Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,589 --> 00:00:07,008
September 12, 1943.
2
00:00:07,342 --> 00:00:09,219
German paratroopers
snatched Mussolini
3
00:00:09,552 --> 00:00:12,764
from his mountaintop prison in Italy.
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,562
This daring and successful exploit
stunned the world.
5
00:00:19,896 --> 00:00:22,232
Inspired by the rescue of his ally,
6
00:00:22,565 --> 00:00:24,526
Hitler ordered
an even more daring bid
7
00:00:24,859 --> 00:00:27,278
to capture his greatest enemy.
8
00:02:42,038 --> 00:02:44,707
- Morning.
- Good morning, Herr Admiral.
9
00:02:46,084 --> 00:02:50,963
- Oberst Radl... send him to me at once.
- I have notified him of your arrival.
10
00:02:51,297 --> 00:02:53,216
Thank you.
11
00:03:05,019 --> 00:03:09,691
- Come in, Radl.
- Herr Admiral.
12
00:03:10,024 --> 00:03:11,651
Come and sit down.
13
00:03:15,405 --> 00:03:19,659
The meeting went well?
The F�hrer had something specific in mind?
14
00:03:23,204 --> 00:03:28,126
A simple exercise in logistics.
15
00:03:28,459 --> 00:03:30,420
Nothing very complicated.
16
00:03:30,753 --> 00:03:33,131
He merely wants Winston Churchill
17
00:03:33,464 --> 00:03:37,593
brought from London to Berlin!
18
00:03:39,095 --> 00:03:43,266
And we are ordered
to make a feasibility study.
19
00:03:43,599 --> 00:03:48,521
Today's Wednesday.
By Friday, he will forget it.
20
00:03:48,855 --> 00:03:51,232
But Himmler will not.
21
00:03:51,524 --> 00:03:54,068
Reichsf�hrer Himmler approved?
22
00:03:54,402 --> 00:03:57,238
Only of my being put on the spot.
23
00:03:57,530 --> 00:03:59,991
You should have seen that meeting.
24
00:04:00,324 --> 00:04:04,162
There was Hitler, ranting, cajoling,
25
00:04:04,495 --> 00:04:06,414
then perfectly rational,
26
00:04:06,748 --> 00:04:10,042
then raging and stamping like a...
27
00:04:10,376 --> 00:04:12,503
like the ringmaster
of some freak circus!
28
00:04:12,837 --> 00:04:16,257
Goebbels, hopping from
one foot to another like a...
29
00:04:16,591 --> 00:04:17,759
like a schoolboy!
30
00:04:18,092 --> 00:04:21,637
Bormann... a vulture!
31
00:04:21,971 --> 00:04:27,268
Perched in the corner,
watching, listening, never speaking!
32
00:04:27,602 --> 00:04:30,605
And Mussolini... Mussolini!
33
00:04:30,938 --> 00:04:33,024
An automaton, Radl.
34
00:04:33,357 --> 00:04:35,526
I looked round that room,
35
00:04:35,860 --> 00:04:39,614
and I wondered,
"Am I the only one who can see it?"
36
00:04:40,698 --> 00:04:44,702
And if so,
what must I look like to them?
37
00:04:50,374 --> 00:04:52,794
Admiral, the feasibility study...
38
00:04:54,670 --> 00:04:58,716
Will be a total
and unnecessary waste of time.
39
00:05:00,927 --> 00:05:02,637
Make it immediately.
40
00:05:08,476 --> 00:05:10,937
Complete for the last month.
41
00:05:11,270 --> 00:05:14,482
If Herr Oberst could give me
a rough idea of our problem...
42
00:05:14,816 --> 00:05:16,859
I can be quite specific about it.
43
00:05:17,193 --> 00:05:20,655
The F�hrer has instructed us
to kidnap Winston Churchill.
44
00:05:20,988 --> 00:05:22,573
Good God!
45
00:05:22,907 --> 00:05:25,827
Well, Karl,
do at least a feasibility study on it.
46
00:05:27,078 --> 00:05:30,164
Something which might fit our needs
came in yesterday.
47
00:05:30,498 --> 00:05:32,959
Just a mention, if I may, sir...
48
00:05:33,292 --> 00:05:36,212
Eh, no...
49
00:05:36,546 --> 00:05:37,630
Ja, here it is.
50
00:05:37,964 --> 00:05:40,716
From Codename Starling.
51
00:05:41,050 --> 00:05:43,553
A village in England
called Studley Constable.
52
00:05:51,853 --> 00:05:54,272
How do we receive reports
from this Starling?
53
00:05:54,605 --> 00:05:57,066
From the Spanish Embassy in London,
by diplomatic pouch.
54
00:05:57,441 --> 00:05:59,360
There is also a radio contact.
55
00:06:00,862 --> 00:06:04,657
Exactly where is... Studley Constable?
56
00:06:04,991 --> 00:06:09,078
The east coast of England,
the county of Norfolk.
57
00:06:09,453 --> 00:06:11,956
Let's have a look at the place.
58
00:06:34,520 --> 00:06:37,982
- Larger scale.
- Jawohl, Herr Oberst.
59
00:06:38,316 --> 00:06:41,152
Ah, here.
60
00:06:51,913 --> 00:06:53,539
Ah! Herr Oberst.
61
00:07:04,008 --> 00:07:08,554
Isolated coastline, very rural,
wide beaches, salt marshes.
62
00:07:10,640 --> 00:07:11,807
Ideal.
63
00:07:12,892 --> 00:07:15,436
Now, a man to lead it, Karl.
64
00:07:29,617 --> 00:07:33,704
"Crash-landed, 1940,
glider assault, Belgium.
65
00:07:34,038 --> 00:07:39,502
Dropped into Crete, '41.
Wounded at Maleme, Knight's Cross.
66
00:07:39,835 --> 00:07:43,506
Led volunteer assault, group of 300,
special action, Leningrad.
67
00:07:44,882 --> 00:07:47,718
Stalingrad... Knight's Cross
with Oak Leaves and Swords.
68
00:07:48,970 --> 00:07:52,223
January this year, dropped into Kiev,
with 167 surviving in unit,
69
00:07:52,556 --> 00:07:55,017
to get two cut-off regiments
out of Russia.
70
00:07:55,351 --> 00:07:58,729
Oberst Kurt Steiner."
71
00:07:59,063 --> 00:08:03,401
- What is the language?
- "Educated in England."
72
00:08:15,663 --> 00:08:20,167
Third time in the last month.
Despite Goering's personal guarantee.
73
00:08:24,839 --> 00:08:26,841
Are you familiar with Jung's works?
74
00:08:27,174 --> 00:08:30,761
I am aware of them,
not familiar, Herr Oberst.
75
00:08:31,095 --> 00:08:34,140
A great thinker, a rational man...
76
00:08:37,268 --> 00:08:40,396
and yet he speaks of something
called "synchronicity"...
77
00:08:40,730 --> 00:08:43,190
events having a coincidence in time,
78
00:08:43,524 --> 00:08:46,652
so that one feels
a much deeper motivation is involved.
79
00:08:46,986 --> 00:08:49,780
- Ja, I understand.
- Take this affair.
80
00:08:51,032 --> 00:08:56,537
The F�hrer comes up with an absurd
suggestion that we abduct Churchill.
81
00:08:56,829 --> 00:09:00,791
For political reasons, we are prodded
into making a worthless report on this.
82
00:09:01,125 --> 00:09:04,336
Suddenly, synchronicity
rears its disturbing head.
83
00:09:04,670 --> 00:09:05,629
Ja, I see that.
84
00:09:05,963 --> 00:09:08,758
We receive a routine report
with a brief notation
85
00:09:09,091 --> 00:09:12,344
that next month after visiting
a local bomber command,
86
00:09:12,678 --> 00:09:14,180
Churchill will spend the weekend
87
00:09:14,513 --> 00:09:19,268
in a country manor less than 7 miles
from a deserted coastline.
88
00:09:20,352 --> 00:09:23,647
At any other time,
this report would mean nothing.
89
00:09:23,981 --> 00:09:28,194
At this particular time,
in that particular file...
90
00:09:31,655 --> 00:09:34,158
it becomes a circumstance
which titillates,
91
00:09:35,743 --> 00:09:37,870
a coincidence to... tease us.
92
00:09:41,791 --> 00:09:45,252
Surely Herr Oberst doesn't really believe
this thing could be carried off?
93
00:09:47,880 --> 00:09:51,467
A wink from a pretty girl at a party
results rarely in climax, Karl.
94
00:09:53,677 --> 00:09:56,972
But a man is a fool not to push
the idea as far as it will go.
95
00:10:01,685 --> 00:10:04,438
Find this man for me, Karl.
He's been out of Germany too long.
96
00:11:35,362 --> 00:11:38,157
Hans. Hans!
97
00:11:39,241 --> 00:11:42,119
- Hmm?
- Let's stretch our legs.
98
00:11:57,885 --> 00:12:02,389
Stay on the train!
No one allowed off the train!
99
00:12:05,059 --> 00:12:07,228
I beg your pardon, sir.
100
00:12:10,022 --> 00:12:12,775
Sir, I'm sorry,
but you must remain on the train.
101
00:12:13,108 --> 00:12:17,821
If memory serves me,
the Polish Army surrendered in 1939.
102
00:12:18,155 --> 00:12:19,406
Sir?
103
00:12:19,740 --> 00:12:21,200
Who are these people?
104
00:12:22,368 --> 00:12:25,079
- Well, Jews, sir.
- Jews?
105
00:12:25,412 --> 00:12:28,415
We are razing the ghetto to the ground.
Burning them out.
106
00:12:28,749 --> 00:12:34,004
- They put up a hell of a fight.
- Oh? How? With umbrellas and crutches?
107
00:12:39,677 --> 00:12:41,262
Halt!
108
00:12:53,440 --> 00:12:56,652
- I'll take the prisoner.
- "Prisoner"?
109
00:13:01,782 --> 00:13:03,993
What is...
110
00:13:20,426 --> 00:13:24,096
- What is your name?
- Brana.
111
00:13:25,264 --> 00:13:27,808
Good luck, Brana.
112
00:13:48,579 --> 00:13:51,457
Identify yourself.
113
00:13:55,127 --> 00:14:00,090
Oberst Kurt Steiner, commanding
the Twelfth Parachute Detachment.
114
00:14:03,927 --> 00:14:09,641
A salute is customary to a general,
Herr Oberst, even to one of the SS.
115
00:14:11,352 --> 00:14:14,772
You didn't seem quite so discriminating
a moment ago.
116
00:14:15,105 --> 00:14:18,901
I have nothing for or against
the Jews personally.
117
00:14:19,234 --> 00:14:21,695
But I have seen too many
good men die for cause
118
00:14:22,029 --> 00:14:24,031
to watch a young girl
be killed for sport!
119
00:14:24,365 --> 00:14:26,158
Sturmf�hrer Straub
was doing his duty.
120
00:14:26,492 --> 00:14:30,746
He reminds me of something
I pick up on my shoe in the gutter!
121
00:14:31,080 --> 00:14:33,248
Very unpleasant on a hot day.
122
00:14:33,582 --> 00:14:37,878
If you have the dubious honor
of commanding this senseless slaughter,
123
00:14:38,212 --> 00:14:41,298
I advise you to keep him downwind
at all times.
124
00:14:41,632 --> 00:14:43,759
That's if you can
tell the difference anymore.
125
00:14:44,093 --> 00:14:45,636
For God's sake, Kurt.
126
00:14:46,887 --> 00:14:48,764
What am I to do with you?
127
00:14:50,808 --> 00:14:52,684
You're a military hero,
128
00:14:53,018 --> 00:14:56,230
awarded the Knight's Cross
with Oak Leaves and Swords.
129
00:14:56,563 --> 00:14:59,900
Yet responsible for the attempted escape
of an enemy of the state,
130
00:15:00,234 --> 00:15:03,112
abetted by the mutinous conduct
of your men!
131
00:15:06,198 --> 00:15:08,534
By rights,
you should all be court-martialed!
132
00:15:10,411 --> 00:15:12,538
Difficult decisions
133
00:15:12,871 --> 00:15:15,707
are the privilege of rank,
Herr Gruppenf�hrer.
134
00:15:19,086 --> 00:15:21,797
But as for my men...
135
00:15:23,340 --> 00:15:28,262
they seem to feel
a certain... loyalty to me.
136
00:15:29,555 --> 00:15:32,266
I, uh,
137
00:15:32,599 --> 00:15:36,353
don't suppose you could
content yourself with my head
138
00:15:36,687 --> 00:15:39,773
and overlook their part in this thing?
139
00:15:40,107 --> 00:15:41,275
Huh?
140
00:15:45,904 --> 00:15:47,948
There you are, you see, Hans?
141
00:15:48,240 --> 00:15:51,076
It's infallible.
142
00:15:51,410 --> 00:15:55,038
I can always tell a thoroughgoing bastard
when I see one.
143
00:16:12,639 --> 00:16:15,767
- Herr Oberst?
- In here, Karl.
144
00:16:19,521 --> 00:16:22,524
- Good morning.
- Good morning, sir.
145
00:16:22,858 --> 00:16:26,737
The material arrived from Starling.
It is excellent, Karl, truly excellent.
146
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
Starling's to be commended.
147
00:16:40,334 --> 00:16:43,462
Ja, ja, that is good.
148
00:16:43,795 --> 00:16:45,672
What news of Oberst Steiner?
149
00:16:46,006 --> 00:16:48,133
Well, we are having some difficulty
in tracing him.
150
00:16:48,467 --> 00:16:49,927
He appears to be back in Germany,
151
00:16:50,260 --> 00:16:54,223
but as to exactly where,
we have run into roadblocks.
152
00:16:54,556 --> 00:16:57,226
Even rumors of a court-martial.
But we'll find him.
153
00:16:57,559 --> 00:16:59,019
I'm sure of it.
154
00:16:59,311 --> 00:17:03,732
And now... Here.
A possible undercover operative.
155
00:17:04,107 --> 00:17:06,652
I've decided on this man.
156
00:17:06,985 --> 00:17:09,321
He is currently lecturing
in that university here in Berlin.
157
00:17:10,405 --> 00:17:12,533
- Send for him immediately.
- Yes.
158
00:17:12,866 --> 00:17:16,245
Oh, and, Karl,
send this message to Starling.
159
00:17:18,580 --> 00:17:20,123
Yes, Herr Oberst.
160
00:17:22,125 --> 00:17:25,170
- Where is Herr Oberst Radl?
- In the map room, Herr Admiral.
161
00:17:25,504 --> 00:17:26,838
Thank you.
162
00:17:31,218 --> 00:17:34,137
This message has been sent out.
Did you originate it?
163
00:17:35,556 --> 00:17:36,890
I did, Herr Admiral.
164
00:17:37,224 --> 00:17:40,769
"Very interested in your visitor
of 6th November.
165
00:17:41,144 --> 00:17:43,063
Would like to drop some friends
in to meet him
166
00:17:43,355 --> 00:17:46,567
in the hope they might persuade him
to come back with them.
167
00:17:46,900 --> 00:17:50,529
Your comments expected by usual route
with all relevant information."
168
00:17:51,613 --> 00:17:53,365
You've exceeded your authority!
169
00:17:53,699 --> 00:17:58,120
You were told to prepare this
feasibility study, not embellish a joke!
170
00:17:58,453 --> 00:18:02,624
With Herr Admiral's permission
it is no longer a joke. It could be done.
171
00:18:04,001 --> 00:18:07,713
- In my opinion, it should be done.
- What if Churchill prefers to die?
172
00:18:08,046 --> 00:18:12,593
What if abduction
becomes assassination?
173
00:18:13,677 --> 00:18:15,304
No one specified dead or alive.
174
00:18:15,637 --> 00:18:21,268
God in heaven! Kill Churchill,
when we've already lost the war?
175
00:18:24,104 --> 00:18:26,898
I'm sure you've done a good job, Radl.
Very thorough.
176
00:18:27,232 --> 00:18:32,029
But this operation could make
the Charge of the Light Brigade
177
00:18:32,362 --> 00:18:35,574
look like a sensible military exercise.
178
00:18:36,908 --> 00:18:37,951
Drop it.
179
00:18:58,639 --> 00:19:02,351
Herr Oberst, he has arrived.
180
00:19:16,323 --> 00:19:19,076
Come in, Colonel. Radl, isn't it?
181
00:19:20,619 --> 00:19:23,330
Top o' the morning to you.
182
00:19:23,664 --> 00:19:27,918
It's not Irish whisky,
but it'll do to be going on with.
183
00:19:28,251 --> 00:19:30,253
Better for you to drink than me.
184
00:19:32,464 --> 00:19:34,049
I've a feeling I might be needing it.
185
00:19:34,383 --> 00:19:37,177
- May I?
- Ja.
186
00:19:38,303 --> 00:19:41,598
The last time I was invited up here
to Section Three,
187
00:19:41,932 --> 00:19:45,060
one o' the lads persuaded me
to jump out of a Dornier,
188
00:19:45,394 --> 00:19:47,729
5,000 feet above Ireland,
in the dark.
189
00:19:48,063 --> 00:19:50,482
And me with this terrible fear
of heights.
190
00:19:52,943 --> 00:19:58,115
You planning a holiday to England, are you?
Brighton's lovely this time o' year.
191
00:20:01,827 --> 00:20:04,746
Mother of God!
What the Christ is that?
192
00:20:05,080 --> 00:20:08,375
They're Russian, Mr. Devlin. I picked up
a taste for them in the Winter War.
193
00:20:08,709 --> 00:20:12,462
They're probably the only thing
that kept you awake in the snow.
194
00:20:12,796 --> 00:20:15,924
Here... and here.
195
00:20:20,429 --> 00:20:22,222
Now...
196
00:20:25,058 --> 00:20:26,852
I had a proposition to put to you,
Mr. Devlin.
197
00:20:27,185 --> 00:20:29,438
- "Had"?
- Mm-hmm.
198
00:20:36,945 --> 00:20:38,071
Have.
199
00:20:40,240 --> 00:20:43,076
- I'm working, you know, Colonel.
- At the University.
200
00:20:44,161 --> 00:20:48,707
For a man like you, that must be like
a thoroughbred racehorse
201
00:20:49,040 --> 00:20:52,627
finding himself...
pulling a milk cart.
202
00:20:52,961 --> 00:20:55,172
Oh, you've got a way with the words.
203
00:20:55,505 --> 00:20:57,507
You want me to go back to Ireland,
is that it?
204
00:20:57,841 --> 00:21:00,552
Well, I can't do it.
I wouldn't last a week...
205
00:21:00,886 --> 00:21:03,597
No, we don't want you
to go back to Ireland.
206
00:21:03,930 --> 00:21:07,058
Now, you still support the IRA?
207
00:21:07,392 --> 00:21:11,688
Soldier of, Colonel.
Once in, never out.
208
00:21:12,022 --> 00:21:14,816
But you're here in Germany.
Why?
209
00:21:15,150 --> 00:21:17,319
I don't like soft target hits.
210
00:21:17,652 --> 00:21:22,324
I don't want to spend my days in Bayswater,
mixing up explosives
211
00:21:22,657 --> 00:21:25,160
to blow the arms and legs
off passersby.
212
00:21:25,494 --> 00:21:30,624
My fight is with the bloody British Empire.
I'll fight it on my own two feet.
213
00:21:31,792 --> 00:21:35,921
If it's a rabid fanatic you want,
they sent you the wrong man.
214
00:21:36,254 --> 00:21:40,634
Your aim is still total victory
against England?
215
00:21:40,967 --> 00:21:45,722
No, that's your aim.
My aim is a united Ireland.
216
00:21:46,056 --> 00:21:50,769
Either way, it would be necessary
for Germany to win the war.
217
00:21:51,102 --> 00:21:54,064
And pigs might fly, Colonel.
218
00:21:55,690 --> 00:21:57,943
Mr. Devlin...
219
00:22:00,278 --> 00:22:03,698
- I want you to go to England for me.
- Colonel, I barely know you.
220
00:22:04,032 --> 00:22:08,537
To assist in the kidnapping
and safe return to Germany
221
00:22:08,870 --> 00:22:10,413
ofWinston Churchill.
222
00:22:15,043 --> 00:22:18,547
Give me another one o' them
Bolshevik firecrackers.
223
00:22:18,880 --> 00:22:21,091
I think I fell asleep in the snow.
224
00:22:24,427 --> 00:22:27,097
- Herr Oberst...
- Good evening, Herr Oberst.
225
00:22:27,430 --> 00:22:31,351
I'm Sturmbannf�hrer Tuberg
of the SS.
226
00:22:31,685 --> 00:22:34,855
Reichsf�hrer Himmler requests you
227
00:22:35,188 --> 00:22:38,650
to bring him the entire
file of the plan known as "Eagle."
228
00:22:38,984 --> 00:22:43,196
- When is that to be?
- Now, Herr Oberst.
229
00:22:47,784 --> 00:22:49,578
You seem nervous, Herr Oberst.
230
00:22:49,911 --> 00:22:51,705
Please relax.
231
00:22:59,337 --> 00:23:01,423
May I smoke, Herr Reichsf�hrer?
232
00:23:02,799 --> 00:23:05,302
No.
233
00:23:06,803 --> 00:23:11,057
- A masterful job.
- Thank you, Herr Reichsf�hrer.
234
00:23:12,142 --> 00:23:14,477
But there are some people
235
00:23:14,811 --> 00:23:16,688
who would say
that such an operation
236
00:23:17,022 --> 00:23:19,858
could make
the Charge of the Light Brigade
237
00:23:20,191 --> 00:23:23,236
look like a sensible exercise.
238
00:23:26,114 --> 00:23:27,991
Have you heard that phrase before?
239
00:23:29,743 --> 00:23:32,829
I don't immediately recall,
Herr Reichsf�hrer.
240
00:23:33,163 --> 00:23:35,332
I know about your plan.
241
00:23:35,665 --> 00:23:40,170
I know what is written
on every single page,
242
00:23:40,503 --> 00:23:42,797
even the one you haven't got yet...
243
00:23:43,965 --> 00:23:49,137
the court-martial of Herr Oberst Steiner
and his men.
244
00:23:51,389 --> 00:23:56,686
The arrogance of this Steiner
is dazzling.
245
00:23:59,397 --> 00:24:04,194
An unusual man,
this, uh... this Steiner.
246
00:24:04,527 --> 00:24:09,074
Intelligent, ruthless,
a brilliant soldier,
247
00:24:09,407 --> 00:24:13,244
but, above all, a romantic fool.
248
00:24:15,121 --> 00:24:17,457
He threw away everything...
249
00:24:17,749 --> 00:24:21,544
rank, career, the future.
250
00:24:23,797 --> 00:24:27,801
He's presently in a penal colony
on the island of, uh,
251
00:24:28,134 --> 00:24:30,053
uh, Alderney.
252
00:24:31,805 --> 00:24:35,016
And all for the sake
of some little Jewess!
253
00:24:37,268 --> 00:24:40,855
You know he's a veteran
of five successful commando raids?
254
00:24:42,357 --> 00:24:43,358
Six, I believe.
255
00:24:43,692 --> 00:24:48,989
Educated in England. He speaks
the language perfectly, without an accent.
256
00:24:50,657 --> 00:24:55,161
- The ideal man for the job, eh?
- If you think so, Herr Reichsf�hrer.
257
00:24:55,495 --> 00:25:01,251
And so do you. But the Herr Admiral,
Canaris, doesn't think so.
258
00:25:02,627 --> 00:25:04,421
My loyalty to Herr Admiral...
259
00:25:04,754 --> 00:25:09,843
Is exceeded only by your loyalty
to the F�hrer himself.
260
00:25:10,176 --> 00:25:12,012
Isn't that so?
261
00:25:12,345 --> 00:25:14,931
I'm sure of it.
262
00:25:16,141 --> 00:25:21,771
Now, this Churchill business...
our F�hrer wants it seen through.
263
00:25:23,273 --> 00:25:27,527
You have considerable autonomy
in running your office.
264
00:25:27,861 --> 00:25:30,155
You ought to be able to use it.
265
00:25:30,488 --> 00:25:35,660
As an excuse to prevent Canaris
from knowing what's going on.
266
00:25:35,994 --> 00:25:41,416
What kind of authority would I have
to carry such a project through?
267
00:25:59,726 --> 00:26:02,395
Aloud, if you please.
268
00:26:07,901 --> 00:26:11,696
"Oberst Radl is acting
under my personal orders
269
00:26:12,030 --> 00:26:15,033
on a matter of great importance
to the Reich.
270
00:26:15,366 --> 00:26:18,161
All military and civil personnel,
271
00:26:18,495 --> 00:26:22,082
without distinction of rank,
will assist him in any way
272
00:26:22,415 --> 00:26:25,293
that Oberst Radl sees fit to demand.
273
00:26:27,337 --> 00:26:29,089
Adolf Hitler."
274
00:26:29,422 --> 00:26:32,884
So, you see, Radl...
275
00:26:34,677 --> 00:26:36,346
under the terms of that document,
276
00:26:36,679 --> 00:26:41,976
even I find myself
under your personal command.
277
00:26:44,687 --> 00:26:50,110
Good luck.
I can only envy your inevitable success.
278
00:26:51,611 --> 00:26:54,364
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
279
00:27:58,636 --> 00:28:01,055
Major Neuhoff,
Commandant of the Island of Alderney.
280
00:28:01,389 --> 00:28:02,891
A pleasure, Herr Oberst.
281
00:28:03,224 --> 00:28:05,685
Read this, please.
282
00:28:12,942 --> 00:28:15,695
I see!
What do you wish of me?
283
00:28:16,029 --> 00:28:19,324
You have a penal unit.
It terminates this moment.
284
00:28:19,657 --> 00:28:21,951
Steiner and 29 men.
285
00:28:22,285 --> 00:28:25,496
18. There are only 18 now.
286
00:29:09,624 --> 00:29:13,836
The men are required to ride the torpedoes
into enemy shipping.
287
00:29:14,170 --> 00:29:16,756
- The torpedoes detach, of course?
- Of course.
288
00:29:17,048 --> 00:29:18,466
Most of the time!
289
00:29:18,841 --> 00:29:21,135
Burial detail,
the usual letters of commendation.
290
00:29:21,469 --> 00:29:24,389
And for God's sake,
get the names right this time.
291
00:29:24,722 --> 00:29:25,807
Thank you, Herr Neuhoff.
292
00:29:26,140 --> 00:29:29,519
- But I thought...
- Thank you!
293
00:29:47,370 --> 00:29:51,374
- Herr Steiner?
- Yes, I'm Steiner. What is it?
294
00:29:52,750 --> 00:29:54,377
My name is Radl.
295
00:29:56,504 --> 00:30:01,467
Well, what is it? I have two men to bury
and no office to make small talk in.
296
00:30:16,899 --> 00:30:20,278
Your credentials are hopelessly
impeccable, Herr Oberst.
297
00:30:21,738 --> 00:30:23,114
What can I do for you?
298
00:30:24,907 --> 00:30:28,119
Lead a raiding party to England
to kidnap Churchill.
299
00:30:30,455 --> 00:30:32,457
You don't seem very impressed.
300
00:30:34,542 --> 00:30:36,502
I haven't seen your plan yet.
301
00:30:37,837 --> 00:30:38,963
Here.
302
00:31:00,026 --> 00:31:01,694
While he makes his decision,
303
00:31:02,028 --> 00:31:04,906
I'm going to that pub up there
and give some thought to mine.
304
00:31:05,239 --> 00:31:08,451
The only time this plan
makes any sense to me is when I'm drunk.
305
00:31:33,017 --> 00:31:35,812
- You are in command here?
- Oberleutnant Koenig, Oberst.
306
00:31:37,146 --> 00:31:40,149
These configurations seem
somewhat abnormal for an E-boat.
307
00:31:41,234 --> 00:31:44,278
She's actually a converted
British MTB, Herr Oberst.
308
00:31:44,612 --> 00:31:47,365
Captured making a drop
off the Dutch coast.
309
00:31:47,698 --> 00:31:49,200
Sir.
310
00:31:51,911 --> 00:31:55,998
- Do you know the east coast of England?
- Herr Oberst, I've been there.
311
00:31:57,333 --> 00:32:00,336
For five years, I was first mate
on a cargo ship out of England.
312
00:32:53,973 --> 00:32:55,183
This could work, you know.
313
00:32:55,516 --> 00:32:59,145
It will be done.
It is the F�hrer's direct order.
314
00:33:01,147 --> 00:33:05,568
I stood opposite Adolf once,
when he gave me this.
315
00:33:07,278 --> 00:33:09,238
Oh, I forgot.
One of those.
316
00:33:09,572 --> 00:33:13,784
You're a German officer, you swore
the same oath. You have no choice.
317
00:33:14,118 --> 00:33:15,411
Of course I do.
318
00:33:15,745 --> 00:33:18,915
I'm going to die here anyway.
319
00:33:19,248 --> 00:33:23,127
You forget, Radl, that I am under
suspended sentence of death.
320
00:33:23,461 --> 00:33:25,463
Officially disgraced.
321
00:33:29,383 --> 00:33:34,597
I do not retain my rank,
only my authority,
322
00:33:34,931 --> 00:33:40,102
because of the, uh,
peculiar circumstances of this job.
323
00:33:40,436 --> 00:33:43,272
I offer you a chance
for reinstatement of rank
324
00:33:43,606 --> 00:33:46,150
and complete vindication
for you and your men.
325
00:33:48,319 --> 00:33:50,029
My men need no vindication.
326
00:33:50,363 --> 00:33:54,075
- You said it could be done.
- It's possible.
327
00:33:55,785 --> 00:33:57,578
Of all the world's leaders,
328
00:33:57,912 --> 00:34:01,916
Churchill is probably the least protected,
unlike the F�hrer.
329
00:34:02,250 --> 00:34:04,043
Steiner,
330
00:34:04,335 --> 00:34:06,921
is thumbing your nose at the F�hrer
more important to you
331
00:34:07,255 --> 00:34:09,423
than the lives of your men?
332
00:34:09,757 --> 00:34:14,637
31 of you a few weeks ago.
How many left?
333
00:34:20,810 --> 00:34:21,769
16.
334
00:34:22,895 --> 00:34:25,606
You owe them this chance to live.
335
00:34:29,402 --> 00:34:32,363
Or to die in England instead.
336
00:34:39,036 --> 00:34:43,457
I will put it to my men.
They are entitled to know.
337
00:34:44,959 --> 00:34:46,627
Only the destination for now.
338
00:34:46,961 --> 00:34:49,797
Revealing the target
would be going too far.
339
00:34:50,881 --> 00:34:52,633
I will put it to my men.
340
00:34:53,884 --> 00:34:56,429
Steiner,
341
00:34:56,762 --> 00:35:02,560
it might make them think
about a negotiated peace, hmm?
342
00:35:03,769 --> 00:35:06,689
A negotiated peace?
343
00:35:08,107 --> 00:35:11,110
I will put that to my men also.
344
00:35:14,947 --> 00:35:19,910
God bless all here.
Give us a glass of your strongest, please.
345
00:35:20,244 --> 00:35:21,829
Gestapo.
346
00:35:22,204 --> 00:35:25,041
So that's how the Gestapo dresses
in Berlin these days.
347
00:35:25,374 --> 00:35:28,127
- Gestapo?
- Drink?
348
00:35:51,233 --> 00:35:56,322
I haven't sucked my thumb in years.
Would you be kind enough to do it for me?
349
00:35:58,115 --> 00:36:00,660
- Sir?
- Suck it!
350
00:36:02,161 --> 00:36:07,333
Now, about your Mr., uh, Devlin...
351
00:36:07,667 --> 00:36:10,753
A man of considerable resource
and guile, I assure you.
352
00:36:18,678 --> 00:36:22,306
Tell me, Mr. Devlin,
just why are you coming along?
353
00:36:22,640 --> 00:36:26,894
Can't you tell? I'm the last
of the world's great adventurers.
354
00:36:36,862 --> 00:36:39,073
Sweet Mary, Mother of God!
355
00:36:41,617 --> 00:36:44,453
A tough bunch o' lads
he's got in there, Colonel.
356
00:36:46,664 --> 00:36:51,335
- What did he say?
- He insisted on the consent of his men.
357
00:36:51,669 --> 00:36:52,795
I'm not surprised at that.
358
00:36:53,129 --> 00:36:56,298
- If they agree, you leave tonight.
- Tonight?
359
00:36:56,632 --> 00:37:01,011
- You'll be dropped into southern Ireland.
- Tonight? But what about my papers?
360
00:37:01,345 --> 00:37:05,057
Your Irish passport and British
medical discharge have been provided.
361
00:37:05,391 --> 00:37:07,143
Starling's found you a job.
362
00:37:07,476 --> 00:37:10,896
You'll be a marsh warden,
whatever that is.
363
00:37:11,230 --> 00:37:13,983
It's a marsh warden.
What about the money?
364
00:37:14,316 --> 00:37:16,902
- �10,000 first.
- I asked for �20,000.
365
00:37:17,236 --> 00:37:20,281
�10,000 has been deposited in Geneva,
as per instructions.
366
00:37:20,614 --> 00:37:22,992
Ten more upon completion
of the mission.
367
00:37:25,578 --> 00:37:27,037
You think I'd sell out?
368
00:37:27,371 --> 00:37:30,833
It's just that you've been so expensive
to buy in the first place.
369
00:37:55,608 --> 00:37:58,778
You are going to jump
in those clothes?
370
00:37:59,111 --> 00:38:02,323
I might look a bit silly going down,
371
00:38:02,656 --> 00:38:05,826
but I'll be a hell of a lot safer
when I land.
372
00:38:07,036 --> 00:38:11,791
There's an old poem which,
freely translated from the Irish, says:
373
00:38:12,124 --> 00:38:14,627
"I realized fear one morning,
374
00:38:14,960 --> 00:38:17,797
to the blare of the fox hunters' sound.
375
00:38:18,130 --> 00:38:21,008
When they're chasing the poor fox,
376
00:38:21,383 --> 00:38:23,344
it's safer to be dressed like a hound."
377
00:38:24,804 --> 00:38:26,347
You're quite a literary man.
378
00:38:26,680 --> 00:38:31,018
The truth be known, Colonel,
I'm a bloody literary genius.
379
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
Your complete instructions.
380
00:38:35,773 --> 00:38:38,818
All of it? Everything?
No cyanide pill?
381
00:38:39,151 --> 00:38:42,613
I couldn't think of a situation
which would make you take one.
382
00:38:56,126 --> 00:38:59,213
A little trick I learned
from an uncle in Belfast.
383
00:38:59,547 --> 00:39:04,218
In the Middle Ages,
they'd have burned you for that.
384
00:39:04,552 --> 00:39:07,680
Good-bye.
I will see you in England.
385
00:39:08,013 --> 00:39:10,432
I'll be there.
386
00:39:20,109 --> 00:39:21,986
How do I jump out o' this thing?
387
00:39:22,319 --> 00:39:23,612
Release your safety belt.
388
00:39:23,946 --> 00:39:26,699
I turn the plane upside-down,
you drop out.
389
00:39:29,118 --> 00:39:34,582
The signature on that authorization
could just be a clever forgery!
390
00:39:34,915 --> 00:39:38,127
Fly to Berchtesgaden and ask him.
391
00:39:38,460 --> 00:39:41,589
Oh, let's not bother the man.
392
00:41:22,606 --> 00:41:24,274
Mrs. Joanna Grey?
393
00:41:27,236 --> 00:41:28,237
That's right.
394
00:41:28,570 --> 00:41:30,114
Liam Devlin.
395
00:41:31,782 --> 00:41:34,326
I could do with a cup of tea.
It was a hell of a journey.
396
00:41:40,666 --> 00:41:41,875
Come inside.
397
00:42:25,085 --> 00:42:29,006
- That's a neat trick.
- Your wolfhound and me are both Irish.
398
00:42:30,424 --> 00:42:32,426
- What's her name?
- Patch.
399
00:42:32,760 --> 00:42:33,927
Ah, Patch.
400
00:42:46,231 --> 00:42:48,442
Sit down, Mr. Devlin.
401
00:42:50,944 --> 00:42:52,905
It's lovely, the countryside, isn't it?
402
00:42:55,324 --> 00:42:57,201
You'd hardly know there was a war.
403
00:42:57,534 --> 00:42:58,619
Patch.
404
00:42:58,952 --> 00:43:01,121
They're living in a fool's paradise.
405
00:43:01,455 --> 00:43:04,291
They lack the discipline
the F�hrer has brought to Germany.
406
00:43:05,501 --> 00:43:07,669
You'll need these papers.
407
00:43:08,796 --> 00:43:11,673
I'll give you these...
the ones they gave to me.
408
00:43:12,007 --> 00:43:14,927
Sir Henry is away.
409
00:43:15,260 --> 00:43:18,013
Only the servants
are in the manor house.
410
00:43:18,347 --> 00:43:20,641
Who else knows Churchill
will be here?
411
00:43:22,559 --> 00:43:25,020
Only Father Verecker.
412
00:43:25,354 --> 00:43:28,065
Your duties
will be mainly game-keeping.
413
00:43:28,398 --> 00:43:33,487
I've got you a motorbike
and you can have this shotgun.
414
00:43:34,696 --> 00:43:36,073
It is loaded.
415
00:43:37,574 --> 00:43:38,826
You know the way to the cottage?
416
00:43:39,159 --> 00:43:42,621
I go down the road.
There's a pub on my right.
417
00:43:42,913 --> 00:43:46,375
And I go through the manor house gates,
down the end of the lane.
418
00:43:47,501 --> 00:43:48,502
The keys.
419
00:43:48,836 --> 00:43:50,671
Oh, by the way,
420
00:43:51,004 --> 00:43:55,425
the ration allowance for petrol
is only three gallons a month.
421
00:43:55,759 --> 00:43:58,178
I hope I won't be here that long.
422
00:44:08,856 --> 00:44:10,774
Good day to you, Colleen.
423
00:44:24,663 --> 00:44:26,165
God save the good work.
424
00:44:26,498 --> 00:44:28,208
- Watch your back.
- My back?
425
00:44:28,542 --> 00:44:31,545
- Mr. Devlin.
- Mr. Devlin?
426
00:44:31,879 --> 00:44:35,966
Mrs. Grey told us all about you
at the last WVS meeting.
427
00:44:36,300 --> 00:44:40,554
- You're the new marsh warden.
- You're with Women's Voluntary Service?
428
00:44:41,638 --> 00:44:44,558
I help out when I have the time.
429
00:44:45,851 --> 00:44:49,771
Sort of, um, servicing the troops?
430
00:44:50,856 --> 00:44:52,149
I don't mind.
431
00:44:52,482 --> 00:44:54,735
Miss, I do believe
you're a little bit of a tease.
432
00:44:55,068 --> 00:44:58,572
Children tease, Mr. Devlin.
I'm almost 19.
433
00:44:58,906 --> 00:45:00,824
- Ah.
- Go on!
434
00:45:22,804 --> 00:45:27,893
God bless all here. Can I have
a glass of your strongest, please?
435
00:45:28,227 --> 00:45:31,855
- I'm George Wilde, the publican.
- Liam Devlin, marsh warden.
436
00:45:32,189 --> 00:45:33,607
That's Arthur Seymour.
437
00:45:33,941 --> 00:45:36,401
By the fire is Laker Armsby.
438
00:45:36,735 --> 00:45:41,365
- Will you take a drink?
- A pint of bitter wouldn't be a burden.
439
00:45:41,698 --> 00:45:43,450
- Sir?
- I buys me own!
440
00:45:43,825 --> 00:45:46,453
Coming in here all grand,
with a shotgun and your motorbike.
441
00:45:46,828 --> 00:45:50,624
Buying drinks for us who's worked the estate
for years for less than he gets.
442
00:45:50,958 --> 00:45:54,086
It can only be
because of my good looks.
443
00:45:54,419 --> 00:45:57,214
Laugh at me
and I'll squash you like a slug!
444
00:45:57,547 --> 00:45:59,216
Arthur.
445
00:46:00,300 --> 00:46:02,010
You walk soft around here,
446
00:46:02,344 --> 00:46:05,806
you keep your place,
and you stay away from Molly Prior!
447
00:46:06,139 --> 00:46:08,809
- If I've caused offense, I'm sorry.
- Arthur.
448
00:46:09,142 --> 00:46:11,687
Now, get out.
449
00:46:12,020 --> 00:46:16,984
Today I leave, boy. But from now on,
when you see me, you leave.
450
00:46:26,493 --> 00:46:27,995
1/9d, please.
451
00:47:23,717 --> 00:47:25,719
- Good day, Father.
- Oh, good afternoon.
452
00:47:26,053 --> 00:47:29,056
Liam Devlin.
I'm Sir Henry's new marsh warden.
453
00:47:29,389 --> 00:47:31,975
I'm just introducing myself.
454
00:47:32,309 --> 00:47:33,852
Oh, I'm Father Verecker.
455
00:47:34,144 --> 00:47:39,399
This is my sister, Pamela.
She's on a weekend leave.
456
00:47:39,733 --> 00:47:42,277
- That's your sister? How do you do?
- How do you do?
457
00:47:42,611 --> 00:47:45,530
- I'll be back for tea. Bye.
- Bye, Mr. Devlin.
458
00:47:45,864 --> 00:47:47,157
Good-bye.
459
00:47:47,491 --> 00:47:51,870
We have a small congregation here.
I look forward to your adding to it.
460
00:47:52,162 --> 00:47:54,915
- You are Catholic?
- Oh, yes, Father.
461
00:47:55,248 --> 00:47:57,793
Did you come for confession?
462
00:47:58,126 --> 00:48:02,381
Father, I'm afraid this poor soul
is well past redemption.
463
00:48:02,714 --> 00:48:07,219
I could do with a spicy revelation
every now and then.
464
00:48:07,552 --> 00:48:11,932
And don't forget the words of our Lord...
"The last shall be the first."
465
00:48:12,265 --> 00:48:15,394
Then I'm assured a place
at the head of the line.
466
00:48:28,115 --> 00:48:29,908
Where did you find this?
467
00:48:30,200 --> 00:48:33,662
A DC3, captured almost intact.
468
00:49:15,579 --> 00:49:18,123
- Gericke?
- Herr Oberst?
469
00:49:18,457 --> 00:49:21,877
- Will it be ready in time?
- No problem.
470
00:50:24,231 --> 00:50:26,733
Where did she go, eh?
471
00:50:29,819 --> 00:50:31,655
All right, my friend.
472
00:50:58,223 --> 00:50:59,432
What kept you?
473
00:51:00,809 --> 00:51:05,522
What kept me?
Why, you little devil!
474
00:51:07,691 --> 00:51:10,860
God, I'll know you till
the crack o' Doomsday, that's for sure.
475
00:51:11,194 --> 00:51:15,198
- What does that mean?
- It's an expression they have in Ireland.
476
00:51:15,532 --> 00:51:17,158
- Do you use these things?
- No.
477
00:51:17,492 --> 00:51:19,077
Good for you.
478
00:51:19,369 --> 00:51:23,540
They stunt your growth, and you
with your green years ahead of you.
479
00:51:23,873 --> 00:51:26,543
Almost 19, eh?
480
00:51:27,961 --> 00:51:30,213
- What month?
- February.
481
00:51:32,632 --> 00:51:34,759
- Twenty-fifth?
- Twenty-second.
482
00:51:36,511 --> 00:51:39,139
But I was right, though,
that you're a little fish.
483
00:51:39,472 --> 00:51:42,559
You and me should get along well,
me being a Scorpio.
484
00:51:42,892 --> 00:51:44,477
Never marry a Virgo, though.
485
00:51:44,811 --> 00:51:46,980
Virgo and Pisces never hit it off.
486
00:51:47,314 --> 00:51:52,193
I've a terrible hunch Arthur is a Virgo.
Watch it with him.
487
00:51:52,527 --> 00:51:53,862
Arthur?
488
00:51:54,195 --> 00:51:57,949
- Arthur Seymour? Are you crazy?
- No, but I think he is.
489
00:51:59,034 --> 00:52:02,579
Pure, clean, virtuous...
490
00:52:02,912 --> 00:52:04,414
and not very hot.
491
00:52:04,748 --> 00:52:06,249
That's a Virgo.
492
00:52:06,583 --> 00:52:09,919
It's a terrible shame
from where I'm lying.
493
00:52:11,212 --> 00:52:14,674
You'll have a terrible problem with
your weight if you don't watch your food.
494
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
Bastard.
495
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Are you laughing at me?
496
00:52:19,304 --> 00:52:22,349
What else would you have me do
with you, Molly Prior?
497
00:52:22,682 --> 00:52:25,143
No, don't answer that.
498
00:52:25,435 --> 00:52:27,812
How do you know my name?
499
00:52:28,146 --> 00:52:30,607
George Wilde told me in the pub.
500
00:52:30,940 --> 00:52:34,486
I see.
And Arthur, was he there?
501
00:52:34,819 --> 00:52:36,946
You could say that.
502
00:52:37,280 --> 00:52:41,493
He seems to look upon you
as his personal property.
503
00:52:41,826 --> 00:52:45,914
- He can go to hell! I belong to no man!
- You know your nose turns up?
504
00:52:46,247 --> 00:52:49,250
And when you get angry,
your mouth turns down at the corners.
505
00:52:50,335 --> 00:52:54,297
I'm sure you could find a hundred things
wrong with me, Mr. Devlin. A thousand.
506
00:52:54,631 --> 00:52:57,759
But you wouldn't throw me out of your bed
on a wet Saturday night.
507
00:52:58,093 --> 00:53:01,429
But that's men for you.
Anything's better than nothing.
508
00:53:01,763 --> 00:53:03,515
Wait! Wait a minute.
Come here.
509
00:53:05,266 --> 00:53:08,687
You don't know the first thing about me,
because if you did,
510
00:53:09,020 --> 00:53:13,817
you'd know that I much prefer
a warm afternoon under the pines
511
00:53:14,150 --> 00:53:16,569
to a wet Saturday night any day.
512
00:53:18,655 --> 00:53:23,201
The sand has a terrible way
of getting where it shouldn't do.
513
00:53:30,542 --> 00:53:33,962
Now get out of here, before I let
my mad passion run away with me.
514
00:53:34,295 --> 00:53:36,214
Go on, get. Get.
515
00:53:51,312 --> 00:53:56,359
They told me all Irishmen were crazy!
Now I believe them.
516
00:53:56,693 --> 00:53:58,903
I'll be at Mass on Sunday, will you?
517
00:53:59,237 --> 00:54:04,075
- Do I look like I will?
- Yes, I think you do.
518
00:54:16,337 --> 00:54:18,590
Oh, Devlin, you bloody idiot.
519
00:54:19,799 --> 00:54:24,345
You never learn.
Never bloody learn.
520
00:54:24,679 --> 00:54:26,389
I've spoken with Himmler.
521
00:54:26,723 --> 00:54:30,018
He send personal wishes
for success from the F�hrer.
522
00:54:32,228 --> 00:54:34,481
You've altered the parachutes.
Why?
523
00:54:34,814 --> 00:54:39,736
Unfortunately, we have high tide
at first light when we must drop,
524
00:54:40,069 --> 00:54:42,363
so we may land in the surf.
525
00:54:42,697 --> 00:54:46,493
These slots enable us
to guide the chutes.
526
00:54:46,826 --> 00:54:51,498
It's experimental and the landing velocity
is high, but we have no choice.
527
00:54:52,874 --> 00:54:56,503
- I assume they've been tested?
- Jawohl, Oberst.
528
00:55:10,517 --> 00:55:13,019
I have one request.
529
00:55:13,394 --> 00:55:16,105
A demand, actually.
530
00:55:16,439 --> 00:55:18,691
Blackmail at this point, hmm?
531
00:55:19,776 --> 00:55:21,820
We are not spies,
532
00:55:22,153 --> 00:55:26,908
and we will not be treated as such
by the British if anything goes wrong.
533
00:55:27,992 --> 00:55:32,455
We will wear our own uniforms
under the Polish outfits,
534
00:55:32,789 --> 00:55:36,417
and, if necessary,
we will fight and die
535
00:55:36,751 --> 00:55:40,088
as what we are...
German paratroopers.
536
00:55:44,050 --> 00:55:47,971
Max, it is not a subject for negotiation.
537
00:55:50,765 --> 00:55:53,601
- In that case, agreed.
- Thank you.
538
00:56:12,579 --> 00:56:16,249
- Hello, Liam.
- My compliments on the dress.
539
00:56:16,583 --> 00:56:18,501
It's a great improvement.
540
00:56:22,714 --> 00:56:24,424
Why pick on me?
541
00:56:24,757 --> 00:56:28,845
Because you're lovely. Because you
could never fall in love with me.
542
00:56:29,178 --> 00:56:31,806
But I might, just for spite.
543
00:56:32,140 --> 00:56:35,768
It wouldn't matter.
I could never fall in love with you.
544
00:56:36,102 --> 00:56:39,147
I'm no good for you at all.
There's no future in it.
545
00:56:39,480 --> 00:56:43,860
I tell you that 'cause it's the truth.
546
00:56:44,193 --> 00:56:47,071
I'm here.
It's your turn to leave.
547
00:56:49,365 --> 00:56:50,992
Oh, God.
548
00:57:05,214 --> 00:57:09,218
Arthur, did I ever tell you
about my uncle in Belfast?
549
00:57:11,220 --> 00:57:13,139
No, of course I didn't.
550
00:57:20,772 --> 00:57:22,690
He earned his living
as a bare-knuckle boxer.
551
00:57:34,827 --> 00:57:37,664
I'm just telling him
about the HolyTrinity.
552
00:57:39,332 --> 00:57:40,708
You know it?
553
00:57:42,710 --> 00:57:45,672
Footwork, timing and hitting.
554
00:57:52,553 --> 00:57:54,597
And a little bit of dirty work.
555
00:57:56,641 --> 00:57:59,227
"Learn these," my uncle said,
556
00:57:59,560 --> 00:58:01,688
"and you'll inherit the earth
as surely as the meek."
557
00:58:02,021 --> 00:58:04,190
You never know when do lie down,
do you, Arthur?
558
00:58:04,565 --> 00:58:06,234
Liam!
559
00:58:21,874 --> 00:58:25,503
Looks like he bought you
a drink after all.
560
00:59:28,900 --> 00:59:31,110
It's perfect.
Which way is England?
561
00:59:41,496 --> 00:59:44,082
You!
Tell Oberst Radl who you are.
562
00:59:46,167 --> 00:59:48,503
Kapral Andrej Jankowski,
Pulkowniku.
563
00:59:48,836 --> 00:59:49,962
You!
564
00:59:51,714 --> 00:59:56,260
Kapral Stanislaw Kunickski,
Pulkowniku, as you very well know.
565
00:59:56,594 --> 00:59:58,679
Get back in line.
566
01:00:18,074 --> 01:00:19,992
I'm very much impressed.
567
01:00:21,619 --> 01:00:25,248
You know, it all started as a joke.
568
01:00:25,581 --> 01:00:29,877
I hope Churchill appreciates
our sense of humor.
569
01:00:31,712 --> 01:00:34,173
- Good luck, Steiner.
- Thank you, Max.
570
01:01:39,947 --> 01:01:42,825
Falcon, this is Eagle.
Are you receiving me?
571
01:01:45,077 --> 01:01:47,705
Eagle, this is Falcon,
receiving you.
572
01:01:48,039 --> 01:01:50,124
What are conditions over the nest?
573
01:01:50,458 --> 01:01:53,628
Visibility good. Cloud cover low.
Wind freshening.
574
01:01:53,961 --> 01:01:56,088
Eagle, out.
575
01:02:27,745 --> 01:02:29,664
Well, what do you think his game is?
576
01:02:29,997 --> 01:02:33,125
Black market or worse?
577
01:02:35,878 --> 01:02:40,258
There's two army trucks outside,
without numbers on... yet.
578
01:02:40,591 --> 01:02:43,177
This... German!
579
01:02:43,511 --> 01:02:45,972
It's worse.
580
01:02:46,305 --> 01:02:49,517
Arthur, if you love me,
you won't say a word until...
581
01:02:49,850 --> 01:02:53,062
I'll have that bastard arrested
within the hour.
582
01:02:53,396 --> 01:02:54,772
I've never meant to tease you.
583
01:02:55,106 --> 01:02:59,777
- I know I have but I never meant to.
- You lying little tart!
584
01:03:00,069 --> 01:03:03,823
I love him, Arthur! What you do to him
you do to me as well.
585
01:03:05,241 --> 01:03:06,784
You can both rot in hell!
586
01:03:07,118 --> 01:03:10,663
Stop, Arthur!
I won't let you go!
587
01:04:07,678 --> 01:04:11,766
Mother o' God. Flyin' pigs.
588
01:05:51,824 --> 01:05:56,620
- Have you found out who Starling is yet?
- Of course.
589
01:05:56,954 --> 01:05:59,832
- Why?
- 'Cause I'm hoping it's not him.
590
01:06:01,292 --> 01:06:05,087
It isn't.
I want him buried right away.
591
01:06:11,177 --> 01:06:14,805
- Brandt, bring two men.
- Jawohl, Herr Oberst!
592
01:06:34,575 --> 01:06:38,662
Reichsf�hrer,
I have the honor to announce
593
01:06:38,996 --> 01:06:41,040
the Eagle has landed.
594
01:06:42,124 --> 01:06:44,919
I am very pleased to hear it.
595
01:06:45,252 --> 01:06:48,005
I return to Alderney shortly.
596
01:06:48,297 --> 01:06:51,258
I would be honored
if you would tell our F�hrer.
597
01:06:51,592 --> 01:06:54,011
I will tell the F�hrer nothing.
598
01:06:54,303 --> 01:06:57,181
For a variety of reasons,
I would prefer this to come...
599
01:06:57,515 --> 01:06:59,350
How shall I put it?
600
01:06:59,683 --> 01:07:02,353
I would prefer it to come
as a surprise to him.
601
01:07:03,437 --> 01:07:06,857
- How much of a surprise could it be?
- You have the letter?
602
01:07:12,905 --> 01:07:15,950
These are difficult times,
Herr Oberst.
603
01:07:16,283 --> 01:07:19,328
The destiny of Germany
rests on his shoulders.
604
01:07:19,662 --> 01:07:23,624
It is essential we avail ourselves
of this opportunity to please him.
605
01:07:28,837 --> 01:07:32,841
We are all in
Oberst Steiner's hands now.
606
01:07:51,652 --> 01:07:54,071
Hello, Grandfather.
607
01:07:55,155 --> 01:07:59,118
- Foreigners?
- Polish. Corporal Kunickski.
608
01:08:00,703 --> 01:08:04,665
Kunickski?
That's not your fault.
609
01:09:04,058 --> 01:09:05,893
Oh, please, don't stop.
610
01:09:06,226 --> 01:09:08,354
My apologies, Father.
611
01:09:08,687 --> 01:09:12,733
I am Corporal Andrej Jankowski.
I was sent to find you.
612
01:09:13,067 --> 01:09:15,653
However, I could not help myself.
613
01:09:15,986 --> 01:09:20,866
I don't blame you. You play marvelously.
Bach needs to be played well.
614
01:09:21,241 --> 01:09:24,370
I remember it with frustration
every time I take that seat.
615
01:09:24,703 --> 01:09:27,539
I'm sorry, Father,
but my Colonel...
616
01:09:27,873 --> 01:09:30,042
Yes. Yes.
617
01:09:52,022 --> 01:09:53,941
- Father Verecker, is it?
- Yes.
618
01:09:54,274 --> 01:09:57,986
Colonel Miller, assigned to command
the Independent Polish Parachute Unit.
619
01:09:58,320 --> 01:10:00,114
Colonel Miller,
what can I do for you?
620
01:10:00,447 --> 01:10:04,868
Well, we're on an exercise.
I only have a handful of my men here.
621
01:10:05,202 --> 01:10:09,623
The rest are scattered over Norfolk.
There is a rendezvous tomorrow,
622
01:10:09,957 --> 01:10:15,003
but I'd like to take these chaps
on maneuvers through the village.
623
01:10:15,337 --> 01:10:18,006
If that wouldn't be too
much of a burden for you.
624
01:10:18,340 --> 01:10:21,760
On the contrary, Colonel.
We could do with some excitement.
625
01:10:22,094 --> 01:10:25,264
I'm sure that the villagers
will do everything they can to help.
626
01:10:25,597 --> 01:10:27,891
Well, I shall be counting...
627
01:10:31,353 --> 01:10:32,813
counting on that, Father.
628
01:10:38,861 --> 01:10:42,781
Phillip, this is Captain Harry Clark
of the American Rangers.
629
01:10:43,115 --> 01:10:44,408
- How do you do, Father?
- How do you do?
630
01:10:44,742 --> 01:10:46,410
My sister's told me about you.
631
01:10:46,744 --> 01:10:50,914
Pamela, this is Colonel Miller.
My sister Pamela.
632
01:10:51,248 --> 01:10:53,125
- How do you do?
- How do you do?
633
01:10:53,459 --> 01:10:54,626
And Captain Clark.
634
01:10:54,960 --> 01:10:56,712
- Colonel.
- Captain.
635
01:10:57,045 --> 01:11:02,009
- Are you staying for tea?
- I'm sorry. I must go, Father.
636
01:11:04,344 --> 01:11:05,679
We had no idea you guys were here.
637
01:11:06,013 --> 01:11:10,768
You're quite a surprise to our group.
638
01:11:12,853 --> 01:11:16,690
- Free Polish paratroopers, huh?
- Yes, that's right.
639
01:11:17,024 --> 01:11:18,734
Listen, we've got some Polish guys.
640
01:11:19,067 --> 01:11:20,694
Maybe you'd like to meet them?
641
01:11:21,028 --> 01:11:25,282
Maybe later.
Where are you staying?
642
01:11:25,574 --> 01:11:27,993
Eight miles away,
at Meltham House.
643
01:11:28,368 --> 01:11:30,954
What sort of strength
would you have there?
644
01:11:31,288 --> 01:11:33,332
We're just a company.
645
01:11:33,665 --> 01:11:36,752
Meltham House. I'll remember that.
Miss Verecker.
646
01:11:37,085 --> 01:11:38,378
- Good-bye.
- Father, thank you.
647
01:11:38,712 --> 01:11:41,089
- Not at all, Colonel.
- Captain.
648
01:11:42,216 --> 01:11:44,593
Have the men hang on by the truck.
649
01:11:50,599 --> 01:11:53,644
Let's see the rest of the village.
650
01:11:53,977 --> 01:11:55,521
Don't drive too slowly...
651
01:11:55,854 --> 01:11:59,024
And on the left-hand side
of the road.
652
01:12:07,908 --> 01:12:10,035
Foreigners. Poles.
653
01:12:10,410 --> 01:12:11,995
And Yanks, too.
654
01:12:12,329 --> 01:12:13,247
And Irish.
655
01:12:13,580 --> 01:12:16,250
Get back in your foxhole, Laker.
You're being invaded.
656
01:12:48,657 --> 01:12:51,910
What you been doing
in that uniform, Captain?
657
01:12:52,244 --> 01:12:56,415
Moss, you did not get those three rockers
by asking stupid questions.
658
01:12:56,748 --> 01:12:59,293
What is it now?
Is the new outfit arriving?
659
01:12:59,626 --> 01:13:01,920
No, sir.
He wants to see you.
660
01:13:10,721 --> 01:13:12,681
Sir!
661
01:13:13,015 --> 01:13:15,309
Eight years...
662
01:13:15,642 --> 01:13:18,270
Eight years in the National Guard,
every other weekend.
663
01:13:20,063 --> 01:13:22,482
Two weeks out of the year
up to my ass in swamp water.
664
01:13:22,816 --> 01:13:24,693
I can feel those mosquitoes!
665
01:13:25,027 --> 01:13:27,654
But I made it.
I got my rank.
666
01:13:27,988 --> 01:13:31,116
You were at Benning
when I got my command.
667
01:13:31,491 --> 01:13:34,036
The best goddamn outfit
a man could hope to have.
668
01:13:34,369 --> 01:13:37,331
11 weeks' training for this mission.
669
01:13:37,664 --> 01:13:40,417
In two days, we hit the beach.
670
01:13:40,751 --> 01:13:43,211
That was my last chance
671
01:13:43,545 --> 01:13:46,757
to get my feet wet in action
before this goddamn war is over!
672
01:13:47,090 --> 01:13:48,050
And now this!
673
01:13:48,383 --> 01:13:51,803
- You won't be leading us in, sir?
- The bastards are sending me home!
674
01:13:55,599 --> 01:13:57,893
Read this! Go ahead! Top line!
675
01:13:58,226 --> 01:14:01,355
Pitts, Clarence E. 016838621.
676
01:14:01,688 --> 01:14:05,233
Reassignment...
Fort Benning, Georgia.
677
01:14:05,567 --> 01:14:08,320
Air transportation, Priority 2.
678
01:14:08,654 --> 01:14:10,822
They're not even in a hurry!
679
01:14:11,156 --> 01:14:14,076
Gosh.
Can't you do anything, Colonel?
680
01:14:14,409 --> 01:14:17,162
Look at the signatures on it!
681
01:14:17,537 --> 01:14:22,084
Not one of those men saw combat!
Not one!
682
01:14:24,711 --> 01:14:26,922
What do you want?
Why are you here?
683
01:14:28,173 --> 01:14:31,468
- Sir.
- Fort Benning, Georgia!
684
01:14:31,802 --> 01:14:34,471
You know how hot it is
in Fort Benning, Georgia?
685
01:14:34,763 --> 01:14:36,765
I could have been in on the finish!
686
01:14:37,099 --> 01:14:38,725
Wait till my daddy hears about it!
687
01:14:55,826 --> 01:14:59,496
Keep up this foolishness
for 20 minutes, Hans,
688
01:14:59,788 --> 01:15:02,124
then gradually establish
the roadblocks.
689
01:15:03,291 --> 01:15:05,210
Slowly.
Two men at a time.
690
01:15:06,336 --> 01:15:10,382
- Yes, that's coming along nicely.
- Thank you, sir.
691
01:15:15,262 --> 01:15:17,931
- Very impressive.
- Thank you, Father.
692
01:15:18,265 --> 01:15:22,644
My new orders call for me
to be heading down into the marshes.
693
01:15:22,978 --> 01:15:24,730
Do you know of anyone?
694
01:15:25,063 --> 01:15:28,775
As fate would have it, Colonel,
I am the official marsh warden.
695
01:15:29,109 --> 01:15:30,777
Liam Devlin at your service.
696
01:15:31,111 --> 01:15:32,988
What a bit of good luck.
697
01:15:33,321 --> 01:15:36,199
- Colonel, I'm Mrs. Grey.
- How do you do?
698
01:15:36,533 --> 01:15:39,703
As Mr. Devlin has been in my employ
for less than two days,
699
01:15:40,037 --> 01:15:44,875
I might suggest a third person along
to ensure we don't lose you both.
700
01:15:45,208 --> 01:15:50,672
- I don't suppose I could impose?
- Not at all. I'd be delighted.
701
01:15:51,006 --> 01:15:55,385
- Why don't we, eh...
- Yes, please do.
702
01:15:59,514 --> 01:16:01,141
- Here.
- I'll get in the back.
703
01:16:37,886 --> 01:16:41,014
- Any further news of Churchill?
- Yes, the party's left King's Lynn.
704
01:16:41,348 --> 01:16:45,435
In the house,
is there another escape route?
705
01:16:45,769 --> 01:16:48,605
There's an entrance at the rear
and one opposite the church.
706
01:16:51,191 --> 01:16:53,443
Yes.
Let's hope it won't be necessary.
707
01:16:55,695 --> 01:16:57,739
What a lovely day for fantasies.
708
01:16:59,366 --> 01:17:04,287
The Colonel's...
that he'll be able to pull this thing off.
709
01:17:04,621 --> 01:17:08,875
Mine... a cup of tea
and a country girl.
710
01:17:09,209 --> 01:17:12,546
And Mrs. Grey's...
that even after all of this is over,
711
01:17:12,879 --> 01:17:15,549
she's still going to be asked
to be Lady Willoughby.
712
01:17:15,882 --> 01:17:18,051
Sir Henry
is a pleasant enough dullard.
713
01:17:18,385 --> 01:17:23,765
He and my late husband were partners
in a South African venture.
714
01:17:24,099 --> 01:17:25,976
South African.
715
01:17:26,309 --> 01:17:29,396
That's what I can hear in your voice...
Afrikaans.
716
01:17:29,729 --> 01:17:31,982
My mother, since you noticed.
717
01:17:32,315 --> 01:17:36,361
She and my sister died there
in a British concentration camp.
718
01:17:37,737 --> 01:17:40,657
Or did you think
the Nazis invented them?
719
01:17:40,949 --> 01:17:44,161
Revenge... a classic motive.
720
01:17:44,494 --> 01:17:47,539
Do you have a motive, Mr. Devlin?
721
01:17:47,873 --> 01:17:50,375
Regrettably, no.
722
01:17:50,750 --> 01:17:54,421
So, if someone else
723
01:17:54,754 --> 01:17:57,257
had asked you
to abduct Adolf Hitler,
724
01:17:57,591 --> 01:18:00,051
you would be in Berlin right now?
725
01:18:00,385 --> 01:18:06,183
If all this lunacy doesn't work out,
Colonel, that's not a bad idea.
726
01:18:27,787 --> 01:18:30,540
Thank you, Colonel.
727
01:18:32,334 --> 01:18:34,711
- Can I buy you a drink, Colonel?
- Not right now.
728
01:18:35,045 --> 01:18:35,962
- Mrs. Grey?
- No.
729
01:18:36,296 --> 01:18:39,090
Then I'll be off.
I hope I've been of help.
730
01:18:39,424 --> 01:18:42,219
I don't know how
we would've managed without you.
731
01:18:42,552 --> 01:18:45,722
Perhaps we'll meet later, hmm?
Somewhere in the marsh.
732
01:18:46,014 --> 01:18:47,891
It's a very large marsh, Colonel.
733
01:18:48,225 --> 01:18:53,563
Good luck with your maneuvers.
Success. Ma'am.
734
01:19:31,017 --> 01:19:32,435
Stop the wheel.
735
01:19:32,769 --> 01:19:35,480
Susan!
736
01:19:37,482 --> 01:19:39,025
Get his body off the wheel.
737
01:19:44,739 --> 01:19:47,701
Father, look at that uniform!
738
01:19:48,034 --> 01:19:49,953
It's a German.
739
01:19:53,081 --> 01:19:54,624
It's the Ger...
740
01:19:57,210 --> 01:20:00,255
- My God, you're a German.
- More bloody foreigners.
741
01:20:00,588 --> 01:20:02,674
- Altman, the switchboard.
- Jawohl!
742
01:20:03,008 --> 01:20:07,053
You two, the manor house.
Take these people into the church!
743
01:20:08,638 --> 01:20:12,809
Colonel, I know what you're doing.
744
01:20:13,101 --> 01:20:15,061
You won't stand a chance.
745
01:20:15,395 --> 01:20:18,231
Well, I insist on giving it a try.
746
01:20:18,565 --> 01:20:20,734
Hans, get the men in position.
747
01:20:21,067 --> 01:20:24,529
Don't let anyone out of the village.
748
01:20:24,904 --> 01:20:26,239
Jawohl.
749
01:20:41,796 --> 01:20:44,466
Molly, what is it?
750
01:20:46,343 --> 01:20:48,511
I must see Father.
751
01:20:51,222 --> 01:20:54,142
- I have to talk to him.
- Yes, of course you can.
752
01:20:55,310 --> 01:20:56,895
Something terrible has happened.
753
01:20:57,228 --> 01:21:01,191
It's all right. Stay here.
754
01:21:01,524 --> 01:21:04,319
I'll get Phillip now.
755
01:21:18,708 --> 01:21:21,586
Molly!
Come with me! Quickly.
756
01:21:58,832 --> 01:22:03,920
Mr. and Mrs. Wilde,
will you take a seat, please?
757
01:22:04,212 --> 01:22:07,257
Mr. Laker, sit over there.
758
01:22:32,115 --> 01:22:34,576
This door is locked. Why?
759
01:22:34,909 --> 01:22:36,870
It's the sacristy.
760
01:22:37,203 --> 01:22:40,415
It's where I keep the church records
and my vestments.
761
01:22:42,041 --> 01:22:45,837
The key is at my house.
I'll go and fetch it if you like.
762
01:22:46,171 --> 01:22:48,548
That won't be necessary.
763
01:22:48,882 --> 01:22:53,386
So, you intend to kill Mr. Churchill
764
01:22:53,720 --> 01:22:55,096
as he passes through here today?
765
01:22:55,430 --> 01:22:57,307
What an astonishing notion.
766
01:22:57,640 --> 01:22:59,434
Give it up.
767
01:22:59,767 --> 01:23:01,561
There's no surprise left.
768
01:23:01,895 --> 01:23:04,981
Perhaps just one surprise left,
Father,
769
01:23:05,315 --> 01:23:07,609
your good Lord willing.
770
01:23:14,365 --> 01:23:16,493
God, these are Germans.
771
01:23:17,952 --> 01:23:21,289
I must tell...
I must tell Harry.
772
01:23:22,499 --> 01:23:25,001
Oh, Phillip's probably
got the keys to his car.
773
01:23:25,335 --> 01:23:29,422
Mrs. Grey's got one,
and Liam's got his bike.
774
01:23:29,756 --> 01:23:31,716
Oh, good!
Don't worry, Molly.
775
01:23:32,091 --> 01:23:37,138
Go to Liam, and then go and tell
Captain Clark what's happened.
776
01:23:37,472 --> 01:23:39,432
- But there must be...
- Molly!
777
01:23:41,226 --> 01:23:43,061
I'll try and find him.
778
01:23:43,394 --> 01:23:45,939
All right.
Now, come on.
779
01:23:47,941 --> 01:23:50,193
At times like these,
780
01:23:50,527 --> 01:23:55,698
there's very little left but prayer,
and it frequently helps.
781
01:24:43,288 --> 01:24:45,164
What do you think
our chances are?
782
01:24:45,498 --> 01:24:47,834
The E-boat is off the coast, Hans.
783
01:24:48,167 --> 01:24:52,380
Churchill is on schedule.
Anything is possible.
784
01:25:16,029 --> 01:25:18,489
Joanna! Joanna!
785
01:25:18,823 --> 01:25:22,327
I'm coming! I'm coming!
786
01:25:25,121 --> 01:25:28,625
- Oh, Joanna!
- What's happened?
787
01:25:28,958 --> 01:25:33,046
Colonel Miller and his men...
they're not Polish, they're Germans!
788
01:25:33,379 --> 01:25:34,881
They want to kidnap Churchill.
789
01:25:35,214 --> 01:25:40,345
They've got the villagers.
We must tell the Rangers!
790
01:25:40,678 --> 01:25:41,804
- Does anybody else know?
- No.
791
01:25:42,138 --> 01:25:44,015
I'll get my car keys.
792
01:26:21,010 --> 01:26:23,554
- What kept you?
- I killed Arthur.
793
01:26:23,888 --> 01:26:27,975
Don't fret. They'll think I did it.
Did you tell anybody about it?
794
01:26:28,309 --> 01:26:33,356
- He said you're a traitor? Are you?
- I don't betray what I believe in.
795
01:26:33,690 --> 01:26:37,110
Your bloody Germans
have locked everyone in the church.
796
01:26:37,443 --> 01:26:39,320
They're going to kill Churchill.
797
01:26:39,654 --> 01:26:41,114
Traitor!
798
01:26:41,447 --> 01:26:44,867
But Pamela's gone for the Rangers!
799
01:26:45,201 --> 01:26:48,746
- Jesus!
- Don't try and run!
800
01:26:49,831 --> 01:26:53,084
Run away?
That would be sensible.
801
01:26:53,418 --> 01:26:55,712
Don't you know me better than that?
802
01:26:56,045 --> 01:26:58,256
Do you think I could leave them
in the lurch?
803
01:27:00,883 --> 01:27:05,555
I wrote you a letter. It's not much.
Here it is, for what it's worth.
804
01:27:07,598 --> 01:27:10,393
It's on the table,
if you're interested.
805
01:27:27,869 --> 01:27:31,706
Eagle, this is Albatross.
806
01:27:32,039 --> 01:27:33,541
Eagle, this is Albatross.
807
01:27:57,440 --> 01:28:00,818
Pamela knows everything. She's gone
to Meltham House, for the Rangers.
808
01:28:01,152 --> 01:28:03,738
I shot at her.
I'm sure I hit her.
809
01:28:05,656 --> 01:28:07,825
No matter what the reason,
810
01:28:10,536 --> 01:28:13,289
no matter how deeply felt the cause,
811
01:28:13,623 --> 01:28:16,459
you lived with us, Joanna.
812
01:28:18,127 --> 01:28:21,088
You accepted our admiration,
813
01:28:21,422 --> 01:28:25,426
our kindness... and our trust.
814
01:28:25,760 --> 01:28:30,848
May God grant you time
to relive this moment in shame!
815
01:28:53,287 --> 01:28:55,998
Are you able to communicate
with the E-boat?
816
01:28:59,252 --> 01:29:01,587
Tell them to go
to Position One immediately.
817
01:29:02,713 --> 01:29:05,675
This really is a beautiful spot,
you know.
818
01:29:06,968 --> 01:29:08,135
Yes.
819
01:29:17,854 --> 01:29:20,940
I understand, Mrs. Grey.
820
01:29:21,274 --> 01:29:25,736
No matter how you feel about the British,
you must hate to leave here.
821
01:29:26,070 --> 01:29:28,739
That's just it, Colonel.
822
01:29:29,073 --> 01:29:33,619
Until this moment,
in spite of all I've set in motion,
823
01:29:33,953 --> 01:29:37,373
I never actually believed
I'd have to go.
824
01:29:50,177 --> 01:29:54,640
- What the hell's goin' on, Haley?
- Don't know. The Colonel said, "Wait."
825
01:29:56,893 --> 01:29:59,437
Your girl's okay, Clark.
She's in hospital.
826
01:29:59,770 --> 01:30:02,231
She took a bullet from some
double-crossing bitch named Grey.
827
01:30:02,565 --> 01:30:03,691
Enemy agent.
828
01:30:04,025 --> 01:30:07,653
Those Poles you met are Krauts.
They're here to kill Churchill.
829
01:30:07,987 --> 01:30:12,283
Now, listen up.
Churchill just left King's Lynn.
830
01:30:12,617 --> 01:30:14,493
Have you notified the War Office?
831
01:30:14,827 --> 01:30:19,165
That'll take too long.
832
01:30:19,498 --> 01:30:22,418
I'm gonna nail those Krauts myself,
and I've got the men to do it.
833
01:30:22,752 --> 01:30:25,254
"Action this day."
That's Churchill's motto.
834
01:30:25,588 --> 01:30:26,923
We should notify...
835
01:30:27,256 --> 01:30:29,216
Go and head off Churchill.
836
01:30:29,550 --> 01:30:32,637
If you don't notify the War Office,
I will, sir.
837
01:30:35,097 --> 01:30:38,601
Moss, get a hold of the War Office.
Top priority.
838
01:30:38,935 --> 01:30:42,021
If anything happens to Churchill
because you're late...
839
01:30:43,105 --> 01:30:45,524
this country will swing you
from Big Ben.
840
01:30:51,948 --> 01:30:53,866
Cancel that call, Moss.
841
01:31:11,467 --> 01:31:14,303
- Put the windshield down, Haley.
- Yes, sir!
842
01:31:18,933 --> 01:31:21,769
- Give me a handful of those grenades.
- Yes, sir.
843
01:31:23,771 --> 01:31:24,897
- Sergeant!
- Yes, sir.
844
01:31:25,231 --> 01:31:27,316
- How're you doin'?
- Fine, sir.
845
01:31:30,444 --> 01:31:33,114
- Where are you from?
- Omaha, sir.
846
01:31:33,447 --> 01:31:35,700
By this time next year,
847
01:31:36,033 --> 01:31:40,287
pigeons are gonna be crappin'
on statues of you all over Nebraska!
848
01:31:43,749 --> 01:31:46,085
All right.
849
01:31:46,419 --> 01:31:47,878
Move ahead.
850
01:31:50,256 --> 01:31:52,508
Okay!
851
01:32:43,559 --> 01:32:47,480
- Did you spot anything, sir?
- No. Hang on to this, Lieutenant.
852
01:32:47,813 --> 01:32:51,358
I think I can take this place
without firing a single round.
853
01:32:51,692 --> 01:32:54,653
- Yes, sir.
- Get out, Haley!
854
01:33:07,374 --> 01:33:10,211
Well, this looks like it.
855
01:34:00,219 --> 01:34:04,056
This is Colonel Clarence E Pitts,
United States Army!
856
01:34:04,390 --> 01:34:10,020
You are surrounded.
Send out your Commanding Officer!
857
01:34:20,739 --> 01:34:22,825
- Do you speak English?
- Yes.
858
01:34:23,159 --> 01:34:26,162
I'll give you five minutes
to lay down your arms
859
01:34:26,495 --> 01:34:28,372
and surrender your hostages.
860
01:34:28,747 --> 01:34:31,000
- Do you understand?
- Yes.
861
01:34:33,669 --> 01:34:36,005
- Where's your Commanding Officer?
- Yes.
862
01:34:37,173 --> 01:34:39,049
Are you makin' fun of me, soldier?
863
01:34:41,177 --> 01:34:43,262
Well, goddamn it!
864
01:34:54,481 --> 01:34:58,277
Goddamn Krauts think they're gonna kick me
around, they've got another think coming.
865
01:34:58,611 --> 01:35:01,113
I'll blow their asses
right out of that church!
866
01:35:16,295 --> 01:35:18,297
Delta Two, to Mallory.
867
01:35:18,631 --> 01:35:21,091
Where are you, Mallory?
868
01:35:21,425 --> 01:35:23,052
Mallory, where are you?
869
01:35:24,136 --> 01:35:25,554
This is Mallory.
We're all set.
870
01:35:25,888 --> 01:35:27,890
Stand by.
Becker, you out there?
871
01:35:28,224 --> 01:35:30,184
Ready, Colonel.
872
01:35:30,517 --> 01:35:33,729
Stand by.
We're gonna move in!
873
01:35:35,314 --> 01:35:38,275
Come on, we're movin' out!
874
01:35:45,699 --> 01:35:49,578
Shouldn't we look the place over?
875
01:35:49,912 --> 01:35:52,873
And have men shot
to find out somethin' I already know?
876
01:35:53,207 --> 01:35:57,544
There are a lot of places for an ambush,
sir. Plus, there's the civilians.
877
01:35:57,878 --> 01:36:03,050
You question one more of my orders,
and I'm gonna bust you to Private!
878
01:36:03,384 --> 01:36:05,302
Yes, sir.
879
01:36:11,976 --> 01:36:14,770
Go, Beck! Go, Mallory!
880
01:37:04,194 --> 01:37:07,823
Get out!
Come on, get down!
881
01:37:42,066 --> 01:37:43,984
Son of a bitch!
882
01:37:49,615 --> 01:37:51,867
Get a missile for the bazooka.
883
01:38:06,965 --> 01:38:09,510
- Beck! Come in, Beck!
- Beck here.
884
01:38:09,843 --> 01:38:13,347
We're gettin' fire from all round.
885
01:38:13,680 --> 01:38:17,059
There are four dead
and we're pinned down.
886
01:38:17,393 --> 01:38:18,352
Four dead?
887
01:38:18,685 --> 01:38:22,648
This is Frazier, Colonel.
We got three dead.
888
01:38:22,981 --> 01:38:27,778
Pull yourself together. Regroup.
Do something, Frazier!
889
01:38:28,112 --> 01:38:32,157
Regroup?
That dumb son of a bitch!
890
01:38:32,491 --> 01:38:36,745
This is Mallory.
I got that truck with the bazooka.
891
01:38:37,079 --> 01:38:40,582
What do they want, a medal?
892
01:38:42,793 --> 01:38:44,920
Jake!
893
01:39:48,609 --> 01:39:50,986
Frazier radioed this in, sir.
894
01:39:54,531 --> 01:39:57,367
Oh, Holy Jesus!
895
01:39:58,619 --> 01:40:01,497
- Did you get the Colonel?
- No, sir.
896
01:40:05,125 --> 01:40:07,211
I've got the whole outfit ready to move.
897
01:40:10,088 --> 01:40:14,551
Colonel Pitts is a man
of limited combat experience.
898
01:40:14,885 --> 01:40:17,429
- Apparently no longer.
- Nope.
899
01:40:17,763 --> 01:40:21,892
Major Corcoran here.
We have an incident.
900
01:40:30,651 --> 01:40:33,904
I'm going to go up on the second floor
to find out where we are.
901
01:40:34,238 --> 01:40:37,616
Give me those binoculars.
Fix that tire.
902
01:40:42,788 --> 01:40:46,667
God, this is where that bitch Grey lives!
Bring that gun!
903
01:41:03,267 --> 01:41:05,269
Mrs. Grey!
904
01:41:10,232 --> 01:41:12,234
Mrs. Grey!
905
01:41:27,541 --> 01:41:29,126
Sir...
906
01:41:42,431 --> 01:41:44,182
Mrs. Grey!
907
01:42:03,952 --> 01:42:05,329
Holy shit!
908
01:42:40,447 --> 01:42:43,033
I have a suggestion, Herr Oberst.
909
01:42:43,367 --> 01:42:46,453
- Yes, Brandt?
- We should leave immediately.
910
01:42:46,787 --> 01:42:48,163
Yes, Brandt.
911
01:43:03,762 --> 01:43:06,098
Get back to the church!
912
01:43:10,435 --> 01:43:11,603
Cover!
913
01:44:10,412 --> 01:44:14,082
I'll let you know when I need you,
Father.
914
01:44:14,416 --> 01:44:17,169
Get to your positions!
915
01:45:15,477 --> 01:45:17,854
I think we're about to take up
permanent residence here.
916
01:45:36,748 --> 01:45:40,252
Another white flag has arrived.
917
01:45:40,585 --> 01:45:43,672
Unfortunately, this officer
seems to know his business.
918
01:45:44,005 --> 01:45:49,135
Colonel, my one consolation is that,
thanks to my sister, your plot has failed.
919
01:45:49,469 --> 01:45:50,971
Really?
920
01:45:51,304 --> 01:45:56,726
It failed because one of my men died
saving that little girl.
921
01:46:05,861 --> 01:46:09,155
Father, you had better join your flock.
922
01:46:41,688 --> 01:46:46,985
- Captain Clark, what can I do for you?
- Surrender.
923
01:46:48,320 --> 01:46:50,530
Surrender?
924
01:46:56,161 --> 01:46:58,580
Mr. Churchill is safe and under guard.
925
01:46:58,914 --> 01:47:03,668
Mrs. Grey is dead,
and her radio has been confiscated.
926
01:47:05,295 --> 01:47:07,213
It's all over, Colonel.
927
01:47:08,506 --> 01:47:10,175
I have hostages.
928
01:47:11,343 --> 01:47:15,764
Well, I can't see you bringin' them out,
women and children in front of you.
929
01:47:17,140 --> 01:47:18,433
No.
930
01:47:22,187 --> 01:47:23,980
Let the villagers go, Altmann.
931
01:47:24,314 --> 01:47:27,150
Father, your people, please.
932
01:47:52,634 --> 01:47:57,222
Colonel, I understand none of this,
and I don't wish you well,
933
01:47:57,555 --> 01:48:00,850
but I'm grateful for the life of my child.
934
01:48:01,184 --> 01:48:03,103
So am I.
935
01:48:10,443 --> 01:48:13,571
Don't forget, Father...
"The last shall be first."
936
01:48:13,905 --> 01:48:16,616
You bastard!
937
01:48:26,418 --> 01:48:28,503
Let me go!
938
01:48:30,255 --> 01:48:34,342
Father! Father,
I've got to get you out of here!
939
01:48:34,676 --> 01:48:37,804
Pamela's all right.
She's in the hospital.
940
01:48:38,138 --> 01:48:41,182
- Father!
- Yes.
941
01:48:48,023 --> 01:48:50,692
Good-bye, Captain Clark.
942
01:48:51,026 --> 01:48:56,573
Colonel, there's no such thing
as death with honor, just death.
943
01:48:56,906 --> 01:49:00,201
I have no intention of dying now,
944
01:49:00,535 --> 01:49:04,789
but if I'm going to,
allow me to choose where and how.
945
01:49:12,672 --> 01:49:17,552
- What are you doing?
- Getting the keys to his car.
946
01:49:21,222 --> 01:49:23,266
How did you get in here?
947
01:49:28,188 --> 01:49:29,981
There's a tunnel.
948
01:49:30,315 --> 01:49:35,570
It's an ancient escape route
that leads up to the vicarage.
949
01:49:36,863 --> 01:49:38,865
The car is parked at the end of it.
950
01:49:44,537 --> 01:49:46,164
Mr. Devlin,
951
01:49:46,498 --> 01:49:48,500
you are an extraordinary man.
952
01:49:52,337 --> 01:49:55,632
Colonel Steiner, you are
an extraordinary judge of character.
953
01:50:00,345 --> 01:50:02,347
There is a way out now.
954
01:50:06,559 --> 01:50:08,978
It is still possible for us
to capture Churchill.
955
01:50:09,312 --> 01:50:12,774
Not us, Herr Oberst, you.
956
01:50:13,108 --> 01:50:15,443
If we all attempt to leave,
we will fail.
957
01:50:15,777 --> 01:50:17,654
Very probably.
958
01:50:17,987 --> 01:50:21,032
Do you have a suggestion, Brandt?
959
01:50:21,366 --> 01:50:26,412
You go, and we stay
and hold this place as long as possible.
960
01:50:40,510 --> 01:50:44,430
Shall we say covering fire
in about 30 seconds, Herr Oberst?
961
01:50:54,899 --> 01:50:56,526
Yes.
962
01:50:57,652 --> 01:51:00,572
Hans, you come with me.
963
01:51:18,381 --> 01:51:22,260
It has been a privilege
to serve with you.
964
01:53:02,902 --> 01:53:04,153
Go!
965
01:54:01,753 --> 01:54:03,880
One-two-three, go!
966
01:54:54,347 --> 01:54:57,809
We can stay one step ahead
if the radio is still inside.
967
01:54:58,142 --> 01:55:00,728
If the E-boat is still outside.
968
01:55:02,063 --> 01:55:03,898
It's out there.
969
01:55:22,458 --> 01:55:24,293
I love you.
970
01:55:24,627 --> 01:55:26,838
That doesn't mean
I like what you've done
971
01:55:27,171 --> 01:55:30,133
or what I've done,
or even understand it.
972
01:55:31,843 --> 01:55:35,513
I only know I couldn't have lived
with myself if I let you die.
973
01:55:37,140 --> 01:55:41,310
- Did you read my letter?
- Yes.
974
01:55:51,821 --> 01:55:55,074
Well done, Captain.
Congratulations.
975
01:55:55,408 --> 01:55:57,702
There are three survivors, sir...
976
01:55:58,035 --> 01:56:03,374
Steiner, Devlin, and one German
who we know is badly wounded.
977
01:56:03,708 --> 01:56:06,461
With your permission, sir,
I'll pick 'em up.
978
01:56:39,368 --> 01:56:41,871
I can't stay for long.
The tide.
979
01:56:42,205 --> 01:56:45,124
- Get on board.
- I'm not leavin'.
980
01:56:45,458 --> 01:56:48,419
- I beg your pardon?
- I'm stayin' here.
981
01:56:54,342 --> 01:56:56,427
Hans...
982
01:57:01,516 --> 01:57:03,643
Take Herr Hauptmann aboard.
983
01:57:05,102 --> 01:57:06,604
Herr Hauptmann...
984
01:57:09,357 --> 01:57:13,694
- I will not leave without you.
- Get on board, Hans.
985
01:57:14,028 --> 01:57:17,073
I will not.
I'm coming with you.
986
01:57:19,116 --> 01:57:22,036
How long have we
known each other?
987
01:57:22,328 --> 01:57:25,039
Since the day you kicked me
out of the plane at Narvik.
988
01:57:26,123 --> 01:57:27,625
Three years.
989
01:57:30,419 --> 01:57:32,380
Hauptmann Ritter von Neustadt...
990
01:57:34,507 --> 01:57:39,053
in all that time, you have never once
disobeyed an order of mine.
991
01:57:39,345 --> 01:57:42,223
And I will not let you start now.
992
01:57:43,808 --> 01:57:45,351
Herr Oberst.
993
01:58:01,158 --> 01:58:04,662
Take the boat offshore
and stay there as long as possible.
994
01:58:09,041 --> 01:58:11,669
- He'll be heavily guarded.
- Yes.
995
01:58:12,003 --> 01:58:14,171
- You don't even know where he is.
- That's right.
996
01:58:14,505 --> 01:58:16,090
You're still going after him?
997
01:58:17,425 --> 01:58:22,638
The time has come, Mr. Devlin,
when I no longer control events.
998
01:58:22,972 --> 01:58:24,807
They control me.
999
01:58:25,182 --> 01:58:27,643
Good-bye, Mr. Devlin.
1000
01:58:29,979 --> 01:58:31,689
You're a lovely fellow, Colonel.
1001
01:58:37,111 --> 01:58:40,364
I hope you find
what you're looking for.
1002
01:58:40,698 --> 01:58:44,660
I already have.
I hope I haven't lost it in the finding.
1003
01:59:26,327 --> 01:59:28,704
Herr Oberst.
1004
01:59:29,038 --> 01:59:31,165
A message from Albatross.
1005
01:59:31,457 --> 01:59:34,460
- It, uh...
- Read it.
1006
01:59:34,794 --> 01:59:36,045
It's garbled.
1007
01:59:36,379 --> 01:59:37,880
- We could have misunderstood.
- Please.
1008
01:59:40,091 --> 01:59:45,346
"One wounded fledgling left. Return nest."
Then it's unintelligible.
1009
01:59:46,764 --> 01:59:49,600
"No tide at present... for..."
1010
01:59:49,934 --> 01:59:52,895
Then it's unintelligible again.
Uh...
1011
01:59:54,105 --> 01:59:58,734
"God save..."
That's all they could understand, sir.
1012
02:00:14,709 --> 02:00:16,877
Get out of here, Karl.
Back to Berlin.
1013
02:00:17,211 --> 02:00:21,632
By plane, car, anything you can
commandeer with my authorization.
1014
02:00:21,966 --> 02:00:24,427
You have a wife and children, huh?
1015
02:00:25,720 --> 02:00:28,055
I was measured
for my casket months ago.
1016
02:00:32,143 --> 02:00:35,563
- Do you understand me, Karl?
- I-I think so, sir.
1017
02:00:35,896 --> 02:00:38,566
You were following my orders.
You had no choice.
1018
02:00:39,942 --> 02:00:42,486
The Admiral's a decent man.
He'll understand.
1019
02:00:44,739 --> 02:00:46,907
Good-bye, Karl.
1020
02:00:47,241 --> 02:00:48,159
Go!
1021
02:00:48,492 --> 02:00:51,245
- But...
- Go.
1022
02:01:58,437 --> 02:02:01,440
We've checked the beach road.
Haven't seen a thing.
1023
02:02:01,774 --> 02:02:04,318
Beck here.
1024
02:02:04,652 --> 02:02:07,363
We've checked the beach road.
Not a damn thing.
1025
02:02:07,696 --> 02:02:10,241
Run it again.
Check for turn-offs.
1026
02:02:10,574 --> 02:02:13,494
- Understood.
- Come in, Wilson.
1027
02:02:13,828 --> 02:02:16,330
Moving west.
1028
02:02:16,664 --> 02:02:19,083
Results... negative.
1029
02:02:19,416 --> 02:02:24,672
Work back towards five and four.
Frazier, this is Delta Two.
1030
02:02:25,005 --> 02:02:29,176
Frazier here, sir.
Negative on anything.
1031
02:02:29,510 --> 02:02:31,220
Okay, Frazier.
1032
02:02:31,554 --> 02:02:36,475
The convoy is being moved
to original destination.
1033
02:02:36,809 --> 02:02:40,437
- Stay off the air until I call.
- Frazier. Out.
1034
02:02:46,986 --> 02:02:49,363
Frazier, this is Delta Two.
1035
02:02:52,533 --> 02:02:55,160
Come in, Frazier.
1036
02:02:55,494 --> 02:02:58,289
Frazier, this is Delta Two.
1037
02:03:00,624 --> 02:03:02,751
Frazier, this is Delta Two.
1038
02:03:03,085 --> 02:03:04,211
Frazier.
1039
02:03:04,545 --> 02:03:07,965
New position, Frazier.
Cover the mouth of Estuary One.
1040
02:03:10,759 --> 02:03:12,845
- Will do.
- Delta Two. Out.
1041
02:03:45,127 --> 02:03:46,879
This looks like the place.
1042
02:04:05,814 --> 02:04:09,485
- There's somebody in there.
- Let's take it.
1043
02:04:09,818 --> 02:04:15,449
No way. The door's open.
We'll let the dogs do it.
1044
02:05:02,037 --> 02:05:04,164
I told you those dogs
are no damn good!
1045
02:05:09,336 --> 02:05:12,923
Your pardon, Herr Reichsf�hrer.
Message received from Albatross.
1046
02:05:14,717 --> 02:05:16,510
It's fragmentary.
1047
02:05:20,681 --> 02:05:23,434
Get me Hauptsturmf�hrer Fleischer,
in Cherbourg.
1048
02:05:23,767 --> 02:05:25,811
Jawohl!
1049
02:05:46,623 --> 02:05:50,586
Herr Oberst Radl?
You are under arrest.
1050
02:05:52,796 --> 02:05:54,757
May I be permitted
to know the charge?
1051
02:05:55,090 --> 02:05:58,385
Exceeding your orders
to the point of treason to the State.
1052
02:05:59,887 --> 02:06:01,346
Oh.
1053
02:08:02,593 --> 02:08:07,723
Now, put your men round there.
Okay, Moss, over there.
1054
02:08:21,236 --> 02:08:24,281
- Put two men on the perimeter!
- Right, sir.
1055
02:08:41,798 --> 02:08:45,052
Check back here in five minutes.
Let's move out.
1056
02:09:05,405 --> 02:09:07,950
- Whisky?
- No, I won't, thanks.
1057
02:09:09,993 --> 02:09:13,830
Well, he's settled
with his cigars and brandy.
1058
02:09:39,731 --> 02:09:42,359
There's some question as to the identity
of an American officer
1059
02:09:42,693 --> 02:09:44,152
who proceeded the convoy to here.
1060
02:09:44,486 --> 02:09:46,321
None of my men led the convoy.
1061
02:09:46,655 --> 02:09:50,242
One moment, please.
Captain Clark.
1062
02:09:56,915 --> 02:09:59,001
Captain Clark speaking.
1063
02:10:01,128 --> 02:10:02,296
You're what?
1064
02:10:04,047 --> 02:10:06,091
What do you mean,
he's unconscious?
1065
02:10:07,634 --> 02:10:09,594
His jeep is missing?
1066
02:10:14,182 --> 02:10:16,810
Jesus God. He's here.
1067
02:10:41,793 --> 02:10:43,420
Cover the front of the building.
Through here!
1068
02:10:43,754 --> 02:10:45,672
The terrace!
Prime Minister!
1069
02:11:03,190 --> 02:11:04,608
Poor sod.
1070
02:11:06,151 --> 02:11:08,487
No one will ever know what he did.
1071
02:11:09,571 --> 02:11:14,076
Never know? Are you crazy?
That's Winston Churchill lying there!
1072
02:11:15,994 --> 02:11:17,537
No, Captain.
1073
02:11:19,998 --> 02:11:23,043
That is one George Fowler
lying there.
1074
02:11:24,127 --> 02:11:28,882
He's a variety artist of a sort,
and a very brave man.
1075
02:11:30,092 --> 02:11:33,804
Incredible. He knew
this sort of thing could happen.
1076
02:11:34,137 --> 02:11:37,641
He didn't even call out.
He played it to the end.
1077
02:11:41,061 --> 02:11:42,562
Where is Mr. Churchill?
1078
02:11:43,730 --> 02:11:46,733
Well, I suppose you'll read about it
in the papers tomorrow.
1079
02:11:47,067 --> 02:11:52,239
At the moment, he's in Persia,
with your president and Marshal Stalin.
1080
02:11:52,572 --> 02:11:56,618
Tehran, Captain.
That's where the reality is.
1081
02:11:56,993 --> 02:12:01,415
This...This never happened.
1082
02:12:02,833 --> 02:12:04,584
It did not occur, Major.
1083
02:12:06,169 --> 02:12:07,671
Right.
1084
02:12:14,261 --> 02:12:16,179
Molly, my love,
1085
02:12:16,513 --> 02:12:19,099
as a great man once said,
1086
02:12:19,433 --> 02:12:24,438
"I have suffered a sea-change,
and nothing can be the same again."
1087
02:12:25,522 --> 02:12:29,151
I came here to Norfolk to do a job,
not to fall in love.
1088
02:12:29,484 --> 02:12:33,989
By now, you'll know the worst of me.
Try not to think it.
1089
02:12:34,322 --> 02:12:37,701
To leave you is punishment enough.
1090
02:12:38,034 --> 02:12:39,953
But it will not end here.
1091
02:12:40,287 --> 02:12:45,876
For, as they say in Ireland,
"We have known the days." Liam.
85808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.