All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S02E08.WEB-DLRip.AlexFilm.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,700 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ… 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,710 Это я? 3 00:00:04,710 --> 00:00:06,500 Я кого-то заколола? 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,710 Человек из поезда, это был мужик в блёстках? 5 00:00:08,710 --> 00:00:11,220 Он забрал мою сумку. Это его? 6 00:00:11,220 --> 00:00:13,430 Я еду на Кони-Айленд. 7 00:00:13,430 --> 00:00:17,180 Мы получили результаты ДНК-теста для школьного проекта. 8 00:00:17,180 --> 00:00:19,930 Переживаю ли я, что сын мне не сын? Ничуть! 9 00:00:19,930 --> 00:00:22,230 Я приехала, потому что беспокоилась за тебя. 10 00:00:22,230 --> 00:00:23,480 - Не нужно. - Но это так. 11 00:00:23,480 --> 00:00:26,020 В здании творится что-то ужасное, Чарльз. 12 00:00:27,810 --> 00:00:30,070 Мне нужна информация про то, кто он. 13 00:00:30,070 --> 00:00:31,190 Может, так я вспомню. 14 00:00:36,700 --> 00:00:38,620 Когда я нашла чувака в блёстках, 15 00:00:38,620 --> 00:00:40,290 у него было это. 16 00:00:41,040 --> 00:00:43,040 Привет, ты где? 17 00:00:43,040 --> 00:00:44,250 Люси! Ты где? 18 00:00:44,250 --> 00:00:45,620 - У тебя. - Тебе нужно… 19 00:00:45,620 --> 00:00:46,630 Я хотела увидеть… 20 00:00:46,630 --> 00:00:48,790 - Люси? - Вот оно что. 21 00:00:48,790 --> 00:00:51,210 Народ, нам вырубили свет. 22 00:00:56,760 --> 00:01:00,310 Преступления в Нью-Йорке происходят стремительно. 23 00:01:00,310 --> 00:01:03,060 Каждый день выходит новый сенсационный заголовок. 24 00:01:03,060 --> 00:01:06,690 "Богачку нашли мёртвой среди собственных кукол". 25 00:01:06,690 --> 00:01:10,520 "В Бронксе мужчину растерзал ручной леопард бывшей жены". 26 00:01:11,150 --> 00:01:14,360 Рано или поздно они начинают сливаться. 27 00:01:14,360 --> 00:01:15,990 Но иногда 28 00:01:15,990 --> 00:01:18,030 убийце удаётся выделиться, 29 00:01:18,030 --> 00:01:19,320 оставить свой след в истории. 30 00:01:19,990 --> 00:01:22,410 Пять эпизодов ни о чём. 31 00:01:22,410 --> 00:01:25,120 Кажется, копы раскроют дело быстрее них. 32 00:01:25,120 --> 00:01:29,080 Вам надо всерьёз обдумать мою теорию об убийце с Шестой авеню. 33 00:01:29,080 --> 00:01:31,460 Марв, мы выделили целый эпизод фанкаста 34 00:01:31,460 --> 00:01:33,880 на твою теорию о серийном убийце. 35 00:01:33,880 --> 00:01:37,050 Она не зашла. Никто не поверил. Забей. 36 00:01:37,050 --> 00:01:38,970 Он реален. 37 00:01:38,970 --> 00:01:40,180 - И он на свободе. - Слушайте, 38 00:01:40,180 --> 00:01:41,510 не знаю, готов ли я 39 00:01:41,510 --> 00:01:44,470 взять и бросить "Убийства", но я заглядываюсь на других. 40 00:01:44,470 --> 00:01:47,640 Вы слушали первый эпизод подкаста про коррупцию в политике? 41 00:01:47,640 --> 00:01:50,650 "Хватай деньги и беги". Он не так уж плох. 42 00:01:50,650 --> 00:01:53,230 У него есть потенциал, только нужно больше жертв. 43 00:01:53,230 --> 00:01:54,610 Коррупция? 44 00:01:55,070 --> 00:01:57,910 Как вы можете обсуждать измену, 45 00:01:57,910 --> 00:01:59,870 наши ребята ведь на середине второго сезона? 46 00:01:59,870 --> 00:02:02,700 Признай, Марв. Они за бортом и еле барахтаются. 47 00:02:02,700 --> 00:02:04,490 Если будем держаться за них, 48 00:02:04,490 --> 00:02:06,830 они, возможно, утянут нас на дно. 49 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Привет! 50 00:02:12,130 --> 00:02:13,840 Вы посмотрите. 51 00:02:16,920 --> 00:02:19,340 Может быть, вы фанаты до первой беды, 52 00:02:19,340 --> 00:02:22,800 но я с "Убийствами"… до конца. 53 00:02:28,600 --> 00:02:30,400 Да что с ним такое? 54 00:02:30,400 --> 00:02:32,730 Когда он посмотрел на вилку, я реально перепугался. 55 00:02:32,730 --> 00:02:35,650 Убийца с Шестой авеню был героем 56 00:02:35,650 --> 00:02:37,530 заголовков в ранние нулевые. 57 00:02:37,530 --> 00:02:40,950 Он долгие годы убивал невинных, 58 00:02:40,950 --> 00:02:43,530 живущих на Шестой авеню. 59 00:02:43,530 --> 00:02:45,370 Или рядом с Шестой. 60 00:02:45,370 --> 00:02:47,120 Парочку с Седьмой и Восьмой. 61 00:02:47,120 --> 00:02:49,250 И на Бродвее, и в Амстердаме. 62 00:02:49,250 --> 00:02:52,500 Вообще-то, он охотился по всему Большому яблоку. 63 00:02:52,500 --> 00:02:54,920 В опасности был любой житель. 64 00:02:54,920 --> 00:02:58,050 Кроме Третьей авеню. Они могли не беспокоиться. 65 00:02:58,050 --> 00:02:59,880 И его так и не поймали. 66 00:02:59,880 --> 00:03:01,890 - Люси! Ты где? - Не иключено, 67 00:03:01,890 --> 00:03:03,220 что он снова в игре. 68 00:03:06,310 --> 00:03:07,520 Народ, нам вырубили свет. 69 00:03:07,520 --> 00:03:10,100 Надо добраться до Люси. Она одна в моей квартире. 70 00:03:10,100 --> 00:03:12,150 - Если она цель убийцы… - Стойте. 71 00:03:12,150 --> 00:03:13,520 Люси? 72 00:03:13,520 --> 00:03:15,320 Ваша полупадчерица? 73 00:03:15,320 --> 00:03:17,400 Не сейчас, Марв. У нас тут кризис. 74 00:03:17,400 --> 00:03:18,860 Света нет во всём городе? 75 00:03:18,860 --> 00:03:20,700 Наверное, легла вся южная энергосеть. 76 00:03:20,700 --> 00:03:22,570 Может, это короткое замыкание на кухне. 77 00:03:22,570 --> 00:03:23,990 Мой заказ был не из простых. 78 00:03:23,990 --> 00:03:26,120 Нам звонили из компании. 79 00:03:26,120 --> 00:03:27,700 Без света все три штата! 80 00:03:27,700 --> 00:03:30,120 Видите? Иногда я знаю, о чём говорю. 81 00:03:30,120 --> 00:03:32,170 У меня нет связи. У кого-нибудь ловит? 82 00:03:32,170 --> 00:03:34,380 У меня. Пришло письмо по электронке. 83 00:03:34,380 --> 00:03:36,340 Господи. Это результаты ДНК. 84 00:03:36,340 --> 00:03:39,050 "Кликните сюда и найдите ответы, которые вы искали всю жизнь". 85 00:03:39,050 --> 00:03:42,220 Кликаю. Кликаю. Не загружается. Чёрт побери! 86 00:03:42,220 --> 00:03:43,590 Вышки будут перегружены. 87 00:03:43,590 --> 00:03:46,390 Все одновременно пытаются с кем-то связаться. 88 00:03:46,390 --> 00:03:47,720 Ненавижу такое. 89 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 От цивилизации до хаоса один шаг, 90 00:03:50,520 --> 00:03:52,440 и этот шаг - электричество. 91 00:03:52,440 --> 00:03:53,980 Нам нужно добраться до "Арконии" и найти Люси 92 00:03:53,980 --> 00:03:55,980 раньше других. - Можно… 93 00:03:56,820 --> 00:03:59,610 объяснить вам мою теорию об убийце с Шестой авеню? 94 00:04:00,570 --> 00:04:03,490 - Я знаю, у вас сейчас застой… - Не сейчас, Марв. 95 00:04:03,490 --> 00:04:05,160 И у нас никакой не застой. 96 00:04:06,410 --> 00:04:10,040 - Как видишь, вокруг всё полыхает. - Мистер Патнэм, постойте! 97 00:04:10,040 --> 00:04:13,170 Холодильник отключился. Соусы просто испортятся. 98 00:04:13,170 --> 00:04:15,960 Всё бесплатно. Вы нас выручите. 99 00:04:15,960 --> 00:04:18,130 Оливер, идём. 100 00:04:18,130 --> 00:04:19,710 Можете дать пакет? 101 00:04:19,710 --> 00:04:21,880 Лучше самый большой. 102 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 103 00:05:09,601 --> 00:05:11,610 ЗДРАВСТВУЙ, ТЬМА 104 00:05:11,680 --> 00:05:14,890 У убийцы с Шестой авеню был очевидный почерк. 105 00:05:14,890 --> 00:05:17,310 Он выбирал пожилых женщин. 106 00:05:17,310 --> 00:05:19,440 Но иногда жертвами были и юные. 107 00:05:19,440 --> 00:05:21,980 А также мужчины всех возрастов. 108 00:05:21,980 --> 00:05:23,150 Всё зависело от настроения. 109 00:05:23,990 --> 00:05:26,660 Он приводил в ужас весь город, 110 00:05:26,660 --> 00:05:28,820 и его не поймали. 111 00:05:28,820 --> 00:05:32,660 Единственный плюс серийного убийцы на свободе 112 00:05:32,660 --> 00:05:35,660 это объединение разрозненного города. 113 00:05:35,660 --> 00:05:39,210 Все одновременно прячутся по домам, 114 00:05:39,210 --> 00:05:41,710 боясь одного психопата. 115 00:05:42,340 --> 00:05:45,880 Ничто не объединяет ньюйоркцев так, как катастрофа. 116 00:05:47,930 --> 00:05:51,010 Главный вход. Мы знаем про свет. Чем вам помочь? 117 00:05:51,010 --> 00:05:52,260 Лифт не работает? 118 00:05:52,260 --> 00:05:55,020 И как мне поднять продукты в квартиру? 119 00:05:55,020 --> 00:05:56,520 Лестница вон там, Фрэнк. 120 00:05:56,520 --> 00:05:57,730 Я живу на восьмом. 121 00:05:57,730 --> 00:06:00,150 Когда я жила в Брэкстоне, там был генератор. 122 00:06:00,150 --> 00:06:04,110 Так! Заткнитесь все! 123 00:06:04,110 --> 00:06:06,700 Вы же знаете, как всё будет. 124 00:06:06,700 --> 00:06:09,740 Свет дадут через пять минут. Или пять дней. 125 00:06:09,740 --> 00:06:11,910 Так что успокойтесь 126 00:06:11,910 --> 00:06:13,620 и начинайте пить. 127 00:06:16,460 --> 00:06:18,670 Напиток лечащий, питающий… 128 00:06:20,330 --> 00:06:21,670 и слегка алкогольный. 129 00:06:22,710 --> 00:06:25,590 Первая порция бесплатно. Потом 130 00:06:25,590 --> 00:06:28,300 только за наличные. 131 00:06:28,300 --> 00:06:29,840 Главный вход. 132 00:06:29,840 --> 00:06:31,890 Мы знаем про свет. Чем вам помочь? 133 00:06:31,890 --> 00:06:34,560 Лестер, это Нина. Моя посылка пришла? 134 00:06:34,560 --> 00:06:36,640 Да, мисс Лин. Я сейчас на неё смотрю. 135 00:06:36,640 --> 00:06:38,560 Ты не мог бы мне её принести? 136 00:06:38,560 --> 00:06:39,810 Но лифт не работает. 137 00:06:39,810 --> 00:06:41,190 И что? 138 00:06:41,190 --> 00:06:42,810 Вы на 14-м. 139 00:06:43,690 --> 00:06:46,240 Знаешь, меня просят сократить расходы. 140 00:06:46,240 --> 00:06:47,740 Мне наверное стоит начать 141 00:06:47,740 --> 00:06:50,360 со старика, придерживающего автоматическую дверь. 142 00:06:51,450 --> 00:06:54,620 Дрон без пререканий доставил бы мне эту посылку за пять минут. 143 00:06:54,620 --> 00:06:56,700 Буду у вас… 144 00:06:56,700 --> 00:06:58,620 через чуть больше чем пять минут. 145 00:07:04,920 --> 00:07:07,090 Видите? Толпа уже свирепеет. 146 00:07:07,090 --> 00:07:10,590 Через 15 минут головы будут на пиках и начнётся каннибализм. 147 00:07:10,590 --> 00:07:12,590 Я вас защищу. 148 00:07:14,720 --> 00:07:16,430 Куда вы идёте? Лифты там. 149 00:07:16,430 --> 00:07:19,770 Нет электричества, нет и лифтов, детка. 150 00:07:19,770 --> 00:07:22,100 Нет! Только не это! 151 00:07:22,100 --> 00:07:23,900 Пойдём подниматься. 152 00:07:28,030 --> 00:07:30,110 Вот он, вон там. Не пялься. 153 00:07:30,110 --> 00:07:31,990 У него шоппер "Барни Грингрэсс". 154 00:07:32,820 --> 00:07:35,990 Ага. Да, я его видел. Красавчик. 155 00:07:35,990 --> 00:07:37,580 Он просто нечто. 156 00:07:37,580 --> 00:07:39,540 Хотя света нет, искры от этого парня 157 00:07:39,540 --> 00:07:41,540 так и летят. - Пригласи его куда-нибудь. 158 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 Ты о чём говоришь? 159 00:07:43,710 --> 00:07:45,420 Он сдаёт квартиру на твоём этаже. 160 00:07:45,420 --> 00:07:47,840 Постучись, вытянувшись 161 00:07:47,840 --> 00:07:49,510 и поставив ноги на ширине плеч, 162 00:07:49,510 --> 00:07:52,010 чтобы выражать уверенность, и пригласи его куда-нибудь. 163 00:07:53,220 --> 00:07:55,720 Ты же знаешь, что существуют лиги, да? 164 00:07:55,720 --> 00:07:57,560 И далеко не все в одной? 165 00:07:57,560 --> 00:08:01,100 Попроси у него батарейки, чтобы зажечь свой фонарик. 166 00:08:01,100 --> 00:08:02,900 Как вульгарно. 167 00:08:02,900 --> 00:08:04,310 Каков самый худший исход? 168 00:08:04,310 --> 00:08:07,730 Я могу разрыдаться. Я могу блевануть. Я могу загореться на месте. 169 00:08:07,730 --> 00:08:10,070 И можешь умереть завтра, ни разу не сходив на свидание. 170 00:08:10,940 --> 00:08:13,780 Если не рискнёшь, Говард, твоя жизнь… 171 00:08:13,780 --> 00:08:17,030 навсегда останется вот такой. 172 00:08:18,080 --> 00:08:19,830 Я не против такой жизни. 173 00:08:19,830 --> 00:08:22,830 У меня есть квартира. Есть йодль. 174 00:08:22,830 --> 00:08:25,170 Я ассистент главы отдела по развитию коллекции 175 00:08:25,170 --> 00:08:27,170 Центральной общественной библиотеки Манхэттена. 176 00:08:28,550 --> 00:08:29,800 И у меня есть Севелин. 177 00:08:29,800 --> 00:08:32,670 В жизни могут быть не только кошки. 178 00:08:34,340 --> 00:08:36,350 Я не стану ей это передавать. 179 00:08:38,220 --> 00:08:39,720 Спасибо, доктор. 180 00:08:44,650 --> 00:08:47,730 - Я так больше не могу. - Мы всего лишь на четвёртом. 181 00:08:47,730 --> 00:08:50,900 Куда мы вообще взбираемся? 182 00:08:50,900 --> 00:08:53,950 Когда включат свет, появятся мои результаты, 183 00:08:53,950 --> 00:08:55,820 и моя личность испарится. 184 00:08:55,820 --> 00:08:58,450 Я больше не буду любящим отцом Уилла. Я… 185 00:08:58,450 --> 00:09:00,540 останусь любителем соусов, которого обвёл король соусов. 186 00:09:00,540 --> 00:09:02,660 Мы идём не к кризису твоей личности. 187 00:09:02,660 --> 00:09:04,750 Мы идём к Люси. Мы нужны ей. 188 00:09:04,750 --> 00:09:06,960 - Все мы. - Ещё дело в коленях. 189 00:09:06,960 --> 00:09:08,840 Мне только их починили. 190 00:09:08,840 --> 00:09:10,840 Модель деликатная. 191 00:09:10,840 --> 00:09:12,840 Alfa Romeo, а не квадроциклы какие-то. 192 00:09:12,840 --> 00:09:14,550 Я не переживу такие испытания. 193 00:09:14,550 --> 00:09:16,840 Мне сделали колени в шестом, и смотри, как новенькие. 194 00:09:16,840 --> 00:09:18,390 Правда? Кто тебе делал? 195 00:09:18,390 --> 00:09:20,100 Доктор Арсланиан, 85-й и Лекс. 196 00:09:20,100 --> 00:09:22,220 Да брось! Арсланиан меня чинил! 197 00:09:22,220 --> 00:09:23,770 Лучший на Манхэттене по коленям, да? 198 00:09:23,770 --> 00:09:25,140 Без вопросов! 199 00:09:25,140 --> 00:09:28,400 Его секретарша, с другой стороны, меня не впечатлила. 200 00:09:28,400 --> 00:09:29,900 Шерил это что-то с чем-то. 201 00:09:29,900 --> 00:09:32,190 Алло! Убийца на свободе? 202 00:09:32,190 --> 00:09:34,320 - Ребёнок в опасности? - Прости, ты права. 203 00:09:34,320 --> 00:09:37,110 Серьёзно, ребята, не думаю, что я дойду. Идите без меня. 204 00:09:37,110 --> 00:09:39,910 Если бы ты бросил свою тяжеленую сумку, стало бы легче. 205 00:09:41,700 --> 00:09:43,080 Я не могу их оставить. 206 00:09:43,080 --> 00:09:44,910 Бёдрышки важнее соусов, Оливер. 207 00:09:44,910 --> 00:09:46,620 Колени важнее сыра. 208 00:09:54,920 --> 00:09:57,340 Не умирайте! Что бы ни случилось, 209 00:09:57,340 --> 00:09:59,260 я найду вас, 210 00:09:59,260 --> 00:10:01,640 сколько бы это ни отняло времени. 211 00:10:01,640 --> 00:10:04,020 - Я вас найду. - Патнэм! 212 00:10:04,020 --> 00:10:06,390 Да. Иду. 213 00:10:16,199 --> 00:10:20,100 ЧАРЛЬЗУ: ТЫ ВООБЩЕ ПРИДЁШЬ ДОМОЙ? ЗДЕСЬ СТРЁМНО БЕЗ СВЕТА 214 00:10:21,120 --> 00:10:22,622 НЕ ДОСТАВЛЕНО 215 00:10:25,620 --> 00:10:26,830 Послушай. 216 00:10:26,830 --> 00:10:29,460 Я не смог правильно её погреть, и всё же. 217 00:10:33,500 --> 00:10:35,800 Севелин Мари Моррис. 218 00:10:50,650 --> 00:10:52,650 Привет! Можно взять у тебя пальчиковые батарейки? 219 00:10:53,440 --> 00:10:55,650 Привет! Можно взять у тебя пальчиковые батарейки? 220 00:10:58,950 --> 00:11:00,910 Боже! 221 00:11:00,910 --> 00:11:03,370 Извини. Я не ожидал, что ты здесь будешь. 222 00:11:03,370 --> 00:11:06,580 Я хотел узнать, можно ли попросить у тебя батарейки. 223 00:11:06,580 --> 00:11:09,500 Прекрасно, потому что я хотел узнать, можно ли попросить батарейки 224 00:11:09,500 --> 00:11:12,250 у тебя. - Смешно! 225 00:11:12,250 --> 00:11:13,540 Ладно, 226 00:11:13,540 --> 00:11:16,340 спасибо. Наверное, спрошу в 3С. 227 00:11:16,340 --> 00:11:18,630 Постой! Заходи. У меня миллион батареек. 228 00:11:19,510 --> 00:11:22,640 Если у тебя их миллион, зачем ты хотел просить у меня? 229 00:11:24,220 --> 00:11:26,220 То есть у меня миллион свечек. 230 00:11:26,220 --> 00:11:28,640 Может, тебе нужны обетные или… 231 00:11:29,600 --> 00:11:31,100 вытянутые свечи? 232 00:11:41,740 --> 00:11:44,530 Я принёс вашу… и это… 233 00:11:44,530 --> 00:11:48,040 Только уложила. Качалка. 234 00:11:48,040 --> 00:11:50,120 Господи, пусть это поможет ей спать. 235 00:11:51,580 --> 00:11:53,630 Мисс Лин… 236 00:11:53,630 --> 00:11:55,840 можно я… присяду? 237 00:11:56,750 --> 00:11:58,380 На пару минут. 238 00:11:59,210 --> 00:12:01,050 Лестница длинная. 239 00:12:02,050 --> 00:12:04,180 Ладно. 240 00:12:14,480 --> 00:12:16,110 Чарльз? 241 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Это ты? 242 00:12:26,160 --> 00:12:27,580 Чарльз… 243 00:12:37,040 --> 00:12:38,340 Чарльз? 244 00:12:57,650 --> 00:12:59,780 Боже… 245 00:12:59,780 --> 00:13:02,530 Боже. Боже. Боже. 246 00:13:02,530 --> 00:13:05,320 Прошу, оставьте меня умирать здесь. 247 00:13:05,320 --> 00:13:06,870 Дайте мне таблетку цианида 248 00:13:06,870 --> 00:13:09,080 и какую-нибудь газировку, чтобы запить. 249 00:13:09,080 --> 00:13:10,990 Осталось два этажа. 250 00:13:10,990 --> 00:13:13,410 Ладно, но вам придётся меня тащить. 251 00:13:13,410 --> 00:13:15,170 Давай, дружок. 252 00:13:16,540 --> 00:13:19,590 - Мамочки. - Хватит. 253 00:13:59,920 --> 00:14:01,710 Люси? 254 00:14:01,710 --> 00:14:03,960 - Кто-то вломился? - Господи. 255 00:14:09,720 --> 00:14:11,640 Сюда. 256 00:14:14,060 --> 00:14:16,940 Чувак в блёстках. Она от него убегает. 257 00:14:16,940 --> 00:14:18,940 Нужно пойти за ней. 258 00:14:19,810 --> 00:14:21,980 Надеюсь, вопрос не покажется странным, 259 00:14:21,980 --> 00:14:24,480 но это твоё пение иногда доносится из коридора? 260 00:14:25,780 --> 00:14:29,110 Может, ты слышал, как я репетирую с Йодльшопом? 261 00:14:29,110 --> 00:14:30,620 Ты слышал про Йодльшоп? 262 00:14:30,620 --> 00:14:32,330 Классический барбершопный ансамбль, 263 00:14:32,330 --> 00:14:35,000 в основе которого лежит йодль, древняя манера пения? 264 00:14:35,000 --> 00:14:38,330 Никогда не слышал. Но у тебя красивый голос. 265 00:14:38,330 --> 00:14:40,330 Нет, я просто любитель. 266 00:14:40,330 --> 00:14:42,250 Не настолько хорош, чтобы увольняться с основной работы. 267 00:14:42,250 --> 00:14:45,010 Не нравится мне такой подход. 268 00:14:46,010 --> 00:14:48,430 Моя основная работа - пение. Я пою в хоре. 269 00:14:49,640 --> 00:14:51,430 На Бродвее? 270 00:14:51,430 --> 00:14:53,260 У меня роль гиены в "Короле Льве". 271 00:14:53,260 --> 00:14:55,180 На данный момент. Я счастливчик, 272 00:14:55,180 --> 00:14:57,600 но такая жизнь выматывает. 273 00:14:57,600 --> 00:14:59,770 Не представляешь, как сильно я иногда хочу всё бросить. 274 00:14:59,770 --> 00:15:02,610 Так, и чем же звезда Бродвея мечтает заниматься? 275 00:15:02,610 --> 00:15:04,610 Только не смейся. 276 00:15:06,030 --> 00:15:08,200 Всегда хотел работать в детской библиотеке. 277 00:15:12,660 --> 00:15:14,490 Я библиотекарь. 278 00:15:14,490 --> 00:15:15,620 Да ты гонишь! 279 00:15:16,290 --> 00:15:17,620 Гоним болтунов из библиотеки. 280 00:15:53,910 --> 00:15:55,830 Не стоило этого делать. 281 00:15:55,830 --> 00:15:58,830 Думаю, ваша малышка считает иначе. 282 00:15:59,500 --> 00:16:01,370 Здорово быть полезным. 283 00:16:01,370 --> 00:16:04,290 "Старик, придерживающий автоматическую дверь". 284 00:16:04,880 --> 00:16:06,000 Я не хотела… 285 00:16:06,000 --> 00:16:07,380 Ничего. 286 00:16:07,380 --> 00:16:09,170 Я горжусь своей работой. 287 00:16:09,170 --> 00:16:11,090 Мне нравится помогать людям. 288 00:16:11,090 --> 00:16:12,130 Что это? 289 00:16:13,300 --> 00:16:15,350 Документы на будущие строительные работы. 290 00:16:16,350 --> 00:16:17,850 И каков план? 291 00:16:17,850 --> 00:16:20,140 Слышал, как Банни говорила, что облицовке 292 00:16:20,140 --> 00:16:21,690 не помешал бы уход. 293 00:16:21,690 --> 00:16:24,270 - При входе есть одно проблемное… - Лестер. 294 00:16:24,270 --> 00:16:27,570 Извините. Я болтун. Отголоски профессии. 295 00:16:28,530 --> 00:16:29,990 Этим же и жену покорил. 296 00:16:29,990 --> 00:16:32,150 Она ненавидит неловкие паузы. 297 00:16:32,150 --> 00:16:33,860 Говорит, со мной у неё их не было. 298 00:16:33,860 --> 00:16:36,410 Твою жену зовут… Лоррейн? 299 00:16:36,410 --> 00:16:37,490 Да, откуда вы знаете? 300 00:16:38,580 --> 00:16:41,120 Банни устраивала мне квизы по всем жителям "Арконии". 301 00:16:41,120 --> 00:16:42,790 Она была лучшей. 302 00:16:42,790 --> 00:16:45,130 И про дни рождения детей не забывала. 303 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Мэй и Фрэнк? 304 00:16:48,880 --> 00:16:50,670 Мэй учится в Университет Стоуни-Брук, 305 00:16:50,670 --> 00:16:52,840 а Фрэнк в театральном. 306 00:16:52,840 --> 00:16:55,260 И если я не ошибаюсь, ты думаешь, что это не его. 307 00:16:55,260 --> 00:16:58,100 Нет! Банни не так меня поняла. 308 00:17:03,520 --> 00:17:06,360 Лестер, ты не знаешь, кто мог её убить? 309 00:17:06,360 --> 00:17:08,270 Нет. 310 00:17:08,270 --> 00:17:10,650 Но я мог впустить убийцу. 311 00:17:11,400 --> 00:17:13,700 Постоянно думаю об этом. 312 00:17:13,700 --> 00:17:16,660 Он мог пройти мимо меня. 313 00:17:19,080 --> 00:17:20,950 Надеюсь, что это не псих, 314 00:17:20,950 --> 00:17:22,750 который настроен против всех председателей. 315 00:17:31,590 --> 00:17:33,720 - Люси? - Люси. 316 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 Я ни черта не вижу. 317 00:17:35,680 --> 00:17:37,180 Простите. 318 00:17:45,690 --> 00:17:47,810 Это стена. 319 00:17:47,810 --> 00:17:49,730 Я стою прямо перед стеной. 320 00:17:49,730 --> 00:17:52,150 Не помню, чтобы тут была стена. 321 00:17:52,150 --> 00:17:54,950 Мы разве не отсюда пришли? Или оттуда? 322 00:17:54,950 --> 00:17:57,160 На каком мы хоть этаже? 323 00:17:57,160 --> 00:17:58,410 Без понятия. 324 00:17:58,410 --> 00:18:00,410 Может, стоит вернуться? 325 00:18:00,410 --> 00:18:01,870 Нельзя. 326 00:18:01,870 --> 00:18:04,410 Тогда мне нужно хотя бы присесть. 327 00:18:04,410 --> 00:18:07,500 У меня не было такой нагрузки с того момента, как я режиссировал 328 00:18:07,500 --> 00:18:10,340 рекламу тренажёра от Сьюзан Сомерс. 329 00:18:10,340 --> 00:18:13,170 - Прошу, расскажи всё. - Боже. 330 00:18:13,170 --> 00:18:14,920 Она хотела, чтобы все его использовали, 331 00:18:14,920 --> 00:18:16,930 пока её гримировали. 332 00:18:19,220 --> 00:18:21,720 Потерялись в собственном доме. 333 00:18:23,560 --> 00:18:25,930 Я гонялась за ним по всему городу. 334 00:18:25,930 --> 00:18:28,440 И я понятия не имею, кто он. 335 00:18:31,730 --> 00:18:34,740 Вероятно, Марв прав. У нас застой. 336 00:18:37,320 --> 00:18:40,660 Ты вчера пел Sound of Silence? 337 00:18:40,660 --> 00:18:42,780 Да, это финальная песня 338 00:18:42,780 --> 00:18:44,120 концерта "Саймон и Гарфйодль". 339 00:18:46,000 --> 00:18:47,080 Споёшь несколько куплетов? 340 00:18:47,080 --> 00:18:49,000 Нет-нет-нет. Я никогда не пою один. 341 00:18:49,000 --> 00:18:50,960 - Поэтому я основал квартет. - Ясно. 342 00:18:50,960 --> 00:18:52,750 Тогда давай дуэтом? 343 00:18:52,750 --> 00:18:55,630 Я - Саймон, а ты - Гарфйодль. 344 00:19:00,010 --> 00:19:03,430 ♪ Здравствуй, тьма, мой старый друг ♪ 345 00:19:04,520 --> 00:19:08,310 ♪ Я пришёл поговорить с тобой ♪ 346 00:19:17,900 --> 00:19:21,110 ♪ И видение ♪ 347 00:19:21,110 --> 00:19:24,620 ♪ Взращённое в моём сознании ♪ 348 00:19:25,290 --> 00:19:28,410 ♪ Остаётся там ♪ 349 00:19:28,410 --> 00:19:31,790 ♪ В звуке ♪ 350 00:19:31,790 --> 00:19:33,590 ♪ Тишины ♪ 351 00:19:34,250 --> 00:19:37,880 ♪ В беспокойном сне я был один! ♪ 352 00:19:37,880 --> 00:19:39,720 Здесь же убийца! 353 00:19:39,720 --> 00:19:42,010 Простите. Это одна из величайших песен в истории фолк-рока. 354 00:19:42,010 --> 00:19:43,430 Невозможно не подпевать. 355 00:19:43,430 --> 00:19:47,140 ♪ Под светом уличного фонаря ♪ 356 00:19:49,140 --> 00:19:51,140 Ваш ребёнок перестал плакать. 357 00:19:52,940 --> 00:19:56,150 ♪ Мои глаза поразила вспышка ♪ 358 00:19:56,150 --> 00:19:59,190 ♪ Неонового света ♪ 359 00:19:59,190 --> 00:20:01,450 ♪ Она разделила ночь пополам ♪ 360 00:20:02,410 --> 00:20:05,450 ♪ И прикоснулась к звуку ♪ 361 00:20:05,450 --> 00:20:07,700 ♪ Тишины ♪ 362 00:20:20,050 --> 00:20:22,220 А у тебя, случайно, нет животных? 363 00:20:22,220 --> 00:20:24,260 Есть. Кошка. 364 00:20:25,220 --> 00:20:26,720 Божечки. 365 00:20:27,930 --> 00:20:29,980 У меня аллергия на кошек. 366 00:20:33,560 --> 00:20:35,440 - Ребята? - Люси! 367 00:20:36,150 --> 00:20:37,770 Люси! 368 00:20:37,770 --> 00:20:39,480 Ты цела? 369 00:20:39,480 --> 00:20:41,450 - Здорово. - Отлично. 370 00:20:41,450 --> 00:20:42,780 Думаю, мне пора. 371 00:20:46,160 --> 00:20:47,580 Спасибо. 372 00:20:47,580 --> 00:20:49,750 За классную… посиделку в темноте. 373 00:20:51,710 --> 00:20:54,790 И тебе. Было весело. 374 00:21:03,130 --> 00:21:04,760 Он шёл прямо за мной. 375 00:21:04,760 --> 00:21:07,260 Думаю, это тот, кого я видела в вечер смерти Банни. 376 00:21:08,010 --> 00:21:09,720 В вечер… Чего? 377 00:21:10,600 --> 00:21:12,890 В день свадьбы мамы. 378 00:21:12,890 --> 00:21:13,890 Я тогда была здесь. 379 00:21:13,890 --> 00:21:15,440 - Чего?! - Я знала, 380 00:21:15,440 --> 00:21:17,440 что ты разозлишься. 381 00:21:19,150 --> 00:21:20,530 Но... 382 00:21:21,280 --> 00:21:23,570 Я кого-то видела. 383 00:21:23,570 --> 00:21:25,610 - Стой, ты видела убийцу? - Поэтому он ищет тебя. 384 00:21:26,490 --> 00:21:28,240 Ты запомнила его лицо? 385 00:21:28,240 --> 00:21:30,700 Нет, на нём была маска 386 00:21:30,700 --> 00:21:32,410 и какой-то комбинезон. 387 00:21:32,410 --> 00:21:33,460 А голос слышала? 388 00:21:34,040 --> 00:21:36,920 - Нет. - А что-нибудь? Типа походки. 389 00:21:38,040 --> 00:21:39,550 - Может, у него странная походка? - Нет. 390 00:21:39,550 --> 00:21:41,170 Он просто посмотрел на меня, 391 00:21:41,170 --> 00:21:42,920 чихнул, а потом сбежал. 392 00:21:42,920 --> 00:21:44,550 Чихнул? 393 00:21:44,550 --> 00:21:46,590 Люси, подумай. Это было... 394 00:21:49,970 --> 00:21:52,600 Второе?... 395 00:21:52,600 --> 00:21:54,350 И что это значит? 396 00:21:54,350 --> 00:21:56,350 - Без понятия. - Ладно. 397 00:21:56,350 --> 00:21:58,270 В нашем общении должны появиться правила. 398 00:21:58,270 --> 00:21:59,940 Так не может продолжаться. 399 00:22:00,690 --> 00:22:02,730 Да, я согласна. 400 00:22:03,110 --> 00:22:05,950 Давайте уйдём отсюда. 401 00:22:05,950 --> 00:22:08,370 Не думал, что скажу такое, когда отключат свет, 402 00:22:08,370 --> 00:22:10,620 но давайте вернёмся туда, где люди. 403 00:22:13,160 --> 00:22:14,830 Бежим! 404 00:22:25,590 --> 00:22:27,590 Сюда, сюда! 405 00:23:11,550 --> 00:23:14,310 Соусы для всех случаев жизни. 406 00:23:25,730 --> 00:23:26,990 Марв? 407 00:23:26,990 --> 00:23:28,780 Какого?... 408 00:23:30,240 --> 00:23:31,490 Я пошёл. 409 00:23:35,200 --> 00:23:37,750 Это... 410 00:23:37,750 --> 00:23:39,460 Это не просто 411 00:23:39,460 --> 00:23:40,750 облицовка, да? 412 00:23:44,590 --> 00:23:47,210 Я пойду вниз. Отправить эти бумаги? 413 00:23:47,210 --> 00:23:49,840 Я не робот, но могу помочь. 414 00:23:51,390 --> 00:23:54,850 Знаешь, я ещё подумаю. При свете. 415 00:23:56,470 --> 00:23:58,850 Этот разговор про автоматизацию... 416 00:23:59,430 --> 00:24:01,310 Мы что-то потеряем 417 00:24:01,310 --> 00:24:03,770 без присутствия живого человека. 418 00:24:03,770 --> 00:24:06,780 Можно дать новую должность, а не увольнять. 419 00:24:07,900 --> 00:24:10,860 "Глава отдела обеспечения" подходит? 420 00:24:12,740 --> 00:24:13,780 Да. 421 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 Да. 422 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 - Привет. - Привет. 423 00:24:39,600 --> 00:24:41,440 Гипотетически, 424 00:24:41,440 --> 00:24:44,270 если моя кошка поживёт у Агнес из библиотеки, 425 00:24:44,270 --> 00:24:47,570 а я пропылесошу и поставлю воздухоочиститель, 426 00:24:47,570 --> 00:24:50,190 плюс почищу свитер дважды, как сегодня... 427 00:24:50,190 --> 00:24:53,070 - Красивый. - Спасибо, он новый. 428 00:24:53,070 --> 00:24:54,780 Если я всё это сделаю... 429 00:24:55,820 --> 00:24:58,540 ты согласишься пойти со мной на свидание? 430 00:24:58,540 --> 00:24:59,580 При свете? 431 00:25:02,210 --> 00:25:04,210 Я бы очень хотел. 432 00:25:04,880 --> 00:25:06,080 Может, прямо сейчас? 433 00:25:06,080 --> 00:25:08,750 И пожалуйста... 434 00:25:08,750 --> 00:25:10,760 Не надо избавляться от кошки. 435 00:25:12,010 --> 00:25:13,510 Марв убил Банни? 436 00:25:13,510 --> 00:25:15,970 Я этого не делал. Нет. 437 00:25:15,970 --> 00:25:18,260 Тогда объяснись. 438 00:25:18,260 --> 00:25:20,600 Ты преследовал невинного ребёнка. 439 00:25:21,270 --> 00:25:23,890 И заставил светило американского театра 440 00:25:23,890 --> 00:25:27,610 тащить с мешок с соусами по этажам, как лодочника с Волги. 441 00:25:27,610 --> 00:25:31,190 Я хотел защитить её от убийцы с Шестой авеню. 442 00:25:31,190 --> 00:25:32,950 Почему на тебе комбинезон? 443 00:25:32,950 --> 00:25:34,860 Он рабочий, я жилищный инспектор. 444 00:25:35,490 --> 00:25:37,490 Я проверял здание на плесень, 445 00:25:37,490 --> 00:25:40,160 и уходя услышал, как вы выражаете беспокойство о Люси. 446 00:25:40,160 --> 00:25:42,200 Я видела не его. 447 00:25:42,200 --> 00:25:44,210 Это правда. Не он преследовал меня. 448 00:25:44,210 --> 00:25:45,920 Так. 449 00:25:45,920 --> 00:25:48,540 Об этих проходах что, все знают? 450 00:25:48,540 --> 00:25:50,380 Простите. 451 00:25:51,340 --> 00:25:53,720 Я просто хотел поучаствовать. 452 00:25:54,420 --> 00:25:56,090 Я думал, что могу помочь: 453 00:25:56,090 --> 00:25:58,850 поймать убийцу с Шестой авеню. 454 00:25:58,850 --> 00:26:00,220 Это всё ещё хорошая теория. 455 00:26:00,220 --> 00:26:03,230 И что вы упомянете меня в подкасте. 456 00:26:03,230 --> 00:26:05,940 Может, после этого моя дочь 457 00:26:05,940 --> 00:26:09,690 хоть как-то оттает ко мне, 458 00:26:09,690 --> 00:26:12,190 а может, даже простит. 459 00:26:13,990 --> 00:26:17,030 Я скучаю по дочери. Знаю, вы меня понимаете. 460 00:26:20,200 --> 00:26:23,000 Может, вы сделаете значок с моим лицом. 461 00:26:24,580 --> 00:26:25,960 Марв? 462 00:26:26,670 --> 00:26:28,380 Ты не здоров. 463 00:26:28,380 --> 00:26:30,340 Да, мне говорили. 464 00:26:30,340 --> 00:26:32,630 - Но ты спугнул убийцу. - Я что? 465 00:26:32,630 --> 00:26:35,760 Он сбежал, когда увидел свет фонарика. Это был он. 466 00:26:35,760 --> 00:26:36,800 Стой, то есть Марв... 467 00:26:36,800 --> 00:26:38,930 Сделал что-то хорошее? 468 00:26:39,720 --> 00:26:41,680 Ладно, Марв, 469 00:26:41,680 --> 00:26:43,640 приходи завтра. Запишем тебя в эпизод. 470 00:26:44,890 --> 00:26:48,100 Что? В этом сезоне мало годного контента. 471 00:26:48,810 --> 00:26:50,150 Марв сойдёт. 472 00:26:52,230 --> 00:26:53,650 Не понимаю. 473 00:26:53,650 --> 00:26:56,200 Мы видели этого убийцу четырежды. 474 00:26:56,200 --> 00:26:58,610 Люси видела его в ночь убийства, 475 00:26:58,610 --> 00:27:01,700 мы видели его на записи из "Пикуль", 476 00:27:01,700 --> 00:27:03,540 а потом ещё тот мужик в блёстках. 477 00:27:03,540 --> 00:27:06,870 - Это один и тот же человек? Вопрос. - Люси видела... 478 00:27:06,870 --> 00:27:08,580 А где... Где Люси? 479 00:27:09,250 --> 00:27:10,500 Вон она. 480 00:27:12,420 --> 00:27:14,250 - А он что тут делает? - Привет. 481 00:27:14,250 --> 00:27:15,510 Вот и они. 482 00:27:16,590 --> 00:27:17,590 Люси, да? 483 00:27:17,590 --> 00:27:18,760 Да. 484 00:27:18,760 --> 00:27:21,510 Люси рассказала, с вами была какая-то жесть 485 00:27:21,510 --> 00:27:24,470 хуже обычной, когда отключали свет. 486 00:27:24,470 --> 00:27:27,940 - Да, но сейчас всё в порядке. - Да. 487 00:27:27,940 --> 00:27:29,440 Да? 488 00:27:29,440 --> 00:27:31,650 Хорошо. Я был поблизости, 489 00:27:32,520 --> 00:27:33,860 хотел убедиться, что вы тут 490 00:27:33,860 --> 00:27:36,440 не пытаетесь проворачивать свои делишки. Понимаете? 491 00:27:36,440 --> 00:27:38,110 Будьте осторожнее. 492 00:27:39,030 --> 00:27:40,530 Особенно в темноте. 493 00:27:41,780 --> 00:27:44,160 - Спасибо. - Отличный совет. 494 00:27:44,160 --> 00:27:46,540 Да. Пошли, Люси. 495 00:27:49,580 --> 00:27:52,080 Значит, вы были поблизости. 496 00:27:53,130 --> 00:27:56,710 Вы не похожи на любителя Верхнего Ист-Сайда, детектив. 497 00:27:56,710 --> 00:27:58,420 Правда? 498 00:27:58,420 --> 00:28:00,220 Я завсегдатай в Zabar's. 499 00:28:00,220 --> 00:28:02,010 Лучшие бейглы с лососем и сыром в городе. 500 00:28:04,050 --> 00:28:06,100 Интересуешься мной, Мэйбл? 501 00:28:06,100 --> 00:28:08,180 А я вот тобой. 502 00:28:08,680 --> 00:28:10,560 Я видел это твоё 503 00:28:10,560 --> 00:28:12,560 вирусное видео. 504 00:28:14,190 --> 00:28:16,820 Что мешает мне забрать тебя прямо сейчас? 505 00:28:16,820 --> 00:28:18,820 Сама не знаю. 506 00:28:19,530 --> 00:28:21,110 Что вы тут делаете? 507 00:28:21,110 --> 00:28:23,370 Кроме как запугиваете девочек-подростков? 508 00:28:23,370 --> 00:28:25,160 Это как раз моя любимая часть работы. 509 00:28:25,160 --> 00:28:27,290 - Куда пойдём? - В "Пикулях" был? 510 00:28:27,290 --> 00:28:29,750 - Нет. - У них там такая картошка... 511 00:28:29,750 --> 00:28:31,170 Простите. 512 00:28:34,380 --> 00:28:36,300 Я просто только сделал тату. 513 00:28:37,460 --> 00:28:39,460 Чего уставился, чудила? 514 00:28:41,050 --> 00:28:43,470 Пей своё молоко. 515 00:28:47,760 --> 00:28:50,770 Доброго вечерочка, Мэйбл. 516 00:28:55,980 --> 00:28:57,980 И вам, детектив Крепс. 517 00:28:58,780 --> 00:29:00,780 Наконец-то мы не в темноте. 46972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.