All language subtitles for The.Eagle.Has.Landed.1976.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:05,317 September 12, 1943. 2 00:00:05,650 --> 00:00:07,525 German paratroopers snatched Mussolini 3 00:00:07,858 --> 00:00:11,067 from his mountaintop prison in Italy. 4 00:00:14,234 --> 00:00:17,858 This daring and successful exploit stunned the world. 5 00:00:18,192 --> 00:00:20,526 Inspired by the rescue of his ally, 6 00:00:20,858 --> 00:00:22,818 Hitler ordered an even more daring bid 7 00:00:23,150 --> 00:00:25,567 to capture his greatest enemy. 8 00:02:41,794 --> 00:02:44,460 - Morning. - Good morning, Herr Admiral. 9 00:02:45,836 --> 00:02:50,710 - Oberst Radl... send him to me at once. - I have notified him of your arrival. 10 00:02:51,044 --> 00:02:52,961 Thank you. 11 00:03:04,752 --> 00:03:09,420 - Come in, Radl. - Herr Admiral. 12 00:03:09,752 --> 00:03:11,378 Come and sit down. 13 00:03:15,128 --> 00:03:19,378 The meeting went well? The Fiihrer had something specific in mind? 14 00:03:22,920 --> 00:03:27,837 A simple exercise in logistics. 15 00:03:28,169 --> 00:03:30,129 Nothing very complicated. 16 00:03:30,461 --> 00:03:32,837 He merely wants Winston Churchill 17 00:03:33,170 --> 00:03:37,295 brought from London to Berlin! 18 00:03:38,795 --> 00:03:42,962 And we are ordered to make a feasibility study. 19 00:03:43,295 --> 00:03:48,212 Today's Wednesday. By Friday, he will forget it. 20 00:03:48,546 --> 00:03:50,920 But Himmler will not. 21 00:03:51,212 --> 00:03:53,754 Reichsführer Himmler approved? 22 00:03:54,087 --> 00:03:56,920 Only of my being put on the spot. 23 00:03:57,212 --> 00:03:59,671 You should have seen that meeting. 24 00:04:00,003 --> 00:04:03,838 There was Hitler, ranting, cajoling, 25 00:04:04,170 --> 00:04:06,087 then perfectly rational, 26 00:04:06,421 --> 00:04:09,712 then raging and stamping like a... 27 00:04:10,046 --> 00:04:12,171 like the ringmaster of some freak circus! 28 00:04:12,504 --> 00:04:15,921 Goebbels, hopping from one foot to another like a... 29 00:04:16,255 --> 00:04:17,421 like a schoolboy! 30 00:04:17,754 --> 00:04:21,296 Bormann... a vulture! 31 00:04:21,629 --> 00:04:26,921 Perched in the corner, watching, listening, never speaking! 32 00:04:27,255 --> 00:04:30,255 And Mussolini... Mussolini! 33 00:04:30,588 --> 00:04:32,671 An automaton, Radl. 34 00:04:33,004 --> 00:04:35,171 I looked round that room, 35 00:04:35,505 --> 00:04:39,255 and I wondered, "Am I the only one who can see it?" 36 00:04:40,338 --> 00:04:44,338 And if so, what must I look like to them? 37 00:04:50,005 --> 00:04:52,422 Admiral, the feasibility study... 38 00:04:54,296 --> 00:04:58,338 Will be a total and unnecessary waste of time. 39 00:05:00,547 --> 00:05:02,256 Make it immediately. 40 00:05:08,089 --> 00:05:10,547 Complete for the last month. 41 00:05:10,880 --> 00:05:14,089 If Herr Oberst could give me a rough idea of our problem... 42 00:05:14,423 --> 00:05:16,464 I can be quite specific about it. 43 00:05:16,797 --> 00:05:20,256 The Führer has instructed us to kidnap Winston Churchill. 44 00:05:20,589 --> 00:05:22,172 Good God! 45 00:05:22,506 --> 00:05:25,423 Well, Karl, do at least a feasibility study on it. 46 00:05:26,673 --> 00:05:29,756 Something which might fit our needs came in yesterday. 47 00:05:30,089 --> 00:05:32,548 Just a mention, if I may, sir... 48 00:05:32,881 --> 00:05:35,798 Eh, no... 49 00:05:36,132 --> 00:05:37,214 Ja, here it is. 50 00:05:37,548 --> 00:05:40,297 From Codename Starling. 51 00:05:40,631 --> 00:05:43,132 A village in England called Studley Constable. 52 00:05:51,424 --> 00:05:53,840 How do we receive reports from this Starling? 53 00:05:54,173 --> 00:05:56,631 From the Spanish Embassy in London, by diplomatic pouch. 54 00:05:57,006 --> 00:05:58,923 There is also a radio contact. 55 00:06:00,424 --> 00:06:04,215 Exactly where is... Studley Constable? 56 00:06:04,549 --> 00:06:08,632 The east coast of England, the county of Norfolk. 57 00:06:09,006 --> 00:06:11,507 Let's have a look at the place. 58 00:06:34,049 --> 00:06:37,508 - Larger scale. - Jawohl, Herr Oberst. 59 00:06:37,841 --> 00:06:40,674 Ah, here. 60 00:06:51,425 --> 00:06:53,049 Ah! Herr Oberst. 61 00:07:03,508 --> 00:07:08,050 Isolated coastline, very rural, wide beaches, salt marshes. 62 00:07:10,134 --> 00:07:11,300 Ideal. 63 00:07:12,383 --> 00:07:14,925 Now, a man to lead it, Karl. 64 00:07:29,092 --> 00:07:33,175 "Crash-landed, 1940, glider assault, Belgium. 65 00:07:33,509 --> 00:07:38,968 Dropped into Crete, '41. Wounded at Maleme, Knight's Cross. 66 00:07:39,300 --> 00:07:42,968 Led volunteer assault, group of 300, special action, Leningrad. 67 00:07:44,342 --> 00:07:47,176 Stalingrad... Knight's Cross with Oak Leaves and Swords. 68 00:07:48,426 --> 00:07:51,676 January this year, dropped into Kiev, with 167 surviving in unit, 69 00:07:52,009 --> 00:07:54,467 to get two cut-off regiments out of Russia. 70 00:07:54,801 --> 00:07:58,176 Oberst Kurt Steiner." 71 00:07:58,509 --> 00:08:02,843 - What is the language? - "Educated in England." 72 00:08:15,093 --> 00:08:19,593 Third time in the last month. Despite Goering's personal guarantee. 73 00:08:24,260 --> 00:08:26,260 Are you familiar with Jung's works? 74 00:08:26,593 --> 00:08:30,176 I am aware of them, not familiar, Herr Oberst. 75 00:08:30,510 --> 00:08:33,552 A great thinker, a rational man... 76 00:08:36,677 --> 00:08:39,802 and yet he speaks of something called "synchronicity"... 77 00:08:40,136 --> 00:08:42,593 events having a coincidence in time, 78 00:08:42,927 --> 00:08:46,052 so that one feels a much deeper motivation is involved. 79 00:08:46,386 --> 00:08:49,177 - Ja, I understand. - Take this affair. 80 00:08:50,428 --> 00:08:55,927 The Führer comes up with an absurd suggestion that we abduct Churchill. 81 00:08:56,219 --> 00:09:00,177 For political reasons, we are prodded into making a worthless report on this. 82 00:09:00,511 --> 00:09:03,719 Suddenly, synchronicity rears its disturbing head. 83 00:09:04,052 --> 00:09:05,052 Ja, I see that. 84 00:09:05,344 --> 00:09:08,136 We receive a routine report with a brief notation 85 00:09:08,469 --> 00:09:11,719 that next month after visiting a local bomber command, 86 00:09:12,053 --> 00:09:13,553 Churchill will spend the weekend 87 00:09:13,886 --> 00:09:18,636 in a country manor less than 7 miles from a deserted coastline. 88 00:09:19,719 --> 00:09:23,011 At any other time, this report would mean nothing. 89 00:09:23,345 --> 00:09:27,553 At this particular time, in that particular file... 90 00:09:31,011 --> 00:09:33,512 it becomes a circumstance which titillates, 91 00:09:35,095 --> 00:09:37,220 a coincidence to... tease us. 92 00:09:41,137 --> 00:09:44,595 Surely Herr Oberst doesn't really believe this thing could be carried off? 93 00:09:47,220 --> 00:09:50,804 A wink from a pretty girl at a party results rarely in climax, Karl. 94 00:09:53,012 --> 00:09:56,303 But a man is a fool not to push the idea as far as it will go. 95 00:10:01,012 --> 00:10:03,762 Find this man for me, Karl. He's been out of Germany too long. 96 00:11:34,597 --> 00:11:37,390 Hans. Hans! 97 00:11:38,473 --> 00:11:41,348 - Hmm? - Let's stretch our legs. 98 00:11:57,098 --> 00:12:01,598 Stay on the train! No one allowed off the train! 99 00:12:04,265 --> 00:12:06,432 I beg your pardon, sir. 100 00:12:09,224 --> 00:12:11,974 Sir, I'm sorry, but you must remain on the train. 101 00:12:12,307 --> 00:12:17,015 If memory serves me, the Polish Army surrendered in 1939. 102 00:12:17,349 --> 00:12:18,598 Sir? 103 00:12:18,932 --> 00:12:20,391 Who are these people? 104 00:12:21,557 --> 00:12:24,266 - Well, Jews, sir. - Jews? 105 00:12:24,599 --> 00:12:27,599 We are razing the ghetto to the ground. Burning them out. 106 00:12:27,932 --> 00:12:33,182 - They put up a hell of a fight. - Oh? How? With umbrellas and crutches? 107 00:12:38,850 --> 00:12:40,433 Halt! 108 00:12:52,599 --> 00:12:55,808 - I'll take the prisoner. - "Prisoner"? 109 00:13:00,933 --> 00:13:03,142 What is... 110 00:13:19,559 --> 00:13:23,225 - What is your name? - Brana. 111 00:13:24,392 --> 00:13:26,934 Good luck, Brana. 112 00:13:47,684 --> 00:13:50,560 Identify yourself. 113 00:13:54,226 --> 00:13:59,184 Oberst Kurt Steiner, commanding the Twelfth Parachute Detachment. 114 00:14:03,017 --> 00:14:08,726 A salute is customary to a general, Herr Oberst, even to one of the SS. 115 00:14:10,435 --> 00:14:13,852 You didn't seem quite so discriminating a moment ago. 116 00:14:14,184 --> 00:14:17,977 I have nothing for or against the Jews personally. 117 00:14:18,309 --> 00:14:20,768 But I have seen too many good men die for cause 118 00:14:21,102 --> 00:14:23,102 to watch a young girl be killed for sport! 119 00:14:23,435 --> 00:14:25,227 Sturmfijhrer Straub was doing his duty. 120 00:14:25,560 --> 00:14:29,810 He reminds me of something I pick up on my shoe in the gutter! 121 00:14:30,144 --> 00:14:32,310 Very unpleasant on a hot day. 122 00:14:32,643 --> 00:14:36,935 If you have the dubious honour of commanding this senseless slaughter, 123 00:14:37,269 --> 00:14:40,352 I advise you to keep him downwind at all times. 124 00:14:40,686 --> 00:14:42,811 That's if you can tell the difference anymore. 125 00:14:43,144 --> 00:14:44,686 For God's sake, Kurt. 126 00:14:45,935 --> 00:14:47,811 What am I to do with you? 127 00:14:49,853 --> 00:14:51,727 You're a military hero, 128 00:14:52,060 --> 00:14:55,269 awarded the Knight's Cross with Oak Leaves and Swords. 129 00:14:55,602 --> 00:14:58,936 Yet responsible for the attempted escape of an enemy of the state, 130 00:14:59,269 --> 00:15:02,145 abetted by the mutinous conduct of your men! 131 00:15:05,228 --> 00:15:07,561 By rights, you should all be court-martialed! 132 00:15:09,437 --> 00:15:11,561 Difficult decisions 133 00:15:11,894 --> 00:15:14,727 are the privilege of rank, Herr Gruppenfijhrer. 134 00:15:18,103 --> 00:15:20,811 But as for my men... 135 00:15:22,353 --> 00:15:27,270 they seem to feel a certain... loyalty to me. 136 00:15:28,562 --> 00:15:31,270 L, uh, 137 00:15:31,603 --> 00:15:35,353 don't suppose you could content yourself with my head 138 00:15:35,687 --> 00:15:38,770 and overlook their part in this thing? 139 00:15:39,104 --> 00:15:40,270 Huh? 140 00:15:44,895 --> 00:15:46,937 There you are, you see, Hans? 141 00:15:47,229 --> 00:15:50,062 It's infallible. 142 00:15:50,395 --> 00:15:54,020 I can always tell a thoroughgoing bastard when I see one. 143 00:16:11,604 --> 00:16:14,729 - Herr Oberst? - In here, Karl. 144 00:16:18,479 --> 00:16:21,479 - Good morning. - Good morning, sir. 145 00:16:21,813 --> 00:16:25,688 The material arrived from Starling. It is excellent, Karl, truly excellent. 146 00:16:26,021 --> 00:16:28,021 Starling's to be commended. 147 00:16:39,272 --> 00:16:42,397 Ja, ja, that is good. 148 00:16:42,729 --> 00:16:44,605 What news of Oberst Steiner? 149 00:16:44,938 --> 00:16:47,063 Well, we are having some difficulty in tracing him. 150 00:16:47,397 --> 00:16:48,855 He appears to be back in Germany, 151 00:16:49,188 --> 00:16:53,147 but as to exactly where, we have run into roadblocks. 152 00:16:53,480 --> 00:16:56,147 Even rumors of a court-martial. But we'll find him. 153 00:16:56,480 --> 00:16:57,939 I'm sure of it. 154 00:16:58,230 --> 00:17:02,647 And now... Here. A possible undercover operative. 155 00:17:03,022 --> 00:17:05,564 I've decided on this man. 156 00:17:05,897 --> 00:17:08,257 He is currently lecturing in that university here in Berlin. 157 00:17:09,313 --> 00:17:11,439 - Send for him immediately. - Yes. 158 00:17:11,772 --> 00:17:15,148 Oh, and, Karl, send this message to Starling. 159 00:17:17,480 --> 00:17:19,022 Yes, Herr Oberst. 160 00:17:21,022 --> 00:17:24,064 - Where is Herr Oberst Radl? - In the map room, Herr Admiral. 161 00:17:24,398 --> 00:17:25,730 Thank you. 162 00:17:30,106 --> 00:17:33,022 This message has been sent out. Did you originate it? 163 00:17:34,440 --> 00:17:35,773 I did, Herr Admiral. 164 00:17:36,106 --> 00:17:39,648 "Very interested in your visitor of 6th November. 165 00:17:40,022 --> 00:17:41,940 Would like to drop some friends in to meet him 166 00:17:42,231 --> 00:17:45,440 in the hope they might persuade him to come back with them. 167 00:17:45,773 --> 00:17:49,398 Your comments expected by usual route with all relevant information." 168 00:17:50,481 --> 00:17:52,231 You've exceeded your authority! 169 00:17:52,565 --> 00:17:56,982 You were told to prepare this feasibility study, not embellish a joke! 170 00:17:57,315 --> 00:18:01,481 With Herr Admiral's permission it is no longer a joke. It could be done. 171 00:18:02,857 --> 00:18:06,565 - In my opinion, it should be done. - What if Churchill prefers to die? 172 00:18:06,898 --> 00:18:11,441 What if abduction becomes assassination? 173 00:18:12,524 --> 00:18:14,149 No one specified dead or alive. 174 00:18:14,482 --> 00:18:20,107 God in heaven! Kill Churchill, when we've already lost the war? 175 00:18:22,940 --> 00:18:25,732 I'm sure you've done a good job, Radl. Very thorough. 176 00:18:26,065 --> 00:18:30,858 But this operation could make the Charge of the Light Brigade 177 00:18:31,190 --> 00:18:34,399 look like a sensible military exercise. 178 00:18:35,732 --> 00:18:36,774 Drop it. 179 00:18:57,442 --> 00:19:01,150 Herr Oberst, he has arrived. 180 00:19:15,109 --> 00:19:17,859 Come in, Colonel. Radl, isn't it? 181 00:19:19,400 --> 00:19:22,109 Top 0' the morning to you. 182 00:19:22,442 --> 00:19:26,692 It's not Irish whisky, but it'll do to be going on with. 183 00:19:27,025 --> 00:19:29,025 Better for you to drink than me. 184 00:19:31,234 --> 00:19:32,817 I've a feeling I might be needing it. 185 00:19:33,151 --> 00:19:35,942 "May I? 186 00:19:37,067 --> 00:19:40,359 The last time I was invited up here to Section Three, 187 00:19:40,693 --> 00:19:43,817 one 0' the lads persuaded me to jump out of a Dornier, 188 00:19:44,151 --> 00:19:46,484 5,000 feet above Ireland, in the dark. 189 00:19:46,818 --> 00:19:49,234 And me with this terrible fear of heights. 190 00:19:51,693 --> 00:19:56,860 You planning a holiday to England, are you? Brighton's lovely this time 0' year. 191 00:20:00,568 --> 00:20:03,484 Mother of God! What the Christ is that? 192 00:20:03,818 --> 00:20:07,110 They're Russian, Mr. Devlin. I picked up a taste for them in the Winter War. 193 00:20:07,443 --> 00:20:11,193 They're probably the only thing that kept you awake in the snow. 194 00:20:11,526 --> 00:20:14,651 Here... and here. 195 00:20:19,152 --> 00:20:20,943 Now... 196 00:20:23,776 --> 00:20:25,577 I had a proposition to put to you, Mr. Devlin. 197 00:20:25,901 --> 00:20:28,152 - "Had"? - Mm-hmm. 198 00:20:35,652 --> 00:20:36,777 Have. 199 00:20:38,944 --> 00:20:41,777 - I'm working, you know, Colonel. - At the University. 200 00:20:42,861 --> 00:20:47,402 For a man like you, that must be like a thoroughbred racehorse 201 00:20:47,735 --> 00:20:51,319 finding himself... pulling a milk cart. 202 00:20:51,652 --> 00:20:53,861 Oh, you've got a way with the words. 203 00:20:54,194 --> 00:20:56,194 You want me to go back to Ireland, is that it? 204 00:20:56,527 --> 00:20:59,236 Well, I can't do it. I wouldn't last a week... 205 00:20:59,570 --> 00:21:02,278 No, we don't want you to go back to Ireland. 206 00:21:02,611 --> 00:21:05,735 Now, you still support the IRA? 207 00:21:06,069 --> 00:21:10,361 Soldier of, Colonel. Once in, never out. 208 00:21:10,695 --> 00:21:13,486 But you're here in Germany. Why? 209 00:21:13,820 --> 00:21:15,986 I don't like soft target hits. 210 00:21:16,319 --> 00:21:20,987 I don't want to spend my days in Bayswater, mixing up explosives 211 00:21:21,319 --> 00:21:23,820 to blow the arms and legs off passersby. 212 00:21:24,153 --> 00:21:29,278 My fight is with the bloody British Empire. I'll fight it on my own two feet. 213 00:21:30,445 --> 00:21:34,570 If it's a rabid fanatic you want, they sent you the wrong man. 214 00:21:34,903 --> 00:21:39,279 Your aim is still total victory against England? 215 00:21:39,611 --> 00:21:44,362 No, that's your aim. My aim is a united Ireland. 216 00:21:44,695 --> 00:21:49,404 Either way, it would be necessary for Germany to win the war. 217 00:21:49,736 --> 00:21:52,696 And pigs might fly, Colonel. 218 00:21:54,320 --> 00:21:56,571 Mr. Devlin... 219 00:21:58,904 --> 00:22:02,320 - I want you to go to England for me. - Colonel, I barely know you. 220 00:22:02,654 --> 00:22:07,154 To assist in the kidnapping and safe return to Germany 221 00:22:07,487 --> 00:22:09,029 of Winston Churchill. 222 00:22:13,654 --> 00:22:17,155 Give me another one 0' them Bolshevik firecrackers. 223 00:22:17,487 --> 00:22:19,696 I think I fell asleep in the snow. 224 00:22:23,029 --> 00:22:25,696 - Herr Oberst... - Good evening, Herr Oberst. 225 00:22:26,029 --> 00:22:29,946 I'm SturmbannführerTuberg of the SS. 226 00:22:30,280 --> 00:22:33,447 Reichsführer Himmler requests you 227 00:22:33,779 --> 00:22:37,238 to bring him the entire file of the plan known as "Eagle." 228 00:22:37,572 --> 00:22:41,780 - When is that to be? - Now, Herr Oberst. 229 00:22:46,363 --> 00:22:48,155 You seem nervous, Herr Oberst. 230 00:22:48,488 --> 00:22:50,280 Please relax. 231 00:22:57,905 --> 00:22:59,989 May I smoke, Herr Reichsführer? 232 00:23:01,364 --> 00:23:03,864 No. 233 00:23:05,364 --> 00:23:09,613 - A masterful job. - Thank you, Herr Reichsführer. 234 00:23:10,697 --> 00:23:13,030 But there are some people 235 00:23:13,364 --> 00:23:15,239 who would say that such an operation 236 00:23:15,573 --> 00:23:18,406 could make the Charge of the Light Brigade 237 00:23:18,739 --> 00:23:21,781 look like a sensible exercise. 238 00:23:24,656 --> 00:23:26,531 Have you heard that phrase before? 239 00:23:28,281 --> 00:23:31,364 I don't immediately recall, Herr Reichsführer. 240 00:23:31,698 --> 00:23:33,865 I know about your plan. 241 00:23:34,197 --> 00:23:38,698 I know what is written on every single page, 242 00:23:39,031 --> 00:23:41,323 even the one you haven't got yet... 243 00:23:42,489 --> 00:23:47,656 the court-martial of Herr Oberst Steiner and his men. 244 00:23:49,906 --> 00:23:55,198 The arrogance of this Steiner is dazzling. 245 00:23:57,906 --> 00:24:02,699 An unusual man, this, uh... this Steiner. 246 00:24:03,031 --> 00:24:07,574 Intelligent, ruthless, a brilliant soldier, 247 00:24:07,907 --> 00:24:11,740 but, above all, a romantic fool. 248 00:24:13,615 --> 00:24:15,949 He threw away everything... 249 00:24:16,240 --> 00:24:20,032 rank, career, the future. 250 00:24:22,282 --> 00:24:26,283 He's presently in a penal colony on the island of, uh, 251 00:24:26,615 --> 00:24:28,532 uh, Alderney. 252 00:24:30,283 --> 00:24:33,491 And all for the sake of some little Jewess! 253 00:24:35,740 --> 00:24:39,324 You know he's a veteran of five successful commando raids? 254 00:24:40,824 --> 00:24:41,824 Six, I believe. 255 00:24:42,158 --> 00:24:47,450 Educated in England. He speaks the language perfectly, without an accent. 256 00:24:49,116 --> 00:24:53,616 - The ideal man for the job, eh? - If you think so, Herr Reichsführer. 257 00:24:53,950 --> 00:24:59,700 And so do you. But the Herr Admiral, Canaris, doesn't think so. 258 00:25:01,075 --> 00:25:02,867 My loyalty to Herr Admiral... 259 00:25:03,200 --> 00:25:08,284 ls exceeded only by your loyalty to the Führer himself. 260 00:25:08,616 --> 00:25:10,450 Isn't that so? 261 00:25:10,783 --> 00:25:13,367 I'm sure of it. 262 00:25:14,575 --> 00:25:20,200 Now, this Churchill business-— our Führer wants it seen through. 263 00:25:21,700 --> 00:25:25,950 You have considerable autonomy in running your office. 264 00:25:26,284 --> 00:25:28,576 You ought to be able to use it. 265 00:25:28,908 --> 00:25:34,075 As an excuse to prevent Canaris from knowing what's going on. 266 00:25:34,409 --> 00:25:39,826 What kind of authority would I have to carry such a project through? 267 00:25:58,118 --> 00:26:00,784 Aloud, if you please. 268 00:26:06,285 --> 00:26:10,076 "Oberst Radl is acting under my personal orders 269 00:26:10,410 --> 00:26:13,410 on a matter of great importance to the Reich. 270 00:26:13,743 --> 00:26:16,535 All military and civil personnel, 271 00:26:16,869 --> 00:26:20,452 without distinction of rank, will assist him in any way 272 00:26:20,785 --> 00:26:23,660 that Oberst Radl sees fit to demand. 273 00:26:25,702 --> 00:26:27,452 Adolf Hitler." 274 00:26:27,785 --> 00:26:31,244 So, you see, Radl... 275 00:26:33,035 --> 00:26:34,702 under the terms of that document, 276 00:26:35,035 --> 00:26:40,327 even I find myself under your personal command. 277 00:26:43,035 --> 00:26:48,453 Good luck. I can only envy your inevitable success. 278 00:26:49,952 --> 00:26:52,703 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 279 00:27:56,912 --> 00:27:59,328 Major Neuhoff, Commandant of the Island of Alderney. 280 00:27:59,662 --> 00:28:01,163 A pleasure, Herr Oberst. 281 00:28:01,495 --> 00:28:03,954 Read this, please. 282 00:28:11,204 --> 00:28:13,954 I see! What do you wish of me? 283 00:28:14,288 --> 00:28:17,580 You have a penal unit. It terminates this moment. 284 00:28:17,912 --> 00:28:20,204 Steiner and 29 men. 285 00:28:20,538 --> 00:28:23,746 18. There are only 18 now. 286 00:29:07,831 --> 00:29:12,038 The men are required to ride the torpedoes into enemy shipping. 287 00:29:12,372 --> 00:29:14,956 - The torpedoes detach, of course? - Of course. 288 00:29:15,247 --> 00:29:16,664 Most of the time! 289 00:29:17,039 --> 00:29:19,330 Burial detail, the usual letters of commendation. 290 00:29:19,664 --> 00:29:22,581 And for God's sake, get the names right this time. 291 00:29:22,914 --> 00:29:23,998 Thank you, Herr Neuhoff. 292 00:29:24,330 --> 00:29:27,706 - But I thought... - Thank you! 293 00:29:45,540 --> 00:29:49,540 - Herr Steiner? - Yes, I'm Steiner. What is it? 294 00:29:50,914 --> 00:29:52,540 My name is Radl. 295 00:29:54,665 --> 00:29:59,623 Well, what is it? I have two men to bury and no office to make small talk in. 296 00:30:15,040 --> 00:30:18,416 Your credentials are hopelessly impeccable, Herr Oberst. 297 00:30:19,874 --> 00:30:21,249 What can I do for you? 298 00:30:23,040 --> 00:30:26,249 Lead a raiding party to England to kidnap Churchill. 299 00:30:28,583 --> 00:30:30,583 You don't seem very impressed. 300 00:30:32,666 --> 00:30:34,624 I haven't seen your plan yet. 301 00:30:35,957 --> 00:30:37,082 Here. 302 00:30:58,125 --> 00:30:59,791 While he makes his decision, 303 00:31:00,125 --> 00:31:03,000 I'm going to that pub up there and give some thought to mine. 304 00:31:03,333 --> 00:31:06,542 The only time this plan makes any sense to me is when I'm drunk. 305 00:31:31,084 --> 00:31:33,876 - You are in command here? - Oberleutnant Koenig, Oberst. 306 00:31:35,209 --> 00:31:38,209 These configurations seem somewhat abnormal for an E-boat. 307 00:31:39,293 --> 00:31:42,334 She's actually a converted British MTB, Herr Oberst. 308 00:31:42,667 --> 00:31:45,418 Captured making a drop off the Dutch coast. 309 00:31:45,750 --> 00:31:47,251 Sir. 310 00:31:49,959 --> 00:31:54,042 - Do you know the east coast of England? - Herr Oberst, I've been there. 311 00:31:55,376 --> 00:31:58,376 For five years, I was first mate on a cargo ship out of England. 312 00:32:51,961 --> 00:32:53,169 This could work, you know. 313 00:32:53,502 --> 00:32:57,128 It will be done. It is the Führer's direct order. 314 00:32:59,128 --> 00:33:03,544 I stood opposite Adolf once, when he gave me this. 315 00:33:05,253 --> 00:33:07,211 Oh, I forgot. One of those. 316 00:33:07,544 --> 00:33:11,752 You're a German officer, you swore the same oath. You have no choice. 317 00:33:12,086 --> 00:33:13,378 Of course I do. 318 00:33:13,711 --> 00:33:16,878 I'm going to die here anyway. 319 00:33:17,211 --> 00:33:21,086 You forget, Radl, that I am under suspended sentence of death. 320 00:33:21,420 --> 00:33:23,420 Officially disgraced. 321 00:33:27,336 --> 00:33:32,545 I do not retain my rank, only my authority, 322 00:33:32,879 --> 00:33:38,045 because of the, uh, peculiar circumstances of this job. 323 00:33:38,378 --> 00:33:41,212 I offer you a chance for reinstatement of rank 324 00:33:41,545 --> 00:33:44,087 and complete vindication for you and your men. 325 00:33:46,254 --> 00:33:47,962 My men need no vindication. 326 00:33:48,296 --> 00:33:52,004 - You said it could be done. - It's possible. 327 00:33:53,712 --> 00:33:55,504 Of all the world's leaders, 328 00:33:55,837 --> 00:33:59,837 Churchill is probably the least protected, unlike the Führer. 329 00:34:00,171 --> 00:34:01,962 Steiner, 330 00:34:02,254 --> 00:34:04,837 is thumbing your nose at the Führer more important to you 331 00:34:05,171 --> 00:34:07,337 than the lives of your men? 332 00:34:07,671 --> 00:34:12,546 31 of you a few weeks ago. How many left? 333 00:34:18,713 --> 00:34:19,713 16. 334 00:34:20,796 --> 00:34:23,504 You owe them this chance to live. 335 00:34:27,297 --> 00:34:30,255 Or to die in England instead. 336 00:34:36,921 --> 00:34:41,338 I will put it to my men. They are entitled to know. 337 00:34:42,838 --> 00:34:44,505 Only the destination for now. 338 00:34:44,838 --> 00:34:47,672 Revealing the target would be going too far. 339 00:34:48,755 --> 00:34:50,505 I will put it to my men. 340 00:34:51,755 --> 00:34:54,297 Steiner, 341 00:34:54,630 --> 00:35:00,422 it might make them think about a negotiated peace, hmm? 342 00:35:01,630 --> 00:35:04,547 A negotiated peace? 343 00:35:05,964 --> 00:35:08,964 I will put that to my men also. 344 00:35:12,797 --> 00:35:17,755 God bless all here. Give us a glass of your strongest, please. 345 00:35:18,089 --> 00:35:19,672 Gestapo. 346 00:35:20,047 --> 00:35:22,881 So that's how the Gestapo dresses in Berlin these days. 347 00:35:23,214 --> 00:35:25,964 - Gestapo? - Drink? 348 00:35:49,048 --> 00:35:54,132 I haven't sucked my thumb in years. Would you be kind enough to do it for me? 349 00:35:55,923 --> 00:35:58,465 - Sir? - Suck it! 350 00:35:59,965 --> 00:36:05,132 Now, about your Mr., uh, Devlin... 351 00:36:05,466 --> 00:36:08,549 A man of considerable resource and guile, I assure you. 352 00:36:16,466 --> 00:36:20,090 Tell me, Mr. Devlin, just why are you coming along? 353 00:36:20,424 --> 00:36:24,674 Can't you tell? I'm the last of the world's great adventurers. 354 00:36:34,632 --> 00:36:36,841 Sweet Mary, Mother of God! 355 00:36:39,383 --> 00:36:42,216 A tough bunch 0' lads he's got in there, Colonel. 356 00:36:44,425 --> 00:36:49,091 - What did he say? - He insisted on the consent of his men. 357 00:36:49,425 --> 00:36:50,550 I'm not surprised at that. 358 00:36:50,883 --> 00:36:54,049 - If they agree, you leave tonight. - Tonight? 359 00:36:54,383 --> 00:36:58,758 - You'll be dropped into southern Ireland. - Tonight? But what about my papers? 360 00:36:59,091 --> 00:37:02,800 Your Irish passport and British medical discharge have been provided. 361 00:37:03,133 --> 00:37:04,884 Starling's found you a job. 362 00:37:05,216 --> 00:37:08,633 You'll be a marsh warden, whatever that is. 363 00:37:08,967 --> 00:37:11,717 It's a marsh warden. What about the money? 364 00:37:12,050 --> 00:37:14,633 - £10,000 first. - I asked for £20,000. 365 00:37:14,967 --> 00:37:18,009 £10,000 has been deposited in Geneva, as per instructions. 366 00:37:18,341 --> 00:37:20,717 Ten more upon completion of the mission. 367 00:37:23,301 --> 00:37:24,758 You think I'd sell out? 368 00:37:25,092 --> 00:37:28,550 It's just that you've been so expensive to buy in the first place. 369 00:37:53,301 --> 00:37:56,468 You are going to jump in those clothes? 370 00:37:56,801 --> 00:38:00,010 I might look a bit silly going down, 371 00:38:00,342 --> 00:38:03,509 but I'll be a hell of a lot safer when I land. 372 00:38:04,718 --> 00:38:09,469 There's an old poem which, freely translated from the Irish, says: 373 00:38:09,801 --> 00:38:12,302 "I realized fear one morning, 374 00:38:12,634 --> 00:38:15,469 to the blare of the fox hunters' sound. 375 00:38:15,801 --> 00:38:18,677 When they're chasing the poor fox, 376 00:38:19,051 --> 00:38:21,010 it's safer to be dressed like a hound." 377 00:38:22,469 --> 00:38:24,010 You're quite a literary man. 378 00:38:24,343 --> 00:38:28,677 The truth be known, Colonel, I'm a bloody literary genius. 379 00:38:30,385 --> 00:38:33,093 Your complete instructions. 380 00:38:33,427 --> 00:38:36,469 All of it? Everything? No cyanide pill? 381 00:38:36,802 --> 00:38:40,260 I couldn't think of a situation which would make you take one. 382 00:38:53,760 --> 00:38:56,844 A little trick I learned from an uncle in Belfast. 383 00:38:57,178 --> 00:39:01,844 In the Middle Ages, they'd have burned you for that. 384 00:39:02,178 --> 00:39:05,303 Good-bye. I will see you in England. 385 00:39:05,636 --> 00:39:08,052 I'll be there. 386 00:39:17,720 --> 00:39:19,595 How do I jump out 0' this thing? 387 00:39:19,928 --> 00:39:21,219 Release your safety belt. 388 00:39:21,553 --> 00:39:24,303 I turn the plane upside-down, you drop out. 389 00:39:26,720 --> 00:39:32,179 The signature on that authorization could just be a clever forgery! 390 00:39:32,511 --> 00:39:35,720 Fly to Berchtesgaden and ask him. 391 00:39:36,053 --> 00:39:39,179 Oh, let's not bother the man. 392 00:41:20,097 --> 00:41:21,764 Mrs. Joanna Grey? 393 00:41:24,723 --> 00:41:25,723 That's right. 394 00:41:26,055 --> 00:41:27,598 Liam Devlin. 395 00:41:29,264 --> 00:41:31,806 I could do with a cup of tea. It was a hell of a journey. 396 00:41:38,140 --> 00:41:39,348 Come inside. 397 00:42:22,515 --> 00:42:26,433 - That's a neat trick. - Your Wolfhound and me are both Irish. 398 00:42:27,849 --> 00:42:29,849 - What's her name? - Patch. 399 00:42:30,183 --> 00:42:31,349 Ah, Patch. 400 00:42:43,641 --> 00:42:45,850 Sit down, Mr. Devlin. 401 00:42:48,349 --> 00:42:50,308 It's lovely, the countryside, isn't it? 402 00:42:52,725 --> 00:42:54,600 You'd hardly know there was a war. 403 00:42:54,933 --> 00:42:56,017 Patch. 404 00:42:56,349 --> 00:42:58,516 They're living in a fool's paradise. 405 00:42:58,850 --> 00:43:01,683 They lack the discipline the Fuihrer has brought to Germany. 406 00:43:02,892 --> 00:43:05,058 You'll need these papers. 407 00:43:06,184 --> 00:43:09,058 I'll give you these... the ones they gave to me. 408 00:43:09,392 --> 00:43:12,309 Sir Henry is away. 409 00:43:12,641 --> 00:43:15,392 Only the servants are in the manor house. 410 00:43:15,725 --> 00:43:18,017 Who else knows Churchill will be here? 411 00:43:19,933 --> 00:43:22,392 Only Father Verecker. 412 00:43:22,726 --> 00:43:25,434 Your duties will be mainly game-keeping. 413 00:43:25,767 --> 00:43:30,851 I've got you a motorbike and you can have this shotgun. 414 00:43:32,058 --> 00:43:33,434 It is loaded. 415 00:43:34,934 --> 00:43:36,214 You know the way to the cottage? 416 00:43:36,517 --> 00:43:39,976 I go down the road. There's a pub on my right. 417 00:43:40,267 --> 00:43:43,726 And I go through the manor house gates, down the end of the lane. 418 00:43:44,851 --> 00:43:45,851 The keys. 419 00:43:46,185 --> 00:43:48,018 Oh, by the way, 420 00:43:48,350 --> 00:43:52,767 the ration allowance for petrol is only three gallons a month. 421 00:43:53,101 --> 00:43:55,517 I hope I won't be here that long. 422 00:44:06,185 --> 00:44:08,101 Good day to you, Colleen. 423 00:44:21,977 --> 00:44:23,477 God save the good work. 424 00:44:23,810 --> 00:44:25,518 - Watch your back. - My back? 425 00:44:25,852 --> 00:44:28,852 - Mr. Devlin. - Mr. Devlin? 426 00:44:29,186 --> 00:44:33,269 Mrs. Grey told us all about you at the last WVS meeting. 427 00:44:33,602 --> 00:44:37,852 - You're the new marsh warden. - You're with Women's Voluntary Service? 428 00:44:38,935 --> 00:44:41,852 I help out when I have the time. 429 00:44:43,144 --> 00:44:47,060 Sort of, urn, servicing the troops? 430 00:44:48,144 --> 00:44:49,436 I don't mind. 431 00:44:49,769 --> 00:44:52,019 Miss, I do believe you're a little bit of a tease. 432 00:44:52,352 --> 00:44:55,853 Children tease, Mr. Devlin. I'm almost 19. 433 00:44:56,186 --> 00:44:58,102 - Ah. - Go on! 434 00:45:20,061 --> 00:45:25,145 God bless all here. Can I have a glass of your strongest, please? 435 00:45:25,479 --> 00:45:29,103 - I'm George Wilde, the publican. - Liam Devlin, marsh warden. 436 00:45:29,437 --> 00:45:30,853 That's Arthur Seymour. 437 00:45:31,187 --> 00:45:33,645 By the fire is Laker Armsby. 438 00:45:33,978 --> 00:45:38,604 - Will you take a drink? - A pint of bitter wouldn't be a burden. 439 00:45:38,936 --> 00:45:40,687 - Sir? - I buys me own! 440 00:45:41,061 --> 00:45:43,687 Coming in here all grand, with a shotgun and your motorbike. 441 00:45:44,061 --> 00:45:47,854 Buying drinks for us who's worked the estate for years for less than he gets. 442 00:45:48,187 --> 00:45:51,312 It can only be because of my good looks. 443 00:45:51,645 --> 00:45:54,437 Laugh at me and I'll squash you like a slug! 444 00:45:54,770 --> 00:45:56,437 Arthur. 445 00:45:57,520 --> 00:45:59,229 You walk soft around here, 446 00:45:59,562 --> 00:46:03,021 you keep your place, and you stay away from Molly Prior! 447 00:46:03,354 --> 00:46:06,021 - If I've caused offense, I'm sorry. - Arthur. 448 00:46:06,354 --> 00:46:08,896 Now, get out. 449 00:46:09,229 --> 00:46:14,188 Today I leave, boy. But from now on, when you see me, you leave. 450 00:46:23,688 --> 00:46:25,188 1/9d, please. 451 00:47:20,856 --> 00:47:22,856 - Good day, Father. - Oh, good afternoon. 452 00:47:23,190 --> 00:47:26,190 Liam Devlin. I'm Sir Henry's new marsh warden. 453 00:47:26,522 --> 00:47:29,106 I'm just introducing myself. 454 00:47:29,440 --> 00:47:30,981 Oh, I'm Father Verecker. 455 00:47:31,273 --> 00:47:36,523 This is my sister, Pamela. She's on a weekend leave. 456 00:47:36,856 --> 00:47:39,398 - That's your sister? How do you do? - How do you do? 457 00:47:39,731 --> 00:47:42,648 - I'll be back for tea. Bye. - Bye, Mr. Devlin. 458 00:47:42,981 --> 00:47:44,273 Good-bye. 459 00:47:44,607 --> 00:47:48,981 We have a small congregation here. I look forward to your adding to it. 460 00:47:49,273 --> 00:47:52,023 - You are Catholic? - Oh, yes, Father. 461 00:47:52,356 --> 00:47:54,899 Did you come for confession? 462 00:47:55,231 --> 00:47:59,482 Father, I'm afraid this poor soul is well past redemption. 463 00:47:59,815 --> 00:48:04,315 I could do with a spicy revelation every now and then. 464 00:48:04,648 --> 00:48:09,024 And don't forget the words of our Lord... "The last shall be the first." 465 00:48:09,357 --> 00:48:12,482 Then I'm assured a place at the head of the line. 466 00:48:25,191 --> 00:48:26,982 Where did you find this? 467 00:48:27,274 --> 00:48:30,733 A DC3, captured almost intact. 468 00:49:12,609 --> 00:49:15,150 - Gericke? - Herr Oberst? 469 00:49:15,484 --> 00:49:18,901 - Will it be ready in time? - No problem. 470 00:50:21,194 --> 00:50:23,693 Where did she go, eh? 471 00:50:26,776 --> 00:50:28,611 All right, my friend. 472 00:50:55,153 --> 00:50:56,360 What kept you? 473 00:50:57,736 --> 00:51:02,444 What kept me? Why, you little devil! 474 00:51:04,611 --> 00:51:07,777 God, I'll know you till the crack 0' Doomsday, that's for sure. 475 00:51:08,111 --> 00:51:12,111 - What does that mean? - It's an expression they have in Ireland. 476 00:51:12,445 --> 00:51:14,069 - Do you use these things? - No. 477 00:51:14,403 --> 00:51:15,986 Good for you. 478 00:51:16,278 --> 00:51:20,445 They stunt your growth, and you with your green years ahead of you. 479 00:51:20,778 --> 00:51:23,445 Almost 19, eh? 480 00:51:24,862 --> 00:51:27,111 - What month? - February. 481 00:51:29,528 --> 00:51:31,653 - Twenty-fifth? - Twenty-second. 482 00:51:33,403 --> 00:51:36,029 But I was right, though, that you're a little fish. 483 00:51:36,361 --> 00:51:39,445 You and me should get along well, me being a Scorpio. 484 00:51:39,778 --> 00:51:41,361 Never marry a Virgo, though. 485 00:51:41,695 --> 00:51:43,862 Virgo and Pisces never hit it off. 486 00:51:44,196 --> 00:51:49,070 I've a terrible hunch Arthur is a Virgo. Watch it with him. 487 00:51:49,404 --> 00:51:50,737 Arthur? 488 00:51:51,070 --> 00:51:54,820 - Arthur Seymour? Are you crazy? - No, but I think he is. 489 00:51:55,904 --> 00:51:59,446 Pure, clean, virtuous... 490 00:51:59,778 --> 00:52:01,279 and not very hot. 491 00:52:01,613 --> 00:52:03,112 That's a Virgo. 492 00:52:03,446 --> 00:52:06,779 It's a terrible shame from where I'm lying. 493 00:52:08,070 --> 00:52:11,529 You'll have a terrible problem with your weight if you don't watch your food. 494 00:52:11,863 --> 00:52:13,279 Bastard. 495 00:52:14,362 --> 00:52:15,821 Are you laughing at me? 496 00:52:16,154 --> 00:52:19,197 What else would you have me do with you, Molly Prior? 497 00:52:19,529 --> 00:52:21,988 No, don't answer that. 498 00:52:22,279 --> 00:52:24,654 How do you know my name? 499 00:52:24,988 --> 00:52:27,446 George Wilde told me in the pub. 500 00:52:27,779 --> 00:52:31,322 I see. And Arthur, was he there? 501 00:52:31,654 --> 00:52:33,779 You could say that. 502 00:52:34,113 --> 00:52:38,322 He seems to look upon you as his personal property. 503 00:52:38,655 --> 00:52:42,739 - He can go to hell! I belong to no man! - You know your nose turns up? 504 00:52:43,071 --> 00:52:46,071 And when you get angry, your mouth turns down at the corners. 505 00:52:47,155 --> 00:52:51,113 I'm sure you could find a hundred things wrong with me, Mr. Devlin. A thousand. 506 00:52:51,447 --> 00:52:54,572 But you wouldn't throw me out of your bed on a wet Saturday night. 507 00:52:54,906 --> 00:52:58,238 But that's men for you. Anything's better than nothing. 508 00:52:58,572 --> 00:53:00,322 Wait! Wait a minute. Come here. 509 00:53:02,072 --> 00:53:05,489 You don't know the first thing about me, because if you did, 510 00:53:05,822 --> 00:53:10,614 you'd know that I much prefer a warm afternoon under the pines 511 00:53:10,947 --> 00:53:13,364 to a wet Saturday night any day. 512 00:53:15,448 --> 00:53:19,989 The sand has a terrible way of getting where it shouldn't do. 513 00:53:27,323 --> 00:53:30,740 Now get out of here, before I let my mad passion run away with me. 514 00:53:31,072 --> 00:53:32,989 Go on, get. Get. 515 00:53:48,073 --> 00:53:53,115 They told me all Irishmen were crazy! Now I believe them. 516 00:53:53,448 --> 00:53:55,656 I'll be at Mass on Sunday, will you? 517 00:53:55,990 --> 00:54:00,823 - Do I look like I will? - Yes, I think you do. 518 00:54:13,073 --> 00:54:15,324 Oh, Devlin, you bloody idiot. 519 00:54:16,532 --> 00:54:21,073 You never learn. Never bloody learn. 520 00:54:21,407 --> 00:54:23,115 I've spoken with Himmler. 521 00:54:23,449 --> 00:54:26,741 He send personal wishes for success from the Fijhrer. 522 00:54:28,949 --> 00:54:31,200 You've altered the parachutes. Why? 523 00:54:31,532 --> 00:54:36,449 Unfortunately, we have high tide at first light when we must drop, 524 00:54:36,782 --> 00:54:39,074 so we may land in the surf. 525 00:54:39,408 --> 00:54:43,200 These slots enable us to guide the chutes. 526 00:54:43,533 --> 00:54:48,200 It's experimental and the landing velocity is high, but we have no choice. 527 00:54:49,575 --> 00:54:53,200 - I assume they've been tested? - Jawohl, Oberst. 528 00:55:07,200 --> 00:55:09,700 I have one request. 529 00:55:10,075 --> 00:55:12,783 A demand, actually. 530 00:55:13,117 --> 00:55:15,366 Blackmail at this point, hmm? 531 00:55:16,450 --> 00:55:18,492 We are not spies, 532 00:55:18,825 --> 00:55:23,575 and we will not be treated as such by the British if anything goes wrong. 533 00:55:24,658 --> 00:55:29,117 We will wear our own uniforms under the Polish outfits, 534 00:55:29,451 --> 00:55:33,075 and, if necessary, we will fight and die 535 00:55:33,409 --> 00:55:36,743 as what we are... German paratroopers. 536 00:55:40,701 --> 00:55:44,618 Max, it is not a subject for negotiation. 537 00:55:47,409 --> 00:55:50,242 - In that case, agreed. - Thank you. 538 00:56:09,202 --> 00:56:12,868 - Hello, Liam. - My compliments on the dress. 539 00:56:13,202 --> 00:56:15,118 It's a great improvement. 540 00:56:19,327 --> 00:56:21,035 Why pick on me? 541 00:56:21,368 --> 00:56:25,452 Because you're lovely. Because you could never fall in love with me. 542 00:56:25,785 --> 00:56:28,410 But I might, just for spite. 543 00:56:28,744 --> 00:56:32,368 It wouldn't matter. I could never fall in love with you. 544 00:56:32,702 --> 00:56:35,744 I'm no good for you at all. There's no future in it. 545 00:56:36,077 --> 00:56:40,452 I tell you that 'cause it's the truth. 546 00:56:40,785 --> 00:56:43,660 I'm here. It's your turn to leave. 547 00:56:45,952 --> 00:56:47,577 Oh, God. 548 00:57:01,785 --> 00:57:05,786 Arthur, did I ever tell you about my uncle in Belfast? 549 00:57:07,786 --> 00:57:09,703 No, of course I didn't. 550 00:57:17,328 --> 00:57:19,244 He earned his living as a bare-knuckle boxer. 551 00:57:31,370 --> 00:57:34,204 I'm just telling him about the Holy Trinity. 552 00:57:35,870 --> 00:57:37,245 You know it? 553 00:57:39,245 --> 00:57:42,204 Footwork, timing and hitting. 554 00:57:49,078 --> 00:57:51,120 And a little bit of dirty work. 555 00:57:53,162 --> 00:57:55,746 "Learn these," my uncle said, 556 00:57:56,078 --> 00:57:58,204 "and you'll inherit the earth as surely as the meek." 557 00:57:58,537 --> 00:58:00,704 You never know when do lie down, do you, Arthur? 558 00:58:01,079 --> 00:58:02,746 Liam! 559 00:58:18,371 --> 00:58:21,996 Looks like he bought you a drink after all. 560 00:59:25,331 --> 00:59:27,539 It's perfect. Which way is England? 561 00:59:37,915 --> 00:59:40,498 You! Tell Oberst Radl who you are. 562 00:59:42,581 --> 00:59:44,915 Kapral Andrej Jankowski, Pulkowniku. 563 00:59:45,248 --> 00:59:46,373 You! 564 00:59:48,123 --> 00:59:52,665 Kapral Stanislaw Kunickski, Pulkowniku, as you very well know. 565 00:59:52,998 --> 00:59:55,081 Get back in line. 566 01:00:14,457 --> 01:00:16,373 I'm very much impressed. 567 01:00:17,999 --> 01:00:21,624 You know, it all started as a joke. 568 01:00:21,957 --> 01:00:26,249 I hope Churchill appreciates our sense of humour. 569 01:00:28,082 --> 01:00:30,541 - Good luck, Steiner. - Thank you, Max. 570 01:01:36,250 --> 01:01:39,126 Falcon, this is Eagle. Are you receiving me? 571 01:01:41,375 --> 01:01:44,001 Eagle, this is Falcon, receiving you. 572 01:01:44,334 --> 01:01:46,417 What are conditions over the nest? 573 01:01:46,751 --> 01:01:49,918 Visibility good. Cloud cover low. Wind freshening. 574 01:01:50,251 --> 01:01:52,376 Eagle, out. 575 01:02:24,002 --> 01:02:25,919 Well, what do you think his game is? 576 01:02:26,252 --> 01:02:29,376 Black market or worse? 577 01:02:32,127 --> 01:02:36,503 There's two army trucks outside, without numbers on... yet. 578 01:02:36,835 --> 01:02:39,419 This... German! 579 01:02:39,752 --> 01:02:42,211 It's worse. 580 01:02:42,544 --> 01:02:45,752 Arthur, if you love me, you won't say a word until... 581 01:02:46,085 --> 01:02:49,294 I'll have that bastard arrested within the hour. 582 01:02:49,628 --> 01:02:51,002 I've never meant to tease you. 583 01:02:51,336 --> 01:02:56,002 - I know I have but I never meant to. - You lying little tart! 584 01:02:56,294 --> 01:03:00,045 I love him, Arthur! What you do to him you do to me as well. 585 01:03:01,461 --> 01:03:03,003 You can both rot in hell! 586 01:03:03,336 --> 01:03:06,878 Stop, Arthur! I won't let you go! 587 01:04:03,837 --> 01:04:07,921 Mother 0' God. Flyin' pigs. 588 01:05:47,882 --> 01:05:52,673 - Have you found out who Starling is yet? - Of course. 589 01:05:53,007 --> 01:05:55,882 - Why? - 'Cause I'm hoping it's not him. 590 01:05:57,340 --> 01:06:01,132 It isn't. I want him buried right away. 591 01:06:07,216 --> 01:06:10,840 - Brandt, bring two men. - Jawohl, Herr Oberst! 592 01:06:30,591 --> 01:06:34,674 Reichsführer, I have the honour to announce 593 01:06:35,008 --> 01:06:37,050 the Eagle has landed. 594 01:06:38,133 --> 01:06:40,925 I am very pleased to hear it. 595 01:06:41,257 --> 01:06:44,008 I return to Alderney shortly. 596 01:06:44,299 --> 01:06:47,258 I would be honoured if you would tell our Führer. 597 01:06:47,591 --> 01:06:50,008 I will tell the Führer nothing. 598 01:06:50,300 --> 01:06:53,175 For a variety of reasons, I would prefer this to come... 599 01:06:53,508 --> 01:06:55,342 How shall I put it? 600 01:06:55,674 --> 01:06:58,342 I would prefer it to come as a surprise to him. 601 01:06:59,425 --> 01:07:02,841 - How much of a surprise could it be? - You have the letter? 602 01:07:08,883 --> 01:07:11,926 These are difficult times, Herr Oberst. 603 01:07:12,258 --> 01:07:15,300 The destiny of Germany rests on his shoulders. 604 01:07:15,634 --> 01:07:19,592 It is essential we avail ourselves of this opportunity to please him. 605 01:07:24,800 --> 01:07:28,800 We are all in Oberst Steiner's hands now. 606 01:07:47,593 --> 01:07:50,009 Hello, Grandfather. 607 01:07:51,092 --> 01:07:55,051 - Foreigners? - Polish. Corporal Kunickski. 608 01:07:56,635 --> 01:08:00,593 Kunickski? That's not your fault. 609 01:08:59,928 --> 01:09:01,761 Oh, please, don't stop. 610 01:09:02,094 --> 01:09:04,220 My apologies, Father. 611 01:09:04,552 --> 01:09:08,595 I am Corporal Andrej Jankowski. I was sent to find you. 612 01:09:08,928 --> 01:09:11,512 However, I could not help myself. 613 01:09:11,844 --> 01:09:16,720 I don't blame you. You play marvelously. Bach needs to be played well. 614 01:09:17,094 --> 01:09:20,220 I remember it with frustration every time I take that seat. 615 01:09:20,553 --> 01:09:23,386 I'm sorry, Father, but my Colonel... 616 01:09:23,720 --> 01:09:25,887 Yes. Yes. 617 01:09:47,845 --> 01:09:49,762 - Father Verecker, is it? - Yes. 618 01:09:50,095 --> 01:09:53,803 Colonel Miller, assigned to command the Independent Polish Parachute Unit. 619 01:09:54,137 --> 01:09:55,929 Colonel Miller, what can I do for you? 620 01:09:56,262 --> 01:10:00,679 Well, we're on an exercise. I only have a handful of my men here. 621 01:10:01,012 --> 01:10:05,429 The rest are scattered over Norfolk. There is a rendezvous tomorrow, 622 01:10:05,763 --> 01:10:10,804 but I'd like to take these chaps on maneuvers through the village. 623 01:10:11,137 --> 01:10:13,804 If that wouldn't be too much of a burden for you. 624 01:10:14,138 --> 01:10:17,554 On the contrary, Colonel. We could do with some excitement. 625 01:10:17,888 --> 01:10:21,055 I'm sure that the villagers will do everything they can to help. 626 01:10:21,387 --> 01:10:23,679 Well, I shall be counting... 627 01:10:27,138 --> 01:10:28,596 counting on that, Father. 628 01:10:34,638 --> 01:10:38,555 Phillip, this is Captain Harry Clark of the American Rangers. 629 01:10:38,888 --> 01:10:40,489 - How do you do, Father? - How do you do? 630 01:10:40,514 --> 01:10:42,180 My sister's told me about you. 631 01:10:42,514 --> 01:10:46,680 Pamela, this is Colonel Miller. My sister Pamela. 632 01:10:47,013 --> 01:10:48,889 - How do you do? - How do you do? 633 01:10:49,222 --> 01:10:50,388 And Captain Clark. 634 01:10:50,722 --> 01:10:52,472 - Colonel. - Captain. 635 01:10:52,805 --> 01:10:57,764 - Are you staying for tea? - I'm sorry. I must go, Father. 636 01:11:00,097 --> 01:11:01,457 We had no idea you guys were here. 637 01:11:01,764 --> 01:11:06,514 You're quite a surprise to our group. 638 01:11:08,597 --> 01:11:12,431 - Free Polish paratroopers, huh? - Yes, that's right. 639 01:11:12,764 --> 01:11:14,473 Listen, we've got some Polish guys. 640 01:11:14,805 --> 01:11:16,431 Maybe you'd like to meet them? 641 01:11:16,764 --> 01:11:21,014 Maybe later. Where are you staying? 642 01:11:21,306 --> 01:11:23,723 Eight miles away, at Meltham House. 643 01:11:24,097 --> 01:11:26,681 What sort of strength would you have there? 644 01:11:27,014 --> 01:11:29,056 We're just a company. 645 01:11:29,389 --> 01:11:32,473 Meltham House. I'll remember that. Miss Verecker. 646 01:11:32,806 --> 01:11:34,097 - Good-bye. - Father, thank you. 647 01:11:34,431 --> 01:11:36,806 - Not at all, Colonel. - Captain. 648 01:11:37,932 --> 01:11:40,306 Have the men hang on by the truck. 649 01:11:46,306 --> 01:11:49,349 Let's see the rest of the village. 650 01:11:49,681 --> 01:11:51,224 Don't drive too slowly... 651 01:11:51,556 --> 01:11:54,723 And on the left-hand side of the road. 652 01:12:03,599 --> 01:12:05,724 Foreigners. Poles. 653 01:12:06,098 --> 01:12:07,682 And Yanks, too. 654 01:12:08,015 --> 01:12:09,015 And Irish. 655 01:12:09,265 --> 01:12:11,932 Get back in your foxhole, Laker. You're being invaded. 656 01:12:44,308 --> 01:12:47,558 What you been doing in that uniform, Captain? 657 01:12:47,891 --> 01:12:52,058 Moss, you did not get those three rockers by asking stupid questions. 658 01:12:52,391 --> 01:12:54,933 What is it now? ls the new outfit arriving? 659 01:12:55,266 --> 01:12:57,558 No, sir. He wants to see you. 660 01:13:06,350 --> 01:13:08,308 Sir! 661 01:13:08,642 --> 01:13:10,934 Eight years... 662 01:13:11,267 --> 01:13:13,892 Eight years in the National Guard, every other weekend. 663 01:13:15,683 --> 01:13:18,100 Two weeks out of the year up to my ass in swamp water. 664 01:13:18,434 --> 01:13:20,309 I can feel those mosquitoes! 665 01:13:20,642 --> 01:13:23,267 But I made it. I got my rank. 666 01:13:23,600 --> 01:13:26,725 You were at Benning when I got my command. 667 01:13:27,100 --> 01:13:29,643 The best goddamn outfit a man could hope to have. 668 01:13:29,975 --> 01:13:32,934 11 weeks' training for this mission. 669 01:13:33,267 --> 01:13:36,017 In two days, we hit the beach. 670 01:13:36,351 --> 01:13:38,809 That was my last chance 671 01:13:39,142 --> 01:13:42,351 to get my feet wet in action before this goddamn war is over! 672 01:13:42,684 --> 01:13:43,684 And now this! 673 01:13:43,976 --> 01:13:47,392 - You won't be leading us in, sir? - The bastards are sending me home! 674 01:13:51,185 --> 01:13:53,476 Read this! Go ahead! Top line! 675 01:13:53,809 --> 01:13:56,935 Pitts, Clarence E. 016838621. 676 01:13:57,268 --> 01:14:00,809 Reassignment... Fort Benning, Georgia. 677 01:14:01,143 --> 01:14:03,893 Air transportation, Priority 2. 678 01:14:04,227 --> 01:14:06,393 They're not even in a hurry! 679 01:14:06,726 --> 01:14:09,643 Gosh. Can't you do anything, Colonel? 680 01:14:09,976 --> 01:14:12,726 Look at the signatures on it! 681 01:14:13,101 --> 01:14:17,644 Not one of those men saw combat! Not one! 682 01:14:20,268 --> 01:14:22,477 What do you want? Why are you here? 683 01:14:23,727 --> 01:14:27,019 - Sir. - Fort Benning, Georgia! 684 01:14:27,352 --> 01:14:30,019 You know how hot it is in Fort Benning, Georgia? 685 01:14:30,310 --> 01:14:32,310 I could have been in on the finish! 686 01:14:32,644 --> 01:14:34,268 Wait till my daddy hears about it! 687 01:14:51,353 --> 01:14:55,019 Keep up this foolishness for 20 minutes, Hans, 688 01:14:55,311 --> 01:14:57,645 then gradually establish the roadblocks. 689 01:14:58,810 --> 01:15:00,728 Slowly. Two men at a time. 690 01:15:01,852 --> 01:15:05,895 - Yes, that's coming along nicely. - Thank you, sir. 691 01:15:10,770 --> 01:15:13,436 - Very impressive. - Thank you, Father. 692 01:15:13,770 --> 01:15:18,145 My new orders call for me to be heading down into the marshes. 693 01:15:18,478 --> 01:15:20,229 Do you know of anyone? 694 01:15:20,561 --> 01:15:24,270 As fate would have it, Colonel, lam the official marsh warden. 695 01:15:24,603 --> 01:15:26,270 Liam Devlin at your service. 696 01:15:26,603 --> 01:15:28,478 What a bit of good luck. 697 01:15:28,811 --> 01:15:31,686 - Colonel, I'm Mrs. Grey. - How do you do? 698 01:15:32,020 --> 01:15:35,187 As Mr. Devlin has been in my employ for less than two days, 699 01:15:35,521 --> 01:15:40,354 I might suggest a third person along to ensure we don't lose you both. 700 01:15:40,687 --> 01:15:46,145 - I don't suppose I could impose? - Not at all. I'd be delighted. 701 01:15:46,479 --> 01:15:50,854 - Why don't we, eh... - Yes, please do. 702 01:15:54,979 --> 01:15:56,604 - Here. - I'll get in the back. 703 01:16:33,313 --> 01:16:36,438 - Any further news of Churchill? - Yes, the party's left King's Lynn. 704 01:16:36,772 --> 01:16:40,855 In the house, is there another escape route? 705 01:16:41,188 --> 01:16:44,022 There's an entrance at the rear and one opposite the church. 706 01:16:46,605 --> 01:16:48,855 Yes. Let's hope it won't be necessary. 707 01:16:51,105 --> 01:16:53,147 What a lovely day for fantasies. 708 01:16:54,772 --> 01:16:59,688 The Colonel's... that he'll be able to pull this thing off. 709 01:17:00,022 --> 01:17:04,272 Mine... a cup of tea and a country girl. 710 01:17:04,606 --> 01:17:07,939 And Mrs. Grey's... that even after all of this is over, 711 01:17:08,272 --> 01:17:10,939 she's still going to be asked to be Lady Willoughby. 712 01:17:11,272 --> 01:17:13,439 Sir Henry is a pleasant enough dullard. 713 01:17:13,773 --> 01:17:19,147 He and my late husband were partners in a South African venture. 714 01:17:19,481 --> 01:17:21,356 South African. 715 01:17:21,689 --> 01:17:24,773 That's what I can hear in your voice... Afrikaans. 716 01:17:25,106 --> 01:17:27,356 My mother, since you noticed. 717 01:17:27,689 --> 01:17:31,731 She and my sister died there in a British concentration camp. 718 01:17:33,106 --> 01:17:36,023 Or did you think the Nazis invented them? 719 01:17:36,315 --> 01:17:39,523 Revenge... a classic motive. 720 01:17:39,856 --> 01:17:42,898 Do you have a motive, Mr. Devlin? 721 01:17:43,232 --> 01:17:45,731 Regrettably, no. 722 01:17:46,106 --> 01:17:49,773 So, if someone else 723 01:17:50,106 --> 01:17:52,607 had asked you to abduct Adolf Hitler, 724 01:17:52,940 --> 01:17:55,398 you would be in Berlin right now? 725 01:17:55,732 --> 01:18:01,524 If all this lunacy doesn't work out, Colonel, that's not a bad idea. 726 01:18:23,107 --> 01:18:25,857 Thank you, Colonel. 727 01:18:27,649 --> 01:18:30,024 - Can I buy you a drink, Colonel? - Not right now. 728 01:18:30,358 --> 01:18:31,358 - Mrs. Grey? - No. 729 01:18:31,608 --> 01:18:34,399 Then I'll be off. I hope I've been of help. 730 01:18:34,733 --> 01:18:37,525 I don't know how we would've managed without you. 731 01:18:37,857 --> 01:18:41,024 Perhaps we'll meet later, hmm? Somewhere in the marsh. 732 01:18:41,316 --> 01:18:43,191 It's a very large marsh, Colonel. 733 01:18:43,525 --> 01:18:48,858 Good luck with your maneuvers. Success. Ma'am. 734 01:19:26,275 --> 01:19:27,692 Stop the wheel. 735 01:19:28,025 --> 01:19:30,734 Susan! 736 01:19:32,734 --> 01:19:34,275 Get his body off the wheel. 737 01:19:39,984 --> 01:19:42,943 Father, look at that uniform! 738 01:19:43,276 --> 01:19:45,193 It's a German. 739 01:19:48,318 --> 01:19:49,859 It's the Ger... 740 01:19:52,443 --> 01:19:55,485 - My God, you're a German. - More bloody foreigners. 741 01:19:55,817 --> 01:19:57,901 - Altman, the switchboard. - Jawohl! 742 01:19:58,235 --> 01:20:02,276 You two, the manor house. Take these people into the church! 743 01:20:03,859 --> 01:20:08,026 Colonel, I know what you're doing. 744 01:20:08,318 --> 01:20:10,276 You won't stand a chance. 745 01:20:10,610 --> 01:20:13,443 Well, I insist on giving it a try. 746 01:20:13,777 --> 01:20:15,944 Hans, get the men in position. 747 01:20:16,276 --> 01:20:19,735 Don't let anyone out of the village. 748 01:20:20,110 --> 01:20:21,443 Jawohl. 749 01:20:36,985 --> 01:20:39,653 Molly, what is it? 750 01:20:41,528 --> 01:20:43,694 I must see Father. 751 01:20:46,402 --> 01:20:49,319 - I have to talk to him. - Yes, of course you can. 752 01:20:50,486 --> 01:20:52,069 Something terrible has happened. 753 01:20:52,402 --> 01:20:56,361 It's all right. Stay here. 754 01:20:56,694 --> 01:20:59,486 I'll get Phillip now. 755 01:21:13,861 --> 01:21:16,736 Molly! Come with me! Quickly. 756 01:21:53,946 --> 01:21:59,029 Mr. and Mrs. Wilde, will you take a seat, please? 757 01:21:59,321 --> 01:22:02,363 Mr. Laker, sit over there. 758 01:22:27,196 --> 01:22:29,655 This door is locked. Why? 759 01:22:29,988 --> 01:22:31,947 It's the sacristy. 760 01:22:32,280 --> 01:22:35,488 It's where I keep the church records and my vestments. 761 01:22:37,113 --> 01:22:40,905 The key is at my house. I'll go and fetch it if you like. 762 01:22:41,239 --> 01:22:43,613 That won't be necessary. 763 01:22:43,947 --> 01:22:48,447 So, you intend to kill Mr. Churchill 764 01:22:48,780 --> 01:22:50,155 as he passes through here today? 765 01:22:50,489 --> 01:22:52,364 What an astonishing notion. 766 01:22:52,697 --> 01:22:54,489 Give it up. 767 01:22:54,821 --> 01:22:56,614 There's no surprise left. 768 01:22:56,947 --> 01:23:00,030 Perhaps just one surprise left, Father, 769 01:23:00,364 --> 01:23:02,656 your good Lord willing. 770 01:23:09,405 --> 01:23:11,531 God, these are Germans. 771 01:23:12,989 --> 01:23:16,322 I must tell... I must tell Harry. 772 01:23:17,531 --> 01:23:20,031 Oh, Phillip's probably got the keys to his car. 773 01:23:20,365 --> 01:23:24,448 Mrs. Grey's got one, and Liam's got his bike. 774 01:23:24,781 --> 01:23:26,739 Oh, good! Don't worry, Molly. 775 01:23:27,114 --> 01:23:32,156 Go to Liam, and then go and tell Captain Clark what's happened. 776 01:23:32,490 --> 01:23:34,448 - But there must be... - Molly! 777 01:23:36,240 --> 01:23:38,073 I'll try and find him. 778 01:23:38,406 --> 01:23:40,948 All right. Now, come on. 779 01:23:42,948 --> 01:23:45,198 At times like these, 780 01:23:45,532 --> 01:23:50,698 there's very little left but prayer, and it frequently helps. 781 01:24:38,241 --> 01:24:40,116 What do you think our chances are? 782 01:24:40,449 --> 01:24:42,783 The E-boat is off the coast, Hans. 783 01:24:43,116 --> 01:24:47,325 Churchill is on schedule. Anything is possible. 784 01:25:10,951 --> 01:25:13,408 Joanna! Joanna! 785 01:25:13,742 --> 01:25:17,242 I'm coming! I'm coming! 786 01:25:20,034 --> 01:25:23,534 - Oh, Joanna! - What's happened? 787 01:25:23,867 --> 01:25:27,951 Colonel Miller and his men... they're not Polish, they're Germans! 788 01:25:28,284 --> 01:25:29,784 They want to kidnap Churchill. 789 01:25:30,117 --> 01:25:35,243 They've got the villagers. We must tell the Rangers! 790 01:25:35,575 --> 01:25:36,776 - Does anybody else know? - No. 791 01:25:37,034 --> 01:25:38,909 I'll get my car keys. 792 01:26:15,868 --> 01:26:18,410 - What kept you? - I killed Arthur. 793 01:26:18,743 --> 01:26:22,826 Don't fret. They'll think I did it. Did you tell anybody about it? 794 01:26:23,160 --> 01:26:28,202 - He said you're a traitor? Are you? - I don't betray what I believe in. 795 01:26:28,536 --> 01:26:31,952 Your bloody Germans have locked everyone in the church. 796 01:26:32,285 --> 01:26:34,160 They're going to kill Churchill. 797 01:26:34,494 --> 01:26:35,952 Traitor! 798 01:26:36,285 --> 01:26:39,702 But Pamela's gone for the Rangers! 799 01:26:40,036 --> 01:26:43,577 - Jesus! - Don't try and run! 800 01:26:44,661 --> 01:26:47,911 Run away? That would be sensible. 801 01:26:48,244 --> 01:26:50,536 Don't you know me better than that? 802 01:26:50,869 --> 01:26:53,078 Do you think I could leave them in the lurch? 803 01:26:55,702 --> 01:27:00,370 I wrote you a letter. It's not much. Here it is, for what it's worth. 804 01:27:02,411 --> 01:27:05,203 It's on the table, if you're interested. 805 01:27:22,662 --> 01:27:26,495 Eagle, this is Albatross. 806 01:27:26,828 --> 01:27:28,328 Eagle, this is Albatross. 807 01:27:52,204 --> 01:27:55,579 Pamela knows everything. She's gone to Meltham House, for the Rangers. 808 01:27:55,912 --> 01:27:58,496 I shot at her. I'm sure I hit her. 809 01:28:00,412 --> 01:28:02,579 No matter what the reason, 810 01:28:05,287 --> 01:28:08,038 no matter how deeply felt the cause, 811 01:28:08,371 --> 01:28:11,204 you lived with us, Joanna. 812 01:28:12,871 --> 01:28:15,829 You accepted our admiration, 813 01:28:16,163 --> 01:28:20,163 our kindness... and our trust. 814 01:28:20,496 --> 01:28:25,579 May God grant you time to relive this moment in shame! 815 01:28:47,997 --> 01:28:50,705 Are you able to communicate with the E-boat? 816 01:28:53,956 --> 01:28:56,288 Tell them to go to Position One immediately. 817 01:28:57,413 --> 01:29:00,372 This really is a beautiful spot, you know. 818 01:29:01,664 --> 01:29:02,830 Yes. 819 01:29:12,540 --> 01:29:15,623 I understand, Mrs. Grey. 820 01:29:15,956 --> 01:29:20,414 No matter how you feel about the British, you must hate to leave here. 821 01:29:20,748 --> 01:29:23,414 That's just it, Colonel. 822 01:29:23,748 --> 01:29:28,289 Until this moment, in spite of all I've set in motion, 823 01:29:28,623 --> 01:29:32,039 I never actually believed I'd have to go. 824 01:29:44,831 --> 01:29:49,290 - What the hell's goin' on, Haley? - Don't know. The Colonel said, "Wait." 825 01:29:51,540 --> 01:29:54,082 Your girl's okay, Clark. She's in hospital. 826 01:29:54,415 --> 01:29:56,873 She took a bullet from some double-crossing bitch named Grey. 827 01:29:57,207 --> 01:29:58,332 Enemy agent. 828 01:29:58,665 --> 01:30:02,290 Those Poles you met are Krauts. They're hereto kill Churchill. 829 01:30:02,624 --> 01:30:06,915 Now, listen up. Churchill just left King's Lynn. 830 01:30:07,249 --> 01:30:09,123 Have you notified the War Office? 831 01:30:09,457 --> 01:30:13,791 That'll take too long. 832 01:30:14,123 --> 01:30:17,041 I'm gonna nail those Krauts myself, and I've got the men to do it. 833 01:30:17,374 --> 01:30:19,874 "Action this day." That's Churchill's motto. 834 01:30:20,207 --> 01:30:21,541 We should notify- 835 01:30:21,874 --> 01:30:23,832 Go and head off Churchill. 836 01:30:24,166 --> 01:30:27,250 If you don't notify the War Office, I will, sir. 837 01:30:29,707 --> 01:30:33,208 Moss, get a hold of the War Office. Top priority. 838 01:30:33,541 --> 01:30:36,624 If anything happens to Churchill because you're late... 839 01:30:37,707 --> 01:30:40,124 this country will swing you from Big Ben. 840 01:30:46,542 --> 01:30:48,458 Cancel that call, Moss. 841 01:31:06,042 --> 01:31:08,875 - Put the windshield down, Haley. - Yes, sir! 842 01:31:13,500 --> 01:31:16,334 - Give me a handful of those grenades. - Yes, sir. 843 01:31:18,334 --> 01:31:19,459 - Sergeant! - Yes, sir. 844 01:31:19,792 --> 01:31:21,875 - How're you doin'? - Fine, sir. 845 01:31:25,000 --> 01:31:27,668 - Where are you from? - Omaha, sir. 846 01:31:28,000 --> 01:31:30,251 By this time next year, 847 01:31:30,584 --> 01:31:34,834 pigeons are gonna be crappin' on statues of you all over Nebraska! 848 01:31:38,292 --> 01:31:40,626 All right. 849 01:31:40,960 --> 01:31:42,417 Move ahead. 850 01:31:44,793 --> 01:31:47,043 Okay! 851 01:32:38,044 --> 01:32:41,961 - Did you spot anything, sir? - No. Hang on to this, Lieutenant. 852 01:32:42,294 --> 01:32:45,835 I think I can take this place without firing a single round. 853 01:32:46,169 --> 01:32:49,127 - Yes, sir. - Get out, Haley! 854 01:33:01,836 --> 01:33:04,670 Well, this looks like it. 855 01:33:54,629 --> 01:33:58,462 This is Colonel Clarence E Pitts, United States Army! 856 01:33:58,796 --> 01:34:04,420 You are surrounded. Send out your Commanding Officer! 857 01:34:15,129 --> 01:34:17,213 - Do you speak English? - Yes. 858 01:34:17,547 --> 01:34:20,547 I'll give you five minutes to lay down your arms 859 01:34:20,879 --> 01:34:22,755 and surrender your hostages. 860 01:34:23,129 --> 01:34:25,380 - Do you understand? - Yes. 861 01:34:28,046 --> 01:34:30,380 - Where's your Commanding Officer? - Yes. 862 01:34:31,547 --> 01:34:33,421 Are you makin' fun of me, soldier? 863 01:34:35,547 --> 01:34:37,630 Well, goddamn it! 864 01:34:48,838 --> 01:34:52,630 Goddamn Krauts think they're gonna kick me around, they've got another think coming. 865 01:34:52,964 --> 01:34:55,464 I'll blow their asses right out of that church! 866 01:35:10,631 --> 01:35:12,631 Delta Two, to Mallory. 867 01:35:12,964 --> 01:35:15,422 Where are you, Mallory? 868 01:35:15,756 --> 01:35:17,381 Mallory, where are you? 869 01:35:18,464 --> 01:35:19,881 This is Mallory. We're all set. 870 01:35:20,214 --> 01:35:22,214 Stand by. Becker, you out there? 871 01:35:22,548 --> 01:35:24,506 Ready, Colonel. 872 01:35:24,839 --> 01:35:28,048 Stand by. We're gonna move in! 873 01:35:29,631 --> 01:35:32,589 Come on, we're movin' out! 874 01:35:40,006 --> 01:35:43,881 Shouldn't we look the place over? 875 01:35:44,215 --> 01:35:47,173 And have men shot to find out somethin' I already know? 876 01:35:47,507 --> 01:35:51,840 There are a lot of places for an ambush, sir. Plus, there's the civilians. 877 01:35:52,173 --> 01:35:57,340 You question one more of my orders, and I'm gonna bust you to Private! 878 01:35:57,674 --> 01:35:59,590 Yes, sir. 879 01:36:06,257 --> 01:36:09,049 Go, Beck! Go, Mallory! 880 01:36:58,424 --> 01:37:02,050 Get out! Come on, get down! 881 01:37:36,260 --> 01:37:38,176 Son of a bitch! 882 01:37:43,801 --> 01:37:46,051 Get a missile for the bazooka. 883 01:38:01,134 --> 01:38:03,677 - Beck! Come in, Beck! - Beck here. 884 01:38:04,009 --> 01:38:07,510 We're gettin' fire from all round. 885 01:38:07,843 --> 01:38:11,218 There are four dead and we're pinned down. 886 01:38:11,552 --> 01:38:12,552 Four dead? 887 01:38:12,843 --> 01:38:16,802 This is Frazier, Colonel. We got three dead. 888 01:38:17,135 --> 01:38:21,927 Pull yourself together. Regroup. Do something, Frazier! 889 01:38:22,261 --> 01:38:26,302 Regroup? That dumb son of a bitch! 890 01:38:26,635 --> 01:38:30,885 This is Mallory. I got that truck with the bazooka. 891 01:38:31,219 --> 01:38:34,718 What do they want, a medal? 892 01:38:36,927 --> 01:38:39,052 Jake! 893 01:39:42,679 --> 01:39:45,054 Frazier radioed this in, sir. 894 01:39:48,595 --> 01:39:51,428 Oh, Holy Jesus! 895 01:39:52,679 --> 01:39:55,554 - Did you get the Colonel? - No, sir. 896 01:39:59,179 --> 01:40:01,263 I've got the whole outfit ready to move. 897 01:40:04,137 --> 01:40:08,596 Colonel Pitts is a man of limited combat experience. 898 01:40:08,929 --> 01:40:11,471 - Apparently no longer. - Nope 899 01:40:11,805 --> 01:40:15,930 Major Corcoran here. We have an incident. 900 01:40:24,680 --> 01:40:27,930 I'm going to go up on the second floor to find out where we are. 901 01:40:28,264 --> 01:40:31,638 Give me those binoculars. Fix that tire. 902 01:40:36,805 --> 01:40:40,680 God, this is where that bitch Grey lives! Bring that gun! 903 01:40:57,264 --> 01:40:59,264 Mrs. Grey! 904 01:41:04,222 --> 01:41:06,222 Mrs. Grey! 905 01:41:21,514 --> 01:41:23,098 Sir... 906 01:41:36,390 --> 01:41:38,139 Mrs. Grey! 907 01:41:57,890 --> 01:41:59,266 Holy shit! 908 01:42:34,349 --> 01:42:36,933 I have a suggestion, Herr Oberst. 909 01:42:37,266 --> 01:42:40,349 - Yes, Brandt? - We should leave immediately. 910 01:42:40,683 --> 01:42:42,058 Yes, Brandt. 911 01:42:57,642 --> 01:42:59,975 Get back to the church! 912 01:43:04,308 --> 01:43:05,475 Cover! 913 01:44:04,227 --> 01:44:07,893 I'll let you know when I need you, Father. 914 01:44:08,227 --> 01:44:10,977 Get to your positions! 915 01:45:09,228 --> 01:45:11,603 I think we're about to take up permanent residence here. 916 01:45:30,478 --> 01:45:33,979 Another white flag has arrived. 917 01:45:34,312 --> 01:45:37,396 Unfortunately, this officer seems to know his business. 918 01:45:37,728 --> 01:45:42,853 Colonel, my one consolation is that, thanks to my sister, your plot has failed. 919 01:45:43,187 --> 01:45:44,687 Really? 920 01:45:45,020 --> 01:45:50,437 It failed because one of my men died saving that little girl. 921 01:45:59,563 --> 01:46:02,854 Father, you had betterjoin your flock. 922 01:46:35,355 --> 01:46:40,647 - Captain Clark, what can I do for you? - Surrender. 923 01:46:41,980 --> 01:46:44,188 Surrender? 924 01:46:49,814 --> 01:46:52,230 Mr. Churchill is safe and under guard. 925 01:46:52,564 --> 01:46:57,313 Mrs. Grey is dead, and her radio has been confiscated. 926 01:46:58,939 --> 01:47:00,855 It's all over, Colonel. 927 01:47:02,147 --> 01:47:03,814 I have hostages. 928 01:47:04,981 --> 01:47:09,398 Well, I can't see you bringin' them out, women and children in front of you. 929 01:47:10,772 --> 01:47:12,064 No. 930 01:47:15,814 --> 01:47:17,606 Let the villagers go, Altmann. 931 01:47:17,939 --> 01:47:20,773 Father, your people, please. 932 01:47:46,232 --> 01:47:50,815 Colonel, I understand none of this, and I don't wish you well, 933 01:47:51,148 --> 01:47:54,440 but I'm grateful for the life of my child. 934 01:47:54,773 --> 01:47:56,690 So am I. 935 01:48:04,023 --> 01:48:07,148 Don't forget, Father... "The last shall be first." 936 01:48:07,482 --> 01:48:10,190 You bastard! 937 01:48:19,983 --> 01:48:22,066 Let me go! 938 01:48:23,816 --> 01:48:27,899 Father! Father, I've got to get you out of here! 939 01:48:28,233 --> 01:48:31,358 Pamela's all right. She's in the hospital. 940 01:48:31,691 --> 01:48:34,732 - Father! - Yes. 941 01:48:41,567 --> 01:48:44,233 Good-bye, Captain Clark. 942 01:48:44,567 --> 01:48:50,108 Colonel, there's no such thing as death with honour, just death. 943 01:48:50,441 --> 01:48:53,733 I have no intention of dying now, 944 01:48:54,066 --> 01:48:58,316 but if I'm going to, allow me to choose where and how. 945 01:49:06,192 --> 01:49:11,067 - What are you doing? - Getting the keys to his car. 946 01:49:14,733 --> 01:49:16,775 How did you get in here? 947 01:49:21,692 --> 01:49:23,484 There's a tunnel. 948 01:49:23,817 --> 01:49:29,067 It's an ancient escape route that leads up to the vicarage. 949 01:49:30,359 --> 01:49:32,359 The car is parked at the end of it. 950 01:49:38,026 --> 01:49:39,651 Mr. Devlin, 951 01:49:39,985 --> 01:49:41,985 you are an extraordinary man. 952 01:49:45,818 --> 01:49:49,110 Colonel Steiner, you are an extraordinary judge of character. 953 01:49:53,818 --> 01:49:55,818 There is a way out now. 954 01:50:00,026 --> 01:50:02,443 It is still possible for us to capture Churchill. 955 01:50:02,776 --> 01:50:06,235 Not us, Herr Oberst, you. 956 01:50:06,569 --> 01:50:08,901 If we all attempt to leave, we will fail. 957 01:50:09,235 --> 01:50:11,110 Very probably. 958 01:50:11,443 --> 01:50:14,485 Do you have a suggestion, Brandt? 959 01:50:14,819 --> 01:50:19,860 You go, and we stay and hold this place as long as possible. 960 01:50:33,944 --> 01:50:37,860 Shall we say covering fire in about 30 seconds, Herr Oberst? 961 01:50:48,319 --> 01:50:49,944 Yes. 962 01:50:51,069 --> 01:50:53,986 Hans, you come with me. 963 01:51:11,778 --> 01:51:15,653 It has been a privilege to serve with you. 964 01:52:56,197 --> 01:52:57,447 Go! 965 01:53:54,991 --> 01:53:57,115 One-two-three, go! 966 01:54:47,533 --> 01:54:50,992 We can stay one step ahead if the radio is still inside. 967 01:54:51,324 --> 01:54:53,908 If the E-boat is still outside. 968 01:54:55,242 --> 01:54:57,075 It's out there. 969 01:55:15,617 --> 01:55:17,450 I love you. 970 01:55:17,784 --> 01:55:19,992 That doesn't mean I like what you've done 971 01:55:20,325 --> 01:55:23,284 or what I've done, or even understand it. 972 01:55:24,993 --> 01:55:28,659 I only know I couldn't have lived with myself if I let you die. 973 01:55:30,284 --> 01:55:34,450 - Did you read my letter? - Yes. 974 01:55:44,951 --> 01:55:48,201 Well done, Captain. Congratulations. 975 01:55:48,535 --> 01:55:50,826 There are three survivors, sir... 976 01:55:51,159 --> 01:55:56,493 Steiner, Devlin, and one German who we know is badly wounded. 977 01:55:56,826 --> 01:55:59,577 With your permission, sir, I'll pick 'em up. 978 01:56:32,452 --> 01:56:34,952 I can't stay for long. The tide. 979 01:56:35,286 --> 01:56:38,202 - Get on board. - I'm not Ieavin'. 980 01:56:38,536 --> 01:56:41,494 - I beg your pardon? - I'm stayin' here. 981 01:56:47,411 --> 01:56:49,494 Hans" 982 01:56:54,578 --> 01:56:56,703 Take Herr Hauptmann aboard. 983 01:56:58,161 --> 01:56:59,661 Herr Hauptmann... 984 01:57:02,411 --> 01:57:06,744 - I will not leave without you. - Get on board, Hans. 985 01:57:07,078 --> 01:57:10,120 I will not. I'm coming with you. 986 01:57:12,161 --> 01:57:15,078 How long have we known each other? 987 01:57:15,370 --> 01:57:18,078 Since the day you kicked me out of the plane at Narvik. 988 01:57:19,161 --> 01:57:20,662 Three years. 989 01:57:23,453 --> 01:57:25,412 Hauptmann Ritter von Neustadt... 990 01:57:27,537 --> 01:57:32,078 in all that time, you have never once disobeyed an order of mine. 991 01:57:32,370 --> 01:57:35,245 And I will not let you start now. 992 01:57:36,829 --> 01:57:38,370 Herr Oberst. 993 01:57:54,162 --> 01:57:57,662 Take the boat offshore and stay there as long as possible. 994 01:58:02,037 --> 01:58:04,663 - He'll be heavily guarded. - Yes. 995 01:58:04,996 --> 01:58:07,162 - You don't even know where he is. - That's right. 996 01:58:07,496 --> 01:58:09,079 You're still going after him? 997 01:58:10,413 --> 01:58:15,621 The time has come, Mr. Devlin, when I no longer control events. 998 01:58:15,955 --> 01:58:17,788 They control me. 999 01:58:18,162 --> 01:58:20,621 Good-bye, Mr. Devlin. 1000 01:58:22,955 --> 01:58:24,663 You're a lovely fellow, Colonel. 1001 01:58:30,080 --> 01:58:33,330 I hope you find what you're looking for. 1002 01:58:33,663 --> 01:58:37,621 I already have. I hope I haven't lost it in the finding. 1003 01:59:19,248 --> 01:59:21,622 Herr Oberst. 1004 01:59:21,956 --> 01:59:24,081 A message from Albatross. 1005 01:59:24,373 --> 01:59:27,373 - It, uh... - Read it. 1006 01:59:27,707 --> 01:59:28,956 It's garbled. 1007 01:59:29,290 --> 01:59:30,850 - We could have misunderstood. - Please. 1008 01:59:32,998 --> 01:59:38,248 "One wounded fledgling left. Return nest." Then it's unintelligible. 1009 01:59:39,665 --> 01:59:42,498 "No tide at present... for..." 1010 01:59:42,832 --> 01:59:45,790 Then it's unintelligible again. Uh... 1011 01:59:46,999 --> 01:59:51,623 "God save..." That's all they could understand, sir. 1012 02:00:07,583 --> 02:00:09,748 Get out of here, Karl. Back to Berlin. 1013 02:00:10,082 --> 02:00:14,499 By plane, car, anything you can commandeer with my authorization. 1014 02:00:14,832 --> 02:00:17,291 You have a wife and children, huh? 1015 02:00:18,583 --> 02:00:20,916 I was measured for my casket months ago. 1016 02:00:25,000 --> 02:00:28,416 - Do you understand me, Karl? - I-I think so, sir. 1017 02:00:28,749 --> 02:00:31,416 You were following my orders. You had no choice. 1018 02:00:32,791 --> 02:00:35,332 The Admiral's a decent man. He'll understand. 1019 02:00:37,583 --> 02:00:39,749 Good-bye, Karl. 1020 02:00:40,083 --> 02:00:41,083 Go! 1021 02:00:41,333 --> 02:00:44,083 - But" - Go. 1022 02:01:51,209 --> 02:01:54,209 We've checked the beach road. Haven't seen a thing. 1023 02:01:54,543 --> 02:01:57,085 Beck here. 1024 02:01:57,418 --> 02:02:00,127 We've checked the beach road. Not a damn thing. 1025 02:02:00,459 --> 02:02:03,002 Run it again. Check for turn-offs. 1026 02:02:03,334 --> 02:02:06,252 - Understood. - Come in, Wilson. 1027 02:02:06,585 --> 02:02:09,085 Moving west. 1028 02:02:09,419 --> 02:02:11,835 Results... negative. 1029 02:02:12,168 --> 02:02:17,419 Work back towards five and four. Frazier, this is Delta Two. 1030 02:02:17,751 --> 02:02:21,918 Frazier here, sir. Negative on anything. 1031 02:02:22,252 --> 02:02:23,960 Okay, Frazier. 1032 02:02:24,294 --> 02:02:29,210 The convoy is being moved to original destination. 1033 02:02:29,544 --> 02:02:33,168 - Stay off the air until I call. - Frazier. Out. 1034 02:02:39,711 --> 02:02:42,086 Frazier, this is Delta Two. 1035 02:02:45,253 --> 02:02:47,877 Come in, Frazier. 1036 02:02:48,211 --> 02:02:51,003 Frazier, this is Delta Two. 1037 02:02:53,336 --> 02:02:55,461 Frazier, this is Delta Two. 1038 02:02:55,794 --> 02:02:56,919 Frazier. 1039 02:02:57,253 --> 02:03:00,669 New position, Frazier. Cover the mouth of Estuary One. 1040 02:03:03,461 --> 02:03:05,545 - Will do. - Delta Two. Out. 1041 02:03:37,795 --> 02:03:39,546 This looks like the place. 1042 02:03:58,462 --> 02:04:02,129 - There's somebody in there. - Let's take it. 1043 02:04:02,462 --> 02:04:08,088 No way. The door's open. We'll let the dogs do it. 1044 02:04:54,630 --> 02:04:56,755 I told you those dogs are no damn good! 1045 02:05:01,922 --> 02:05:05,506 Your pardon, Herr Reichsfijhrer. Message received from Albatross. 1046 02:05:07,298 --> 02:05:09,089 It's fragmentary. 1047 02:05:13,256 --> 02:05:16,006 Get me Hauptsturmführer Fleischer, in Cherbourg. 1048 02:05:16,339 --> 02:05:18,381 Haw oh“.! 1049 02:05:39,173 --> 02:05:43,132 Herr Oberst Radl? You are under arrest. 1050 02:05:45,340 --> 02:05:47,299 May I be permitted to know the charge? 1051 02:05:47,631 --> 02:05:50,923 Exceeding your orders to the point of treason to the State. 1052 02:05:52,424 --> 02:05:53,881 Oh. 1053 02:07:55,010 --> 02:08:00,135 Now, put your men round there. Okay, Moss, over there. 1054 02:08:13,635 --> 02:08:16,677 - Put two men on the perimeter! - Right, sir. 1055 02:08:34,177 --> 02:08:37,428 Check back here in five minutes. Let's move out. 1056 02:08:57,761 --> 02:09:00,303 - Whisky? - No, I won't, thanks. 1057 02:09:02,344 --> 02:09:06,177 Well, he's settled with his cigars and brandy. 1058 02:09:32,053 --> 02:09:34,679 There's some question as to the identity of an American officer 1059 02:09:35,012 --> 02:09:36,470 who proceeded the convoy to here. 1060 02:09:36,804 --> 02:09:38,637 None of my men led the convoy. 1061 02:09:38,970 --> 02:09:42,554 One moment, please. Captain Clark. 1062 02:09:49,220 --> 02:09:51,304 Captain Clark speaking. 1063 02:09:53,429 --> 02:09:54,596 You're what? 1064 02:09:56,345 --> 02:09:58,387 What do you mean, he's unconscious? 1065 02:09:59,929 --> 02:10:01,887 Hisjeep is missing? 1066 02:10:06,471 --> 02:10:09,096 Jesus God. He's here. 1067 02:10:34,055 --> 02:10:35,855 Cover the front of the building. Through here! 1068 02:10:36,014 --> 02:10:37,930 The terrace! Prime Minister! 1069 02:10:55,431 --> 02:10:56,847 Poor sod. 1070 02:10:58,389 --> 02:11:00,723 No one will ever know what he did. 1071 02:11:01,806 --> 02:11:06,306 Never know? Are you crazy? That's Winston Churchill lying there! 1072 02:11:08,222 --> 02:11:09,764 No, Captain. 1073 02:11:12,222 --> 02:11:15,264 That is one George Fowler lying there. 1074 02:11:16,347 --> 02:11:21,098 He's a variety artist of a sort, and a very brave man. 1075 02:11:22,306 --> 02:11:26,015 Incredible. He knew this sort of thing could happen. 1076 02:11:26,348 --> 02:11:29,848 He didn't even call out. He played it to the end. 1077 02:11:33,265 --> 02:11:34,764 Where is Mr. Churchill? 1078 02:11:35,931 --> 02:11:38,931 Well, I suppose you'll read about it in the papers tomorrow. 1079 02:11:39,265 --> 02:11:44,432 At the moment, he's in Persia, with your president and Marshal Stalin. 1080 02:11:44,765 --> 02:11:48,807 Tehran, Captain. That's where the reality is. 1081 02:11:49,181 --> 02:11:53,599 This... This never happened. 1082 02:11:55,016 --> 02:11:56,765 It did not occur, Major. 1083 02:11:58,348 --> 02:11:59,849 Right. 1084 02:12:06,432 --> 02:12:08,349 Molly, my love, 1085 02:12:08,682 --> 02:12:11,266 as a great man once said, 1086 02:12:11,599 --> 02:12:16,599 "I have suffered a sea-change, and nothing can be the same again." 1087 02:12:17,682 --> 02:12:21,308 I came here to Norfolk to do a job, not to fall in love. 1088 02:12:21,641 --> 02:12:26,141 By now, you'll know the worst of me. Try not to think it. 1089 02:12:26,474 --> 02:12:29,850 To leave you is punishment enough. 1090 02:12:30,182 --> 02:12:32,099 But it will not end here. 1091 02:12:32,433 --> 02:12:38,017 For, as they say in Ireland, "We have known the days." Liam. 85894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.