All language subtitles for Der Golem, wie er in die Welt kam.En-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,671 --> 00:00:19,542 No contemporary version of "The Golem, how he came into the world" has survived. 2 00:00:19,543 --> 00:00:23,655 From the exposed negative material, two original negatives with different camera positions were assembled. 3 00:00:23,656 --> 00:00:27,910 The Negative A, cut from the best takes, survives in the Cinematek (the royal film archive of Belgium. 4 00:00:27,911 --> 00:00:31,507 For the American edition 1921 it had been heavily altered with changes and cuts. 5 00:00:31,508 --> 00:00:36,124 The current version attempts the best authentic restoration of the A-negative to approximate the lost German version. 6 00:00:36,300 --> 00:00:39,000 Missing parts were restored where possible with the help of a duplicate 7 00:00:39,025 --> 00:00:41,146 of the American circulation copy of the George Eastman Museum. 8 00:00:41,147 --> 00:00:47,248 Other completions come from a copy of the Cinematheque francaise, made from the B-negative. 9 00:00:47,448 --> 00:00:50,019 Most of the original title cards survive in the A-negative. 10 00:00:50,020 --> 00:00:54,241 Completing titles hail from Gosfilmfond of Russia, the main title from the Museum of Modern Art. 11 00:00:54,242 --> 00:00:58,345 Missing titles were rendered in a neutral font based on a censor card. 12 00:00:58,346 --> 00:01:01,644 The model for the tinting was a historical Italian circulation copy of the Fondazione Cineteca Italiana. 13 00:01:02,250 --> 00:01:11,906 The Golem, how he came into the world. Pictures based on events in an old chronicle by Paul Wegener, 5 chapters. 14 00:01:12,107 --> 00:01:15,910 Directed by Paul Wegener Carl Boese[?] 15 00:01:16,100 --> 00:01:19,873 Sets Hans Poelzig. 16 00:01:20,108 --> 00:01:23,950 Costumes Rochus Gliese. 17 00:01:24,150 --> 00:01:27,986 Camera Karl Freund. 18 00:01:28,050 --> 00:01:30,765 Leading players Rabbi L�w... Albert Steinr�ck 19 00:01:30,766 --> 00:01:35,871 Miriam, the rabbi's daughter... Lyda Salmonova. Samulus, the rabbi's assistant... Ernst Deutsch 20 00:01:35,872 --> 00:01:41,877 Rabbi Jehuda, the community elder... Hans Sturm The Temple beadle... Max Kronert 21 00:01:42,078 --> 00:01:50,983 The emperor... Otto Geb�hr his Mistress... Dore Paetzold Knight Florian... Lothar M�thel 22 00:01:50,984 --> 00:01:57,038 Maiden... Greta Schr�der Little girl... Loni Nest 23 00:01:57,150 --> 00:02:01,650 The creature, called the "Golem"... Paul Wegener 24 00:02:01,974 --> 00:02:05,974 Union-Film for UFA. 25 00:02:06,250 --> 00:02:09,999 Chapter one. 26 00:02:25,815 --> 00:02:32,572 The stars reveal to the revered rabbi L�w, that a terrible misfortune will befall the jewish community. 27 00:04:16,900 --> 00:04:21,842 "I must speak with rabbi Jehuda - our people are facing an impending calamity." 28 00:05:18,800 --> 00:05:22,293 "Summon all the community elders to the temple, 29 00:05:22,318 --> 00:05:28,503 so that they may pray to Jehovah throughout the night. The stars foretell disaster!" 30 00:06:47,700 --> 00:06:55,789 DECREE AGAINST THE JEWS. The many serious charges against the jews can no longer be disregarded, 31 00:06:55,790 --> 00:07:01,940 being that they crucified our lord, wrongfully ignore the holy christian holidays, 32 00:07:01,941 --> 00:07:07,406 thirst after the goods and lives of their fellow men, and practice the black arts. 33 00:07:07,407 --> 00:07:13,822 Hence we decree that all jews evacuate their quarter, known as the ghetto, before the new moon. 34 00:08:20,650 --> 00:08:26,497 "Knight Florian - you must deliver our edict to the jewish quarter immediately." 35 00:09:01,950 --> 00:09:08,906 "Venus is entering the Libran constellation, and the time now favours the invocation. 36 00:09:08,907 --> 00:09:13,978 I must wrest the crucial life-giving word from the dreaded spirit Astaroth, 37 00:09:13,979 --> 00:09:17,817 that will bring the Golem to life and save my people." 38 00:12:56,600 --> 00:13:01,522 "An envoy from the emperor is waiting outside." 39 00:13:34,200 --> 00:13:39,480 "If there is any compassion within your young heard, you will accompany me to the revered rabbi L�w. 40 00:13:39,481 --> 00:13:42,937 He represents the heard and voice of this jewish community." 41 00:16:10,300 --> 00:16:15,624 "I was the one who drew up the emperor's horoscope - and twice I have warned him of danger. 42 00:16:15,649 --> 00:16:19,178 Now - go and tell him that I have a secret message for him." 43 00:17:24,100 --> 00:17:27,877 End of chapter one. 44 00:17:28,477 --> 00:17:32,291 Chapter two. 45 00:17:57,450 --> 00:18:03,150 "The hour is almost upon us. The alignment of the stars now favours the invocation of the spell." 46 00:19:06,500 --> 00:19:11,392 "Can you keep a secret from all mankind?" 47 00:19:33,000 --> 00:19:38,828 Knight Florian arrives with another message from the emperor. 48 00:23:01,500 --> 00:23:05,510 In memory of your services, we will grant you an audience. 49 00:23:05,650 --> 00:23:13,137 Come to the Rose Festival at the castle and amuse us again with your magic arts. 50 00:24:27,450 --> 00:24:32,282 "Soon my dear, you shall have a guardian." 51 00:24:58,764 --> 00:25:05,814 This figure named "the Golem" was created in classical times by a Thessalonian sorcerer. 52 00:25:05,815 --> 00:25:12,086 If the life-awakening word is placed in the amulet on his chest, 53 00:25:12,087 --> 00:25:18,356 he will be alive as long as he wears it. This symbol is called the "shem". 54 00:25:28,927 --> 00:25:33,797 "Who can reveal the crucial word that will bring the golem to life?" 55 00:25:52,236 --> 00:25:55,817 Necromancie. The art of bringing dead beings to life. 56 00:25:59,312 --> 00:26:09,883 Astaroth is the guardian of a life-giving word that will awaken any and every thing, 57 00:26:09,884 --> 00:26:16,962 whether corpse or man's creation. Whoever possesses the key of Salomonis and knows the "Great Spell" 58 00:26:16,987 --> 00:26:24,063 can compel Astaroth to reveal the word insofar as he awaits an auspicious constellation of the planets. 59 00:26:52,764 --> 00:26:57,605 "The hour has come!" 60 00:28:51,979 --> 00:28:57,706 "Astaroth! Astaroth appear! Appear! Name the word!" 61 00:29:34,962 --> 00:29:40,850 "On behalf of the lord of the spirits - name the word!" 62 00:30:51,780 --> 00:30:59,296 "The word - that terrible life-giving word. I have snatched it from the evil, dark powers that be. 63 00:30:59,297 --> 00:31:02,541 I shall now call the Golem to life." 64 00:33:42,896 --> 00:33:46,649 End of chapter two. 65 00:33:47,050 --> 00:33:50,933 Chapter three. 66 00:33:51,333 --> 00:33:56,069 A strange servant. 67 00:35:21,758 --> 00:35:26,472 "That's my new servant." 68 00:35:37,309 --> 00:35:42,158 Golem's first errand. 69 00:37:43,647 --> 00:37:49,634 "This is the rabbi's new servant, who is unable to speak. He will come here every day in my stead, 70 00:37:49,635 --> 00:37:54,504 from now on. Please give him everything on the list and he will do you no harm." 71 00:40:33,783 --> 00:40:37,484 "I have been invited to the castle today, so you shall mind the house. 72 00:40:37,485 --> 00:40:41,464 The Golem will accompany me, as I wish to present him to the emperor." 73 00:41:46,166 --> 00:41:50,820 The Rose Festival. 74 00:42:37,892 --> 00:42:42,464 When your father arrives at the castle I will steal away from the festival -- 75 00:42:42,489 --> 00:42:49,641 I have bribed the gatekeeper -- place a lamp in the window as a sign that you are waiting for me. 76 00:44:53,455 --> 00:45:00,358 "He is my servant - and my creation. He is called Golem. I cannot say any more than this." 77 00:46:20,303 --> 00:46:29,028 "What form of marvel are you displaying for us today - you strange illusionist? Show us more of your great art." 78 00:46:36,244 --> 00:46:43,779 "Let me show you our jewish patriarchs, o mighty emperor, You may better come to know and understand our people. 79 00:46:43,780 --> 00:46:50,955 Though to avoid a tragic disaster, I must request that none may laugh of speak." 80 00:48:40,830 --> 00:48:45,598 "Ahasuerus, the wandering jew." 81 00:50:13,067 --> 00:50:17,868 "Save me... and I will pardon your people!" 82 00:51:03,398 --> 00:51:04,675 End of chapter three. 83 00:51:05,076 --> 00:51:09,076 Chapter four. 84 00:52:03,731 --> 00:52:13,667 "The emperor has pardoned all the jews - we are saved. Awaken our sleeping brethren with the joyous sounds of the shofar!" 85 00:55:10,683 --> 00:55:13,865 "It is a fact! The watchman told me himself. 86 00:55:13,890 --> 00:55:20,323 Revered rabbi L�w has returned from the emperor, bearing the pardon. Rejoice ye, rejoice!" 87 00:56:03,758 --> 00:56:10,188 If you have brought an inanimate being to life through magic beware of your creation. 88 00:56:10,189 --> 00:56:15,940 When Uranus enters the house of the planets, Astaroth will reclaim his instrument. 89 00:56:15,941 --> 00:56:21,619 Then the lifeless clay will turn against its master, intent on deceit and destruction. 90 00:56:26,667 --> 00:56:34,496 "Golem, your task is completed. Once again become lifeless clay, so that we may avoid any vengeance sought by the dark powers." 91 00:56:54,003 --> 00:56:56,315 "Master, master! Revered rabbi L�w! 92 00:56:56,316 --> 00:57:04,760 Jehuda is waiting below with the elders, to escort you to the temple for thanksgiving prayers." 93 00:57:21,763 --> 00:57:27,437 "When they are all at the temple, you can sneak away." 94 00:58:36,175 --> 00:58:42,121 "Miriam has not heard yet. She is still sleeping." 95 00:58:58,817 --> 00:59:04,578 "I cannot open the door now. You go on ahead!" 96 00:59:09,314 --> 00:59:15,114 "No, no, I will wait. I want to go to the temple with you." 97 01:00:13,532 --> 01:00:19,350 "A strange man is in her room. Drive him away!" 98 01:05:00,465 --> 01:05:04,265 End of chapter four. 99 01:05:04,757 --> 01:05:08,627 Chapter five. 100 01:05:40,021 --> 01:05:45,953 "Your house is in flames. The golem has gone on a rampage!" 101 01:06:54,760 --> 01:07:00,634 "The demon! The demon has carried Miriam away. Stop him or he will destroy everything." 102 01:07:16,234 --> 01:07:21,981 "Save us, rabbi! Recite the fire spell or we shall all perish!" 103 01:09:53,993 --> 01:10:00,664 "The revered rabbi L�w has saved our people a second time. Let us all gather at the gate and thank him." 104 01:10:16,440 --> 01:10:23,255 "Revered rabbi L�w, the people are all coming. Thank you for exorcising the fire." 105 01:10:43,696 --> 01:10:48,098 "Can you forgive me? The rabbi's house lies ruined in ashes, 106 01:10:48,099 --> 01:10:53,471 and every trace of the stranger has vanished. As no one suspects anything, I shall remain silent." 107 01:10:56,969 --> 01:11:01,844 "The Golem, the Golem!" 108 01:13:14,628 --> 01:13:19,393 "Where is the Golem?" 109 01:13:48,881 --> 01:13:54,648 "The Golem has forced the gate open!" 110 01:14:32,070 --> 01:14:37,867 "Give all thanks to jehovah. He has saved his people for the third time today." 111 01:15:19,139 --> 01:15:25,138 The end. 11677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.