Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:02,850
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,880
Мы знаем, что Банни убили
3
00:00:04,880 --> 00:00:05,881
вязальной спицей
4
00:00:06,924 --> 00:00:07,966
и ножом.
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,927
А что тогда было?
6
00:00:09,927 --> 00:00:11,470
Всё как в тумане.
7
00:00:11,470 --> 00:00:14,389
Память вмещает и объективную реальность,
8
00:00:14,389 --> 00:00:15,849
и субъективное восприятие.
9
00:00:15,849 --> 00:00:18,143
Все так одержимы моим прошлым.
10
00:00:18,143 --> 00:00:21,146
В четыре года папа подарил мне пазл.
11
00:00:21,146 --> 00:00:22,397
На 1000 деталей.
12
00:00:22,397 --> 00:00:23,649
Пришел ДНК-тест,
13
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
и мамины корни видны,
14
00:00:25,359 --> 00:00:27,736
но все остальные греческие.
15
00:00:27,736 --> 00:00:29,905
Я единственный, кто печётся
16
00:00:29,905 --> 00:00:31,490
о твоих интересах!
17
00:00:32,616 --> 00:00:34,076
Это не жизнь!
18
00:00:34,076 --> 00:00:35,160
А где детектив Уильямс?
19
00:00:35,160 --> 00:00:37,454
Она в Денвере. В декрете.
20
00:00:37,454 --> 00:00:39,206
Нам пишет убийца!
21
00:00:39,206 --> 00:00:41,166
Скажем, что завернули коробок
22
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
в пакет и положили в мусорку
23
00:00:43,293 --> 00:00:44,253
у парка.
24
00:00:44,253 --> 00:00:45,754
Блёстки!
25
00:00:45,754 --> 00:00:47,673
- Блёстки фиг смоешь.
- Чёрт!
26
00:00:49,258 --> 00:00:51,635
Это был шанс поймать его
и обелить наши имена.
27
00:00:52,219 --> 00:00:55,013
Второе появление Кровавой Мэйбл!
28
00:00:55,013 --> 00:00:56,431
Она пырнула чувака ножом!
29
00:01:01,353 --> 00:01:03,355
Мой отец обожал пазлы.
30
00:01:06,608 --> 00:01:08,861
Особенно те, в которых много деталей.
31
00:01:08,861 --> 00:01:11,029
Их можно собирать все выходные.
32
00:01:13,240 --> 00:01:14,741
Когда он съехал,
33
00:01:14,741 --> 00:01:17,327
это стало нашей традицией.
34
00:01:17,327 --> 00:01:20,330
Каждое воскресенье мы садились в пижамах
35
00:01:20,330 --> 00:01:21,790
и вместе собирали пазл.
36
00:01:21,790 --> 00:01:23,458
Как думаешь, за сколько управимся?
37
00:01:23,458 --> 00:01:24,793
За тысячу лет.
38
00:01:24,793 --> 00:01:26,545
Мама придёт за тобой в три,
39
00:01:26,545 --> 00:01:27,963
придётся поторопиться.
40
00:01:27,963 --> 00:01:29,381
Я шучу, этот лёгкий.
41
00:01:29,840 --> 00:01:31,508
Да? А если
42
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
не смотреть на коробку?
43
00:01:33,927 --> 00:01:35,554
Без картинки.
44
00:01:35,554 --> 00:01:37,097
Всё равно легко.
45
00:01:37,931 --> 00:01:41,685
А если собирать картинкой вниз? По форме.
46
00:01:41,685 --> 00:01:43,228
Справишься?
47
00:02:54,174 --> 00:02:55,467
Конечно, это был ты!
48
00:02:55,467 --> 00:02:57,719
Нет, не подходи, козёл!
49
00:02:58,570 --> 00:03:01,280
Я пытаюсь помочь!
50
00:03:01,807 --> 00:03:03,809
Что? Что ты говоришь?
51
00:03:14,486 --> 00:03:17,072
Она только что пырнула чувака ножом!
52
00:03:17,072 --> 00:03:18,574
Это я?
53
00:03:20,868 --> 00:03:22,911
Я кого-то заколола...
54
00:03:25,622 --> 00:03:27,040
опять?
55
00:04:03,340 --> 00:04:05,680
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
56
00:04:16,730 --> 00:04:18,940
ПЕРЕБИРАЯ ДЕТАЛИ
57
00:04:24,684 --> 00:04:25,800
Так.
58
00:04:25,807 --> 00:04:28,268
Я проверил "Пикули", станцию метро,
59
00:04:28,268 --> 00:04:31,230
и Forever 21 в Сохо на всякий.
Её нигде нет.
60
00:04:31,230 --> 00:04:33,180
Я обзвонил больницы. Нашёл одну Мэйбл:
61
00:04:33,181 --> 00:04:34,816
ей было 99, только что скончалась.
62
00:04:34,816 --> 00:04:36,443
Я волнуюсь, Оливер.
63
00:04:36,443 --> 00:04:39,613
Она не отвечает на мои звонки и сообщения.
64
00:04:39,613 --> 00:04:41,406
И на мои. Это тревожный звоночек,
65
00:04:41,406 --> 00:04:42,950
мы же постоянно переписываемся.
66
00:04:42,950 --> 00:04:45,452
Мемы. Видел бы ты, какие мемы мы кидаем.
67
00:04:46,017 --> 00:04:47,271
Мэйбл.
68
00:04:50,749 --> 00:04:51,834
Ну отлично.
69
00:04:51,834 --> 00:04:53,335
Только ребёнка нам не хватало.
70
00:04:54,545 --> 00:04:55,838
Это не ребёнок,
71
00:04:56,880 --> 00:04:58,215
это мой стажёр.
72
00:04:58,215 --> 00:05:00,467
Младший детектив Кит. Знаете,
73
00:05:00,467 --> 00:05:01,802
вы с ним поладите.
74
00:05:01,802 --> 00:05:04,012
Он тоже ссытся каждые десять минут.
75
00:05:04,847 --> 00:05:07,015
Надо поговорить, есть вопросы.
76
00:05:12,813 --> 00:05:14,439
Принести вам что-нибудь?
77
00:05:20,028 --> 00:05:21,905
Классный аксессуар.
78
00:05:23,490 --> 00:05:25,701
Крадёшь ювелирку у мертвецов,
79
00:05:25,701 --> 00:05:28,328
а государство даёт тебе браслет на ногу.
80
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Поэтично.
81
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
Я правда кого-то пырнула?
82
00:05:39,214 --> 00:05:41,508
Прямо тактичность психотерапевта, Тео.
83
00:05:42,280 --> 00:05:43,650
Ты не помнишь?
84
00:05:43,677 --> 00:05:45,596
Я не знаю язык жестов.
85
00:05:54,640 --> 00:05:55,890
ПОМНИШЬ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ?
86
00:05:58,150 --> 00:05:59,943
Нет, не помню.
87
00:06:00,944 --> 00:06:02,279
В голове пусто.
88
00:06:10,720 --> 00:06:11,900
Я ТЕО ДИМАС, Я ГЛУХОЙ
89
00:06:11,914 --> 00:06:14,110
Ты понимаешь только треть
того, что я говорю?
90
00:06:16,543 --> 00:06:19,588
Из-за фильмов кажется,
что читающие по губам всё понимают.
91
00:06:20,190 --> 00:06:23,070
Просто в кинопроизводстве
мало глухих людей.
92
00:06:24,259 --> 00:06:26,094
Ладно, мне пора.
93
00:06:26,094 --> 00:06:27,596
Не видел мою сумку?
94
00:06:27,596 --> 00:06:28,597
Сумку.
95
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Там лежал коробок
96
00:06:30,390 --> 00:06:32,351
с кровавым отпечатком.
97
00:06:33,060 --> 00:06:36,146
Нет, нет! Тео, это была серьёзная улика!
98
00:06:36,290 --> 00:06:38,330
Кажется, я её видел...
99
00:06:38,357 --> 00:06:40,692
Я тебя не понимаю!
Она должна быть где-то тут!
100
00:06:41,210 --> 00:06:44,270
Я помогу!
101
00:06:44,321 --> 00:06:47,491
Тео, я не знаю язык жестов!
Что я вообще тут делаю?
102
00:06:53,240 --> 00:06:56,700
ВЧЕРА МЫ СЕЛИ НА ОДИН ПОЕЗД
103
00:07:03,960 --> 00:07:06,170
Я ВИДЕЛ, КАК НА ТЕБЯ НАПАЛ МУЖЧИНА
104
00:07:15,560 --> 00:07:17,020
ОН ЗАБРАЛ ТВОЮ СУМКУ
105
00:07:19,480 --> 00:07:21,635
Она пырнула чувака ножом!
106
00:07:26,670 --> 00:07:28,170
ТЫ ВЫШЛА ИЗ ПОЕЗДА
107
00:07:28,171 --> 00:07:29,720
В СОСТОЯНИИ ШОКА
108
00:07:29,721 --> 00:07:31,880
ПОЭТОМУ Я ОТВЁЛ ТЕБЯ К СЕБЕ
109
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
Он забрал мою сумку? Зачем?...
110
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Это был мужик в блёстках?
111
00:07:37,457 --> 00:07:38,917
Человек из поезда.
112
00:07:39,376 --> 00:07:41,920
Блёстки. Он был перемазан блёстками?
113
00:07:42,580 --> 00:07:43,790
Да.
114
00:07:44,710 --> 00:07:46,000
Блёстки.
115
00:07:46,049 --> 00:07:48,051
Это значит "блёстки"?
116
00:07:48,710 --> 00:07:50,275
Миленько.
117
00:07:55,617 --> 00:07:56,870
КОНИ-АЙЛЕНД, ОХРАНА
118
00:07:56,894 --> 00:07:58,061
Это его?
119
00:07:58,770 --> 00:08:00,772
Я еду на Кони-Айленд.
120
00:08:02,316 --> 00:08:05,152
Не чтобы заколоть,
хотя этот вариант возможен.
121
00:08:05,152 --> 00:08:07,404
У него коробок, если он работает там,
122
00:08:07,404 --> 00:08:09,573
то где-то есть фото или видео с ним.
123
00:08:10,130 --> 00:08:12,880
Я тебя отвезу.
124
00:08:12,910 --> 00:08:15,579
Нет, нет. Не надо помогать мне.
125
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
Ты убил Зоуи,
126
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
из-за тебя Оскар сел на десять лет.
127
00:08:19,560 --> 00:08:21,890
Я не такой человек!
128
00:08:26,000 --> 00:08:28,290
Пожалуйста.
129
00:08:28,340 --> 00:08:33,300
Позволь отвезти тебя.
130
00:08:38,519 --> 00:08:39,937
Так что случилось,
131
00:08:39,937 --> 00:08:41,813
когда Мэйбл пошла принести шампанского?
132
00:08:42,397 --> 00:08:43,815
А вы не должны быть в Денвере?
133
00:08:43,815 --> 00:08:45,480
Вы знаете про насилие в её прошлом?
134
00:08:45,481 --> 00:08:48,070
Мы слышали,
вы в Денвере, сидите в декрете.
135
00:08:48,070 --> 00:08:50,614
Господи боже, соберитесь.
136
00:08:50,614 --> 00:08:52,157
Да.
137
00:08:52,157 --> 00:08:54,493
Вчера я уехала.
138
00:08:54,493 --> 00:08:56,995
На этом всё. Что-то беспокоило меня,
139
00:08:56,995 --> 00:08:58,540
мешало спать по ночам.
140
00:08:58,541 --> 00:09:00,290
- Я угадаю. Это был ваш ребёнок?
- Нет!
141
00:09:00,290 --> 00:09:01,500
Это вы, говнюки!
142
00:09:01,500 --> 00:09:03,627
Я всё думала о чёртовом деле,
143
00:09:03,627 --> 00:09:06,505
и что вы точно что-то знаете и скрываете!
144
00:09:11,093 --> 00:09:12,344
Ясно.
145
00:09:12,344 --> 00:09:14,721
Вот значит как?
146
00:09:14,721 --> 00:09:16,849
Раз вы не делитесь со мной,
147
00:09:16,849 --> 00:09:19,101
то мне остаётся лишь согласиться
148
00:09:19,101 --> 00:09:21,895
с куда враждебнее настроенным
детективом Крепсом.
149
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
Два раза она заколола кого-то спицей.
150
00:09:25,190 --> 00:09:26,608
Ребята,
151
00:09:26,608 --> 00:09:29,403
это бросает тень на вашу подружку.
- Стойте.
152
00:09:29,403 --> 00:09:32,030
Это два несвязанных инцидента.
153
00:09:32,030 --> 00:09:34,283
Банни убили ножом, а не спицей.
154
00:09:34,283 --> 00:09:37,703
Или детектив Крепс забыл об этом?
Как удобно.
155
00:09:37,703 --> 00:09:39,413
И ножа тут нет!
156
00:09:39,413 --> 00:09:42,666
И у Мэйбл вы его не найдёте.
Можете и у Оливера обыскать
157
00:09:42,666 --> 00:09:44,835
всё с ног до головы,
158
00:09:44,835 --> 00:09:46,503
но вы зря потратите время!
159
00:09:46,503 --> 00:09:48,839
Потому что Мэйбл невиновна. Вот так.
160
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
Простите. Мне надо...
161
00:09:53,677 --> 00:09:55,846
в туалет. В туалет хочу.
162
00:10:05,564 --> 00:10:08,066
Открывайся!
163
00:10:08,066 --> 00:10:11,153
Чёртов...
164
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
проход!
165
00:10:14,239 --> 00:10:16,074
Он в порядке?
166
00:10:18,076 --> 00:10:19,995
Знаете...
167
00:10:19,995 --> 00:10:22,831
уверен, всё хорошо.
Он сидит на странной диете.
168
00:10:22,831 --> 00:10:25,167
Я, пожалуй...
169
00:10:25,167 --> 00:10:28,879
посмотрю, как он там.
170
00:10:36,512 --> 00:10:38,013
Так...
171
00:10:38,805 --> 00:10:39,806
Хорошо.
172
00:10:40,599 --> 00:10:41,808
Стой.
173
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Это то, о чём я подумал?
174
00:10:44,561 --> 00:10:46,522
Конечно нет!
175
00:10:46,522 --> 00:10:47,523
А что ты подумал?
176
00:10:47,523 --> 00:10:49,942
Хочешь попасть домой,
чтобы избавиться от ножа,
177
00:10:49,942 --> 00:10:51,735
хотя давно должен был это сделать!
178
00:10:51,735 --> 00:10:52,780
Неверно.
179
00:10:52,781 --> 00:10:54,120
Мы его только недавно нашли.
180
00:10:54,696 --> 00:10:56,990
Ты не избавился от орудия убийства?
181
00:10:56,990 --> 00:10:59,785
Не нравится, как я совершаю преступления -
182
00:10:59,785 --> 00:11:01,703
тогда совершай свои.
183
00:11:05,374 --> 00:11:07,876
Ладно, прости.
184
00:11:08,877 --> 00:11:11,213
Я забыл.
185
00:11:12,130 --> 00:11:14,925
- Забыл.
- Я брал его с собой в Джерси,
186
00:11:14,925 --> 00:11:17,177
потому что это же идеальное место,
187
00:11:17,177 --> 00:11:18,887
чтобы избавляться от улик.
188
00:11:19,429 --> 00:11:22,975
Но потом я отвлекся по более важному делу.
189
00:11:23,350 --> 00:11:25,310
Мой сын ставит "Волшебника страны Оз".
190
00:11:25,310 --> 00:11:27,563
Ситуация патовая.
191
00:11:27,563 --> 00:11:29,314
- Но есть хорошие новости.
- Наконец-то.
192
00:11:29,314 --> 00:11:31,942
Я спас ситуацию.
193
00:11:31,942 --> 00:11:33,520
Получилось даже хорошо.
194
00:11:34,069 --> 00:11:36,363
Уилл на седьмом небе.
195
00:11:36,363 --> 00:11:39,449
Мой мальчик. Наверное.
196
00:11:39,908 --> 00:11:42,035
Когда уже придут результаты?
197
00:11:42,035 --> 00:11:44,496
- Господи.
- Забудь. Мэйбл.
198
00:11:44,496 --> 00:11:47,207
Да, точно. Знаешь,
199
00:11:47,207 --> 00:11:50,210
изначально Мэйбл хотела отдать нож копам.
200
00:11:50,210 --> 00:11:51,712
Хочешь отдать его Уильямс?
201
00:11:51,712 --> 00:11:53,714
Ну отпечатков Мэйбл на нём же нет, да?
202
00:11:53,714 --> 00:11:55,591
Может, убийца специально их оставил,
203
00:11:55,591 --> 00:11:57,259
надеясь, что мы отдадим его копам.
204
00:11:57,259 --> 00:11:58,510
Надо избавиться от него.
205
00:11:58,510 --> 00:12:01,305
Может, убийца этого и ждёт.
206
00:12:01,305 --> 00:12:03,432
Хочет поймать нас за уничтожением улики.
207
00:12:04,600 --> 00:12:05,893
У вас всё хорошо?
208
00:12:05,893 --> 00:12:08,061
О да. Простите.
209
00:12:08,061 --> 00:12:09,521
Секунду.
210
00:12:09,521 --> 00:12:11,440
Тут оказалось работёнки на двоих.
211
00:12:16,737 --> 00:12:18,989
Значит, нож у вас.
212
00:12:19,531 --> 00:12:22,034
Нож? Нож...
213
00:12:22,910 --> 00:12:24,077
Нет.
214
00:12:24,077 --> 00:12:25,370
- Никакого ножа.
- Хватит.
215
00:12:25,370 --> 00:12:27,331
Лжесвидетельство. Знаете о таком?
216
00:12:27,331 --> 00:12:28,749
Я знаю, что это.
217
00:12:28,749 --> 00:12:31,418
Я как-то ставил "12 разгневанных мужчин",
218
00:12:31,418 --> 00:12:33,504
но с женщинами - "12 разгневанных женщин".
219
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Там была одна из сестёр из "Гамильтона".
220
00:12:35,756 --> 00:12:37,758
И задолго до "Гамильтона".
221
00:12:38,717 --> 00:12:40,302
Я знаю про лжесвидетельство.
222
00:12:43,096 --> 00:12:44,389
Нет.
223
00:12:57,630 --> 00:12:59,460
Что нам искать?
224
00:12:59,488 --> 00:13:02,574
Информацию про то, кто он.
Может, так я вспомню.
225
00:13:02,630 --> 00:13:04,170
Вспомнишь?
226
00:13:04,201 --> 00:13:05,410
Да, я не помню.
227
00:13:07,287 --> 00:13:09,289
Ты уже бывал на Кони-Айленде?
228
00:13:10,415 --> 00:13:12,000
А как ты развлекался в детстве?
229
00:13:14,294 --> 00:13:18,131
Точно. Приключения подростка
расхитителя гробниц. Ясно.
230
00:13:23,595 --> 00:13:24,972
Новый способ взлома.
231
00:13:32,020 --> 00:13:33,689
Сколько людей тут работает?
232
00:13:33,689 --> 00:13:35,107
Чёрт.
233
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
Чёрт, чёрт, чёрт.
234
00:13:39,027 --> 00:13:40,279
Нет.
235
00:13:40,279 --> 00:13:42,656
Нужно больше времени. Я должна найти его.
236
00:13:42,656 --> 00:13:44,992
Нет, я не успокоюсь!
237
00:13:44,992 --> 00:13:46,743
Где-то тут убийца,
238
00:13:46,743 --> 00:13:48,745
или я безумная психопатка,
239
00:13:48,745 --> 00:13:51,415
которая в бессознательном
состоянии пыряет людей.
240
00:13:51,415 --> 00:13:54,126
Девушка должна знать такое о себе.
241
00:13:55,377 --> 00:13:56,795
Мне нужна минутка.
242
00:14:12,853 --> 00:14:14,396
Спасибо.
243
00:14:14,396 --> 00:14:16,398
Ты просто хотел помочь.
244
00:14:16,398 --> 00:14:17,441
Прости.
245
00:14:23,670 --> 00:14:27,420
Извини, мне нужен час на подзарядку.
246
00:14:47,763 --> 00:14:49,223
Так,
247
00:14:49,223 --> 00:14:51,850
ты никогда не был на Кони-Айленде,
248
00:14:51,850 --> 00:14:54,102
но играл ли ты в "Бей крота"?
249
00:15:07,157 --> 00:15:08,992
Не волнуйся, я понимаю.
250
00:15:15,916 --> 00:15:18,085
"Секретные материалы" - это жесть.
251
00:15:25,008 --> 00:15:27,427
- Знаешь, тебе не стоит...
- Нет-нет, стой!
252
00:15:27,427 --> 00:15:28,637
Это офигенно.
253
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
Твоя мама убьёт меня за это.
254
00:15:37,855 --> 00:15:39,523
Прости за сегодняшнее.
255
00:15:40,440 --> 00:15:42,568
Трудный был месяц.
256
00:15:42,568 --> 00:15:44,278
Новое расписание сводит меня с ума.
257
00:15:44,903 --> 00:15:47,489
Ничего. Потом сходим в дурацкий зоопарк.
258
00:15:47,948 --> 00:15:50,492
Интересная загадка, да?
259
00:15:50,492 --> 00:15:53,620
А загадка - это как пазл, Мэйбл.
260
00:16:04,673 --> 00:16:07,217
Было уже шесть попыток.
261
00:16:08,320 --> 00:16:10,360
У меня есть план.
262
00:16:15,475 --> 00:16:17,769
Это читерство.
263
00:16:19,646 --> 00:16:20,772
Что там?
264
00:16:40,560 --> 00:16:45,060
Каждую ночь перед сном
265
00:16:45,065 --> 00:16:50,440
я проигрываю этот момент в голове.
266
00:16:51,150 --> 00:16:53,220
И спрашиваю себя:
267
00:16:53,950 --> 00:16:57,450
Зоуи поскользнулась?
268
00:16:58,280 --> 00:17:04,730
Или я её столкнул?
269
00:17:07,000 --> 00:17:10,500
До сих пор не знаю.
270
00:17:11,240 --> 00:17:14,785
Когда я захожу в ворота, то вижу её тело.
271
00:17:16,995 --> 00:17:20,207
Проходя мимо двери Тима,
272
00:17:20,207 --> 00:17:22,292
я вижу, как он лежит на полу.
273
00:17:25,295 --> 00:17:28,090
Теперь оказывается, я такой человек:
274
00:17:28,090 --> 00:17:31,218
могу пырнуть кого-то в метро
и даже не помнить это.
275
00:17:32,344 --> 00:17:34,179
А значит...
276
00:17:34,179 --> 00:17:37,182
я вполне способна
277
00:17:37,182 --> 00:17:40,978
и проткнуть спицей беззащитную старушку.
278
00:17:52,990 --> 00:17:55,284
Это меня и пугает.
279
00:17:57,077 --> 00:17:58,912
Что я могла это сделать.
280
00:18:00,581 --> 00:18:03,125
Только не знаю, сделала ли.
281
00:18:06,270 --> 00:18:07,560
Прости.
282
00:18:08,150 --> 00:18:10,810
Я ничего не понял.
283
00:18:14,344 --> 00:18:16,305
Может, это к лучшему.
284
00:18:23,103 --> 00:18:26,607
Я схожу в туалет,
а потом мы поедем обратно.
285
00:18:41,914 --> 00:18:44,458
Говоря "нож",
286
00:18:44,458 --> 00:18:46,376
что именно вы имеете в виду?
287
00:18:46,376 --> 00:18:47,950
Ну всё, хватит прикидываться.
288
00:18:50,589 --> 00:18:51,965
Чёрт.
289
00:18:51,965 --> 00:18:54,801
Что такое, Кифер? Ты в порядке?
290
00:18:54,801 --> 00:18:56,762
Хочешь...
291
00:18:56,762 --> 00:19:00,432
хочешь соску? Соску?
292
00:19:00,432 --> 00:19:02,267
Нет?
293
00:19:02,267 --> 00:19:04,144
Игрушка. Хочешь игрушку?
294
00:19:04,144 --> 00:19:05,562
Вам помочь?
295
00:19:05,562 --> 00:19:07,356
Нет, я справлюсь.
296
00:19:07,356 --> 00:19:10,692
У моего сына Уилла часто животик болел
297
00:19:10,692 --> 00:19:12,778
после кормления.
298
00:19:12,778 --> 00:19:14,780
Газики, понимате?
299
00:19:17,324 --> 00:19:19,451
Вы смотрели "Кордебалет"?
300
00:19:19,451 --> 00:19:20,994
Что, простите?
301
00:19:20,994 --> 00:19:23,956
Сейчас, давайте я… Доверьтесь мне.
302
00:19:24,748 --> 00:19:27,668
Кладём это сюда. Будет сценой.
303
00:19:27,668 --> 00:19:30,045
- Давайте его мне.
- Зачем?
304
00:19:30,045 --> 00:19:32,172
Доверьтесь. Не бойтесь.
305
00:19:33,840 --> 00:19:36,510
Я знаю, что делать. Божечки!
306
00:19:36,510 --> 00:19:39,972
Боже мой! Вы посмотрите на него!
307
00:20:03,537 --> 00:20:05,240
Эврика!
308
00:20:06,915 --> 00:20:09,501
Радость - твоё второе имя!
309
00:20:09,501 --> 00:20:13,255
Вот что его сделало счастливым.
310
00:20:13,255 --> 00:20:15,549
Да-да-да.
311
00:20:15,549 --> 00:20:18,051
Вот и всё. Держите.
312
00:20:18,051 --> 00:20:20,470
И занавес опускается.
313
00:20:24,141 --> 00:20:25,726
Я не буду таким заниматься.
314
00:20:25,726 --> 00:20:27,519
У вас нет достоинства.
315
00:20:27,519 --> 00:20:29,771
У него нет достоинства.
Нет, я не буду это делать.
316
00:20:29,771 --> 00:20:31,231
Поверьте мне, будете.
317
00:20:31,231 --> 00:20:32,191
Сто процентов.
318
00:20:32,191 --> 00:20:34,526
Вы сделаете что угодно,
если это поможет вашему ребёнку.
319
00:20:34,526 --> 00:20:37,154
Едва ли меня можно назвать родителем,
но я согласен.
320
00:20:38,822 --> 00:20:41,158
Что-то я не вижу тут вашей девчушки.
321
00:20:42,034 --> 00:20:43,535
В общем, послушайте.
322
00:20:44,369 --> 00:20:46,830
Я не собираюсь упекать её в тюрьму.
323
00:20:46,830 --> 00:20:48,624
Ясно? Если она невиновна,
324
00:20:49,249 --> 00:20:52,419
вы должны мне помочь.
Я просто хочу раскрыть дело.
325
00:20:57,299 --> 00:20:58,675
Да, хорошо.
326
00:21:00,969 --> 00:21:02,638
Нам нужно в туалет.
327
00:21:18,612 --> 00:21:20,155
Пап?
328
00:21:20,155 --> 00:21:21,573
Мэйбл.
329
00:21:21,573 --> 00:21:23,116
Ты же сегодня не должна была прийти.
330
00:21:23,116 --> 00:21:24,576
Смотри, что я достала нам для Хэллоуина.
331
00:21:24,576 --> 00:21:26,870
Дочка, я же говорил.
Мы не пойдём собирать сладости.
332
00:21:28,413 --> 00:21:30,666
Хочешь, можем пособирать пазл.
Я купил новый.
333
00:21:31,792 --> 00:21:33,710
Не хочу я собирать дурацкий пазл!
334
00:21:33,710 --> 00:21:35,963
Ты обещал,
что мы нарядимся Малдером и Скалли.
335
00:21:35,963 --> 00:21:38,423
Ты перестал держать своё слово.
336
00:21:41,218 --> 00:21:42,719
Я знаю, дорогая.
337
00:21:44,054 --> 00:21:45,556
Хотел бы я сдерживать его.
338
00:21:47,558 --> 00:21:48,892
Особенно то, что дал тебе.
339
00:21:56,567 --> 00:21:58,777
Вы не поверите! Смотрите, что мы нашли
340
00:21:58,777 --> 00:21:59,862
прямо за унитазом.
- Под потолком.
341
00:21:59,862 --> 00:22:01,238
- Под потолком.
- За унитазом.
342
00:22:01,238 --> 00:22:04,449
Ладно, я люблю кринжовые комедии,
но на вас смотреть больно.
343
00:22:09,454 --> 00:22:10,747
Нож.
344
00:22:11,373 --> 00:22:13,917
- Правда?
- Я всё поняла.
345
00:22:13,917 --> 00:22:16,420
Вы понятия не имеете,
откуда он взялся. Ясно.
346
00:22:16,420 --> 00:22:19,882
Как бы там ни было,
на нём нет отпечатков Мэйбл.
347
00:22:19,882 --> 00:22:22,050
- Надеемся.
- А вот мои есть.
348
00:22:22,050 --> 00:22:23,719
Ведь это мой нож,
349
00:22:23,719 --> 00:22:25,012
который украли из моей квартиры,
350
00:22:25,012 --> 00:22:26,388
чтобы нас подставить.
351
00:22:26,388 --> 00:22:28,432
Такое, поди, часто случается.
352
00:22:28,432 --> 00:22:30,726
Ещё там есть отпечатки
моей вроде-как-дочки Люси.
353
00:22:30,726 --> 00:22:32,895
Но она к этому никак не причастна.
354
00:22:32,895 --> 00:22:34,897
Ладно. Ясно.
355
00:22:34,897 --> 00:22:37,232
Всё понятно. Спасибо вам.
356
00:22:37,232 --> 00:22:38,233
Правда, от души.
357
00:22:38,233 --> 00:22:40,485
Я сообщу вам, что узнаю.
358
00:22:53,582 --> 00:22:56,168
Кто вообще "Кордебалет" не видел?
359
00:22:59,338 --> 00:23:00,672
Вот умора!
360
00:24:37,561 --> 00:24:38,520
Тео!
361
00:24:39,021 --> 00:24:40,564
Иди сюда!
362
00:24:49,323 --> 00:24:51,700
Нам пора. Пойдём в машину, ладно?
363
00:25:06,381 --> 00:25:08,383
Слава богу!
364
00:25:10,260 --> 00:25:12,095
Так, а где коробок?
365
00:25:12,930 --> 00:25:15,933
Вот чёрт! Он у него!
366
00:25:18,640 --> 00:25:19,800
ЧАРЛЬЗ (СТАРИК): КАК ПЕРЕДУМАЕШЬ…
367
00:25:19,840 --> 00:25:21,772
Что же, самое время.
368
00:25:22,773 --> 00:25:23,941
Они в кафе.
369
00:25:28,654 --> 00:25:30,155
Боже мой!
370
00:25:31,990 --> 00:25:35,077
Нам нужно к ним. Срочно!
371
00:25:35,200 --> 00:25:36,450
ПАПА
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
372
00:25:48,590 --> 00:25:50,676
Мой папа умер, когда мне было семь.
373
00:25:52,094 --> 00:25:54,680
Мне не говорили всей правды.
374
00:25:57,307 --> 00:25:59,351
Хотели защитить меня.
375
00:26:02,604 --> 00:26:03,772
Папа?
376
00:26:04,398 --> 00:26:05,774
Он сказал,
377
00:26:05,774 --> 00:26:08,277
что ему нужно переехать по работе.
378
00:26:08,277 --> 00:26:10,946
А через полгода он умер.
379
00:26:10,946 --> 00:26:12,447
От рака желудка.
380
00:26:12,906 --> 00:26:15,367
Я чувствовала, что-то не так.
381
00:26:15,367 --> 00:26:17,870
Но я была рада подыграть им.
382
00:26:19,946 --> 00:26:21,790
Ведь я не знала, как принять то,
383
00:26:21,790 --> 00:26:24,793
что он умирает. Так и не смогла.
384
00:26:30,757 --> 00:26:33,760
Вместо этого я стирала
детали воспоминаний,
385
00:26:33,760 --> 00:26:36,263
пока оно не пропадало совсем.
386
00:26:38,140 --> 00:26:39,975
Это он меня научил.
387
00:26:42,436 --> 00:26:45,480
Тогда я впервые стёрла воспоминание.
388
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
С тех пор такое случается,
389
00:26:53,280 --> 00:26:56,909
когда я переживаю
сложную или болезненную ситуацию.
390
00:26:58,952 --> 00:27:01,246
Когда я боюсь принимать случившееся
391
00:27:03,123 --> 00:27:05,125
или то, что сама могла совершить.
392
00:27:08,253 --> 00:27:10,756
Но сейчас нужно перебрать детали.
393
00:27:15,344 --> 00:27:16,887
Абсолютно все.
394
00:27:18,805 --> 00:27:21,808
Иначе я никогда не увижу полной картины.
395
00:28:04,560 --> 00:28:05,853
Банни…
396
00:28:08,689 --> 00:28:09,940
Нет-нет-нет.
397
00:28:16,488 --> 00:28:17,739
Я не виновата.
398
00:28:19,032 --> 00:28:20,868
Это не я её пырнула.
399
00:28:44,474 --> 00:28:46,101
Спасибо тебе.
400
00:28:51,520 --> 00:28:53,600
Спасибо,
401
00:28:53,640 --> 00:28:55,900
что украл
402
00:28:55,940 --> 00:28:58,570
мою рыбу.
403
00:28:59,448 --> 00:29:01,283
Правильно?
404
00:29:07,789 --> 00:29:09,708
Я ошибалась на твой счёт.
405
00:29:11,460 --> 00:29:15,255
Не знаю, что у тебя происходит,
406
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
но не отталкивай людей.
407
00:29:20,385 --> 00:29:22,262
Мне это никогда не помогало.
408
00:29:34,358 --> 00:29:36,735
- Привет!
- Боже мой!
409
00:29:55,370 --> 00:29:58,080
ПОСЛЕДНИЕ
ПАПА
410
00:30:06,260 --> 00:30:07,510
ПАПА
ИСХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
411
00:30:10,760 --> 00:30:14,020
Привет, пап…
412
00:30:14,880 --> 00:30:16,080
Спасибо.
413
00:30:16,400 --> 00:30:17,693
Итак, Чарльз.
414
00:30:19,027 --> 00:30:21,613
Тебе не понравится, что я скажу.
415
00:30:21,613 --> 00:30:23,198
Слушай.
416
00:30:25,117 --> 00:30:27,578
Когда я нашла чувака в блёстках,
417
00:30:27,578 --> 00:30:29,621
у него было это.
418
00:30:42,176 --> 00:30:43,427
Господи.
419
00:30:43,427 --> 00:30:45,053
Ну же, Люси, бери трубку.
420
00:30:47,055 --> 00:30:49,141
- Привет, ты где?
- Люси! Ты где?
421
00:30:49,141 --> 00:30:50,517
- У тебя.
- Тебе нужно…
422
00:30:50,517 --> 00:30:52,519
Я хотела увидеть…
423
00:30:54,062 --> 00:30:56,690
Люси? Слышишь меня?
424
00:30:56,690 --> 00:30:58,650
Может, связь оборвалась?
425
00:30:58,650 --> 00:30:59,902
Вот оно что.
426
00:31:04,907 --> 00:31:06,909
Народ, нам вырубили свет.
35706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.