Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,317
September 12, 1943.
2
00:00:05,650 --> 00:00:07,525
German paratroopers
snatched Mussolini
3
00:00:07,858 --> 00:00:11,067
from his mountaintop prison in Italy.
4
00:00:14,234 --> 00:00:17,858
This daring and successful exploit
stunned the world.
5
00:00:18,192 --> 00:00:20,526
Inspired by the rescue of his ally,
6
00:00:20,858 --> 00:00:22,818
Hitler ordered
an even more daring bid
7
00:00:23,150 --> 00:00:25,567
to capture his greatest enemy.
8
00:02:41,794 --> 00:02:44,460
- Morning.
- Good morning, Herr Admiral.
9
00:02:45,836 --> 00:02:50,710
- Oberst Radl... send him to me at once.
- I have notified him of your arrival.
10
00:02:51,044 --> 00:02:52,961
Thank you.
11
00:03:04,752 --> 00:03:09,420
- Come in, Radl.
- Herr Admiral.
12
00:03:09,752 --> 00:03:11,378
Come and sit down.
13
00:03:15,128 --> 00:03:19,378
The meeting went well?
The Fiihrer had something specific in mind?
14
00:03:22,920 --> 00:03:27,837
A simple exercise in logistics.
15
00:03:28,169 --> 00:03:30,129
Nothing very complicated.
16
00:03:30,461 --> 00:03:32,837
He merely wants Winston Churchill
17
00:03:33,170 --> 00:03:37,295
brought from London to Berlin!
18
00:03:38,795 --> 00:03:42,962
And we are ordered
to make a feasibility study.
19
00:03:43,295 --> 00:03:48,212
Today's Wednesday.
By Friday, he will forget it.
20
00:03:48,546 --> 00:03:50,920
But Himmler will not.
21
00:03:51,212 --> 00:03:53,754
Reichsführer Himmler approved?
22
00:03:54,087 --> 00:03:56,920
Only of my being put on the spot.
23
00:03:57,212 --> 00:03:59,671
You should have seen that meeting.
24
00:04:00,003 --> 00:04:03,838
There was Hitler, ranting, cajoling,
25
00:04:04,170 --> 00:04:06,087
then perfectly rational,
26
00:04:06,421 --> 00:04:09,712
then raging and stamping like a...
27
00:04:10,046 --> 00:04:12,171
like the ringmaster
of some freak circus!
28
00:04:12,504 --> 00:04:15,921
Goebbels, hopping from
one foot to another like a...
29
00:04:16,255 --> 00:04:17,421
like a schoolboy!
30
00:04:17,754 --> 00:04:21,296
Bormann... a vulture!
31
00:04:21,629 --> 00:04:26,921
Perched in the corner,
watching, listening, never speaking!
32
00:04:27,255 --> 00:04:30,255
And Mussolini... Mussolini!
33
00:04:30,588 --> 00:04:32,671
An automaton, Radl.
34
00:04:33,004 --> 00:04:35,171
I looked round that room,
35
00:04:35,505 --> 00:04:39,255
and I wondered,
"Am I the only one who can see it?"
36
00:04:40,338 --> 00:04:44,338
And if so,
what must I look like to them?
37
00:04:50,005 --> 00:04:52,422
Admiral, the feasibility study...
38
00:04:54,296 --> 00:04:58,338
Will be a total
and unnecessary waste of time.
39
00:05:00,547 --> 00:05:02,256
Make it immediately.
40
00:05:08,089 --> 00:05:10,547
Complete for the last month.
41
00:05:10,880 --> 00:05:14,089
If Herr Oberst could give me
a rough idea of our problem...
42
00:05:14,423 --> 00:05:16,464
I can be quite specific about it.
43
00:05:16,797 --> 00:05:20,256
The Führer has instructed us
to kidnap Winston Churchill.
44
00:05:20,589 --> 00:05:22,172
Good God!
45
00:05:22,506 --> 00:05:25,423
Well, Karl,
do at least a feasibility study on it.
46
00:05:26,673 --> 00:05:29,756
Something which might fit our needs
came in yesterday.
47
00:05:30,089 --> 00:05:32,548
Just a mention, if I may, sir...
48
00:05:32,881 --> 00:05:35,798
Eh, no...
49
00:05:36,132 --> 00:05:37,214
Ja, here it is.
50
00:05:37,548 --> 00:05:40,297
From Codename Starling.
51
00:05:40,631 --> 00:05:43,132
A village in England
called Studley Constable.
52
00:05:51,424 --> 00:05:53,840
How do we receive reports
from this Starling?
53
00:05:54,173 --> 00:05:56,631
From the Spanish Embassy in London,
by diplomatic pouch.
54
00:05:57,006 --> 00:05:58,923
There is also a radio contact.
55
00:06:00,424 --> 00:06:04,215
Exactly where is... Studley Constable?
56
00:06:04,549 --> 00:06:08,632
The east coast of England,
the county of Norfolk.
57
00:06:09,006 --> 00:06:11,507
Let's have a look at the place.
58
00:06:34,049 --> 00:06:37,508
- Larger scale.
- Jawohl, Herr Oberst.
59
00:06:37,841 --> 00:06:40,674
Ah, here.
60
00:06:51,425 --> 00:06:53,049
Ah! Herr Oberst.
61
00:07:03,508 --> 00:07:08,050
Isolated coastline, very rural,
wide beaches, salt marshes.
62
00:07:10,134 --> 00:07:11,300
Ideal.
63
00:07:12,383 --> 00:07:14,925
Now, a man to lead it, Karl.
64
00:07:29,092 --> 00:07:33,175
"Crash-landed, 1940,
glider assault, Belgium.
65
00:07:33,509 --> 00:07:38,968
Dropped into Crete, '41.
Wounded at Maleme, Knight's Cross.
66
00:07:39,300 --> 00:07:42,968
Led volunteer assault, group of 300,
special action, Leningrad.
67
00:07:44,342 --> 00:07:47,176
Stalingrad... Knight's Cross
with Oak Leaves and Swords.
68
00:07:48,426 --> 00:07:51,676
January this year, dropped into Kiev,
with 167 surviving in unit,
69
00:07:52,009 --> 00:07:54,467
to get two cut-off regiments
out of Russia.
70
00:07:54,801 --> 00:07:58,176
Oberst Kurt Steiner."
71
00:07:58,509 --> 00:08:02,843
- What is the language?
- "Educated in England."
72
00:08:15,093 --> 00:08:19,593
Third time in the last month.
Despite Goering's personal guarantee.
73
00:08:24,260 --> 00:08:26,260
Are you familiar with Jung's works?
74
00:08:26,593 --> 00:08:30,176
I am aware of them,
not familiar, Herr Oberst.
75
00:08:30,510 --> 00:08:33,552
A great thinker, a rational man...
76
00:08:36,677 --> 00:08:39,802
and yet he speaks of something
called "synchronicity"...
77
00:08:40,136 --> 00:08:42,593
events having a coincidence in time,
78
00:08:42,927 --> 00:08:46,052
so that one feels
a much deeper motivation is involved.
79
00:08:46,386 --> 00:08:49,177
- Ja, I understand.
- Take this affair.
80
00:08:50,428 --> 00:08:55,927
The Führer comes up with an absurd
suggestion that we abduct Churchill.
81
00:08:56,219 --> 00:09:00,177
For political reasons, we are prodded
into making a worthless report on this.
82
00:09:00,511 --> 00:09:03,719
Suddenly, synchronicity
rears its disturbing head.
83
00:09:04,052 --> 00:09:05,052
Ja, I see that.
84
00:09:05,344 --> 00:09:08,136
We receive a routine report
with a brief notation
85
00:09:08,469 --> 00:09:11,719
that next month after visiting
a local bomber command,
86
00:09:12,053 --> 00:09:13,553
Churchill will spend the weekend
87
00:09:13,886 --> 00:09:18,636
in a country manor less than 7 miles
from a deserted coastline.
88
00:09:19,719 --> 00:09:23,011
At any other time,
this report would mean nothing.
89
00:09:23,345 --> 00:09:27,553
At this particular time,
in that particular file...
90
00:09:31,011 --> 00:09:33,512
it becomes a circumstance
which titillates,
91
00:09:35,095 --> 00:09:37,220
a coincidence to... tease us.
92
00:09:41,137 --> 00:09:44,595
Surely Herr Oberst doesn't really believe
this thing could be carried off?
93
00:09:47,220 --> 00:09:50,804
A wink from a pretty girl at a party
results rarely in climax, Karl.
94
00:09:53,012 --> 00:09:56,303
But a man is a fool not to push
the idea as far as it will go.
95
00:10:01,012 --> 00:10:03,762
Find this man for me, Karl.
He's been out of Germany too long.
96
00:11:34,597 --> 00:11:37,390
Hans. Hans!
97
00:11:38,473 --> 00:11:41,348
- Hmm?
- Let's stretch our legs.
98
00:11:57,098 --> 00:12:01,598
Stay on the train!
No one allowed off the train!
99
00:12:04,265 --> 00:12:06,432
I beg your pardon, sir.
100
00:12:09,224 --> 00:12:11,974
Sir, I'm sorry,
but you must remain on the train.
101
00:12:12,307 --> 00:12:17,015
If memory serves me,
the Polish Army surrendered in 1939.
102
00:12:17,349 --> 00:12:18,598
Sir?
103
00:12:18,932 --> 00:12:20,391
Who are these people?
104
00:12:21,557 --> 00:12:24,266
- Well, Jews, sir.
- Jews?
105
00:12:24,599 --> 00:12:27,599
We are razing the ghetto to the ground.
Burning them out.
106
00:12:27,932 --> 00:12:33,182
- They put up a hell of a fight.
- Oh? How? With umbrellas and crutches?
107
00:12:38,850 --> 00:12:40,433
Halt!
108
00:12:52,599 --> 00:12:55,808
- I'll take the prisoner.
- "Prisoner"?
109
00:13:00,933 --> 00:13:03,142
What is...
110
00:13:19,559 --> 00:13:23,225
- What is your name?
- Brana.
111
00:13:24,392 --> 00:13:26,934
Good luck, Brana.
112
00:13:47,684 --> 00:13:50,560
Identify yourself.
113
00:13:54,226 --> 00:13:59,184
Oberst Kurt Steiner, commanding
the Twelfth Parachute Detachment.
114
00:14:03,017 --> 00:14:08,726
A salute is customary to a general,
Herr Oberst, even to one of the SS.
115
00:14:10,435 --> 00:14:13,852
You didn't seem quite so discriminating
a moment ago.
116
00:14:14,184 --> 00:14:17,977
I have nothing for or against
the Jews personally.
117
00:14:18,309 --> 00:14:20,768
But I have seen too many
good men die for cause
118
00:14:21,102 --> 00:14:23,102
to watch a young girl
be killed for sport!
119
00:14:23,435 --> 00:14:25,227
Sturmfijhrer Straub
was doing his duty.
120
00:14:25,560 --> 00:14:29,810
He reminds me of something
I pick up on my shoe in the gutter!
121
00:14:30,144 --> 00:14:32,310
Very unpleasant on a hot day.
122
00:14:32,643 --> 00:14:36,935
If you have the dubious honour
of commanding this senseless slaughter,
123
00:14:37,269 --> 00:14:40,352
I advise you to keep him downwind
at all times.
124
00:14:40,686 --> 00:14:42,811
That's if you can
tell the difference anymore.
125
00:14:43,144 --> 00:14:44,686
For God's sake, Kurt.
126
00:14:45,935 --> 00:14:47,811
What am I to do with you?
127
00:14:49,853 --> 00:14:51,727
You're a military hero,
128
00:14:52,060 --> 00:14:55,269
awarded the Knight's Cross
with Oak Leaves and Swords.
129
00:14:55,602 --> 00:14:58,936
Yet responsible for the attempted escape
of an enemy of the state,
130
00:14:59,269 --> 00:15:02,145
abetted by the mutinous conduct
of your men!
131
00:15:05,228 --> 00:15:07,561
By rights,
you should all be court-martialed!
132
00:15:09,437 --> 00:15:11,561
Difficult decisions
133
00:15:11,894 --> 00:15:14,727
are the privilege of rank,
Herr Gruppenfijhrer.
134
00:15:18,103 --> 00:15:20,811
But as for my men...
135
00:15:22,353 --> 00:15:27,270
they seem to feel
a certain... loyalty to me.
136
00:15:28,562 --> 00:15:31,270
L, uh,
137
00:15:31,603 --> 00:15:35,353
don't suppose you could
content yourself with my head
138
00:15:35,687 --> 00:15:38,770
and overlook their part in this thing?
139
00:15:39,104 --> 00:15:40,270
Huh?
140
00:15:44,895 --> 00:15:46,937
There you are, you see, Hans?
141
00:15:47,229 --> 00:15:50,062
It's infallible.
142
00:15:50,395 --> 00:15:54,020
I can always tell a thoroughgoing bastard
when I see one.
143
00:16:11,604 --> 00:16:14,729
- Herr Oberst?
- In here, Karl.
144
00:16:18,479 --> 00:16:21,479
- Good morning.
- Good morning, sir.
145
00:16:21,813 --> 00:16:25,688
The material arrived from Starling.
It is excellent, Karl, truly excellent.
146
00:16:26,021 --> 00:16:28,021
Starling's to be commended.
147
00:16:39,272 --> 00:16:42,397
Ja, ja, that is good.
148
00:16:42,729 --> 00:16:44,605
What news of Oberst Steiner?
149
00:16:44,938 --> 00:16:47,063
Well, we are having some difficulty
in tracing him.
150
00:16:47,397 --> 00:16:48,855
He appears to be back in Germany,
151
00:16:49,188 --> 00:16:53,147
but as to exactly where,
we have run into roadblocks.
152
00:16:53,480 --> 00:16:56,147
Even rumors of a court-martial.
But we'll find him.
153
00:16:56,480 --> 00:16:57,939
I'm sure of it.
154
00:16:58,230 --> 00:17:02,647
And now... Here.
A possible undercover operative.
155
00:17:03,022 --> 00:17:05,564
I've decided on this man.
156
00:17:05,897 --> 00:17:08,257
He is currently lecturing
in that university here in Berlin.
157
00:17:09,313 --> 00:17:11,439
- Send for him immediately.
- Yes.
158
00:17:11,772 --> 00:17:15,148
Oh, and, Karl,
send this message to Starling.
159
00:17:17,480 --> 00:17:19,022
Yes, Herr Oberst.
160
00:17:21,022 --> 00:17:24,064
- Where is Herr Oberst Radl?
- In the map room, Herr Admiral.
161
00:17:24,398 --> 00:17:25,730
Thank you.
162
00:17:30,106 --> 00:17:33,022
This message has been sent out.
Did you originate it?
163
00:17:34,440 --> 00:17:35,773
I did, Herr Admiral.
164
00:17:36,106 --> 00:17:39,648
"Very interested in your visitor
of 6th November.
165
00:17:40,022 --> 00:17:41,940
Would like to drop some friends
in to meet him
166
00:17:42,231 --> 00:17:45,440
in the hope they might persuade him
to come back with them.
167
00:17:45,773 --> 00:17:49,398
Your comments expected by usual route
with all relevant information."
168
00:17:50,481 --> 00:17:52,231
You've exceeded your authority!
169
00:17:52,565 --> 00:17:56,982
You were told to prepare this
feasibility study, not embellish a joke!
170
00:17:57,315 --> 00:18:01,481
With Herr Admiral's permission
it is no longer a joke. It could be done.
171
00:18:02,857 --> 00:18:06,565
- In my opinion, it should be done.
- What if Churchill prefers to die?
172
00:18:06,898 --> 00:18:11,441
What if abduction
becomes assassination?
173
00:18:12,524 --> 00:18:14,149
No one specified dead or alive.
174
00:18:14,482 --> 00:18:20,107
God in heaven! Kill Churchill,
when we've already lost the war?
175
00:18:22,940 --> 00:18:25,732
I'm sure you've done a good job, Radl.
Very thorough.
176
00:18:26,065 --> 00:18:30,858
But this operation could make
the Charge of the Light Brigade
177
00:18:31,190 --> 00:18:34,399
look like a sensible military exercise.
178
00:18:35,732 --> 00:18:36,774
Drop it.
179
00:18:57,442 --> 00:19:01,150
Herr Oberst, he has arrived.
180
00:19:15,109 --> 00:19:17,859
Come in, Colonel. Radl, isn't it?
181
00:19:19,400 --> 00:19:22,109
Top 0' the morning to you.
182
00:19:22,442 --> 00:19:26,692
It's not Irish whisky,
but it'll do to be going on with.
183
00:19:27,025 --> 00:19:29,025
Better for you to drink than me.
184
00:19:31,234 --> 00:19:32,817
I've a feeling I might be needing it.
185
00:19:33,151 --> 00:19:35,942
"May I?
186
00:19:37,067 --> 00:19:40,359
The last time I was invited up here
to Section Three,
187
00:19:40,693 --> 00:19:43,817
one 0' the lads persuaded me
to jump out of a Dornier,
188
00:19:44,151 --> 00:19:46,484
5,000 feet above Ireland,
in the dark.
189
00:19:46,818 --> 00:19:49,234
And me with this terrible fear
of heights.
190
00:19:51,693 --> 00:19:56,860
You planning a holiday to England, are you?
Brighton's lovely this time 0' year.
191
00:20:00,568 --> 00:20:03,484
Mother of God!
What the Christ is that?
192
00:20:03,818 --> 00:20:07,110
They're Russian, Mr. Devlin. I picked up
a taste for them in the Winter War.
193
00:20:07,443 --> 00:20:11,193
They're probably the only thing
that kept you awake in the snow.
194
00:20:11,526 --> 00:20:14,651
Here... and here.
195
00:20:19,152 --> 00:20:20,943
Now...
196
00:20:23,776 --> 00:20:25,577
I had a proposition to put to you,
Mr. Devlin.
197
00:20:25,901 --> 00:20:28,152
- "Had"?
- Mm-hmm.
198
00:20:35,652 --> 00:20:36,777
Have.
199
00:20:38,944 --> 00:20:41,777
- I'm working, you know, Colonel.
- At the University.
200
00:20:42,861 --> 00:20:47,402
For a man like you, that must be like
a thoroughbred racehorse
201
00:20:47,735 --> 00:20:51,319
finding himself...
pulling a milk cart.
202
00:20:51,652 --> 00:20:53,861
Oh, you've got a way with the words.
203
00:20:54,194 --> 00:20:56,194
You want me to go back to Ireland,
is that it?
204
00:20:56,527 --> 00:20:59,236
Well, I can't do it.
I wouldn't last a week...
205
00:20:59,570 --> 00:21:02,278
No, we don't want you
to go back to Ireland.
206
00:21:02,611 --> 00:21:05,735
Now, you still support the IRA?
207
00:21:06,069 --> 00:21:10,361
Soldier of, Colonel.
Once in, never out.
208
00:21:10,695 --> 00:21:13,486
But you're here in Germany.
Why?
209
00:21:13,820 --> 00:21:15,986
I don't like soft target hits.
210
00:21:16,319 --> 00:21:20,987
I don't want to spend my days in Bayswater,
mixing up explosives
211
00:21:21,319 --> 00:21:23,820
to blow the arms and legs
off passersby.
212
00:21:24,153 --> 00:21:29,278
My fight is with the bloody British Empire.
I'll fight it on my own two feet.
213
00:21:30,445 --> 00:21:34,570
If it's a rabid fanatic you want,
they sent you the wrong man.
214
00:21:34,903 --> 00:21:39,279
Your aim is still total victory
against England?
215
00:21:39,611 --> 00:21:44,362
No, that's your aim.
My aim is a united Ireland.
216
00:21:44,695 --> 00:21:49,404
Either way, it would be necessary
for Germany to win the war.
217
00:21:49,736 --> 00:21:52,696
And pigs might fly, Colonel.
218
00:21:54,320 --> 00:21:56,571
Mr. Devlin...
219
00:21:58,904 --> 00:22:02,320
- I want you to go to England for me.
- Colonel, I barely know you.
220
00:22:02,654 --> 00:22:07,154
To assist in the kidnapping
and safe return to Germany
221
00:22:07,487 --> 00:22:09,029
of Winston Churchill.
222
00:22:13,654 --> 00:22:17,155
Give me another one 0' them
Bolshevik firecrackers.
223
00:22:17,487 --> 00:22:19,696
I think I fell asleep in the snow.
224
00:22:23,029 --> 00:22:25,696
- Herr Oberst...
- Good evening, Herr Oberst.
225
00:22:26,029 --> 00:22:29,946
I'm SturmbannführerTuberg
of the SS.
226
00:22:30,280 --> 00:22:33,447
Reichsführer Himmler requests you
227
00:22:33,779 --> 00:22:37,238
to bring him the entire
file of the plan known as "Eagle."
228
00:22:37,572 --> 00:22:41,780
- When is that to be?
- Now, Herr Oberst.
229
00:22:46,363 --> 00:22:48,155
You seem nervous, Herr Oberst.
230
00:22:48,488 --> 00:22:50,280
Please relax.
231
00:22:57,905 --> 00:22:59,989
May I smoke, Herr Reichsführer?
232
00:23:01,364 --> 00:23:03,864
No.
233
00:23:05,364 --> 00:23:09,613
- A masterful job.
- Thank you, Herr Reichsführer.
234
00:23:10,697 --> 00:23:13,030
But there are some people
235
00:23:13,364 --> 00:23:15,239
who would say
that such an operation
236
00:23:15,573 --> 00:23:18,406
could make
the Charge of the Light Brigade
237
00:23:18,739 --> 00:23:21,781
look like a sensible exercise.
238
00:23:24,656 --> 00:23:26,531
Have you heard that phrase before?
239
00:23:28,281 --> 00:23:31,364
I don't immediately recall,
Herr Reichsführer.
240
00:23:31,698 --> 00:23:33,865
I know about your plan.
241
00:23:34,197 --> 00:23:38,698
I know what is written
on every single page,
242
00:23:39,031 --> 00:23:41,323
even the one you haven't got yet...
243
00:23:42,489 --> 00:23:47,656
the court-martial of Herr Oberst Steiner
and his men.
244
00:23:49,906 --> 00:23:55,198
The arrogance of this Steiner
is dazzling.
245
00:23:57,906 --> 00:24:02,699
An unusual man,
this, uh... this Steiner.
246
00:24:03,031 --> 00:24:07,574
Intelligent, ruthless,
a brilliant soldier,
247
00:24:07,907 --> 00:24:11,740
but, above all, a romantic fool.
248
00:24:13,615 --> 00:24:15,949
He threw away everything...
249
00:24:16,240 --> 00:24:20,032
rank, career, the future.
250
00:24:22,282 --> 00:24:26,283
He's presently in a penal colony
on the island of, uh,
251
00:24:26,615 --> 00:24:28,532
uh, Alderney.
252
00:24:30,283 --> 00:24:33,491
And all for the sake
of some little Jewess!
253
00:24:35,740 --> 00:24:39,324
You know he's a veteran
of five successful commando raids?
254
00:24:40,824 --> 00:24:41,824
Six, I believe.
255
00:24:42,158 --> 00:24:47,450
Educated in England. He speaks
the language perfectly, without an accent.
256
00:24:49,116 --> 00:24:53,616
- The ideal man for the job, eh?
- If you think so, Herr Reichsführer.
257
00:24:53,950 --> 00:24:59,700
And so do you. But the Herr Admiral,
Canaris, doesn't think so.
258
00:25:01,075 --> 00:25:02,867
My loyalty to Herr Admiral...
259
00:25:03,200 --> 00:25:08,284
ls exceeded only by your loyalty
to the Führer himself.
260
00:25:08,616 --> 00:25:10,450
Isn't that so?
261
00:25:10,783 --> 00:25:13,367
I'm sure of it.
262
00:25:14,575 --> 00:25:20,200
Now, this Churchill business-—
our Führer wants it seen through.
263
00:25:21,700 --> 00:25:25,950
You have considerable autonomy
in running your office.
264
00:25:26,284 --> 00:25:28,576
You ought to be able to use it.
265
00:25:28,908 --> 00:25:34,075
As an excuse to prevent Canaris
from knowing what's going on.
266
00:25:34,409 --> 00:25:39,826
What kind of authority would I have
to carry such a project through?
267
00:25:58,118 --> 00:26:00,784
Aloud, if you please.
268
00:26:06,285 --> 00:26:10,076
"Oberst Radl is acting
under my personal orders
269
00:26:10,410 --> 00:26:13,410
on a matter of great importance
to the Reich.
270
00:26:13,743 --> 00:26:16,535
All military and civil personnel,
271
00:26:16,869 --> 00:26:20,452
without distinction of rank,
will assist him in any way
272
00:26:20,785 --> 00:26:23,660
that Oberst Radl sees fit to demand.
273
00:26:25,702 --> 00:26:27,452
Adolf Hitler."
274
00:26:27,785 --> 00:26:31,244
So, you see, Radl...
275
00:26:33,035 --> 00:26:34,702
under the terms of that document,
276
00:26:35,035 --> 00:26:40,327
even I find myself
under your personal command.
277
00:26:43,035 --> 00:26:48,453
Good luck.
I can only envy your inevitable success.
278
00:26:49,952 --> 00:26:52,703
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
279
00:27:56,912 --> 00:27:59,328
Major Neuhoff,
Commandant of the Island of Alderney.
280
00:27:59,662 --> 00:28:01,163
A pleasure, Herr Oberst.
281
00:28:01,495 --> 00:28:03,954
Read this, please.
282
00:28:11,204 --> 00:28:13,954
I see!
What do you wish of me?
283
00:28:14,288 --> 00:28:17,580
You have a penal unit.
It terminates this moment.
284
00:28:17,912 --> 00:28:20,204
Steiner and 29 men.
285
00:28:20,538 --> 00:28:23,746
18. There are only 18 now.
286
00:29:07,831 --> 00:29:12,038
The men are required to ride the torpedoes
into enemy shipping.
287
00:29:12,372 --> 00:29:14,956
- The torpedoes detach, of course?
- Of course.
288
00:29:15,247 --> 00:29:16,664
Most of the time!
289
00:29:17,039 --> 00:29:19,330
Burial detail,
the usual letters of commendation.
290
00:29:19,664 --> 00:29:22,581
And for God's sake,
get the names right this time.
291
00:29:22,914 --> 00:29:23,998
Thank you, Herr Neuhoff.
292
00:29:24,330 --> 00:29:27,706
- But I thought...
- Thank you!
293
00:29:45,540 --> 00:29:49,540
- Herr Steiner?
- Yes, I'm Steiner. What is it?
294
00:29:50,914 --> 00:29:52,540
My name is Radl.
295
00:29:54,665 --> 00:29:59,623
Well, what is it? I have two men to bury
and no office to make small talk in.
296
00:30:15,040 --> 00:30:18,416
Your credentials are hopelessly
impeccable, Herr Oberst.
297
00:30:19,874 --> 00:30:21,249
What can I do for you?
298
00:30:23,040 --> 00:30:26,249
Lead a raiding party to England
to kidnap Churchill.
299
00:30:28,583 --> 00:30:30,583
You don't seem very impressed.
300
00:30:32,666 --> 00:30:34,624
I haven't seen your plan yet.
301
00:30:35,957 --> 00:30:37,082
Here.
302
00:30:58,125 --> 00:30:59,791
While he makes his decision,
303
00:31:00,125 --> 00:31:03,000
I'm going to that pub up there
and give some thought to mine.
304
00:31:03,333 --> 00:31:06,542
The only time this plan
makes any sense to me is when I'm drunk.
305
00:31:31,084 --> 00:31:33,876
- You are in command here?
- Oberleutnant Koenig, Oberst.
306
00:31:35,209 --> 00:31:38,209
These configurations seem
somewhat abnormal for an E-boat.
307
00:31:39,293 --> 00:31:42,334
She's actually a converted
British MTB, Herr Oberst.
308
00:31:42,667 --> 00:31:45,418
Captured making a drop
off the Dutch coast.
309
00:31:45,750 --> 00:31:47,251
Sir.
310
00:31:49,959 --> 00:31:54,042
- Do you know the east coast of England?
- Herr Oberst, I've been there.
311
00:31:55,376 --> 00:31:58,376
For five years, I was first mate
on a cargo ship out of England.
312
00:32:51,961 --> 00:32:53,169
This could work, you know.
313
00:32:53,502 --> 00:32:57,128
It will be done.
It is the Führer's direct order.
314
00:32:59,128 --> 00:33:03,544
I stood opposite Adolf once,
when he gave me this.
315
00:33:05,253 --> 00:33:07,211
Oh, I forgot.
One of those.
316
00:33:07,544 --> 00:33:11,752
You're a German officer, you swore
the same oath. You have no choice.
317
00:33:12,086 --> 00:33:13,378
Of course I do.
318
00:33:13,711 --> 00:33:16,878
I'm going to die here anyway.
319
00:33:17,211 --> 00:33:21,086
You forget, Radl, that I am under
suspended sentence of death.
320
00:33:21,420 --> 00:33:23,420
Officially disgraced.
321
00:33:27,336 --> 00:33:32,545
I do not retain my rank,
only my authority,
322
00:33:32,879 --> 00:33:38,045
because of the, uh,
peculiar circumstances of this job.
323
00:33:38,378 --> 00:33:41,212
I offer you a chance
for reinstatement of rank
324
00:33:41,545 --> 00:33:44,087
and complete vindication
for you and your men.
325
00:33:46,254 --> 00:33:47,962
My men need no vindication.
326
00:33:48,296 --> 00:33:52,004
- You said it could be done.
- It's possible.
327
00:33:53,712 --> 00:33:55,504
Of all the world's leaders,
328
00:33:55,837 --> 00:33:59,837
Churchill is probably the least protected,
unlike the Führer.
329
00:34:00,171 --> 00:34:01,962
Steiner,
330
00:34:02,254 --> 00:34:04,837
is thumbing your nose at the Führer
more important to you
331
00:34:05,171 --> 00:34:07,337
than the lives of your men?
332
00:34:07,671 --> 00:34:12,546
31 of you a few weeks ago.
How many left?
333
00:34:18,713 --> 00:34:19,713
16.
334
00:34:20,796 --> 00:34:23,504
You owe them this chance to live.
335
00:34:27,297 --> 00:34:30,255
Or to die in England instead.
336
00:34:36,921 --> 00:34:41,338
I will put it to my men.
They are entitled to know.
337
00:34:42,838 --> 00:34:44,505
Only the destination for now.
338
00:34:44,838 --> 00:34:47,672
Revealing the target
would be going too far.
339
00:34:48,755 --> 00:34:50,505
I will put it to my men.
340
00:34:51,755 --> 00:34:54,297
Steiner,
341
00:34:54,630 --> 00:35:00,422
it might make them think
about a negotiated peace, hmm?
342
00:35:01,630 --> 00:35:04,547
A negotiated peace?
343
00:35:05,964 --> 00:35:08,964
I will put that to my men also.
344
00:35:12,797 --> 00:35:17,755
God bless all here.
Give us a glass of your strongest, please.
345
00:35:18,089 --> 00:35:19,672
Gestapo.
346
00:35:20,047 --> 00:35:22,881
So that's how the Gestapo dresses
in Berlin these days.
347
00:35:23,214 --> 00:35:25,964
- Gestapo?
- Drink?
348
00:35:49,048 --> 00:35:54,132
I haven't sucked my thumb in years.
Would you be kind enough to do it for me?
349
00:35:55,923 --> 00:35:58,465
- Sir?
- Suck it!
350
00:35:59,965 --> 00:36:05,132
Now, about your Mr., uh, Devlin...
351
00:36:05,466 --> 00:36:08,549
A man of considerable resource
and guile, I assure you.
352
00:36:16,466 --> 00:36:20,090
Tell me, Mr. Devlin,
just why are you coming along?
353
00:36:20,424 --> 00:36:24,674
Can't you tell? I'm the last
of the world's great adventurers.
354
00:36:34,632 --> 00:36:36,841
Sweet Mary, Mother of God!
355
00:36:39,383 --> 00:36:42,216
A tough bunch 0' lads
he's got in there, Colonel.
356
00:36:44,425 --> 00:36:49,091
- What did he say?
- He insisted on the consent of his men.
357
00:36:49,425 --> 00:36:50,550
I'm not surprised at that.
358
00:36:50,883 --> 00:36:54,049
- If they agree, you leave tonight.
- Tonight?
359
00:36:54,383 --> 00:36:58,758
- You'll be dropped into southern Ireland.
- Tonight? But what about my papers?
360
00:36:59,091 --> 00:37:02,800
Your Irish passport and British
medical discharge have been provided.
361
00:37:03,133 --> 00:37:04,884
Starling's found you a job.
362
00:37:05,216 --> 00:37:08,633
You'll be a marsh warden,
whatever that is.
363
00:37:08,967 --> 00:37:11,717
It's a marsh warden.
What about the money?
364
00:37:12,050 --> 00:37:14,633
- £10,000 first.
- I asked for £20,000.
365
00:37:14,967 --> 00:37:18,009
£10,000 has been deposited in Geneva,
as per instructions.
366
00:37:18,341 --> 00:37:20,717
Ten more upon completion
of the mission.
367
00:37:23,301 --> 00:37:24,758
You think I'd sell out?
368
00:37:25,092 --> 00:37:28,550
It's just that you've been so expensive
to buy in the first place.
369
00:37:53,301 --> 00:37:56,468
You are going to jump
in those clothes?
370
00:37:56,801 --> 00:38:00,010
I might look a bit silly going down,
371
00:38:00,342 --> 00:38:03,509
but I'll be a hell of a lot safer
when I land.
372
00:38:04,718 --> 00:38:09,469
There's an old poem which,
freely translated from the Irish, says:
373
00:38:09,801 --> 00:38:12,302
"I realized fear one morning,
374
00:38:12,634 --> 00:38:15,469
to the blare of the fox hunters' sound.
375
00:38:15,801 --> 00:38:18,677
When they're chasing the poor fox,
376
00:38:19,051 --> 00:38:21,010
it's safer to be dressed like a hound."
377
00:38:22,469 --> 00:38:24,010
You're quite a literary man.
378
00:38:24,343 --> 00:38:28,677
The truth be known, Colonel,
I'm a bloody literary genius.
379
00:38:30,385 --> 00:38:33,093
Your complete instructions.
380
00:38:33,427 --> 00:38:36,469
All of it? Everything?
No cyanide pill?
381
00:38:36,802 --> 00:38:40,260
I couldn't think of a situation
which would make you take one.
382
00:38:53,760 --> 00:38:56,844
A little trick I learned
from an uncle in Belfast.
383
00:38:57,178 --> 00:39:01,844
In the Middle Ages,
they'd have burned you for that.
384
00:39:02,178 --> 00:39:05,303
Good-bye.
I will see you in England.
385
00:39:05,636 --> 00:39:08,052
I'll be there.
386
00:39:17,720 --> 00:39:19,595
How do I jump out 0' this thing?
387
00:39:19,928 --> 00:39:21,219
Release your safety belt.
388
00:39:21,553 --> 00:39:24,303
I turn the plane upside-down,
you drop out.
389
00:39:26,720 --> 00:39:32,179
The signature on that authorization
could just be a clever forgery!
390
00:39:32,511 --> 00:39:35,720
Fly to Berchtesgaden and ask him.
391
00:39:36,053 --> 00:39:39,179
Oh, let's not bother the man.
392
00:41:20,097 --> 00:41:21,764
Mrs. Joanna Grey?
393
00:41:24,723 --> 00:41:25,723
That's right.
394
00:41:26,055 --> 00:41:27,598
Liam Devlin.
395
00:41:29,264 --> 00:41:31,806
I could do with a cup of tea.
It was a hell of a journey.
396
00:41:38,140 --> 00:41:39,348
Come inside.
397
00:42:22,515 --> 00:42:26,433
- That's a neat trick.
- Your Wolfhound and me are both Irish.
398
00:42:27,849 --> 00:42:29,849
- What's her name?
- Patch.
399
00:42:30,183 --> 00:42:31,349
Ah, Patch.
400
00:42:43,641 --> 00:42:45,850
Sit down, Mr. Devlin.
401
00:42:48,349 --> 00:42:50,308
It's lovely, the countryside, isn't it?
402
00:42:52,725 --> 00:42:54,600
You'd hardly know there was a war.
403
00:42:54,933 --> 00:42:56,017
Patch.
404
00:42:56,349 --> 00:42:58,516
They're living in a fool's paradise.
405
00:42:58,850 --> 00:43:01,683
They lack the discipline
the Fuihrer has brought to Germany.
406
00:43:02,892 --> 00:43:05,058
You'll need these papers.
407
00:43:06,184 --> 00:43:09,058
I'll give you these...
the ones they gave to me.
408
00:43:09,392 --> 00:43:12,309
Sir Henry is away.
409
00:43:12,641 --> 00:43:15,392
Only the servants
are in the manor house.
410
00:43:15,725 --> 00:43:18,017
Who else knows Churchill
will be here?
411
00:43:19,933 --> 00:43:22,392
Only Father Verecker.
412
00:43:22,726 --> 00:43:25,434
Your duties
will be mainly game-keeping.
413
00:43:25,767 --> 00:43:30,851
I've got you a motorbike
and you can have this shotgun.
414
00:43:32,058 --> 00:43:33,434
It is loaded.
415
00:43:34,934 --> 00:43:36,214
You know the way to the cottage?
416
00:43:36,517 --> 00:43:39,976
I go down the road.
There's a pub on my right.
417
00:43:40,267 --> 00:43:43,726
And I go through the manor house gates,
down the end of the lane.
418
00:43:44,851 --> 00:43:45,851
The keys.
419
00:43:46,185 --> 00:43:48,018
Oh, by the way,
420
00:43:48,350 --> 00:43:52,767
the ration allowance for petrol
is only three gallons a month.
421
00:43:53,101 --> 00:43:55,517
I hope I won't be here that long.
422
00:44:06,185 --> 00:44:08,101
Good day to you, Colleen.
423
00:44:21,977 --> 00:44:23,477
God save the good work.
424
00:44:23,810 --> 00:44:25,518
- Watch your back.
- My back?
425
00:44:25,852 --> 00:44:28,852
- Mr. Devlin.
- Mr. Devlin?
426
00:44:29,186 --> 00:44:33,269
Mrs. Grey told us all about you
at the last WVS meeting.
427
00:44:33,602 --> 00:44:37,852
- You're the new marsh warden.
- You're with Women's Voluntary Service?
428
00:44:38,935 --> 00:44:41,852
I help out when I have the time.
429
00:44:43,144 --> 00:44:47,060
Sort of, urn, servicing the troops?
430
00:44:48,144 --> 00:44:49,436
I don't mind.
431
00:44:49,769 --> 00:44:52,019
Miss, I do believe
you're a little bit of a tease.
432
00:44:52,352 --> 00:44:55,853
Children tease, Mr. Devlin.
I'm almost 19.
433
00:44:56,186 --> 00:44:58,102
- Ah.
- Go on!
434
00:45:20,061 --> 00:45:25,145
God bless all here. Can I have
a glass of your strongest, please?
435
00:45:25,479 --> 00:45:29,103
- I'm George Wilde, the publican.
- Liam Devlin, marsh warden.
436
00:45:29,437 --> 00:45:30,853
That's Arthur Seymour.
437
00:45:31,187 --> 00:45:33,645
By the fire is Laker Armsby.
438
00:45:33,978 --> 00:45:38,604
- Will you take a drink?
- A pint of bitter wouldn't be a burden.
439
00:45:38,936 --> 00:45:40,687
- Sir?
- I buys me own!
440
00:45:41,061 --> 00:45:43,687
Coming in here all grand,
with a shotgun and your motorbike.
441
00:45:44,061 --> 00:45:47,854
Buying drinks for us who's worked the estate
for years for less than he gets.
442
00:45:48,187 --> 00:45:51,312
It can only be
because of my good looks.
443
00:45:51,645 --> 00:45:54,437
Laugh at me
and I'll squash you like a slug!
444
00:45:54,770 --> 00:45:56,437
Arthur.
445
00:45:57,520 --> 00:45:59,229
You walk soft around here,
446
00:45:59,562 --> 00:46:03,021
you keep your place,
and you stay away from Molly Prior!
447
00:46:03,354 --> 00:46:06,021
- If I've caused offense, I'm sorry.
- Arthur.
448
00:46:06,354 --> 00:46:08,896
Now, get out.
449
00:46:09,229 --> 00:46:14,188
Today I leave, boy. But from now on,
when you see me, you leave.
450
00:46:23,688 --> 00:46:25,188
1/9d, please.
451
00:47:20,856 --> 00:47:22,856
- Good day, Father.
- Oh, good afternoon.
452
00:47:23,190 --> 00:47:26,190
Liam Devlin.
I'm Sir Henry's new marsh warden.
453
00:47:26,522 --> 00:47:29,106
I'm just introducing myself.
454
00:47:29,440 --> 00:47:30,981
Oh, I'm Father Verecker.
455
00:47:31,273 --> 00:47:36,523
This is my sister, Pamela.
She's on a weekend leave.
456
00:47:36,856 --> 00:47:39,398
- That's your sister? How do you do?
- How do you do?
457
00:47:39,731 --> 00:47:42,648
- I'll be back for tea. Bye.
- Bye, Mr. Devlin.
458
00:47:42,981 --> 00:47:44,273
Good-bye.
459
00:47:44,607 --> 00:47:48,981
We have a small congregation here.
I look forward to your adding to it.
460
00:47:49,273 --> 00:47:52,023
- You are Catholic?
- Oh, yes, Father.
461
00:47:52,356 --> 00:47:54,899
Did you come for confession?
462
00:47:55,231 --> 00:47:59,482
Father, I'm afraid this poor soul
is well past redemption.
463
00:47:59,815 --> 00:48:04,315
I could do with a spicy revelation
every now and then.
464
00:48:04,648 --> 00:48:09,024
And don't forget the words of our Lord...
"The last shall be the first."
465
00:48:09,357 --> 00:48:12,482
Then I'm assured a place
at the head of the line.
466
00:48:25,191 --> 00:48:26,982
Where did you find this?
467
00:48:27,274 --> 00:48:30,733
A DC3, captured almost intact.
468
00:49:12,609 --> 00:49:15,150
- Gericke?
- Herr Oberst?
469
00:49:15,484 --> 00:49:18,901
- Will it be ready in time?
- No problem.
470
00:50:21,194 --> 00:50:23,693
Where did she go, eh?
471
00:50:26,776 --> 00:50:28,611
All right, my friend.
472
00:50:55,153 --> 00:50:56,360
What kept you?
473
00:50:57,736 --> 00:51:02,444
What kept me?
Why, you little devil!
474
00:51:04,611 --> 00:51:07,777
God, I'll know you till
the crack 0' Doomsday, that's for sure.
475
00:51:08,111 --> 00:51:12,111
- What does that mean?
- It's an expression they have in Ireland.
476
00:51:12,445 --> 00:51:14,069
- Do you use these things?
- No.
477
00:51:14,403 --> 00:51:15,986
Good for you.
478
00:51:16,278 --> 00:51:20,445
They stunt your growth, and you
with your green years ahead of you.
479
00:51:20,778 --> 00:51:23,445
Almost 19, eh?
480
00:51:24,862 --> 00:51:27,111
- What month?
- February.
481
00:51:29,528 --> 00:51:31,653
- Twenty-fifth?
- Twenty-second.
482
00:51:33,403 --> 00:51:36,029
But I was right, though,
that you're a little fish.
483
00:51:36,361 --> 00:51:39,445
You and me should get along well,
me being a Scorpio.
484
00:51:39,778 --> 00:51:41,361
Never marry a Virgo, though.
485
00:51:41,695 --> 00:51:43,862
Virgo and Pisces never hit it off.
486
00:51:44,196 --> 00:51:49,070
I've a terrible hunch Arthur is a Virgo.
Watch it with him.
487
00:51:49,404 --> 00:51:50,737
Arthur?
488
00:51:51,070 --> 00:51:54,820
- Arthur Seymour? Are you crazy?
- No, but I think he is.
489
00:51:55,904 --> 00:51:59,446
Pure, clean, virtuous...
490
00:51:59,778 --> 00:52:01,279
and not very hot.
491
00:52:01,613 --> 00:52:03,112
That's a Virgo.
492
00:52:03,446 --> 00:52:06,779
It's a terrible shame
from where I'm lying.
493
00:52:08,070 --> 00:52:11,529
You'll have a terrible problem with
your weight if you don't watch your food.
494
00:52:11,863 --> 00:52:13,279
Bastard.
495
00:52:14,362 --> 00:52:15,821
Are you laughing at me?
496
00:52:16,154 --> 00:52:19,197
What else would you have me do
with you, Molly Prior?
497
00:52:19,529 --> 00:52:21,988
No, don't answer that.
498
00:52:22,279 --> 00:52:24,654
How do you know my name?
499
00:52:24,988 --> 00:52:27,446
George Wilde told me in the pub.
500
00:52:27,779 --> 00:52:31,322
I see.
And Arthur, was he there?
501
00:52:31,654 --> 00:52:33,779
You could say that.
502
00:52:34,113 --> 00:52:38,322
He seems to look upon you
as his personal property.
503
00:52:38,655 --> 00:52:42,739
- He can go to hell! I belong to no man!
- You know your nose turns up?
504
00:52:43,071 --> 00:52:46,071
And when you get angry,
your mouth turns down at the corners.
505
00:52:47,155 --> 00:52:51,113
I'm sure you could find a hundred things
wrong with me, Mr. Devlin. A thousand.
506
00:52:51,447 --> 00:52:54,572
But you wouldn't throw me out of your bed
on a wet Saturday night.
507
00:52:54,906 --> 00:52:58,238
But that's men for you.
Anything's better than nothing.
508
00:52:58,572 --> 00:53:00,322
Wait! Wait a minute.
Come here.
509
00:53:02,072 --> 00:53:05,489
You don't know the first thing about me,
because if you did,
510
00:53:05,822 --> 00:53:10,614
you'd know that I much prefer
a warm afternoon under the pines
511
00:53:10,947 --> 00:53:13,364
to a wet Saturday night any day.
512
00:53:15,448 --> 00:53:19,989
The sand has a terrible way
of getting where it shouldn't do.
513
00:53:27,323 --> 00:53:30,740
Now get out of here, before I let
my mad passion run away with me.
514
00:53:31,072 --> 00:53:32,989
Go on, get. Get.
515
00:53:48,073 --> 00:53:53,115
They told me all Irishmen were crazy!
Now I believe them.
516
00:53:53,448 --> 00:53:55,656
I'll be at Mass on Sunday, will you?
517
00:53:55,990 --> 00:54:00,823
- Do I look like I will?
- Yes, I think you do.
518
00:54:13,073 --> 00:54:15,324
Oh, Devlin, you bloody idiot.
519
00:54:16,532 --> 00:54:21,073
You never learn.
Never bloody learn.
520
00:54:21,407 --> 00:54:23,115
I've spoken with Himmler.
521
00:54:23,449 --> 00:54:26,741
He send personal wishes
for success from the Fijhrer.
522
00:54:28,949 --> 00:54:31,200
You've altered the parachutes.
Why?
523
00:54:31,532 --> 00:54:36,449
Unfortunately, we have high tide
at first light when we must drop,
524
00:54:36,782 --> 00:54:39,074
so we may land in the surf.
525
00:54:39,408 --> 00:54:43,200
These slots enable us
to guide the chutes.
526
00:54:43,533 --> 00:54:48,200
It's experimental and the landing velocity
is high, but we have no choice.
527
00:54:49,575 --> 00:54:53,200
- I assume they've been tested?
- Jawohl, Oberst.
528
00:55:07,200 --> 00:55:09,700
I have one request.
529
00:55:10,075 --> 00:55:12,783
A demand, actually.
530
00:55:13,117 --> 00:55:15,366
Blackmail at this point, hmm?
531
00:55:16,450 --> 00:55:18,492
We are not spies,
532
00:55:18,825 --> 00:55:23,575
and we will not be treated as such
by the British if anything goes wrong.
533
00:55:24,658 --> 00:55:29,117
We will wear our own uniforms
under the Polish outfits,
534
00:55:29,451 --> 00:55:33,075
and, if necessary,
we will fight and die
535
00:55:33,409 --> 00:55:36,743
as what we are...
German paratroopers.
536
00:55:40,701 --> 00:55:44,618
Max, it is not a subject for negotiation.
537
00:55:47,409 --> 00:55:50,242
- In that case, agreed.
- Thank you.
538
00:56:09,202 --> 00:56:12,868
- Hello, Liam.
- My compliments on the dress.
539
00:56:13,202 --> 00:56:15,118
It's a great improvement.
540
00:56:19,327 --> 00:56:21,035
Why pick on me?
541
00:56:21,368 --> 00:56:25,452
Because you're lovely. Because you
could never fall in love with me.
542
00:56:25,785 --> 00:56:28,410
But I might, just for spite.
543
00:56:28,744 --> 00:56:32,368
It wouldn't matter.
I could never fall in love with you.
544
00:56:32,702 --> 00:56:35,744
I'm no good for you at all.
There's no future in it.
545
00:56:36,077 --> 00:56:40,452
I tell you that 'cause it's the truth.
546
00:56:40,785 --> 00:56:43,660
I'm here.
It's your turn to leave.
547
00:56:45,952 --> 00:56:47,577
Oh, God.
548
00:57:01,785 --> 00:57:05,786
Arthur, did I ever tell you
about my uncle in Belfast?
549
00:57:07,786 --> 00:57:09,703
No, of course I didn't.
550
00:57:17,328 --> 00:57:19,244
He earned his living
as a bare-knuckle boxer.
551
00:57:31,370 --> 00:57:34,204
I'm just telling him
about the Holy Trinity.
552
00:57:35,870 --> 00:57:37,245
You know it?
553
00:57:39,245 --> 00:57:42,204
Footwork, timing and hitting.
554
00:57:49,078 --> 00:57:51,120
And a little bit of dirty work.
555
00:57:53,162 --> 00:57:55,746
"Learn these," my uncle said,
556
00:57:56,078 --> 00:57:58,204
"and you'll inherit the earth
as surely as the meek."
557
00:57:58,537 --> 00:58:00,704
You never know when do lie down,
do you, Arthur?
558
00:58:01,079 --> 00:58:02,746
Liam!
559
00:58:18,371 --> 00:58:21,996
Looks like he bought you
a drink after all.
560
00:59:25,331 --> 00:59:27,539
It's perfect.
Which way is England?
561
00:59:37,915 --> 00:59:40,498
You!
Tell Oberst Radl who you are.
562
00:59:42,581 --> 00:59:44,915
Kapral Andrej Jankowski,
Pulkowniku.
563
00:59:45,248 --> 00:59:46,373
You!
564
00:59:48,123 --> 00:59:52,665
Kapral Stanislaw Kunickski,
Pulkowniku, as you very well know.
565
00:59:52,998 --> 00:59:55,081
Get back in line.
566
01:00:14,457 --> 01:00:16,373
I'm very much impressed.
567
01:00:17,999 --> 01:00:21,624
You know, it all started as a joke.
568
01:00:21,957 --> 01:00:26,249
I hope Churchill appreciates
our sense of humour.
569
01:00:28,082 --> 01:00:30,541
- Good luck, Steiner.
- Thank you, Max.
570
01:01:36,250 --> 01:01:39,126
Falcon, this is Eagle.
Are you receiving me?
571
01:01:41,375 --> 01:01:44,001
Eagle, this is Falcon,
receiving you.
572
01:01:44,334 --> 01:01:46,417
What are conditions over the nest?
573
01:01:46,751 --> 01:01:49,918
Visibility good. Cloud cover low.
Wind freshening.
574
01:01:50,251 --> 01:01:52,376
Eagle, out.
575
01:02:24,002 --> 01:02:25,919
Well, what do you think his game is?
576
01:02:26,252 --> 01:02:29,376
Black market or worse?
577
01:02:32,127 --> 01:02:36,503
There's two army trucks outside,
without numbers on... yet.
578
01:02:36,835 --> 01:02:39,419
This... German!
579
01:02:39,752 --> 01:02:42,211
It's worse.
580
01:02:42,544 --> 01:02:45,752
Arthur, if you love me,
you won't say a word until...
581
01:02:46,085 --> 01:02:49,294
I'll have that bastard arrested
within the hour.
582
01:02:49,628 --> 01:02:51,002
I've never meant to tease you.
583
01:02:51,336 --> 01:02:56,002
- I know I have but I never meant to.
- You lying little tart!
584
01:02:56,294 --> 01:03:00,045
I love him, Arthur! What you do to him
you do to me as well.
585
01:03:01,461 --> 01:03:03,003
You can both rot in hell!
586
01:03:03,336 --> 01:03:06,878
Stop, Arthur!
I won't let you go!
587
01:04:03,837 --> 01:04:07,921
Mother 0' God. Flyin' pigs.
588
01:05:47,882 --> 01:05:52,673
- Have you found out who Starling is yet?
- Of course.
589
01:05:53,007 --> 01:05:55,882
- Why?
- 'Cause I'm hoping it's not him.
590
01:05:57,340 --> 01:06:01,132
It isn't.
I want him buried right away.
591
01:06:07,216 --> 01:06:10,840
- Brandt, bring two men.
- Jawohl, Herr Oberst!
592
01:06:30,591 --> 01:06:34,674
Reichsführer,
I have the honour to announce
593
01:06:35,008 --> 01:06:37,050
the Eagle has landed.
594
01:06:38,133 --> 01:06:40,925
I am very pleased to hear it.
595
01:06:41,257 --> 01:06:44,008
I return to Alderney shortly.
596
01:06:44,299 --> 01:06:47,258
I would be honoured
if you would tell our Führer.
597
01:06:47,591 --> 01:06:50,008
I will tell the Führer nothing.
598
01:06:50,300 --> 01:06:53,175
For a variety of reasons,
I would prefer this to come...
599
01:06:53,508 --> 01:06:55,342
How shall I put it?
600
01:06:55,674 --> 01:06:58,342
I would prefer it to come
as a surprise to him.
601
01:06:59,425 --> 01:07:02,841
- How much of a surprise could it be?
- You have the letter?
602
01:07:08,883 --> 01:07:11,926
These are difficult times,
Herr Oberst.
603
01:07:12,258 --> 01:07:15,300
The destiny of Germany
rests on his shoulders.
604
01:07:15,634 --> 01:07:19,592
It is essential we avail ourselves
of this opportunity to please him.
605
01:07:24,800 --> 01:07:28,800
We are all in
Oberst Steiner's hands now.
606
01:07:47,593 --> 01:07:50,009
Hello, Grandfather.
607
01:07:51,092 --> 01:07:55,051
- Foreigners?
- Polish. Corporal Kunickski.
608
01:07:56,635 --> 01:08:00,593
Kunickski?
That's not your fault.
609
01:08:59,928 --> 01:09:01,761
Oh, please, don't stop.
610
01:09:02,094 --> 01:09:04,220
My apologies, Father.
611
01:09:04,552 --> 01:09:08,595
I am Corporal Andrej Jankowski.
I was sent to find you.
612
01:09:08,928 --> 01:09:11,512
However, I could not help myself.
613
01:09:11,844 --> 01:09:16,720
I don't blame you. You play marvelously.
Bach needs to be played well.
614
01:09:17,094 --> 01:09:20,220
I remember it with frustration
every time I take that seat.
615
01:09:20,553 --> 01:09:23,386
I'm sorry, Father,
but my Colonel...
616
01:09:23,720 --> 01:09:25,887
Yes. Yes.
617
01:09:47,845 --> 01:09:49,762
- Father Verecker, is it?
- Yes.
618
01:09:50,095 --> 01:09:53,803
Colonel Miller, assigned to command
the Independent Polish Parachute Unit.
619
01:09:54,137 --> 01:09:55,929
Colonel Miller,
what can I do for you?
620
01:09:56,262 --> 01:10:00,679
Well, we're on an exercise.
I only have a handful of my men here.
621
01:10:01,012 --> 01:10:05,429
The rest are scattered over Norfolk.
There is a rendezvous tomorrow,
622
01:10:05,763 --> 01:10:10,804
but I'd like to take these chaps
on maneuvers through the village.
623
01:10:11,137 --> 01:10:13,804
If that wouldn't be too
much of a burden for you.
624
01:10:14,138 --> 01:10:17,554
On the contrary, Colonel.
We could do with some excitement.
625
01:10:17,888 --> 01:10:21,055
I'm sure that the villagers
will do everything they can to help.
626
01:10:21,387 --> 01:10:23,679
Well, I shall be counting...
627
01:10:27,138 --> 01:10:28,596
counting on that, Father.
628
01:10:34,638 --> 01:10:38,555
Phillip, this is Captain Harry Clark
of the American Rangers.
629
01:10:38,888 --> 01:10:40,489
- How do you do, Father?
- How do you do?
630
01:10:40,514 --> 01:10:42,180
My sister's told me about you.
631
01:10:42,514 --> 01:10:46,680
Pamela, this is Colonel Miller.
My sister Pamela.
632
01:10:47,013 --> 01:10:48,889
- How do you do?
- How do you do?
633
01:10:49,222 --> 01:10:50,388
And Captain Clark.
634
01:10:50,722 --> 01:10:52,472
- Colonel.
- Captain.
635
01:10:52,805 --> 01:10:57,764
- Are you staying for tea?
- I'm sorry. I must go, Father.
636
01:11:00,097 --> 01:11:01,457
We had no idea you guys were here.
637
01:11:01,764 --> 01:11:06,514
You're quite a surprise to our group.
638
01:11:08,597 --> 01:11:12,431
- Free Polish paratroopers, huh?
- Yes, that's right.
639
01:11:12,764 --> 01:11:14,473
Listen, we've got some Polish guys.
640
01:11:14,805 --> 01:11:16,431
Maybe you'd like to meet them?
641
01:11:16,764 --> 01:11:21,014
Maybe later.
Where are you staying?
642
01:11:21,306 --> 01:11:23,723
Eight miles away,
at Meltham House.
643
01:11:24,097 --> 01:11:26,681
What sort of strength
would you have there?
644
01:11:27,014 --> 01:11:29,056
We're just a company.
645
01:11:29,389 --> 01:11:32,473
Meltham House. I'll remember that.
Miss Verecker.
646
01:11:32,806 --> 01:11:34,097
- Good-bye.
- Father, thank you.
647
01:11:34,431 --> 01:11:36,806
- Not at all, Colonel.
- Captain.
648
01:11:37,932 --> 01:11:40,306
Have the men hang on by the truck.
649
01:11:46,306 --> 01:11:49,349
Let's see the rest of the village.
650
01:11:49,681 --> 01:11:51,224
Don't drive too slowly...
651
01:11:51,556 --> 01:11:54,723
And on the left-hand side
of the road.
652
01:12:03,599 --> 01:12:05,724
Foreigners. Poles.
653
01:12:06,098 --> 01:12:07,682
And Yanks, too.
654
01:12:08,015 --> 01:12:09,015
And Irish.
655
01:12:09,265 --> 01:12:11,932
Get back in your foxhole, Laker.
You're being invaded.
656
01:12:44,308 --> 01:12:47,558
What you been doing
in that uniform, Captain?
657
01:12:47,891 --> 01:12:52,058
Moss, you did not get those three rockers
by asking stupid questions.
658
01:12:52,391 --> 01:12:54,933
What is it now?
ls the new outfit arriving?
659
01:12:55,266 --> 01:12:57,558
No, sir.
He wants to see you.
660
01:13:06,350 --> 01:13:08,308
Sir!
661
01:13:08,642 --> 01:13:10,934
Eight years...
662
01:13:11,267 --> 01:13:13,892
Eight years in the National Guard,
every other weekend.
663
01:13:15,683 --> 01:13:18,100
Two weeks out of the year
up to my ass in swamp water.
664
01:13:18,434 --> 01:13:20,309
I can feel those mosquitoes!
665
01:13:20,642 --> 01:13:23,267
But I made it.
I got my rank.
666
01:13:23,600 --> 01:13:26,725
You were at Benning
when I got my command.
667
01:13:27,100 --> 01:13:29,643
The best goddamn outfit
a man could hope to have.
668
01:13:29,975 --> 01:13:32,934
11 weeks' training for this mission.
669
01:13:33,267 --> 01:13:36,017
In two days, we hit the beach.
670
01:13:36,351 --> 01:13:38,809
That was my last chance
671
01:13:39,142 --> 01:13:42,351
to get my feet wet in action
before this goddamn war is over!
672
01:13:42,684 --> 01:13:43,684
And now this!
673
01:13:43,976 --> 01:13:47,392
- You won't be leading us in, sir?
- The bastards are sending me home!
674
01:13:51,185 --> 01:13:53,476
Read this! Go ahead! Top line!
675
01:13:53,809 --> 01:13:56,935
Pitts, Clarence E. 016838621.
676
01:13:57,268 --> 01:14:00,809
Reassignment...
Fort Benning, Georgia.
677
01:14:01,143 --> 01:14:03,893
Air transportation, Priority 2.
678
01:14:04,227 --> 01:14:06,393
They're not even in a hurry!
679
01:14:06,726 --> 01:14:09,643
Gosh.
Can't you do anything, Colonel?
680
01:14:09,976 --> 01:14:12,726
Look at the signatures on it!
681
01:14:13,101 --> 01:14:17,644
Not one of those men saw combat!
Not one!
682
01:14:20,268 --> 01:14:22,477
What do you want?
Why are you here?
683
01:14:23,727 --> 01:14:27,019
- Sir.
- Fort Benning, Georgia!
684
01:14:27,352 --> 01:14:30,019
You know how hot it is
in Fort Benning, Georgia?
685
01:14:30,310 --> 01:14:32,310
I could have been in on the finish!
686
01:14:32,644 --> 01:14:34,268
Wait till my daddy hears about it!
687
01:14:51,353 --> 01:14:55,019
Keep up this foolishness
for 20 minutes, Hans,
688
01:14:55,311 --> 01:14:57,645
then gradually establish
the roadblocks.
689
01:14:58,810 --> 01:15:00,728
Slowly.
Two men at a time.
690
01:15:01,852 --> 01:15:05,895
- Yes, that's coming along nicely.
- Thank you, sir.
691
01:15:10,770 --> 01:15:13,436
- Very impressive.
- Thank you, Father.
692
01:15:13,770 --> 01:15:18,145
My new orders call for me
to be heading down into the marshes.
693
01:15:18,478 --> 01:15:20,229
Do you know of anyone?
694
01:15:20,561 --> 01:15:24,270
As fate would have it, Colonel,
lam the official marsh warden.
695
01:15:24,603 --> 01:15:26,270
Liam Devlin at your service.
696
01:15:26,603 --> 01:15:28,478
What a bit of good luck.
697
01:15:28,811 --> 01:15:31,686
- Colonel, I'm Mrs. Grey.
- How do you do?
698
01:15:32,020 --> 01:15:35,187
As Mr. Devlin has been in my employ
for less than two days,
699
01:15:35,521 --> 01:15:40,354
I might suggest a third person along
to ensure we don't lose you both.
700
01:15:40,687 --> 01:15:46,145
- I don't suppose I could impose?
- Not at all. I'd be delighted.
701
01:15:46,479 --> 01:15:50,854
- Why don't we, eh...
- Yes, please do.
702
01:15:54,979 --> 01:15:56,604
- Here.
- I'll get in the back.
703
01:16:33,313 --> 01:16:36,438
- Any further news of Churchill?
- Yes, the party's left King's Lynn.
704
01:16:36,772 --> 01:16:40,855
In the house,
is there another escape route?
705
01:16:41,188 --> 01:16:44,022
There's an entrance at the rear
and one opposite the church.
706
01:16:46,605 --> 01:16:48,855
Yes.
Let's hope it won't be necessary.
707
01:16:51,105 --> 01:16:53,147
What a lovely day for fantasies.
708
01:16:54,772 --> 01:16:59,688
The Colonel's...
that he'll be able to pull this thing off.
709
01:17:00,022 --> 01:17:04,272
Mine... a cup of tea
and a country girl.
710
01:17:04,606 --> 01:17:07,939
And Mrs. Grey's...
that even after all of this is over,
711
01:17:08,272 --> 01:17:10,939
she's still going to be asked
to be Lady Willoughby.
712
01:17:11,272 --> 01:17:13,439
Sir Henry
is a pleasant enough dullard.
713
01:17:13,773 --> 01:17:19,147
He and my late husband were partners
in a South African venture.
714
01:17:19,481 --> 01:17:21,356
South African.
715
01:17:21,689 --> 01:17:24,773
That's what I can hear in your voice...
Afrikaans.
716
01:17:25,106 --> 01:17:27,356
My mother, since you noticed.
717
01:17:27,689 --> 01:17:31,731
She and my sister died there
in a British concentration camp.
718
01:17:33,106 --> 01:17:36,023
Or did you think
the Nazis invented them?
719
01:17:36,315 --> 01:17:39,523
Revenge... a classic motive.
720
01:17:39,856 --> 01:17:42,898
Do you have a motive, Mr. Devlin?
721
01:17:43,232 --> 01:17:45,731
Regrettably, no.
722
01:17:46,106 --> 01:17:49,773
So, if someone else
723
01:17:50,106 --> 01:17:52,607
had asked you
to abduct Adolf Hitler,
724
01:17:52,940 --> 01:17:55,398
you would be in Berlin right now?
725
01:17:55,732 --> 01:18:01,524
If all this lunacy doesn't work out,
Colonel, that's not a bad idea.
726
01:18:23,107 --> 01:18:25,857
Thank you, Colonel.
727
01:18:27,649 --> 01:18:30,024
- Can I buy you a drink, Colonel?
- Not right now.
728
01:18:30,358 --> 01:18:31,358
- Mrs. Grey?
- No.
729
01:18:31,608 --> 01:18:34,399
Then I'll be off.
I hope I've been of help.
730
01:18:34,733 --> 01:18:37,525
I don't know how
we would've managed without you.
731
01:18:37,857 --> 01:18:41,024
Perhaps we'll meet later, hmm?
Somewhere in the marsh.
732
01:18:41,316 --> 01:18:43,191
It's a very large marsh, Colonel.
733
01:18:43,525 --> 01:18:48,858
Good luck with your maneuvers.
Success. Ma'am.
734
01:19:26,275 --> 01:19:27,692
Stop the wheel.
735
01:19:28,025 --> 01:19:30,734
Susan!
736
01:19:32,734 --> 01:19:34,275
Get his body off the wheel.
737
01:19:39,984 --> 01:19:42,943
Father, look at that uniform!
738
01:19:43,276 --> 01:19:45,193
It's a German.
739
01:19:48,318 --> 01:19:49,859
It's the Ger...
740
01:19:52,443 --> 01:19:55,485
- My God, you're a German.
- More bloody foreigners.
741
01:19:55,817 --> 01:19:57,901
- Altman, the switchboard.
- Jawohl!
742
01:19:58,235 --> 01:20:02,276
You two, the manor house.
Take these people into the church!
743
01:20:03,859 --> 01:20:08,026
Colonel, I know what you're doing.
744
01:20:08,318 --> 01:20:10,276
You won't stand a chance.
745
01:20:10,610 --> 01:20:13,443
Well, I insist on giving it a try.
746
01:20:13,777 --> 01:20:15,944
Hans, get the men in position.
747
01:20:16,276 --> 01:20:19,735
Don't let anyone out of the village.
748
01:20:20,110 --> 01:20:21,443
Jawohl.
749
01:20:36,985 --> 01:20:39,653
Molly, what is it?
750
01:20:41,528 --> 01:20:43,694
I must see Father.
751
01:20:46,402 --> 01:20:49,319
- I have to talk to him.
- Yes, of course you can.
752
01:20:50,486 --> 01:20:52,069
Something terrible has happened.
753
01:20:52,402 --> 01:20:56,361
It's all right. Stay here.
754
01:20:56,694 --> 01:20:59,486
I'll get Phillip now.
755
01:21:13,861 --> 01:21:16,736
Molly!
Come with me! Quickly.
756
01:21:53,946 --> 01:21:59,029
Mr. and Mrs. Wilde,
will you take a seat, please?
757
01:21:59,321 --> 01:22:02,363
Mr. Laker, sit over there.
758
01:22:27,196 --> 01:22:29,655
This door is locked. Why?
759
01:22:29,988 --> 01:22:31,947
It's the sacristy.
760
01:22:32,280 --> 01:22:35,488
It's where I keep the church records
and my vestments.
761
01:22:37,113 --> 01:22:40,905
The key is at my house.
I'll go and fetch it if you like.
762
01:22:41,239 --> 01:22:43,613
That won't be necessary.
763
01:22:43,947 --> 01:22:48,447
So, you intend to kill Mr. Churchill
764
01:22:48,780 --> 01:22:50,155
as he passes through here today?
765
01:22:50,489 --> 01:22:52,364
What an astonishing notion.
766
01:22:52,697 --> 01:22:54,489
Give it up.
767
01:22:54,821 --> 01:22:56,614
There's no surprise left.
768
01:22:56,947 --> 01:23:00,030
Perhaps just one surprise left,
Father,
769
01:23:00,364 --> 01:23:02,656
your good Lord willing.
770
01:23:09,405 --> 01:23:11,531
God, these are Germans.
771
01:23:12,989 --> 01:23:16,322
I must tell...
I must tell Harry.
772
01:23:17,531 --> 01:23:20,031
Oh, Phillip's probably
got the keys to his car.
773
01:23:20,365 --> 01:23:24,448
Mrs. Grey's got one,
and Liam's got his bike.
774
01:23:24,781 --> 01:23:26,739
Oh, good!
Don't worry, Molly.
775
01:23:27,114 --> 01:23:32,156
Go to Liam, and then go and tell
Captain Clark what's happened.
776
01:23:32,490 --> 01:23:34,448
- But there must be...
- Molly!
777
01:23:36,240 --> 01:23:38,073
I'll try and find him.
778
01:23:38,406 --> 01:23:40,948
All right.
Now, come on.
779
01:23:42,948 --> 01:23:45,198
At times like these,
780
01:23:45,532 --> 01:23:50,698
there's very little left but prayer,
and it frequently helps.
781
01:24:38,241 --> 01:24:40,116
What do you think
our chances are?
782
01:24:40,449 --> 01:24:42,783
The E-boat is off the coast, Hans.
783
01:24:43,116 --> 01:24:47,325
Churchill is on schedule.
Anything is possible.
784
01:25:10,951 --> 01:25:13,408
Joanna! Joanna!
785
01:25:13,742 --> 01:25:17,242
I'm coming! I'm coming!
786
01:25:20,034 --> 01:25:23,534
- Oh, Joanna!
- What's happened?
787
01:25:23,867 --> 01:25:27,951
Colonel Miller and his men...
they're not Polish, they're Germans!
788
01:25:28,284 --> 01:25:29,784
They want to kidnap Churchill.
789
01:25:30,117 --> 01:25:35,243
They've got the villagers.
We must tell the Rangers!
790
01:25:35,575 --> 01:25:36,776
- Does anybody else know?
- No.
791
01:25:37,034 --> 01:25:38,909
I'll get my car keys.
792
01:26:15,868 --> 01:26:18,410
- What kept you?
- I killed Arthur.
793
01:26:18,743 --> 01:26:22,826
Don't fret. They'll think I did it.
Did you tell anybody about it?
794
01:26:23,160 --> 01:26:28,202
- He said you're a traitor? Are you?
- I don't betray what I believe in.
795
01:26:28,536 --> 01:26:31,952
Your bloody Germans
have locked everyone in the church.
796
01:26:32,285 --> 01:26:34,160
They're going to kill Churchill.
797
01:26:34,494 --> 01:26:35,952
Traitor!
798
01:26:36,285 --> 01:26:39,702
But Pamela's gone for the Rangers!
799
01:26:40,036 --> 01:26:43,577
- Jesus!
- Don't try and run!
800
01:26:44,661 --> 01:26:47,911
Run away?
That would be sensible.
801
01:26:48,244 --> 01:26:50,536
Don't you know me better than that?
802
01:26:50,869 --> 01:26:53,078
Do you think I could leave them
in the lurch?
803
01:26:55,702 --> 01:27:00,370
I wrote you a letter. It's not much.
Here it is, for what it's worth.
804
01:27:02,411 --> 01:27:05,203
It's on the table,
if you're interested.
805
01:27:22,662 --> 01:27:26,495
Eagle, this is Albatross.
806
01:27:26,828 --> 01:27:28,328
Eagle, this is Albatross.
807
01:27:52,204 --> 01:27:55,579
Pamela knows everything. She's gone
to Meltham House, for the Rangers.
808
01:27:55,912 --> 01:27:58,496
I shot at her.
I'm sure I hit her.
809
01:28:00,412 --> 01:28:02,579
No matter what the reason,
810
01:28:05,287 --> 01:28:08,038
no matter how deeply felt the cause,
811
01:28:08,371 --> 01:28:11,204
you lived with us, Joanna.
812
01:28:12,871 --> 01:28:15,829
You accepted our admiration,
813
01:28:16,163 --> 01:28:20,163
our kindness... and our trust.
814
01:28:20,496 --> 01:28:25,579
May God grant you time
to relive this moment in shame!
815
01:28:47,997 --> 01:28:50,705
Are you able to communicate
with the E-boat?
816
01:28:53,956 --> 01:28:56,288
Tell them to go
to Position One immediately.
817
01:28:57,413 --> 01:29:00,372
This really is a beautiful spot,
you know.
818
01:29:01,664 --> 01:29:02,830
Yes.
819
01:29:12,540 --> 01:29:15,623
I understand, Mrs. Grey.
820
01:29:15,956 --> 01:29:20,414
No matter how you feel about the British,
you must hate to leave here.
821
01:29:20,748 --> 01:29:23,414
That's just it, Colonel.
822
01:29:23,748 --> 01:29:28,289
Until this moment,
in spite of all I've set in motion,
823
01:29:28,623 --> 01:29:32,039
I never actually believed
I'd have to go.
824
01:29:44,831 --> 01:29:49,290
- What the hell's goin' on, Haley?
- Don't know. The Colonel said, "Wait."
825
01:29:51,540 --> 01:29:54,082
Your girl's okay, Clark.
She's in hospital.
826
01:29:54,415 --> 01:29:56,873
She took a bullet from some
double-crossing bitch named Grey.
827
01:29:57,207 --> 01:29:58,332
Enemy agent.
828
01:29:58,665 --> 01:30:02,290
Those Poles you met are Krauts.
They're hereto kill Churchill.
829
01:30:02,624 --> 01:30:06,915
Now, listen up.
Churchill just left King's Lynn.
830
01:30:07,249 --> 01:30:09,123
Have you notified the War Office?
831
01:30:09,457 --> 01:30:13,791
That'll take too long.
832
01:30:14,123 --> 01:30:17,041
I'm gonna nail those Krauts myself,
and I've got the men to do it.
833
01:30:17,374 --> 01:30:19,874
"Action this day."
That's Churchill's motto.
834
01:30:20,207 --> 01:30:21,541
We should notify-
835
01:30:21,874 --> 01:30:23,832
Go and head off Churchill.
836
01:30:24,166 --> 01:30:27,250
If you don't notify the War Office,
I will, sir.
837
01:30:29,707 --> 01:30:33,208
Moss, get a hold of the War Office.
Top priority.
838
01:30:33,541 --> 01:30:36,624
If anything happens to Churchill
because you're late...
839
01:30:37,707 --> 01:30:40,124
this country will swing you
from Big Ben.
840
01:30:46,542 --> 01:30:48,458
Cancel that call, Moss.
841
01:31:06,042 --> 01:31:08,875
- Put the windshield down, Haley.
- Yes, sir!
842
01:31:13,500 --> 01:31:16,334
- Give me a handful of those grenades.
- Yes, sir.
843
01:31:18,334 --> 01:31:19,459
- Sergeant!
- Yes, sir.
844
01:31:19,792 --> 01:31:21,875
- How're you doin'?
- Fine, sir.
845
01:31:25,000 --> 01:31:27,668
- Where are you from?
- Omaha, sir.
846
01:31:28,000 --> 01:31:30,251
By this time next year,
847
01:31:30,584 --> 01:31:34,834
pigeons are gonna be crappin'
on statues of you all over Nebraska!
848
01:31:38,292 --> 01:31:40,626
All right.
849
01:31:40,960 --> 01:31:42,417
Move ahead.
850
01:31:44,793 --> 01:31:47,043
Okay!
851
01:32:38,044 --> 01:32:41,961
- Did you spot anything, sir?
- No. Hang on to this, Lieutenant.
852
01:32:42,294 --> 01:32:45,835
I think I can take this place
without firing a single round.
853
01:32:46,169 --> 01:32:49,127
- Yes, sir.
- Get out, Haley!
854
01:33:01,836 --> 01:33:04,670
Well, this looks like it.
855
01:33:54,629 --> 01:33:58,462
This is Colonel Clarence E Pitts,
United States Army!
856
01:33:58,796 --> 01:34:04,420
You are surrounded.
Send out your Commanding Officer!
857
01:34:15,129 --> 01:34:17,213
- Do you speak English?
- Yes.
858
01:34:17,547 --> 01:34:20,547
I'll give you five minutes
to lay down your arms
859
01:34:20,879 --> 01:34:22,755
and surrender your hostages.
860
01:34:23,129 --> 01:34:25,380
- Do you understand?
- Yes.
861
01:34:28,046 --> 01:34:30,380
- Where's your Commanding Officer?
- Yes.
862
01:34:31,547 --> 01:34:33,421
Are you makin' fun of me, soldier?
863
01:34:35,547 --> 01:34:37,630
Well, goddamn it!
864
01:34:48,838 --> 01:34:52,630
Goddamn Krauts think they're gonna kick me
around, they've got another think coming.
865
01:34:52,964 --> 01:34:55,464
I'll blow their asses
right out of that church!
866
01:35:10,631 --> 01:35:12,631
Delta Two, to Mallory.
867
01:35:12,964 --> 01:35:15,422
Where are you, Mallory?
868
01:35:15,756 --> 01:35:17,381
Mallory, where are you?
869
01:35:18,464 --> 01:35:19,881
This is Mallory.
We're all set.
870
01:35:20,214 --> 01:35:22,214
Stand by.
Becker, you out there?
871
01:35:22,548 --> 01:35:24,506
Ready, Colonel.
872
01:35:24,839 --> 01:35:28,048
Stand by.
We're gonna move in!
873
01:35:29,631 --> 01:35:32,589
Come on, we're movin' out!
874
01:35:40,006 --> 01:35:43,881
Shouldn't we look the place over?
875
01:35:44,215 --> 01:35:47,173
And have men shot
to find out somethin' I already know?
876
01:35:47,507 --> 01:35:51,840
There are a lot of places for an ambush,
sir. Plus, there's the civilians.
877
01:35:52,173 --> 01:35:57,340
You question one more of my orders,
and I'm gonna bust you to Private!
878
01:35:57,674 --> 01:35:59,590
Yes, sir.
879
01:36:06,257 --> 01:36:09,049
Go, Beck! Go, Mallory!
880
01:36:58,424 --> 01:37:02,050
Get out!
Come on, get down!
881
01:37:36,260 --> 01:37:38,176
Son of a bitch!
882
01:37:43,801 --> 01:37:46,051
Get a missile for the bazooka.
883
01:38:01,134 --> 01:38:03,677
- Beck! Come in, Beck!
- Beck here.
884
01:38:04,009 --> 01:38:07,510
We're gettin' fire from all round.
885
01:38:07,843 --> 01:38:11,218
There are four dead
and we're pinned down.
886
01:38:11,552 --> 01:38:12,552
Four dead?
887
01:38:12,843 --> 01:38:16,802
This is Frazier, Colonel.
We got three dead.
888
01:38:17,135 --> 01:38:21,927
Pull yourself together. Regroup.
Do something, Frazier!
889
01:38:22,261 --> 01:38:26,302
Regroup?
That dumb son of a bitch!
890
01:38:26,635 --> 01:38:30,885
This is Mallory.
I got that truck with the bazooka.
891
01:38:31,219 --> 01:38:34,718
What do they want, a medal?
892
01:38:36,927 --> 01:38:39,052
Jake!
893
01:39:42,679 --> 01:39:45,054
Frazier radioed this in, sir.
894
01:39:48,595 --> 01:39:51,428
Oh, Holy Jesus!
895
01:39:52,679 --> 01:39:55,554
- Did you get the Colonel?
- No, sir.
896
01:39:59,179 --> 01:40:01,263
I've got the whole outfit ready to move.
897
01:40:04,137 --> 01:40:08,596
Colonel Pitts is a man
of limited combat experience.
898
01:40:08,929 --> 01:40:11,471
- Apparently no longer.
- Nope
899
01:40:11,805 --> 01:40:15,930
Major Corcoran here.
We have an incident.
900
01:40:24,680 --> 01:40:27,930
I'm going to go up on the second floor
to find out where we are.
901
01:40:28,264 --> 01:40:31,638
Give me those binoculars.
Fix that tire.
902
01:40:36,805 --> 01:40:40,680
God, this is where that bitch Grey lives!
Bring that gun!
903
01:40:57,264 --> 01:40:59,264
Mrs. Grey!
904
01:41:04,222 --> 01:41:06,222
Mrs. Grey!
905
01:41:21,514 --> 01:41:23,098
Sir...
906
01:41:36,390 --> 01:41:38,139
Mrs. Grey!
907
01:41:57,890 --> 01:41:59,266
Holy shit!
908
01:42:34,349 --> 01:42:36,933
I have a suggestion, Herr Oberst.
909
01:42:37,266 --> 01:42:40,349
- Yes, Brandt?
- We should leave immediately.
910
01:42:40,683 --> 01:42:42,058
Yes, Brandt.
911
01:42:57,642 --> 01:42:59,975
Get back to the church!
912
01:43:04,308 --> 01:43:05,475
Cover!
913
01:44:04,227 --> 01:44:07,893
I'll let you know when I need you,
Father.
914
01:44:08,227 --> 01:44:10,977
Get to your positions!
915
01:45:09,228 --> 01:45:11,603
I think we're about to take up
permanent residence here.
916
01:45:30,478 --> 01:45:33,979
Another white flag has arrived.
917
01:45:34,312 --> 01:45:37,396
Unfortunately, this officer
seems to know his business.
918
01:45:37,728 --> 01:45:42,853
Colonel, my one consolation is that,
thanks to my sister, your plot has failed.
919
01:45:43,187 --> 01:45:44,687
Really?
920
01:45:45,020 --> 01:45:50,437
It failed because one of my men died
saving that little girl.
921
01:45:59,563 --> 01:46:02,854
Father, you had betterjoin your flock.
922
01:46:35,355 --> 01:46:40,647
- Captain Clark, what can I do for you?
- Surrender.
923
01:46:41,980 --> 01:46:44,188
Surrender?
924
01:46:49,814 --> 01:46:52,230
Mr. Churchill is safe and under guard.
925
01:46:52,564 --> 01:46:57,313
Mrs. Grey is dead,
and her radio has been confiscated.
926
01:46:58,939 --> 01:47:00,855
It's all over, Colonel.
927
01:47:02,147 --> 01:47:03,814
I have hostages.
928
01:47:04,981 --> 01:47:09,398
Well, I can't see you bringin' them out,
women and children in front of you.
929
01:47:10,772 --> 01:47:12,064
No.
930
01:47:15,814 --> 01:47:17,606
Let the villagers go, Altmann.
931
01:47:17,939 --> 01:47:20,773
Father, your people, please.
932
01:47:46,232 --> 01:47:50,815
Colonel, I understand none of this,
and I don't wish you well,
933
01:47:51,148 --> 01:47:54,440
but I'm grateful for the life of my child.
934
01:47:54,773 --> 01:47:56,690
So am I.
935
01:48:04,023 --> 01:48:07,148
Don't forget, Father...
"The last shall be first."
936
01:48:07,482 --> 01:48:10,190
You bastard!
937
01:48:19,983 --> 01:48:22,066
Let me go!
938
01:48:23,816 --> 01:48:27,899
Father! Father,
I've got to get you out of here!
939
01:48:28,233 --> 01:48:31,358
Pamela's all right.
She's in the hospital.
940
01:48:31,691 --> 01:48:34,732
- Father!
- Yes.
941
01:48:41,567 --> 01:48:44,233
Good-bye, Captain Clark.
942
01:48:44,567 --> 01:48:50,108
Colonel, there's no such thing
as death with honour, just death.
943
01:48:50,441 --> 01:48:53,733
I have no intention of dying now,
944
01:48:54,066 --> 01:48:58,316
but if I'm going to,
allow me to choose where and how.
945
01:49:06,192 --> 01:49:11,067
- What are you doing?
- Getting the keys to his car.
946
01:49:14,733 --> 01:49:16,775
How did you get in here?
947
01:49:21,692 --> 01:49:23,484
There's a tunnel.
948
01:49:23,817 --> 01:49:29,067
It's an ancient escape route
that leads up to the vicarage.
949
01:49:30,359 --> 01:49:32,359
The car is parked at the end of it.
950
01:49:38,026 --> 01:49:39,651
Mr. Devlin,
951
01:49:39,985 --> 01:49:41,985
you are an extraordinary man.
952
01:49:45,818 --> 01:49:49,110
Colonel Steiner, you are
an extraordinary judge of character.
953
01:49:53,818 --> 01:49:55,818
There is a way out now.
954
01:50:00,026 --> 01:50:02,443
It is still possible for us
to capture Churchill.
955
01:50:02,776 --> 01:50:06,235
Not us, Herr Oberst, you.
956
01:50:06,569 --> 01:50:08,901
If we all attempt to leave,
we will fail.
957
01:50:09,235 --> 01:50:11,110
Very probably.
958
01:50:11,443 --> 01:50:14,485
Do you have a suggestion, Brandt?
959
01:50:14,819 --> 01:50:19,860
You go, and we stay
and hold this place as long as possible.
960
01:50:33,944 --> 01:50:37,860
Shall we say covering fire
in about 30 seconds, Herr Oberst?
961
01:50:48,319 --> 01:50:49,944
Yes.
962
01:50:51,069 --> 01:50:53,986
Hans, you come with me.
963
01:51:11,778 --> 01:51:15,653
It has been a privilege
to serve with you.
964
01:52:56,197 --> 01:52:57,447
Go!
965
01:53:54,991 --> 01:53:57,115
One-two-three, go!
966
01:54:47,533 --> 01:54:50,992
We can stay one step ahead
if the radio is still inside.
967
01:54:51,324 --> 01:54:53,908
If the E-boat is still outside.
968
01:54:55,242 --> 01:54:57,075
It's out there.
969
01:55:15,617 --> 01:55:17,450
I love you.
970
01:55:17,784 --> 01:55:19,992
That doesn't mean
I like what you've done
971
01:55:20,325 --> 01:55:23,284
or what I've done,
or even understand it.
972
01:55:24,993 --> 01:55:28,659
I only know I couldn't have lived
with myself if I let you die.
973
01:55:30,284 --> 01:55:34,450
- Did you read my letter?
- Yes.
974
01:55:44,951 --> 01:55:48,201
Well done, Captain.
Congratulations.
975
01:55:48,535 --> 01:55:50,826
There are three survivors, sir...
976
01:55:51,159 --> 01:55:56,493
Steiner, Devlin, and one German
who we know is badly wounded.
977
01:55:56,826 --> 01:55:59,577
With your permission, sir,
I'll pick 'em up.
978
01:56:32,452 --> 01:56:34,952
I can't stay for long.
The tide.
979
01:56:35,286 --> 01:56:38,202
- Get on board.
- I'm not Ieavin'.
980
01:56:38,536 --> 01:56:41,494
- I beg your pardon?
- I'm stayin' here.
981
01:56:47,411 --> 01:56:49,494
Hans"
982
01:56:54,578 --> 01:56:56,703
Take Herr Hauptmann aboard.
983
01:56:58,161 --> 01:56:59,661
Herr Hauptmann...
984
01:57:02,411 --> 01:57:06,744
- I will not leave without you.
- Get on board, Hans.
985
01:57:07,078 --> 01:57:10,120
I will not.
I'm coming with you.
986
01:57:12,161 --> 01:57:15,078
How long have we
known each other?
987
01:57:15,370 --> 01:57:18,078
Since the day you kicked me
out of the plane at Narvik.
988
01:57:19,161 --> 01:57:20,662
Three years.
989
01:57:23,453 --> 01:57:25,412
Hauptmann Ritter von Neustadt...
990
01:57:27,537 --> 01:57:32,078
in all that time, you have never once
disobeyed an order of mine.
991
01:57:32,370 --> 01:57:35,245
And I will not let you start now.
992
01:57:36,829 --> 01:57:38,370
Herr Oberst.
993
01:57:54,162 --> 01:57:57,662
Take the boat offshore
and stay there as long as possible.
994
01:58:02,037 --> 01:58:04,663
- He'll be heavily guarded.
- Yes.
995
01:58:04,996 --> 01:58:07,162
- You don't even know where he is.
- That's right.
996
01:58:07,496 --> 01:58:09,079
You're still going after him?
997
01:58:10,413 --> 01:58:15,621
The time has come, Mr. Devlin,
when I no longer control events.
998
01:58:15,955 --> 01:58:17,788
They control me.
999
01:58:18,162 --> 01:58:20,621
Good-bye, Mr. Devlin.
1000
01:58:22,955 --> 01:58:24,663
You're a lovely fellow, Colonel.
1001
01:58:30,080 --> 01:58:33,330
I hope you find
what you're looking for.
1002
01:58:33,663 --> 01:58:37,621
I already have.
I hope I haven't lost it in the finding.
1003
01:59:19,248 --> 01:59:21,622
Herr Oberst.
1004
01:59:21,956 --> 01:59:24,081
A message from Albatross.
1005
01:59:24,373 --> 01:59:27,373
- It, uh...
- Read it.
1006
01:59:27,707 --> 01:59:28,956
It's garbled.
1007
01:59:29,290 --> 01:59:30,850
- We could have misunderstood.
- Please.
1008
01:59:32,998 --> 01:59:38,248
"One wounded fledgling left. Return nest."
Then it's unintelligible.
1009
01:59:39,665 --> 01:59:42,498
"No tide at present... for..."
1010
01:59:42,832 --> 01:59:45,790
Then it's unintelligible again.
Uh...
1011
01:59:46,999 --> 01:59:51,623
"God save..."
That's all they could understand, sir.
1012
02:00:07,583 --> 02:00:09,748
Get out of here, Karl.
Back to Berlin.
1013
02:00:10,082 --> 02:00:14,499
By plane, car, anything you can
commandeer with my authorization.
1014
02:00:14,832 --> 02:00:17,291
You have a wife and children, huh?
1015
02:00:18,583 --> 02:00:20,916
I was measured
for my casket months ago.
1016
02:00:25,000 --> 02:00:28,416
- Do you understand me, Karl?
- I-I think so, sir.
1017
02:00:28,749 --> 02:00:31,416
You were following my orders.
You had no choice.
1018
02:00:32,791 --> 02:00:35,332
The Admiral's a decent man.
He'll understand.
1019
02:00:37,583 --> 02:00:39,749
Good-bye, Karl.
1020
02:00:40,083 --> 02:00:41,083
Go!
1021
02:00:41,333 --> 02:00:44,083
- But"
- Go.
1022
02:01:51,209 --> 02:01:54,209
We've checked the beach road.
Haven't seen a thing.
1023
02:01:54,543 --> 02:01:57,085
Beck here.
1024
02:01:57,418 --> 02:02:00,127
We've checked the beach road.
Not a damn thing.
1025
02:02:00,459 --> 02:02:03,002
Run it again.
Check for turn-offs.
1026
02:02:03,334 --> 02:02:06,252
- Understood.
- Come in, Wilson.
1027
02:02:06,585 --> 02:02:09,085
Moving west.
1028
02:02:09,419 --> 02:02:11,835
Results... negative.
1029
02:02:12,168 --> 02:02:17,419
Work back towards five and four.
Frazier, this is Delta Two.
1030
02:02:17,751 --> 02:02:21,918
Frazier here, sir.
Negative on anything.
1031
02:02:22,252 --> 02:02:23,960
Okay, Frazier.
1032
02:02:24,294 --> 02:02:29,210
The convoy is being moved
to original destination.
1033
02:02:29,544 --> 02:02:33,168
- Stay off the air until I call.
- Frazier. Out.
1034
02:02:39,711 --> 02:02:42,086
Frazier, this is Delta Two.
1035
02:02:45,253 --> 02:02:47,877
Come in, Frazier.
1036
02:02:48,211 --> 02:02:51,003
Frazier, this is Delta Two.
1037
02:02:53,336 --> 02:02:55,461
Frazier, this is Delta Two.
1038
02:02:55,794 --> 02:02:56,919
Frazier.
1039
02:02:57,253 --> 02:03:00,669
New position, Frazier.
Cover the mouth of Estuary One.
1040
02:03:03,461 --> 02:03:05,545
- Will do.
- Delta Two. Out.
1041
02:03:37,795 --> 02:03:39,546
This looks like the place.
1042
02:03:58,462 --> 02:04:02,129
- There's somebody in there.
- Let's take it.
1043
02:04:02,462 --> 02:04:08,088
No way. The door's open.
We'll let the dogs do it.
1044
02:04:54,630 --> 02:04:56,755
I told you those dogs
are no damn good!
1045
02:05:01,922 --> 02:05:05,506
Your pardon, Herr Reichsfijhrer.
Message received from Albatross.
1046
02:05:07,298 --> 02:05:09,089
It's fragmentary.
1047
02:05:13,256 --> 02:05:16,006
Get me Hauptsturmführer Fleischer,
in Cherbourg.
1048
02:05:16,339 --> 02:05:18,381
Haw oh“.!
1049
02:05:39,173 --> 02:05:43,132
Herr Oberst Radl?
You are under arrest.
1050
02:05:45,340 --> 02:05:47,299
May I be permitted
to know the charge?
1051
02:05:47,631 --> 02:05:50,923
Exceeding your orders
to the point of treason to the State.
1052
02:05:52,424 --> 02:05:53,881
Oh.
1053
02:07:55,010 --> 02:08:00,135
Now, put your men round there.
Okay, Moss, over there.
1054
02:08:13,635 --> 02:08:16,677
- Put two men on the perimeter!
- Right, sir.
1055
02:08:34,177 --> 02:08:37,428
Check back here in five minutes.
Let's move out.
1056
02:08:57,761 --> 02:09:00,303
- Whisky?
- No, I won't, thanks.
1057
02:09:02,344 --> 02:09:06,177
Well, he's settled
with his cigars and brandy.
1058
02:09:32,053 --> 02:09:34,679
There's some question as to the identity
of an American officer
1059
02:09:35,012 --> 02:09:36,470
who proceeded the convoy to here.
1060
02:09:36,804 --> 02:09:38,637
None of my men led the convoy.
1061
02:09:38,970 --> 02:09:42,554
One moment, please.
Captain Clark.
1062
02:09:49,220 --> 02:09:51,304
Captain Clark speaking.
1063
02:09:53,429 --> 02:09:54,596
You're what?
1064
02:09:56,345 --> 02:09:58,387
What do you mean,
he's unconscious?
1065
02:09:59,929 --> 02:10:01,887
Hisjeep is missing?
1066
02:10:06,471 --> 02:10:09,096
Jesus God. He's here.
1067
02:10:34,055 --> 02:10:35,855
Cover the front of the building.
Through here!
1068
02:10:36,014 --> 02:10:37,930
The terrace!
Prime Minister!
1069
02:10:55,431 --> 02:10:56,847
Poor sod.
1070
02:10:58,389 --> 02:11:00,723
No one will ever know what he did.
1071
02:11:01,806 --> 02:11:06,306
Never know? Are you crazy?
That's Winston Churchill lying there!
1072
02:11:08,222 --> 02:11:09,764
No, Captain.
1073
02:11:12,222 --> 02:11:15,264
That is one George Fowler
lying there.
1074
02:11:16,347 --> 02:11:21,098
He's a variety artist of a sort,
and a very brave man.
1075
02:11:22,306 --> 02:11:26,015
Incredible. He knew
this sort of thing could happen.
1076
02:11:26,348 --> 02:11:29,848
He didn't even call out.
He played it to the end.
1077
02:11:33,265 --> 02:11:34,764
Where is Mr. Churchill?
1078
02:11:35,931 --> 02:11:38,931
Well, I suppose you'll read about it
in the papers tomorrow.
1079
02:11:39,265 --> 02:11:44,432
At the moment, he's in Persia,
with your president and Marshal Stalin.
1080
02:11:44,765 --> 02:11:48,807
Tehran, Captain.
That's where the reality is.
1081
02:11:49,181 --> 02:11:53,599
This... This never happened.
1082
02:11:55,016 --> 02:11:56,765
It did not occur, Major.
1083
02:11:58,348 --> 02:11:59,849
Right.
1084
02:12:06,432 --> 02:12:08,349
Molly, my love,
1085
02:12:08,682 --> 02:12:11,266
as a great man once said,
1086
02:12:11,599 --> 02:12:16,599
"I have suffered a sea-change,
and nothing can be the same again."
1087
02:12:17,682 --> 02:12:21,308
I came here to Norfolk to do a job,
not to fall in love.
1088
02:12:21,641 --> 02:12:26,141
By now, you'll know the worst of me.
Try not to think it.
1089
02:12:26,474 --> 02:12:29,850
To leave you is punishment enough.
1090
02:12:30,182 --> 02:12:32,099
But it will not end here.
1091
02:12:32,433 --> 02:12:38,017
For, as they say in Ireland,
"We have known the days." Liam.
85894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.