246 --> 00:58:05,148 Es buscar poder mediante el control de los muertos. 627 00:58:05,350 --> 00:58:07,011 A trav�s de reliquias de sus cuerpos. 628 00:58:07,219 --> 00:58:08,709 �Y por qu� p�rpados? 629 00:58:08,921 --> 00:58:10,718 Es una buena pregunta. 630 00:58:10,923 --> 00:58:13,721 Tradicionalmente cerr�bamos los ojos de los muertos... 631 00:58:13,926 --> 00:58:16,588 ...para que descansaran en la oscuridad. 632 00:58:16,795 --> 00:58:19,593 Al quitarle los p�rpados mantienen los ojos abiertos... 633 00:58:19,798 --> 00:58:22,164 ...hacen que vean. 634 00:58:23,769 --> 00:58:26,067 Quiz� quer�a que fueran vigilantes... 635 00:58:26,271 --> 00:58:28,603 ...o... guardianes de esta casa... 636 00:58:28,807 --> 00:58:32,243 ...o... de sus secretos. 637 00:58:32,444 --> 00:58:34,537 A prop�sito, en alg�n lugar... 638 00:58:34,746 --> 00:58:38,546 ...est�n los cuerpos que pertenecen a esta gente, y �l los us�. 639 00:58:38,750 --> 00:58:41,082 Creo que por �ltimo... 640 00:58:41,286 --> 00:58:43,720 Aickman intentaba mejorar los poderes de Jonah. 641 00:58:43,922 --> 00:58:46,720 Pues amplific� sus sesiones espirituales. 642 00:58:46,925 --> 00:58:49,723 At� los esp�ritus de los muertos a sus cuerpos. 643 00:58:49,928 --> 00:58:54,888 S�, como un amplificador, mediante un rito o profanaci�n. 644 00:58:56,268 --> 00:58:58,759 �Quiz� enterrados afuera de la casa? 645 00:59:02,674 --> 00:59:04,767 Quiz� ayudar�a si rez�ramos... 646 00:59:04,977 --> 00:59:07,775 ...por todas esas pobres almas que murieron aqu�. 647 00:59:07,980 --> 00:59:10,073 Y por el ni�o tambi�n. 648 00:59:27,833 --> 00:59:28,925 �Mami? 649 00:59:29,134 --> 00:59:31,261 Regresa. 650 00:59:35,774 --> 00:59:37,935 �Mami! 651 00:59:42,447 --> 00:59:44,915 - �Mami! - Ay�dame. 652 00:59:46,151 --> 00:59:47,846 Matt. 653 01:00:21,019 --> 01:00:22,611 �Matt! 654 01:00:51,216 --> 01:00:53,013 �Matt! �Qui�n es usted? 655 01:00:53,218 --> 01:00:54,651 �Qu� hace en mi casa? 656 01:00:54,853 --> 01:00:56,650 - �Matt? - Soy un reverendo. 657 01:00:56,855 --> 01:00:57,981 Est� bien. Le pedimos que viniera. 658 01:00:58,190 --> 01:00:59,623 - �Le pidieron? - Nos conocimos... 659 01:00:59,825 --> 01:01:01,656 - �L�rguese de mi casa! - Al�jate. Est� bien. 660 01:01:01,860 --> 01:01:04,021 Nos conocimos en el hospital. Yo me hago tratamiento all�. 661 01:01:04,229 --> 01:01:05,396 �L�rguese! 662 01:01:05,397 --> 01:01:06,694 Me llam� para que lo aconsejara. 663 01:01:06,898 --> 01:01:08,661 - Es un poco dif�cil de explicar. - Int�ntelo. 664 01:01:08,867 --> 01:01:12,166 Creo que hay algo... 665 01:01:12,371 --> 01:01:13,895 ...algo malvado en esta casa... 666 01:01:14,106 --> 01:01:17,007 ...algo que ya no vive, pero que no se ha ido. 667 01:01:17,209 --> 01:01:18,836 Y quiere a su hijo. 668 01:01:19,044 --> 01:01:21,842 Es una situaci�n muy dif�cil para alguien cerca de morir. 669 01:01:22,047 --> 01:01:23,742 No est� muri�ndose. 670 01:01:23,949 --> 01:01:26,247 Y tengo tanta esperanza como usted... 671 01:01:26,451 --> 01:01:29,750 ...pero d�game, �no has sentido... 672 01:01:29,955 --> 01:01:33,083 ...algo extra�o aqu�? 673 01:01:36,328 --> 01:01:38,262 No s� de qu� habla. 674 01:01:38,463 --> 01:01:40,397 Aprecio que se preocupe... 675 01:01:40,599 --> 01:01:42,965 ...pero esta no es la ayuda que necesitamos ahora. 676 01:01:43,168 --> 01:01:44,965 Quisiera que se marchara. 677 01:01:45,170 --> 01:01:46,967 Por supuesto. 678 01:01:47,172 --> 01:01:49,606 Por supuesto. 679 01:01:54,112 --> 01:01:56,740 No est�n solos. 680 01:03:55,934 --> 01:03:57,561 �Peter? 681 01:04:07,479 --> 01:04:09,606 �Matt? 682 01:04:47,786 --> 01:04:49,686 Me est�s bromeando. 683 01:04:51,089 --> 01:04:52,420 �Hola! 684 01:04:52,624 --> 01:04:54,387 �Hay alguien en casa? 685 01:04:54,593 --> 01:04:57,494 �Todas las luces est�n encendidas! 686 01:04:57,696 --> 01:05:00,859 �Por qu� est�n encendidas todas las luces? 687 01:05:02,267 --> 01:05:03,996 �Rid�culo! 688 01:05:05,670 --> 01:05:07,729 �Todos en esta casa est�n durmiendo... 689 01:05:07,939 --> 01:05:09,736 ...con las luces encendidas y quiero saber por qu�! 690 01:05:09,941 --> 01:05:11,909 Ha estado bebiendo. 691 01:05:14,579 --> 01:05:17,241 �Por qu� no hacemos una fogata y tiramos dinero adentro? �Eh? 692 01:05:17,449 --> 01:05:18,848 Est� bien. 693 01:05:19,050 --> 01:05:21,746 �Tengo que pagar una hipoteca! �Ahora estoy pagando alquiler! 694 01:05:21,953 --> 01:05:23,648 �Aqu� hay otra! 695 01:05:23,855 --> 01:05:25,948 �Dios! 696 01:05:26,157 --> 01:05:30,253 �Cada cuarto tiene la luz encendida! 697 01:05:43,642 --> 01:05:45,940 Eso. �Aqu� vamos! 698 01:05:46,144 --> 01:05:48,806 �Duerman en la oscuridad! 699 01:06:00,258 --> 01:06:01,816 Ah� est�. 700 01:06:02,027 --> 01:06:04,393 Las luces apagadas. 701 01:06:06,831 --> 01:06:08,765 Ah� est�. 702 01:06:08,967 --> 01:06:11,492 S�. 703 01:06:16,341 --> 01:06:18,206 Peter... 704 01:06:18,410 --> 01:06:21,971 ...eso fue muy cruel y muy infantil. 705 01:06:23,348 --> 01:06:26,977 Lo �nico que hiciste fue asustar a todos en la casa. 706 01:06:28,320 --> 01:06:31,483 No. �No lo hagas! 707 01:06:35,360 --> 01:06:37,658 Tu familia necesita tu fortaleza... 708 01:06:37,862 --> 01:06:40,490 ...no tu autocompasi�n. 709 01:06:41,866 --> 01:06:44,164 Si te vuelves a emborrachar... 710 01:06:44,369 --> 01:06:46,496 ...no vengas a casa. 711 01:07:50,702 --> 01:07:53,330 �Matt? 712 01:08:21,166 --> 01:08:23,225 Lo siento tanto. No sab�a a qui�n m�s llamar. 713 01:08:23,435 --> 01:08:24,834 Est� bien. 714 01:08:25,036 --> 01:08:26,526 �Segura que est� listo para esto? 715 01:08:26,738 --> 01:08:28,831 D�jeme ponerlo de esta forma. 716 01:08:29,040 --> 01:08:31,838 Estoy en el estado indicado... 717 01:08:32,043 --> 01:08:34,534 ...para traficar con fantasmas. 718 01:08:39,751 --> 01:08:41,548 �Qu� es eso? 719 01:08:41,753 --> 01:08:44,051 Imanes. Imanes de hierro. 720 01:08:44,255 --> 01:08:46,120 El hierro se defiende del mal... 721 01:08:46,324 --> 01:08:47,791 ...as� que no es accidente alguno... 722 01:08:47,992 --> 01:08:50,483 ...que las prisiones tengan barras de hierro... 723 01:08:50,695 --> 01:08:52,993 ...no s�lo para contener el cuerpo... 724 01:08:53,198 --> 01:08:56,326 ...sino tambi�n el mal que pueda estar al acecho. 725 01:09:03,208 --> 01:09:04,505 �Qu� busca? 726 01:09:04,709 --> 01:09:07,007 D�nde muri�. 727 01:09:07,212 --> 01:09:10,340 A veces cuando la muerte es violenta... 728 01:09:10,548 --> 01:09:13,346 ...o est� llena de ira o de temor... 729 01:09:13,551 --> 01:09:15,849 ...o de cualquier emoci�n... 730 01:09:16,054 --> 01:09:19,046 ...fuerte... 731 01:09:19,257 --> 01:09:22,693 ...es como si el esp�ritu no muriera. 732 01:09:24,062 --> 01:09:28,055 Por eso cubrimos espejos, encendemos velas... 733 01:09:28,266 --> 01:09:32,259 ...abrimos las persianas, para que encuentren una salida. 734 01:09:32,470 --> 01:09:34,768 Entonces una casa con un alma atrapada... 735 01:09:34,973 --> 01:09:38,602 ...no est� tanto... embrujada... 736 01:09:39,978 --> 01:09:42,776 Como pose�da. 737 01:09:49,654 --> 01:09:51,781 �Qu� hay all� abajo? 738 01:09:53,157 --> 01:09:54,454 El cuarto de Matt. 739 01:09:54,659 --> 01:09:57,287 Es donde sol�an... 740 01:09:58,663 --> 01:10:01,791 Mantenga a los ni�os arriba. 741 01:10:12,810 --> 01:10:14,744 S�. Est� aqu�. 742 01:10:14,946 --> 01:10:17,414 �Lo ves, Matt? 743 01:10:19,450 --> 01:10:20,747 No veo nada. 744 01:10:20,952 --> 01:10:22,749 Es porque est� fuerte, est� sana. 745 01:10:22,954 --> 01:10:25,582 No deber�a ver nada. 746 01:10:56,988 --> 01:11:00,116 Entonces aqu� es donde est�s atrapado. 747 01:11:01,492 --> 01:11:03,790 No te preocupes. 748 01:11:03,995 --> 01:11:07,123 Lo que sea que hayas hecho, no vinimos a castigarte... 749 01:11:09,000 --> 01:11:11,798 S�lo vinimos a liberarte... 750 01:11:12,003 --> 01:11:14,801 ...como a un p�jaro... 751 01:11:15,006 --> 01:11:17,406 ...atrapado en un cuarto. 752 01:11:29,587 --> 01:11:31,885 Debe de haber otra forma. 753 01:11:32,090 --> 01:11:35,082 Quiz� el otro lado de esa pared. 754 01:11:38,997 --> 01:11:42,194 Debo sacar sus restos de la casa. 755 01:12:01,653 --> 01:12:03,678 �Basta! 756 01:13:38,783 --> 01:13:40,011 Se detuvo. 757 01:13:58,736 --> 01:14:00,033 �Ahora estar� bien Matt? 758 01:14:00,238 --> 01:14:01,535 S�. 759 01:14:01,739 --> 01:14:03,434 La casa est� tranquila y en paz. 760 01:14:03,641 --> 01:14:08,010 Debo advertirle que a veces despu�s de un d�a... 761 01:14:08,212 --> 01:14:10,009 ...suceden eventos extra�os... 762 01:14:10,214 --> 01:14:14,014 ...parecido a un temblor despu�s de un terremoto. 763 01:14:14,218 --> 01:14:17,016 Pero no se alarme. Eso, eh... 764 01:14:17,221 --> 01:14:20,122 ...pasar� en un d�a o dos como m�ximo. 765 01:14:30,434 --> 01:14:31,696 De acuerdo. 766 01:14:31,903 --> 01:14:33,336 Est� bien. 767 01:14:34,205 --> 01:14:35,536 Gracias. 768 01:14:35,740 --> 01:14:38,368 Est� bien. 769 01:14:39,744 --> 01:14:42,042 Ojal� pudiera decir "fue un placer"... 770 01:14:42,246 --> 01:14:44,646 ...pero, eh... 771 01:14:48,019 --> 01:14:49,486 �Estar� bien para manejar? 772 01:14:49,687 --> 01:14:51,917 Todos estamos en manos de Dios. 773 01:15:23,554 --> 01:15:25,852 S�lo faltan cinco d�as para el D�a de los Padres. 774 01:15:26,057 --> 01:15:28,582 No veo la hora. Tengo muchas cosas para mostrarte, pap�. 775 01:15:28,793 --> 01:15:30,852 Necesitas ver c�mo tiro el arco y la flecha... 776 01:15:31,062 --> 01:15:32,359 ...y cu�n lejos puedo nadar... 777 01:15:32,563 --> 01:15:34,861 ...y van a hacer una carrera de padre-hijo. 778 01:15:35,066 --> 01:15:38,866 Ser� genial. Apuesto a que t� y yo le ganamos a todos... 779 01:15:39,070 --> 01:15:42,870 ...a no ser que est�s demasiado viejo y acabado. 780 01:15:43,074 --> 01:15:46,202 Bueno, debo marcharme. Adi�s, pap�. 781 01:15:49,747 --> 01:15:52,739 Est� bien. Lo que fuera que estuviera aqu� ya no est�. 782 01:15:52,950 --> 01:15:55,578 Todos hemos tenido unas noches muy malas. 783 01:16:11,836 --> 01:16:13,428 Qu�dense aqu�. 784 01:16:16,774 --> 01:16:18,002 Oh, Dios m�o. 785 01:16:21,646 --> 01:16:25,140 Oh, Dios m�o. �Qu� te has hecho? 786 01:16:27,753 --> 01:16:29,745 Bueno, voy a llamar un ambulancia. 787 01:16:34,746 --> 01:16:35,846 Bueno, los voy a seguir. 788 01:16:35,904 --> 01:16:38,099 Cuando regrese, nos largaremos de aqu�. 789 01:18:36,292 --> 01:18:38,123 �Se�or? 790 01:18:39,161 --> 01:18:41,994 Ahora vendr�n por ti. 791 01:18:42,198 --> 01:18:43,631 L�rgate. 792 01:19:21,837 --> 01:19:22,997 �Ay�deme alguien! 793 01:19:32,548 --> 01:19:36,245 �Por favor! �Ay�deme alguien! 794 01:20:32,608 --> 01:20:33,875 EL OJO LO VE TODO 795 01:20:34,443 --> 01:20:35,740 �D�nde est� Matt? 796 01:20:35,945 --> 01:20:37,378 Est� en el hospital. 797 01:20:37,580 --> 01:20:41,016 Los doctores lo atender�n, �de acuerdo? 798 01:21:29,732 --> 01:21:32,530 Hola. No estamos en casa, pero por favor deje un mensaje. 799 01:21:32,735 --> 01:21:34,362 Gracias. 800 01:21:35,738 --> 01:21:38,036 Comet� un error terrible. 801 01:21:38,240 --> 01:21:41,539 Aickman no les quit� los p�rpados para que pudieran ver... 802 01:21:41,744 --> 01:21:43,541 ...sino que para que no pudieran verlos a ellos. 803 01:21:43,746 --> 01:21:46,044 As� que todos esos cad�veres desaparecidos... 804 01:21:46,248 --> 01:21:48,546 ...todos esas pobres almas atormentadas... 805 01:21:48,751 --> 01:21:50,548 ...todav�a est�n all�. Est�n en la casa. 806 01:21:50,753 --> 01:21:54,018 Pero el ni�o no era malvado. 807 01:21:54,223 --> 01:21:56,123 �l trataba de liberarlos. 808 01:21:56,325 --> 01:21:58,452 Y yo lo quit� de all�. 809 01:22:00,696 --> 01:22:03,062 Ahora s�lo queda la ira de ellos. 810 01:22:03,532 --> 01:22:05,124 �Deben marcharse ahora! 811 01:22:06,635 --> 01:22:08,762 �L�rguense ya! 812 01:22:48,644 --> 01:22:50,942 Lo siento. 813 01:22:51,146 --> 01:22:52,943 Est� bien. Ahora est�s aqu�. 814 01:22:53,148 --> 01:22:54,911 Eso es todo lo que importa. 815 01:22:58,854 --> 01:23:02,153 Est� sedado y c�modo. 816 01:23:02,358 --> 01:23:04,383 Le hicimos los an�lisis. 817 01:23:04,593 --> 01:23:06,788 Me temo que no son buenas noticias. 818 01:23:06,996 --> 01:23:09,294 El n�mero de sus c�lulas es peor que antes. 819 01:23:09,498 --> 01:23:12,763 El tratamiento, francamente, no ha surtido efecto. 820 01:23:14,670 --> 01:23:16,661 �Cu�nto tiempo cree que le queda? 821 01:23:16,872 --> 01:23:18,965 Con estos resultados, no s� qu� lo mantiene vivo. 822 01:23:19,174 --> 01:23:21,972 Podr�a morir esta noche. 823 01:23:22,177 --> 01:23:25,305 Realmente no hay manera de saber. 824 01:23:27,316 --> 01:23:30,149 �Entonces podemos verlo? 825 01:23:30,352 --> 01:23:32,479 Por supuesto. 826 01:23:33,722 --> 01:23:34,848 ...para luchar. 827 01:23:35,057 --> 01:23:36,718 Un d�a claro en medio De la noche... 828 01:23:36,925 --> 01:23:38,893 Dos ni�os muertos Se levantaron para luchar... 829 01:23:39,094 --> 01:23:40,152 No pudo haber ido lejos. 830 01:23:40,362 --> 01:23:41,795 Un d�a claro En medio de la noche... 831 01:23:41,997 --> 01:23:45,330 Soy el Dr. Brooks. Comun�queme con Seguridad de inmediato. 832 01:23:45,534 --> 01:23:47,229 Dos ni�os muertos Se levantaron para luchar... 833 01:23:47,436 --> 01:23:48,733 Un d�a claro En medio de la noche... 834 01:23:48,937 --> 01:23:50,734 Dos ni�os muertos Se levantaron para luchar... 835 01:23:59,782 --> 01:24:01,340 �Matt? 836 01:24:02,651 --> 01:24:03,879 �Matt? 837 01:24:05,621 --> 01:24:07,350 �Matt! 838 01:24:21,170 --> 01:24:23,468 Vamos. Vamos. 839 01:24:25,340 --> 01:24:28,605 Vamos a jugar a las escondidas. �De acuerdo? Anda. 840 01:24:32,681 --> 01:24:34,979 - Debemos salir de aqu�. Vamos. - �Qu� est� pasando? 841 01:24:35,184 --> 01:24:36,879 Debemos marcharnos. 842 01:24:37,086 --> 01:24:39,020 No. �Matt! �No, Matt! 843 01:24:39,221 --> 01:24:40,813 �No, Matt! �No! 844 01:24:47,563 --> 01:24:49,292 �Lev�ntate! 845 01:24:49,498 --> 01:24:50,760 �L�rgate! 846 01:24:50,966 --> 01:24:52,194 �Matt! �No! 847 01:24:52,401 --> 01:24:53,925 - �Matt! - �L�rgate! 848 01:24:54,136 --> 01:24:55,467 �L�rgate! Hagas lo que hagas... 849 01:24:55,671 --> 01:24:56,899 ...no dejes que apaguen el fuego. 850 01:24:57,106 --> 01:24:58,903 - �Y t�? - Ya estoy muerto. 851 01:24:59,108 --> 01:25:01,406 �Matt! �Ven aqu� afuera! 852 01:25:01,610 --> 01:25:02,941 - �Matt! - �Matt! 853 01:25:03,145 --> 01:25:04,806 �Matt! 854 01:25:06,515 --> 01:25:08,107 Lo encontraremos. 855 01:29:24,539 --> 01:29:27,167 �Mam�! �Pap�! 856 01:29:27,376 --> 01:29:28,502 �D�nde est� Matt? 857 01:29:28,710 --> 01:29:29,877 Est� adentro. 858 01:29:29,878 --> 01:29:32,039 No entiendo. Cre� que dijo que se hab�a terminado. 859 01:29:32,247 --> 01:29:33,407 Matt est� intentando terminarlo. 860 01:29:33,615 --> 01:29:35,048 - Oh, debo entrar. - Se�ora. 861 01:29:35,250 --> 01:29:38,083 �No, d�jeme entrar! �Debo sacar a mi hijo! 862 01:29:38,286 --> 01:29:40,117 - Fuego. - �Por favor d�jeme entrar! 863 01:29:40,322 --> 01:29:41,489 �Por favor! 864 01:29:41,490 --> 01:29:43,685 Contener a los esp�ritus. 865 01:30:07,916 --> 01:30:09,747 �Qu� estamos esperando? �Vamos! 866 01:30:09,951 --> 01:30:11,680 �Matt! 867 01:30:25,033 --> 01:30:27,058 �Dios m�o! 868 01:30:34,976 --> 01:30:36,273 �Estoy aqu�! 869 01:30:36,478 --> 01:30:38,639 �Estoy aqu�! 870 01:31:02,537 --> 01:31:05,938 El Se�or es mi pastor. Nada me faltar�. 871 01:31:06,141 --> 01:31:09,110 �l me hizo recostar sobre pastos verdes. 872 01:31:09,311 --> 01:31:11,836 �l me gui� junto a aguas tranquilas. 873 01:31:12,047 --> 01:31:14,845 �l restaur� mi alma. 874 01:31:15,050 --> 01:31:18,713 �l me gui� por los senderos de rectitud. 875 01:31:22,824 --> 01:31:25,224 �l ayud� a mi hijo. 876 01:31:49,284 --> 01:31:50,546 Aqu� estamos. 877 01:31:50,752 --> 01:31:52,083 �Aqu� estamos! 878 01:31:52,287 --> 01:31:54,084 Aqu� estamos. 879 01:32:08,270 --> 01:32:09,965 Matt. 880 01:32:15,977 --> 01:32:17,774 Tengan cuidado. 881 01:32:18,647 --> 01:32:19,841 Vamos. 882 01:32:20,048 --> 01:32:21,879 Vamos. Despierta. 883 01:32:24,252 --> 01:32:26,083 Va a estar bien. 884 01:32:32,394 --> 01:32:34,419 Va a estar bien. 885 01:32:37,165 --> 01:32:41,033 No. Oh, no. Vamos, querido. Despierta. 886 01:32:54,049 --> 01:32:56,745 Vamos, Matty. Vamos, Matty. Respira. 887 01:33:13,602 --> 01:33:16,264 �Matt! 888 01:33:19,608 --> 01:33:22,076 Te quiero tanto. 889 01:33:23,878 --> 01:33:26,210 �Vamos, Matty! �Despierta! 890 01:33:26,414 --> 01:33:29,247 �Por favor! �Vamos, querido! 891 01:33:29,451 --> 01:33:32,443 �Vamos! 892 01:33:35,957 --> 01:33:37,754 �S�! 893 01:33:38,760 --> 01:33:40,921 �Estar�s bien! 894 01:33:58,413 --> 01:33:59,903 Hola. 895 01:34:11,026 --> 01:34:12,823 Est� bien. Est� bien. 896 01:34:31,680 --> 01:34:34,808 Realmente no me importa si alguien me cree o no. 897 01:34:36,151 --> 01:34:37,812 S� lo que sucedi�. 898 01:34:38,019 --> 01:34:40,317 Los doctores y las enfermeras saben... 899 01:34:40,522 --> 01:34:43,150 ...y mi familia sabe. 900 01:34:45,393 --> 01:34:48,419 Y mi hijo est� vivo. 901 01:34:50,031 --> 01:34:51,726 Y bien. 902 01:34:52,701 --> 01:34:54,828 Eso es todo lo que importa. 903 01:34:56,171 --> 01:34:59,402 Dicen que Dios trabaja de maneras misteriosas. 904 01:35:00,408 --> 01:35:04,174 Nunca nos dicen cu�n misteriosas pueden ser esas maneras. 905 01:35:05,380 --> 01:35:07,473 Consid�rense advertidos. 906 01:35:10,372 --> 01:35:15,105 El c�ncer de Matt Campbell desapareci� y logr� una recuperaci�n total. 907 01:35:17,713 --> 01:35:22,343 La casa Aickman ha sido reconstruida, restaurada y vendida. 908 01:35:24,786 --> 01:35:31,447 Ocupantes posteriores no han reportado ninguna manifestaci�n perturbadora. 909 01:36:33,498 --> 01:36:36,628 LA POSESI�N EN CONNECTICUT 64753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.