All language subtitles for Charlie.Um.Cachorro.Especial.2022.1080p.WEB-DL.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,469 --> 00:01:44,104 Se você tiver sorte, 2 00:01:44,137 --> 00:01:46,272 um cachorro vai entrar na sua vida, 3 00:01:46,573 --> 00:01:50,076 roubar seu coração e mudar tudo. 4 00:02:16,369 --> 00:02:18,505 VENDIDO 5 00:02:57,577 --> 00:03:03,383 CHARLIE: UM CACHORRO ESPECIAL 6 00:04:11,785 --> 00:04:13,520 Ei, passa! 7 00:05:14,514 --> 00:05:16,883 Ei, cachorro! Para! 8 00:05:16,916 --> 00:05:18,385 Ei, ei! 9 00:05:39,205 --> 00:05:41,074 COLÔNIA CHINMAYA, MYSORE 10 00:06:03,496 --> 00:06:04,698 "A ARTE DA FELICIDADE" 11 00:06:18,745 --> 00:06:21,014 Antes da maré de azar bater, 12 00:06:21,348 --> 00:06:23,983 ela sempre dá um gostinho. 13 00:06:34,060 --> 00:06:35,562 Meu nome é Dharma. 14 00:06:36,296 --> 00:06:38,598 Eu acordo antes do despertador. 15 00:06:39,733 --> 00:06:41,501 Mas ele toca todo dia. 16 00:06:42,135 --> 00:06:43,436 E eu revido. 17 00:06:46,906 --> 00:06:48,541 Minha mãe sempre falava... 18 00:06:48,575 --> 00:06:51,311 O que você sonha de madrugada se realiza. 19 00:06:51,344 --> 00:06:53,079 Sempre. 20 00:06:59,519 --> 00:07:01,521 Para mim, eu estou certo. 21 00:07:01,988 --> 00:07:04,324 Errada é a imagem que os outros têm de mim. 22 00:07:18,972 --> 00:07:20,140 - Alô. - Bom dia, senhor. 23 00:07:20,173 --> 00:07:24,444 É da Spencer 4G. Temos uma oferta de internet 4G. 24 00:07:24,477 --> 00:07:26,279 - Posso...? - Já tenho. 25 00:07:43,396 --> 00:07:45,932 O LIXO DE UM É O LUXO DE OUTRO 26 00:07:53,840 --> 00:07:56,309 Que saco... O pneu furou de novo. 27 00:08:08,221 --> 00:08:09,756 E aí, Krupakar? 28 00:08:09,789 --> 00:08:11,958 Problemas em casa de novo? 29 00:08:12,659 --> 00:08:15,929 Problema de família é comum, né? 30 00:08:15,962 --> 00:08:20,433 Só dá pra escapar vivendo completamente sozinho. 31 00:08:21,835 --> 00:08:24,404 Ele não gosta de ver que eu levo uma vida fácil? 32 00:08:24,437 --> 00:08:26,706 Ou o problema dele é a família? 33 00:08:26,740 --> 00:08:28,808 Até hoje não entendi. 34 00:08:30,543 --> 00:08:32,912 Não é que eu não possa ter uma família. 35 00:08:34,114 --> 00:08:35,815 Só não tenho tempo. 36 00:08:37,616 --> 00:08:40,153 Não costumo ser sociável. 37 00:08:40,419 --> 00:08:43,957 Mas sempre tem alguém atrás de mim. 38 00:08:45,058 --> 00:08:46,526 Dharma. 39 00:08:46,559 --> 00:08:49,129 Este é o Uttam. Uttam, o sr. Dharma. 40 00:08:49,162 --> 00:08:51,531 Você vai aprender com ele. 41 00:08:51,564 --> 00:08:53,333 Ele é nosso melhor funcionário. 42 00:08:53,366 --> 00:08:56,202 Dharma, o que você vai ensinar primeiro? 43 00:08:56,236 --> 00:08:58,304 Vou começar ensinando pontualidade. 44 00:09:00,106 --> 00:09:02,842 Se acostume com o Dharma, tá? Boa sorte. 45 00:09:04,577 --> 00:09:07,747 Senhor, meu pneu furou a caminho daqui. 46 00:09:07,781 --> 00:09:09,215 E ninguém me deu carona. 47 00:09:09,249 --> 00:09:12,252 Um babaca até me mostrou o dedo do meio! 48 00:09:12,285 --> 00:09:14,654 A minha situação... 49 00:09:24,631 --> 00:09:26,066 O quê? Ele? 50 00:09:26,599 --> 00:09:28,201 Sério? 51 00:09:28,234 --> 00:09:30,303 Como você vai aprender com ele? 52 00:09:31,171 --> 00:09:32,706 Como assim? 53 00:09:33,073 --> 00:09:34,341 Não dá? 54 00:09:34,908 --> 00:09:37,844 O sr. Murali disse que ele é o melhor funcionário. 55 00:09:37,877 --> 00:09:41,147 Só porque ele vive aqui e trabalha 365 dias por ano 56 00:09:41,381 --> 00:09:43,083 ele é o melhor funcionário? 57 00:09:43,650 --> 00:09:45,118 Não tem mulher nem filhos. 58 00:09:45,452 --> 00:09:47,520 Nunca recebe gente em casa. 59 00:09:48,054 --> 00:09:50,190 Tirando a fábrica, para onde ele iria? 60 00:09:53,193 --> 00:09:55,662 Se tivesse família, ele conheceria a realidade. 61 00:09:55,695 --> 00:09:57,697 Melhor funcionário, uma ova... 62 00:10:03,636 --> 00:10:07,440 Pelo visto, eles não são muito amigos, né? 63 00:10:07,774 --> 00:10:10,110 Ele não tem nenhum amigo aqui. 64 00:10:10,143 --> 00:10:12,078 Para você ter uma ideia, 65 00:10:12,112 --> 00:10:14,881 o Krupakar está pra ser promovido há três anos. 66 00:10:14,914 --> 00:10:17,183 Por isso ele tem inveja do Dharma. 67 00:10:18,852 --> 00:10:20,720 Como eu disse, 68 00:10:20,754 --> 00:10:23,123 sempre tem alguém atrás de mim. 69 00:10:23,590 --> 00:10:25,258 Sempre. 70 00:10:25,458 --> 00:10:27,127 Só falando mal. 71 00:10:34,167 --> 00:10:35,468 Olha, o Dharma voltou. 72 00:10:35,502 --> 00:10:38,838 - Esqueça, vô. - Batani, você não entende. 73 00:10:38,872 --> 00:10:42,742 Ele é completamente inútil. Deixe-o fazer isto. 74 00:10:44,544 --> 00:10:46,379 Ei, Dharma! 75 00:10:49,883 --> 00:10:51,885 Você não mora nesta colônia também? 76 00:10:51,918 --> 00:10:55,255 Algum idiota está distribuindo TVs na nossa colônia! 77 00:10:55,288 --> 00:10:57,991 Como posso ensinar música 78 00:10:58,024 --> 00:11:02,829 com esse falatório irritante no alto-falante? 79 00:11:03,663 --> 00:11:06,199 Esta noite vai ter um show. 80 00:11:06,232 --> 00:11:07,434 Vem com a gente. 81 00:11:07,467 --> 00:11:09,803 Não estou interessado. 82 00:11:09,836 --> 00:11:14,374 Ei! Não falei pra você ir ao show. 83 00:11:14,574 --> 00:11:18,178 É pra você nos ajudar a confrontá-lo. 84 00:11:18,211 --> 00:11:20,980 Vamos dar uma dura nele. 85 00:11:24,117 --> 00:11:27,087 Eu nunca deixo na mão quem me pede ajuda. 86 00:11:28,088 --> 00:11:30,490 Eu sempre dou bronca. 87 00:11:32,092 --> 00:11:34,861 Eu não levo uma vida boa sem a ajuda de ninguém? 88 00:11:35,795 --> 00:11:37,597 Estou satisfeito. 89 00:14:25,532 --> 00:14:27,133 Não enche. 90 00:14:36,276 --> 00:14:38,411 Vem com a gente, irmão. 91 00:14:38,445 --> 00:14:41,381 Não quero, podem ir sozinhos. 92 00:14:41,414 --> 00:14:43,817 Ele não quer acordar, mãe! 93 00:14:43,850 --> 00:14:46,052 Não sabe que ele não quer ir? 94 00:14:46,086 --> 00:14:47,987 Vá se arrumar. 95 00:14:48,521 --> 00:14:51,024 Pegou todos os instrumentos, amor? 96 00:14:51,057 --> 00:14:52,325 Peguei! 97 00:14:52,359 --> 00:14:55,628 Dharani, leve isto para o carro. 98 00:14:56,396 --> 00:14:58,331 Vamos logo, acho que vai chover. 99 00:14:58,365 --> 00:14:59,632 Já vou! 100 00:14:59,933 --> 00:15:03,303 Dharma, tem café na mesa. Não fique sem comer. 101 00:15:03,336 --> 00:15:04,604 Está bem, mãe. 102 00:15:04,637 --> 00:15:06,239 E não beba água gelada. 103 00:15:06,272 --> 00:15:09,709 - Tem uma jarra de água quente. - Está bem! 104 00:15:09,743 --> 00:15:12,145 - Sharada, vai demorar? - Já vou! 105 00:15:12,879 --> 00:15:15,482 Desligue a TV se tiver tempestade. 106 00:15:19,619 --> 00:15:20,987 Vem. 107 00:15:21,421 --> 00:15:22,722 Irmão! 108 00:15:22,756 --> 00:15:25,625 Vamos tomar sorvete no caminho! 109 00:15:25,658 --> 00:15:27,727 E não vou trazer pra você! 110 00:15:28,128 --> 00:15:30,463 Tchau, tchau! 111 00:15:53,219 --> 00:15:55,255 Por que as crianças sujaram tudo? 112 00:15:55,288 --> 00:15:58,925 Não foram as crianças. Foi um vira-lata. 113 00:15:58,958 --> 00:16:01,161 Olha a bagunça que ficou! 114 00:16:01,194 --> 00:16:03,830 - Ei, Rajat! Estou aqui! - Adi! 115 00:16:15,742 --> 00:16:17,177 Vem. 116 00:16:20,046 --> 00:16:21,881 - Coma. - Não. 117 00:16:21,915 --> 00:16:25,418 Adi, come, se não, o tio Hitler vai te levar. 118 00:16:36,496 --> 00:16:40,133 É da Spencer 4G. Temos uma oferta de internet 4G. 119 00:16:40,166 --> 00:16:43,069 Shantamma, meu filho passou nas provas 120 00:16:43,103 --> 00:16:44,437 graças às minhas orações. 121 00:16:44,471 --> 00:16:47,907 Se pedirmos com sinceridade, Deus sempre dá. 122 00:16:47,941 --> 00:16:50,310 E daí que Deus dá o que a gente pede? 123 00:16:50,844 --> 00:16:54,247 Para que ficar implorando coisas para Ele? 124 00:16:54,714 --> 00:16:58,184 Depois de tomar tudo, como Ele vai devolver? 125 00:17:19,105 --> 00:17:22,375 Vó, quando seu filho ligar dos Estados Unidos, 126 00:17:22,409 --> 00:17:24,243 peça para ele mandar um celular. 127 00:17:24,277 --> 00:17:27,414 Estou farto de consertar este telefone público. 128 00:17:27,446 --> 00:17:29,082 Claro, claro. 129 00:17:29,115 --> 00:17:32,852 Ele não tem tempo nem de ligar para os pais, 130 00:17:32,886 --> 00:17:35,121 mas com certeza vai mandar um celular. 131 00:17:35,155 --> 00:17:36,923 Não ligue para ele. 132 00:17:37,957 --> 00:17:40,160 - Está funcionando? - Está. 133 00:17:43,530 --> 00:17:45,098 Me vê um maço de cigarros. 134 00:17:45,699 --> 00:17:47,434 Por quê, meu filho? 135 00:17:47,467 --> 00:17:50,070 Não viu as fotos no verso? 136 00:17:50,103 --> 00:17:52,839 Pedi um cigarro, não um conselho. 137 00:17:52,872 --> 00:17:54,140 E dois idlis. 138 00:17:54,174 --> 00:17:58,845 Quer que a loja vá à falência? 139 00:17:58,878 --> 00:18:01,614 Dê logo o que ele quer. 140 00:18:02,615 --> 00:18:06,986 Rapaz, pare de discutir com a minha mulher todo dia. 141 00:18:07,020 --> 00:18:11,424 Se case e discuta com a sua mulher. 142 00:18:11,458 --> 00:18:12,726 Anda logo. 143 00:18:13,026 --> 00:18:15,362 Calma, filho. Vou pegar um quentinho. 144 00:18:16,196 --> 00:18:19,332 Sr. Dharma, você vai ao bhajan hoje? 145 00:18:27,607 --> 00:18:29,175 Eu só quero dois idlis. 146 00:18:54,768 --> 00:18:56,336 Bom dia, senhor. 147 00:19:05,211 --> 00:19:06,980 - Só dois idlis. - Claro, filho. 148 00:19:21,261 --> 00:19:23,663 Casa. Fábrica. Brigas. 149 00:19:23,697 --> 00:19:26,566 Idli. Cigarro. Cerveja. 150 00:19:26,766 --> 00:19:28,668 Minha vida se resume a isso. 151 00:19:28,702 --> 00:19:30,670 Não tem nada de interessante. 152 00:19:42,415 --> 00:19:44,417 Vamos logo. 153 00:19:44,451 --> 00:19:46,586 O Dharma está sozinho em casa. 154 00:19:47,220 --> 00:19:48,455 Que droga de chuva! 155 00:19:48,488 --> 00:19:51,491 Ele deve estar vendo TV. Não se preocupe. 156 00:19:55,762 --> 00:19:58,565 - Que tal o sorvete, querida? - Uma delícia, pai. 157 00:19:58,598 --> 00:20:00,867 Mãe, tem cinco sorvetes. 158 00:20:00,900 --> 00:20:02,836 Um para você, um para o meu irmão. 159 00:20:02,869 --> 00:20:05,438 Nenhum para o papai. Três para mim. 160 00:20:05,472 --> 00:20:07,007 - Tá bom? - Tá. 161 00:20:07,374 --> 00:20:08,508 Promete? 162 00:20:08,541 --> 00:20:10,510 - Promete! - Eu prometo. 163 00:21:03,463 --> 00:21:05,398 Ei, fora! 164 00:21:26,953 --> 00:21:28,088 Jornal! 165 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Passa! 166 00:22:05,825 --> 00:22:07,193 Tio... 167 00:22:07,527 --> 00:22:09,062 A bola. 168 00:22:13,833 --> 00:22:17,237 Avisa ao papai que o tio Hitler queimou a bola. 169 00:22:21,608 --> 00:22:22,809 Ei, Dharma! 170 00:22:22,842 --> 00:22:26,312 Tem café da manhã lá em casa. Vem comer. 171 00:22:28,948 --> 00:22:32,318 Não há nada pior do que não ter o que comer e estar com fome. 172 00:22:38,825 --> 00:22:42,829 Não falei da tragédia da falta de comida? 173 00:22:42,862 --> 00:22:45,799 Agora tem algo ainda pior. 174 00:23:01,548 --> 00:23:04,217 Por que esse cachorro está me seguindo? 175 00:23:06,419 --> 00:23:09,322 Se ele entrar lá em casa, acabo com ele. 176 00:23:49,796 --> 00:23:52,465 Meu Deus, o Vicky se machucou! 177 00:23:52,499 --> 00:23:54,134 Vem rápido! 178 00:23:54,167 --> 00:23:55,602 O que houve, Vicky? 179 00:24:26,966 --> 00:24:29,469 Moto é pra andar nas duas rodas! 180 00:24:29,502 --> 00:24:31,538 Sim, porque só tem duas rodas, tio. 181 00:24:31,571 --> 00:24:34,274 Exatamente. Use as duas rodas. 182 00:24:34,574 --> 00:24:37,911 Empinar a moto dá nisso. 183 00:24:37,944 --> 00:24:40,080 Por que está dando bronca no meu filho? 184 00:24:40,113 --> 00:24:42,048 A culpa é desse cachorro! 185 00:24:42,082 --> 00:24:44,884 Bom, não é melhor levá-lo ao hospital? 186 00:24:44,918 --> 00:24:46,219 Não, tio. 187 00:24:51,124 --> 00:24:53,560 Esses cachorros de rua são um perigo. 188 00:24:55,061 --> 00:24:59,165 Esse cachorro só faz sujeira. 189 00:24:59,199 --> 00:25:01,501 - É. - Teve o que mereceu. 190 00:25:01,801 --> 00:25:06,006 As crianças brincam aqui. E se ele mordesse uma delas? 191 00:25:06,873 --> 00:25:10,176 Chame a prefeitura para levarem o cachorro. 192 00:25:10,210 --> 00:25:11,611 Vamos. 193 00:25:11,644 --> 00:25:14,848 Ele ainda está respirando. Droga. 194 00:25:27,894 --> 00:25:31,831 Para que isso, meu filho? Deixe que a prefeitura leva. 195 00:25:31,865 --> 00:25:33,967 Deixe-o levar. 196 00:25:34,000 --> 00:25:37,370 Vamos levar o cachorro ao veterinário, por favor. 197 00:25:37,404 --> 00:25:39,739 - Por favor, papai. - Quieta. 198 00:25:52,719 --> 00:25:54,254 Vamos entrar. 199 00:25:58,725 --> 00:26:00,460 Dê uma dose de manhã, 200 00:26:00,493 --> 00:26:03,063 uma ao meio-dia e outra à noite. 201 00:26:03,096 --> 00:26:05,999 E este xarope duas vezes por dia. 202 00:26:06,032 --> 00:26:08,868 Quando for dar banho, use este xampu 203 00:26:08,902 --> 00:26:10,837 para deixar o pelo bem sedoso. 204 00:26:10,870 --> 00:26:13,773 Os jovens de hoje não olham por onde andam. 205 00:26:13,807 --> 00:26:15,975 Totó, você devia prestar atenção. 206 00:26:16,009 --> 00:26:18,812 Sempre olhe para os dois lados. 207 00:26:19,179 --> 00:26:21,381 Senhor! Ele chegou. 208 00:26:21,581 --> 00:26:24,017 Ah. É esse cara? 209 00:26:24,351 --> 00:26:26,953 Diga que não quero falar com ele. Nem uma palavra. 210 00:26:26,986 --> 00:26:28,455 Ele não quer falar com você. 211 00:26:28,488 --> 00:26:30,390 - Ele está bravo. - Como não estar? 212 00:26:30,423 --> 00:26:33,860 Ele não cuida desse cãozinho, só tem pra se exibir! 213 00:26:34,294 --> 00:26:37,464 - O cachorro não é meu. - O quê? Quer me enrolar? 214 00:26:37,497 --> 00:26:39,933 Reconheço o dono só de olhar para o cachorro. 215 00:26:39,966 --> 00:26:43,703 Sabe quantos anos de experiência eu tenho? Ele nem imagina. 216 00:26:45,472 --> 00:26:48,842 Vou dar uma injeção, e vai ficar tudo bem. 217 00:26:48,875 --> 00:26:52,479 Ei, ei, ei, ei... 218 00:26:53,613 --> 00:26:55,882 Ei, ei, ei... 219 00:26:56,850 --> 00:26:58,051 Olha! 220 00:26:58,418 --> 00:27:00,754 Olha como tem medo de injeção! 221 00:27:01,154 --> 00:27:04,124 Sabe se ele já tomou injeção? 222 00:27:04,324 --> 00:27:06,192 Ainda não entendeu? 223 00:27:06,226 --> 00:27:07,427 O cachorro não é meu. 224 00:27:10,430 --> 00:27:12,565 Está tudo bem... 225 00:27:18,972 --> 00:27:21,141 As fotos são ótimas, né? 226 00:27:21,174 --> 00:27:24,678 Eu sinto uma coisa por animais... 227 00:27:24,711 --> 00:27:27,047 Como se chama mesmo? 228 00:27:27,747 --> 00:27:29,416 Loucura. 229 00:27:29,816 --> 00:27:32,218 Não, paixão. 230 00:27:32,252 --> 00:27:35,188 Sou como você, não aguento ver bicho sofrendo na estrada. 231 00:27:35,221 --> 00:27:38,024 Sempre trago para tratar. 232 00:27:38,058 --> 00:27:40,360 Aliás, em que estrada eu te encontrei? 233 00:27:40,827 --> 00:27:42,262 Os remédios. 234 00:27:42,462 --> 00:27:44,230 Ele não gostou. 235 00:27:45,131 --> 00:27:47,100 Bom, continuando... 236 00:27:48,401 --> 00:27:49,869 Dê isto três vezes por dia. 237 00:27:49,903 --> 00:27:52,405 O animalzinho vai sarar rapidinho. 238 00:27:52,439 --> 00:27:53,773 Espera aí. 239 00:27:53,807 --> 00:27:56,042 Eu já não disse que ele não é meu? 240 00:27:56,076 --> 00:27:58,178 Quanto é a consulta? Eu vou indo. 241 00:27:58,211 --> 00:27:59,979 Mas e o cachorro? 242 00:28:00,847 --> 00:28:02,682 Pode ficar com ele. 243 00:28:03,016 --> 00:28:04,851 Como? 244 00:28:04,884 --> 00:28:07,354 Mal consigo cuidar dos cães que ficam aqui. 245 00:28:07,387 --> 00:28:11,224 Se o dono da clínica descobrir, vai fazer um escândalo. 246 00:28:11,257 --> 00:28:14,561 Senhor, entenda de uma vez. 247 00:28:15,161 --> 00:28:17,063 Não posso cuidar dele. 248 00:28:17,097 --> 00:28:19,265 Por quê? Tem medo de cães? 249 00:28:19,299 --> 00:28:22,902 Ele deve ter cinofobia. O seu cunhado era igualzinho. 250 00:28:22,936 --> 00:28:24,337 - Quem é o médico? - Você. 251 00:28:24,371 --> 00:28:26,439 Então cale a boca. 252 00:28:26,473 --> 00:28:29,542 Faça o seguinte: leve o animal com você. 253 00:28:29,576 --> 00:28:32,012 Eu recebo muita gente querendo adotar. 254 00:28:32,045 --> 00:28:34,481 Posso arrumar alguém para você. 255 00:28:34,514 --> 00:28:36,016 Só me dê quatro dias. 256 00:28:36,049 --> 00:28:39,185 Cachorro é proibido na colônia. E se alguém descobrir? 257 00:28:39,219 --> 00:28:42,989 Como alguém iria saber que você tem um cachorro em casa? 258 00:28:43,023 --> 00:28:44,657 Por que não fica com ele, então? 259 00:28:44,691 --> 00:28:46,693 Não deixe o dono da clínica descobrir. 260 00:28:46,726 --> 00:28:49,896 Não dá, é impossível ele não ficar sabendo. 261 00:28:49,929 --> 00:28:51,798 O dono é ele. 262 00:28:52,332 --> 00:28:53,667 Ele te perguntou algo? 263 00:28:53,700 --> 00:28:55,468 Não sabe ficar quieto? 264 00:28:57,937 --> 00:29:00,240 Bom, o que vamos fazer? 265 00:29:00,273 --> 00:29:02,409 Abandoná-lo na rua? 266 00:29:02,442 --> 00:29:04,811 E se ele morrer atropelado? 267 00:29:04,844 --> 00:29:07,814 A sua boa ação seria desperdiçada. 268 00:29:07,847 --> 00:29:09,749 Só me dê quatro dias! 269 00:29:09,783 --> 00:29:11,217 Me passe o seu telefone. 270 00:29:11,251 --> 00:29:13,720 A boa ação e o cachorro. 271 00:29:14,320 --> 00:29:15,955 Pode ficar com os dois. 272 00:29:24,264 --> 00:29:27,367 PROIBIDO TER ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO 273 00:29:34,407 --> 00:29:36,309 Você acha que sou o quê? 274 00:29:36,343 --> 00:29:39,079 - Um palhaço? - Não grite, por favor. 275 00:29:39,112 --> 00:29:42,349 Eu mereço uma promoção. 276 00:29:55,362 --> 00:29:56,930 O cachorrinho! 277 00:30:07,273 --> 00:30:08,775 Tudo bem. 278 00:30:13,413 --> 00:30:17,617 Ran e seus amigos se cansaram de brincar no calor. 279 00:30:17,650 --> 00:30:19,886 Eles queriam uma brisa fresca. 280 00:30:19,919 --> 00:30:22,822 Algo tão refrescante quanto a neve. 281 00:30:24,524 --> 00:30:26,292 Tcharam! 282 00:30:26,326 --> 00:30:29,729 Lá vem ele, com um caminhão cheio de gelo. 283 00:30:43,843 --> 00:30:45,245 Ei! 284 00:32:20,240 --> 00:32:21,541 Oi. 285 00:32:22,609 --> 00:32:24,944 - O que foi? - O cachorrinho. 286 00:32:26,279 --> 00:32:29,315 - O quê? - Ele estava no parque. 287 00:32:29,783 --> 00:32:31,985 - É mesmo? - É. 288 00:32:32,018 --> 00:32:34,354 E ainda está lá, né? 289 00:32:35,255 --> 00:32:38,058 - Então...? - Está aqui! 290 00:34:03,610 --> 00:34:05,078 Entra! 291 00:34:06,346 --> 00:34:07,814 Tio. 292 00:34:08,348 --> 00:34:10,116 A bola. 293 00:34:13,953 --> 00:34:16,523 Não contem a ninguém sobre o cachorro. 294 00:34:18,692 --> 00:34:20,393 O que estão fazendo aqui? 295 00:34:20,427 --> 00:34:23,996 Nada de mais, o cachorro do tio pegou a nossa bola. 296 00:34:24,030 --> 00:34:25,598 Cachorro? 297 00:35:13,413 --> 00:35:14,681 Oi, Dharma. 298 00:35:14,714 --> 00:35:17,784 Você prometeu encontrar um lar para o cachorro em quatro dias. 299 00:35:17,817 --> 00:35:19,386 Já faz duas semanas. 300 00:35:19,419 --> 00:35:22,455 Resolva isso, por favor. Não aguento mais esta tortura. 301 00:35:22,489 --> 00:35:25,258 Claro. Aliás, dê comida de qualidade. 302 00:35:25,291 --> 00:35:27,060 Ele estava muito fraquinho. 303 00:35:27,093 --> 00:35:30,230 Só os cachorros mais bonitos são adotados. 304 00:35:30,630 --> 00:35:32,432 Sim, senhor. 305 00:36:07,334 --> 00:36:10,503 Olha pra cá! 306 00:36:11,071 --> 00:36:13,340 Veja como ela é linda! 307 00:36:13,373 --> 00:36:16,242 Vão fazer fila para adotá-la. 308 00:36:18,044 --> 00:36:19,646 Olha! 309 00:36:21,181 --> 00:36:23,083 Ela é fêmea. 310 00:36:23,316 --> 00:36:25,352 Tome cuidado. 311 00:36:25,385 --> 00:36:28,088 Ou, além de um lar para ela, 312 00:36:28,521 --> 00:36:31,091 vai precisar de um para os filhotes também. 313 00:36:45,739 --> 00:36:47,407 Alô. Encontrou um lar? 314 00:36:47,440 --> 00:36:49,876 Claro. Nada tema, estou aqui! 315 00:36:49,909 --> 00:36:51,344 Hoje às 16h... 316 00:36:52,345 --> 00:36:54,914 vou levar uma pessoa que está interessada. 317 00:36:54,948 --> 00:36:57,617 - Está bem. - Mande seu endereço no WhatsApp. 318 00:36:58,051 --> 00:36:59,152 Vou mandar um SMS. 319 00:37:02,722 --> 00:37:05,458 Como assim, Uttam? Quer sair tão cedo? 320 00:37:06,259 --> 00:37:07,861 Siga o exemplo do Dharma. 321 00:37:07,894 --> 00:37:11,231 Ele nunca pediu uma licença nem saiu mais cedo. 322 00:37:11,264 --> 00:37:12,599 Sr. Murali. 323 00:37:12,632 --> 00:37:15,001 Hoje vou sair cedo. Tchau. 324 00:38:16,730 --> 00:38:19,332 - Mamãe! - A culpa não é dela, senhora! 325 00:38:19,366 --> 00:38:21,735 É adestrada. Garoto, você não quer um cachorro? 326 00:38:21,768 --> 00:38:23,937 - Quero! - Pra quê? Tem seu pai em casa. 327 00:38:23,970 --> 00:38:26,039 O coitadinho quer um cachorro... Senhora! 328 00:38:26,072 --> 00:38:29,242 - Mas eu quero! - Entra no carro. 329 00:38:29,275 --> 00:38:32,479 Não é culpa dela, ela é adestrada. 330 00:38:33,780 --> 00:38:35,482 Senhora, por favor! 331 00:38:36,282 --> 00:38:38,752 Pelo visto, hoje ele tem visita. 332 00:38:38,785 --> 00:38:41,388 E daí? Ele precisa de uma lição. 333 00:38:41,421 --> 00:38:44,824 Ele pode gritar à vontade. Não tenho medo dele. 334 00:38:44,858 --> 00:38:49,229 Nunca me meti em briga por causa de barulho na colônia. 335 00:38:49,262 --> 00:38:52,332 Mas hoje ele precisa ver o que é bom pra tosse. 336 00:38:52,365 --> 00:38:55,168 - Vamos lá. - Ei, com licença! 337 00:38:59,873 --> 00:39:02,642 Não sabe que animais não são permitidos? 338 00:39:02,676 --> 00:39:05,045 Você insiste que todos obedeçam às regras. 339 00:39:05,078 --> 00:39:06,980 Essa regra não é só pra gente. 340 00:39:07,013 --> 00:39:09,249 É pra você e pro seu cachorro também. 341 00:39:09,282 --> 00:39:10,817 Acha que pode nos enrolar? 342 00:39:10,850 --> 00:39:14,888 Quis dar uma de esperto e achou que ninguém ia perceber? 343 00:39:14,921 --> 00:39:17,757 Onde já se viu, trazer um cachorro? 344 00:39:17,791 --> 00:39:20,760 É nisso que dá deixar gente como ele viver aqui. 345 00:39:20,794 --> 00:39:24,030 Vai saber o que mais ele apronta... 346 00:39:24,064 --> 00:39:26,866 Olha como ele está encarando... 347 00:39:26,900 --> 00:39:29,102 Que se dane! 348 00:39:29,135 --> 00:39:32,005 Aqui é cheio de crianças, imagina um cachorro solto! 349 00:39:32,038 --> 00:39:34,507 Pra que você trouxe? 350 00:39:34,541 --> 00:39:39,145 Você precisa se livrar dele, se não, será despejado. 351 00:39:52,625 --> 00:39:54,094 Esta casa é minha. 352 00:39:54,894 --> 00:39:56,529 Eu moro aqui. 353 00:40:03,636 --> 00:40:05,171 Esta cadela é minha. 354 00:40:06,406 --> 00:40:08,341 Ela vai morar aqui também. 355 00:40:09,042 --> 00:40:11,778 Quero ver quem tem coragem de nos mandar embora. 356 00:40:13,813 --> 00:40:17,484 Droga, acho que esqueci de desligar o gás. 357 00:40:17,517 --> 00:40:19,719 Eu não tenho medo. 358 00:40:19,753 --> 00:40:21,221 - Vamos. - Deixa. 359 00:40:22,889 --> 00:40:24,991 Alô. Você chegou? 360 00:40:25,025 --> 00:40:27,627 - Já estou indo. - Ei. Você. 361 00:40:28,028 --> 00:40:29,462 Eu? 362 00:40:30,797 --> 00:40:33,566 Se eu te pegar empinando moto aqui, 363 00:40:33,600 --> 00:40:35,502 vou arrancar as partes e te devolver. 364 00:40:35,535 --> 00:40:37,904 Não da moto, do seu corpo. 365 00:40:57,157 --> 00:40:58,725 Acha que sou desocupado? 366 00:40:58,758 --> 00:41:00,994 Sou veterinário, não vendedor de cachorro. 367 00:41:01,027 --> 00:41:04,597 Não falei isso. Mas, por favor, entenda a minha situação. 368 00:41:04,631 --> 00:41:08,535 Está bem, vou anunciar no Facebook. 369 00:41:08,568 --> 00:41:10,737 Me manda o número da licença dela. 370 00:41:11,237 --> 00:41:12,906 Licença? 371 00:41:16,042 --> 00:41:17,377 Eu não tirei. 372 00:41:17,977 --> 00:41:19,346 Não tem licença? 373 00:41:19,379 --> 00:41:21,881 Então tire. Se tiver licença, 374 00:41:21,915 --> 00:41:23,817 será mais fácil alguém adotar. 375 00:41:23,850 --> 00:41:25,919 Está bem. Onde faço isso? 376 00:41:25,952 --> 00:41:28,988 MUTIRÃO DE LICENÇA CANINA 2020 377 00:41:51,444 --> 00:41:53,546 - Próximo. - Vem, Pammi. 378 00:41:53,580 --> 00:41:54,814 Oi. 379 00:41:55,215 --> 00:41:57,250 - Nome? - Pammi. 380 00:41:57,283 --> 00:42:01,087 - O que ela come? - Ração Pedigree, leite e frutas. 381 00:42:01,121 --> 00:42:02,989 Ótimo. Ela é adestrada? 382 00:42:03,023 --> 00:42:05,892 Ela mesma busca o leite! 383 00:42:06,659 --> 00:42:08,328 - Muito bem. - É. 384 00:42:08,361 --> 00:42:11,865 Meu docinho! 385 00:42:11,898 --> 00:42:14,401 O que foi, chuchuzinho? Está com fome? 386 00:42:14,434 --> 00:42:18,638 Mamãe! Volta logo! 387 00:42:18,672 --> 00:42:20,974 Eu estou com fome! 388 00:42:21,007 --> 00:42:23,309 O que você quer? 389 00:42:23,343 --> 00:42:26,079 Você não, chuchuzinho. 390 00:42:26,112 --> 00:42:27,981 Calminha... 391 00:42:28,948 --> 00:42:31,051 - Nome? - Dharma. 392 00:42:32,185 --> 00:42:34,154 O do cachorro, não o seu. 393 00:42:39,259 --> 00:42:41,327 Como você chama o cachorro? 394 00:42:48,868 --> 00:42:50,337 Oi? 395 00:42:50,370 --> 00:42:52,339 O nome é... 396 00:42:54,040 --> 00:42:55,508 Sério? 397 00:42:55,875 --> 00:42:58,211 É como eu a chamo. Anote aí. 398 00:43:03,316 --> 00:43:04,851 O que ela come? 399 00:43:04,884 --> 00:43:06,353 Idli. 400 00:43:06,986 --> 00:43:08,455 O quê? 401 00:43:09,022 --> 00:43:10,523 Idli. 402 00:43:11,257 --> 00:43:12,992 Só idli? 403 00:43:13,026 --> 00:43:14,594 Não, dou chutney também. 404 00:43:15,729 --> 00:43:18,998 Escute, cachorros precisam de uma dieta específica. 405 00:43:19,032 --> 00:43:20,367 Você devia segui-la. 406 00:43:20,400 --> 00:43:24,204 E também devia ter cuidado em mantê-la bem limpinha. 407 00:43:24,237 --> 00:43:26,506 Leve isto. 408 00:43:26,539 --> 00:43:28,541 Um guia de cuidados para cães. 409 00:43:28,575 --> 00:43:31,911 Você vai aprender a cuidar da sua cadela. 410 00:43:31,945 --> 00:43:34,914 Não me ensine a cuidar do meu próprio cachorro. 411 00:43:34,948 --> 00:43:37,817 Pode ficar com isso aí. Vamos resolver o resto. 412 00:43:37,851 --> 00:43:39,419 Me passe a licença. 413 00:43:44,391 --> 00:43:45,492 LICENÇA Nº 777 414 00:43:54,100 --> 00:43:55,702 Próximo. 415 00:44:40,046 --> 00:44:42,048 - Digam. - Oi. 416 00:44:42,082 --> 00:44:43,950 Oi. Podemos entrar? 417 00:44:44,184 --> 00:44:45,518 Não. 418 00:44:46,353 --> 00:44:48,855 Olá, sr. Dharma. Com licença. 419 00:44:51,458 --> 00:44:53,326 Meu nome é Devika. 420 00:44:53,360 --> 00:44:55,261 - Kempraju. - Pragati. 421 00:44:55,595 --> 00:44:58,531 Somos do Conselho de Bem-Estar Animal. 422 00:45:00,700 --> 00:45:04,037 Denunciaram que seu cachorro não é bem cuidado. 423 00:45:04,270 --> 00:45:07,173 - Quem denunciou? - Ela denunciou. 424 00:45:07,707 --> 00:45:11,311 Está de brincadeira? Reclama e ainda vem me encher o saco? 425 00:45:11,344 --> 00:45:12,979 Temos autoridade. 426 00:45:13,013 --> 00:45:16,149 Então, podemos entrar? 427 00:45:26,226 --> 00:45:28,528 Cigarro faz mal para cães. 428 00:45:30,063 --> 00:45:33,400 Ela não fuma, só eu. 429 00:45:33,433 --> 00:45:36,169 Fumar faz mal à saúde. 430 00:45:36,202 --> 00:45:38,238 De todos. 431 00:45:39,205 --> 00:45:40,907 Vá direto ao ponto. 432 00:45:47,147 --> 00:45:49,849 Não chamei você. Chamei sua cadela. 433 00:45:50,917 --> 00:45:52,585 Cadê ela? 434 00:45:54,154 --> 00:45:55,889 Ei, cachorra! 435 00:45:57,257 --> 00:45:59,926 Não você. Minha cadela. 436 00:46:04,431 --> 00:46:08,501 Por que só tem um peixe no aquário? 437 00:46:08,535 --> 00:46:11,338 Tinha três. Agora só tem um. 438 00:46:11,371 --> 00:46:15,709 Maus-tratos contra animais é um crime. 439 00:46:16,076 --> 00:46:18,712 Outro dia prendemos um criminoso desses. 440 00:46:18,745 --> 00:46:20,747 Ele foi condenado a 4 anos de prisão. 441 00:46:20,780 --> 00:46:22,382 Quatro anos. 442 00:46:22,415 --> 00:46:25,518 Mas relaxe. Só quero manter você informado. 443 00:46:25,552 --> 00:46:27,220 Paciência, né? 444 00:46:28,421 --> 00:46:30,423 É o meu trabalho. 445 00:46:31,758 --> 00:46:33,660 É o que eu preciso fazer. 446 00:46:50,877 --> 00:46:53,146 - Kempraju. - Oi. 447 00:46:53,346 --> 00:46:55,615 Veja se ela está saudável. 448 00:46:55,648 --> 00:46:57,283 Sim, senhora. 449 00:46:58,718 --> 00:47:00,987 Oi, chuchu! 450 00:47:06,126 --> 00:47:09,863 Socorro! Ela vai me morder! 451 00:47:09,896 --> 00:47:12,298 Ela é muito saudável, senhora! 452 00:47:12,332 --> 00:47:16,436 Chame a sua cadela, senhor! Ela vai me morder! 453 00:47:16,469 --> 00:47:18,738 Chama, por favor! 454 00:47:25,045 --> 00:47:28,415 Chama, por favor! 455 00:47:35,588 --> 00:47:36,923 Socorro! 456 00:47:37,857 --> 00:47:40,293 Sua cadela é muito esperta. 457 00:47:40,326 --> 00:47:43,530 Bom, a ração Pedigree acabou. 458 00:47:43,563 --> 00:47:44,931 Você precisa comprar mais. 459 00:47:44,964 --> 00:47:47,000 Os idlis são só pra você. 460 00:47:47,300 --> 00:47:49,602 Não fume perto da cadela. 461 00:47:49,636 --> 00:47:51,771 Bom, vou indo. 462 00:47:51,805 --> 00:47:53,907 Por enquanto. Tchau. 463 00:48:07,654 --> 00:48:08,922 Dharma! 464 00:48:10,256 --> 00:48:12,125 Oi, Dharma. Tudo bem? 465 00:48:12,158 --> 00:48:13,560 Você tem dois dias. 466 00:48:13,593 --> 00:48:15,261 Arrume algum para adotá-la, 467 00:48:15,295 --> 00:48:17,330 se não, largo a cachorra na sua mesa. 468 00:48:17,364 --> 00:48:20,467 Ora, isso é muito fácil pra mim! 469 00:48:24,637 --> 00:48:25,805 Desligou na minha cara. 470 00:48:26,072 --> 00:48:28,408 Chega de pedir tempo! Não posso esperar. 471 00:48:28,441 --> 00:48:30,777 Pare de fazer escândalo. Vocês, pra dentro. 472 00:48:30,810 --> 00:48:32,345 Quero meu dinheiro de volta. 473 00:48:32,379 --> 00:48:34,547 - Eu não tenho. - Como não tem? 474 00:48:34,581 --> 00:48:37,283 Não pedi dinheiro pra apostar, ouviu? 475 00:48:37,317 --> 00:48:40,653 - Depois da promoção, eu devolvo. - Vai demorar muito. 476 00:48:40,687 --> 00:48:42,122 Não posso fazer nada. 477 00:48:42,155 --> 00:48:44,991 Então também não saio daqui. 478 00:48:45,025 --> 00:48:46,359 Cachorro! 479 00:48:49,429 --> 00:48:51,097 Entra! 480 00:48:52,065 --> 00:48:53,533 Estão olhando o quê? 481 00:48:55,068 --> 00:48:56,936 Vai entrar ou prefere apanhar? 482 00:48:56,970 --> 00:48:59,439 Não, eu vou embora. 483 00:48:59,472 --> 00:49:01,341 Você contratou esse brutamontes, foi? 484 00:49:01,374 --> 00:49:03,843 Vou chamar a polícia. Não sou covarde. 485 00:50:02,502 --> 00:50:04,671 - O paciente não tem parentes? - Tem. 486 00:50:04,704 --> 00:50:06,373 Está vindo atrás da gente. 487 00:50:47,147 --> 00:50:48,948 Ei, ei, ei! Ei! 488 00:50:53,920 --> 00:50:55,922 Ei, cachorro! 489 00:50:55,955 --> 00:50:59,025 Ei! Pega o cachorro! 490 00:50:59,059 --> 00:51:00,794 O eletrocardiograma está normal. 491 00:51:00,827 --> 00:51:03,196 Você teve um ataque de pânico. 492 00:51:03,229 --> 00:51:05,465 Você tem ansiedade? 493 00:51:05,932 --> 00:51:08,368 Certo. Você fuma? 494 00:51:10,270 --> 00:51:12,205 Quem deixou esse cachorro entrar? 495 00:51:12,238 --> 00:51:15,108 Ele veio correndo atrás da ambulância. 496 00:51:34,160 --> 00:51:37,664 Desculpe, não quero ser imperador. 497 00:51:37,697 --> 00:51:39,499 Não é da minha conta. 498 00:51:40,133 --> 00:51:43,003 Não quero governar nem conquistar ninguém. 499 00:51:43,036 --> 00:51:45,505 Quero ajudar todos, se puder. 500 00:51:46,473 --> 00:51:49,676 Pensamos demais e sentimos de menos. 501 00:51:49,709 --> 00:51:52,879 Mais do que máquinas, precisamos de humanidade. 502 00:51:52,912 --> 00:51:54,247 Mais do que inteligência, 503 00:51:54,280 --> 00:51:56,983 precisamos de bondade e gentileza. 504 00:51:57,017 --> 00:51:59,919 Sem essas qualidades, a vida seria violenta. 505 00:51:59,953 --> 00:52:01,821 E tudo estaria perdido. 506 00:52:15,368 --> 00:52:17,203 Tcharam! 507 00:52:17,237 --> 00:52:20,840 Lá vem ele, com um caminhão cheio de gelo. 508 00:52:20,874 --> 00:52:24,144 Assoviando e girando o brinquedo no vento. 509 00:52:24,177 --> 00:52:26,913 E entra na vida deles... 510 00:52:30,450 --> 00:52:31,951 FELICIDADE QUE NUNCA ACABA 511 00:53:01,448 --> 00:53:03,383 Ainda bem que você está em casa! 512 00:53:03,583 --> 00:53:06,653 Por que não atende? Liguei várias vezes. 513 00:53:10,523 --> 00:53:11,958 O que é isso? 514 00:53:12,425 --> 00:53:13,927 Parece um bar. 515 00:53:13,960 --> 00:53:15,495 Por que veio, senhor? 516 00:53:16,763 --> 00:53:17,931 Como assim? 517 00:53:17,964 --> 00:53:19,966 Você não me deu bronca outro dia? 518 00:53:20,000 --> 00:53:24,204 Então vim acabar com a sua irritação. 519 00:53:26,706 --> 00:53:29,909 - Venham, venham, crianças. - Vamos. 520 00:53:31,711 --> 00:53:33,646 Quem é essa gente? 521 00:53:33,680 --> 00:53:36,249 Eles vieram adotá-la, quem mais? 522 00:53:36,883 --> 00:53:39,252 Venha, senhora. 523 00:53:39,285 --> 00:53:41,154 Entrem, entrem. 524 00:53:41,488 --> 00:53:42,822 Podem entrar. 525 00:53:43,523 --> 00:53:45,225 Aquela é a cachorrinha. 526 00:53:46,860 --> 00:53:48,895 Quero matar esse cara. 527 00:53:48,928 --> 00:53:51,731 Aqui, senhora. Experimente, garotinho. 528 00:53:51,765 --> 00:53:53,133 - Eu quero. - Pode pegar. 529 00:53:53,166 --> 00:53:55,468 - Eu quero brincar primeiro. - Não, eu! 530 00:53:55,502 --> 00:53:58,071 Calma, crianças. Sejam gentis com ela. 531 00:53:59,039 --> 00:54:01,941 - Vem cá! - Vem, fofinha! 532 00:54:02,475 --> 00:54:04,044 Não fica com medo. 533 00:54:04,077 --> 00:54:05,679 Vem, vem, vem. 534 00:54:05,712 --> 00:54:08,615 - Ela é tão fofinha! - Sim. 535 00:54:08,648 --> 00:54:11,551 Tio, você deu um nome pra ela? 536 00:54:11,584 --> 00:54:15,255 Não, ele acabou de pegá-la. Você pode batizá-la. 537 00:54:15,288 --> 00:54:18,224 Mãe, eu queria um cachorro preto. 538 00:54:18,258 --> 00:54:20,460 Não, é mais difícil de ver a sujeira. 539 00:54:20,493 --> 00:54:22,495 - Mas eu quero... - É verdade. 540 00:54:22,529 --> 00:54:24,898 Ela faz xixi no lugar certo? 541 00:54:24,931 --> 00:54:26,032 Claro! 542 00:54:26,066 --> 00:54:29,836 Depois que ela faz xixi, sabe até dar descarga. 543 00:54:34,474 --> 00:54:36,009 Olá. 544 00:54:36,042 --> 00:54:37,544 Oi! 545 00:54:38,812 --> 00:54:41,915 Preciso falar com você, por favor. 546 00:54:42,148 --> 00:54:43,683 Qual é o problema? 547 00:54:43,717 --> 00:54:46,820 Ele está preocupado porque ficou muito tempo com ela. 548 00:54:46,853 --> 00:54:48,555 Vai sentir saudades. 549 00:54:48,588 --> 00:54:52,192 Não se preocupe, as crianças já estão apaixonadas por ela. 550 00:54:52,225 --> 00:54:54,694 Tudo certo? Então vou indo. 551 00:54:54,728 --> 00:54:57,697 Ele vai transferir a licença pra vocês. 552 00:54:57,731 --> 00:54:59,632 - Certo. - Vamos, senhora. 553 00:56:23,116 --> 00:56:24,651 Pode beber. 554 00:56:25,485 --> 00:56:27,087 Aqui, meu filho. 555 00:56:28,188 --> 00:56:30,090 O que houve? 556 00:56:30,123 --> 00:56:32,325 Você parece chateado. 557 00:56:37,564 --> 00:56:39,299 Que palhaçada é esta? 558 00:56:39,332 --> 00:56:41,034 Idiota! 559 00:56:51,177 --> 00:56:53,613 Pare de latir. 560 00:56:53,646 --> 00:56:54,781 Vá... 561 00:56:55,782 --> 00:56:57,083 comer o seu idli. 562 00:57:06,926 --> 00:57:08,595 Tio. 563 00:57:21,107 --> 00:57:22,575 E a cachorrinha? 564 00:57:23,443 --> 00:57:25,645 Ela está dormindo? 565 00:57:27,814 --> 00:57:30,150 Quando ela acordar, mostre este desenho 566 00:57:30,183 --> 00:57:32,585 e diga que a Adrika fez para ela. 567 00:57:37,123 --> 00:57:39,793 Tio, por que você nunca sorri? 568 00:57:40,860 --> 00:57:44,731 - Adrika! - Tio, a gente se fala. Tchau! 569 00:57:50,170 --> 00:57:52,472 OBRIGADA, TIO 570 00:57:58,945 --> 00:58:01,581 Quando você vai transferir a licença? 571 00:58:02,849 --> 00:58:04,818 - Em breve. - Demorou demais. 572 00:58:04,851 --> 00:58:06,419 Eles já pegaram os formulários. 573 00:58:06,453 --> 00:58:09,489 Leve os documentos pra eles. Não manche o meu nome. 574 00:58:09,522 --> 00:58:13,727 A mulher já reclamou que a cadela não dá descarga. 575 00:58:15,028 --> 00:58:18,631 Vou mandar o endereço. Apareça lá, por favor. 576 00:58:25,805 --> 00:58:30,877 SHANTI NIVASA - CASA PACATA 577 00:58:47,427 --> 00:58:48,962 Sai daí! 578 00:58:49,229 --> 00:58:50,730 Anda! 579 00:59:39,779 --> 00:59:44,017 - Mãe, quero um cachorro preto. - Cala a boca. 580 01:00:28,728 --> 01:00:30,797 Arrumou um cachorro, filho? 581 01:00:31,464 --> 01:00:33,033 Que gracinha! 582 01:00:33,066 --> 01:00:34,934 Qual é o nome dele? 583 01:00:47,681 --> 01:00:49,382 Charlie. 584 01:01:13,173 --> 01:01:15,208 Tio, o que está fazendo? 585 01:01:15,241 --> 01:01:17,711 - Uma surpresa. - Adi, não se atrase. 586 01:01:17,744 --> 01:01:19,646 Já vou, mãe! 587 01:01:55,048 --> 01:01:56,149 Bom dia, Uttam. 588 01:01:56,182 --> 01:01:57,417 - Bom dia, senhor. - Senta. 589 01:02:02,522 --> 01:02:04,724 O Dharma mudou muito. 590 01:02:05,258 --> 01:02:06,659 Até. 591 01:03:13,693 --> 01:03:15,228 Ei. 592 01:03:16,096 --> 01:03:19,132 Não adianta pular pra TV. O sorvete está na geladeira. 593 01:03:34,014 --> 01:03:35,148 Aqui. 594 01:03:36,483 --> 01:03:38,151 Eu parei de fumar. 595 01:03:46,693 --> 01:03:48,094 Obrigado, senhor. 596 01:03:48,528 --> 01:03:50,230 Pronto? 597 01:03:51,865 --> 01:03:53,600 Sorria. 598 01:03:57,937 --> 01:04:00,306 Senta! Charlie, senta. 599 01:04:00,340 --> 01:04:01,708 Senta. 600 01:04:02,042 --> 01:04:04,477 Se não sentar, não vai ganhar o prêmio. 601 01:04:07,080 --> 01:04:08,181 Charlie, 602 01:04:08,214 --> 01:04:12,385 faça o agradecimento que você me mostrou antes. 603 01:04:16,356 --> 01:04:17,857 Tio, tio! 604 01:04:17,891 --> 01:04:21,127 Eu ensinei a Charlie a agradecer. 605 01:04:21,161 --> 01:04:22,562 É mesmo? 606 01:04:22,595 --> 01:04:24,497 Charlie, vem cá! 607 01:04:24,531 --> 01:04:26,866 Tio, vem logo! 608 01:04:30,503 --> 01:04:32,605 Charlie, agradece. 609 01:04:34,541 --> 01:04:36,743 Charlie, agradece. 610 01:04:38,345 --> 01:04:40,347 Ela tinha feito agorinha, tio. 611 01:04:40,380 --> 01:04:43,616 Charlie, junte as patinhas assim e mostre pra ele, 612 01:04:43,650 --> 01:04:45,752 como você tinha feito. 613 01:04:49,089 --> 01:04:52,058 Eu juro que ela fez isso, tio. 614 01:04:52,492 --> 01:04:55,895 Por favor, agradece, Charlie. 615 01:04:56,463 --> 01:04:59,232 Adi, a Charlie deve estar cansada. 616 01:04:59,265 --> 01:05:00,734 Depois ela mostra. 617 01:05:00,767 --> 01:05:04,170 Não, tio, ela tinha feito agora mesmo. 618 01:05:04,804 --> 01:05:06,706 Charlie, por favor... 619 01:05:06,740 --> 01:05:08,942 Mostre pra ele, Charlie. 620 01:05:09,275 --> 01:05:12,712 Se a Charlie não agradecer, ela não vai ganhar sorvete. 621 01:05:12,746 --> 01:05:15,115 Deixa! Eu vou embora. 622 01:05:27,127 --> 01:05:30,330 Você só come e dorme. Não sabe fazer outra coisa? 623 01:05:30,363 --> 01:05:31,998 A coitadinha começou a chorar. 624 01:05:32,032 --> 01:05:33,700 Deixe isso aí e ande sozinha. 625 01:05:55,455 --> 01:05:57,123 Está bem. 626 01:05:57,157 --> 01:05:59,192 Mostre o agradecimento à Adrika amanhã. 627 01:05:59,759 --> 01:06:01,528 Está bem? 628 01:06:02,629 --> 01:06:04,931 Hoje eu volto cedo. 629 01:06:05,432 --> 01:06:07,801 Vou trazer uma surpresa. 630 01:06:11,738 --> 01:06:14,374 Ei, que truque é este? 631 01:06:14,407 --> 01:06:15,942 Sai do caminho. 632 01:06:21,214 --> 01:06:23,750 Já sei. Charlie, pega! 633 01:06:27,520 --> 01:06:29,255 Então está bem. 634 01:06:34,761 --> 01:06:36,629 Te levo pra passear à noite. 635 01:06:36,663 --> 01:06:38,465 Está bem? Tchau. 636 01:06:41,468 --> 01:06:44,938 Você me pede pra ir a tudo quanto é lugar. 637 01:06:44,971 --> 01:06:46,473 Tenho cara de táxi? 638 01:06:46,506 --> 01:06:49,542 - Vou arrebentar a sua cara! - Por favor... 639 01:06:52,312 --> 01:06:55,348 A lista de candidatos a promoção do seu departamento. 640 01:06:55,382 --> 01:06:57,083 Me avise quem merece. 641 01:06:57,117 --> 01:06:58,451 Sim, senhor. 642 01:07:03,056 --> 01:07:05,091 Vou pedir para eles carregarem. 643 01:07:06,292 --> 01:07:07,594 Senhor. 644 01:07:07,627 --> 01:07:09,229 Já? 645 01:07:12,365 --> 01:07:15,101 Nada é permanente neste mundo cruel. 646 01:07:15,135 --> 01:07:16,503 Nem mesmo os problemas. 647 01:07:16,536 --> 01:07:18,338 O Krupakar foi promovido! 648 01:07:18,371 --> 01:07:20,206 Charlie Chaplin tinha razão. 649 01:07:20,874 --> 01:07:22,976 Eu tinha uma visão limitada da vida. 650 01:07:23,009 --> 01:07:26,312 Mas a Charlie surgiu e mudou tudo. 651 01:07:28,948 --> 01:07:30,216 O que foi? 652 01:07:30,417 --> 01:07:32,385 Ainda está de mal? 653 01:07:35,288 --> 01:07:37,457 A casa está cheia de marcas de patas. 654 01:07:37,490 --> 01:07:39,959 Você vai ficar na casa da Adrika uns dias. 655 01:07:39,993 --> 01:07:42,162 Vou começar a pintar aqui amanhã. 656 01:07:43,596 --> 01:07:44,998 Ei! 657 01:07:45,031 --> 01:07:46,966 Por que não comeu nada? 658 01:07:50,070 --> 01:07:51,771 Ah, é? 659 01:07:53,807 --> 01:07:55,442 Passear? 660 01:07:58,611 --> 01:08:00,280 Charlie? 661 01:08:24,470 --> 01:08:26,473 Desculpe, doutor. 662 01:08:26,506 --> 01:08:29,274 Eu deixei a bola com a Charlie. 663 01:08:30,710 --> 01:08:33,479 Não vou repetir esse erro. 664 01:08:33,680 --> 01:08:37,250 Dharma, isso não é porque ela engoliu a bola. 665 01:08:37,850 --> 01:08:39,652 Não? Então é o quê? 666 01:08:40,185 --> 01:08:42,188 Ela tem hemangiossarcoma. 667 01:08:44,491 --> 01:08:46,292 Espero que não seja sério. 668 01:08:46,326 --> 01:08:48,127 Não pode dar um remédio pra ela? 669 01:08:48,161 --> 01:08:49,696 Eu vou. 670 01:08:50,229 --> 01:08:52,098 Mas não é suficiente. 671 01:08:53,033 --> 01:08:54,834 Precisa operar? 672 01:08:56,169 --> 01:08:57,871 Dharma, ela tem câncer. 673 01:08:59,872 --> 01:09:01,107 Ela... 674 01:09:01,741 --> 01:09:03,877 tem coágulos no sangue. 675 01:09:05,645 --> 01:09:07,846 Eu suspeitei quando a vi. 676 01:09:08,581 --> 01:09:10,850 Fiz exames de sangue e uma tomografia. 677 01:09:13,118 --> 01:09:14,821 Eles confirmaram o câncer. 678 01:09:16,990 --> 01:09:19,158 Mas eu cuidei dela, doutor. 679 01:09:20,126 --> 01:09:23,962 Como ela pode estar com câncer? Ela está até vacinada. 680 01:09:23,997 --> 01:09:26,066 Você cuidou bem dela, Dharma. 681 01:09:26,533 --> 01:09:28,401 Mas não é por causa disso. 682 01:09:29,035 --> 01:09:32,104 Provavelmente é uma mutação genética. 683 01:09:32,906 --> 01:09:36,009 Alguns criadores cruzam irmãos entre si 684 01:09:36,042 --> 01:09:39,379 para gerar filhotes, e isso acontece. 685 01:09:40,113 --> 01:09:42,182 Se chama endogamia. 686 01:09:42,215 --> 01:09:45,151 Esses criadores fazem tudo por dinheiro. 687 01:09:45,919 --> 01:09:47,754 Mas eu a encontrei na rua. 688 01:09:47,787 --> 01:09:51,024 - Não comprei de um criador. - Eu acredito. 689 01:09:51,057 --> 01:09:53,827 Mas você encontrou um cão de raça perdido. 690 01:09:53,859 --> 01:09:56,730 Acha que tem labradores de sobra por aí? 691 01:09:59,833 --> 01:10:01,901 Eu vou receitar alguns remédios. 692 01:10:01,935 --> 01:10:03,670 Cuide bem dela. 693 01:10:06,473 --> 01:10:09,075 Eu sei que dói. 694 01:10:09,109 --> 01:10:11,945 Mas para ela também é ruim, não se esqueça. 695 01:10:13,880 --> 01:10:16,316 Dharma. Dharma? 696 01:10:23,356 --> 01:10:25,191 Quanto tempo de vida ela tem? 697 01:10:25,225 --> 01:10:27,060 Não sei dizer, Dharma. 698 01:10:27,694 --> 01:10:29,396 Está no último estágio. 699 01:10:30,330 --> 01:10:32,399 Ela pode fazer quimioterapia, 700 01:10:32,432 --> 01:10:35,268 mas talvez seja melhor ela ter 701 01:10:35,301 --> 01:10:38,638 uma vida curta e feliz em vez de longa e sofrida. 702 01:11:02,128 --> 01:11:04,397 Dizem que a alegria cura a dor. 703 01:11:06,700 --> 01:11:11,271 A Charlie tem sido a alegria que cura a minha dor. 704 01:11:15,041 --> 01:11:16,810 Mas onde encontro a alegria 705 01:11:17,377 --> 01:11:19,279 para curar a dor dela? 706 01:11:58,551 --> 01:12:00,120 Neve! 707 01:12:01,755 --> 01:12:03,790 INTERVALO 708 01:12:09,562 --> 01:12:11,965 Eu achava que era o sorvete 709 01:12:11,998 --> 01:12:14,100 que deixava a Charlie feliz. 710 01:12:14,734 --> 01:12:16,336 A neve... 711 01:12:58,511 --> 01:12:59,779 Vamos, Charlie. 712 01:14:17,657 --> 01:14:20,427 Tio, quando vocês vão voltar? 713 01:14:21,261 --> 01:14:22,896 O mais cedo possível. 714 01:14:23,196 --> 01:14:27,434 Voltem logo. Vou sentir saudades de vocês. 715 01:14:27,634 --> 01:14:30,970 Não deixe a Charlie brincar na água. 716 01:14:31,004 --> 01:14:33,173 Ela vai ficar resfriada. 717 01:14:38,611 --> 01:14:41,247 Por favor, traga a Charlie de volta 718 01:14:41,281 --> 01:14:43,717 para o concurso de fantasia. 719 01:14:43,750 --> 01:14:46,286 Vou me vestir de Charlie Chaplin. 720 01:14:46,319 --> 01:14:49,589 Não conte pra ela, é surpresa. 721 01:14:55,095 --> 01:14:56,730 Tio! 722 01:15:00,100 --> 01:15:04,537 Ela fez o gesto de "obrigado" outro dia. 723 01:15:23,656 --> 01:15:27,260 - Agora está bom. - Não está. Me dá. 724 01:15:27,660 --> 01:15:30,430 Não mesmo! Você não sabe. 725 01:15:30,463 --> 01:15:33,099 Eu que estou usando. Eu que sei... 726 01:15:33,366 --> 01:15:35,301 Está boa. 727 01:15:35,802 --> 01:15:38,405 Firme bem os pés. 728 01:15:38,438 --> 01:15:40,173 Estão firmes. 729 01:15:41,341 --> 01:15:43,410 Ah, meu filho! 730 01:15:43,443 --> 01:15:45,278 Quando você chegou? 731 01:15:46,179 --> 01:15:50,417 É nova. Compramos na cidade. Não é bonita? 732 01:16:44,804 --> 01:16:46,206 LIVRARIA KARWAR 733 01:16:46,539 --> 01:16:47,807 Vem, Charlie. 734 01:16:55,949 --> 01:16:57,150 - Dharma. - Oi, senhor. 735 01:16:57,183 --> 01:17:01,187 Lembra que a Charlie morria de medo de injeção? 736 01:17:01,221 --> 01:17:04,391 - Lembro. - Vou te mandar um vídeo. 737 01:17:04,424 --> 01:17:05,625 Dá uma olhada. 738 01:17:09,496 --> 01:17:11,231 Ei! 739 01:17:11,264 --> 01:17:13,867 Vem cá, Keaton! 740 01:17:13,900 --> 01:17:16,002 Vem cá! 741 01:17:17,771 --> 01:17:21,508 Isto vai ser divertido! 742 01:17:24,144 --> 01:17:26,312 Está com medo? 743 01:17:27,981 --> 01:17:30,050 Olha como tem medo de injeção! 744 01:17:30,083 --> 01:17:32,085 Sabe se ele já tomou injeção? 745 01:17:34,154 --> 01:17:36,456 Cadela levada! 746 01:17:36,489 --> 01:17:38,658 Acha que pode fugir? 747 01:17:40,427 --> 01:17:43,196 Não pode. Nunca! 748 01:17:43,229 --> 01:17:45,198 Olha o que eu vou fazer... 749 01:17:47,701 --> 01:17:50,537 Prova o cigarro. 750 01:18:00,814 --> 01:18:02,382 Keaton! 751 01:18:13,426 --> 01:18:15,795 Descobri o endereço dele. 752 01:18:15,829 --> 01:18:18,198 Vou denunciá-lo para a polícia. 753 01:18:18,231 --> 01:18:21,267 Se puder, vá dar um oi para ele. 754 01:18:21,468 --> 01:18:23,603 De preferência, com uma surra. 755 01:19:14,454 --> 01:19:15,889 Quem é você? 756 01:19:27,801 --> 01:19:29,402 O que você quer? 757 01:19:29,903 --> 01:19:31,438 Tem uma pá? 758 01:19:31,471 --> 01:19:32,739 O quê? 759 01:19:33,106 --> 01:19:34,774 Uma picareta? 760 01:19:37,510 --> 01:19:40,747 Ei, eu falo. Fica quieta. 761 01:19:42,982 --> 01:19:44,517 Se lembra dela? 762 01:19:50,523 --> 01:19:52,092 Keaton. 763 01:19:55,128 --> 01:19:56,930 Injeção. 764 01:19:58,431 --> 01:20:00,100 Cigarro. 765 01:20:05,271 --> 01:20:08,041 Senhor, terminei aqui. 766 01:20:08,074 --> 01:20:09,809 Ele está seguro. 767 01:20:09,843 --> 01:20:11,678 Pode falar com a polícia. 768 01:20:15,015 --> 01:20:16,649 Charlie! 769 01:20:24,424 --> 01:20:26,226 Todo cachorro tem o seu dia. 770 01:20:27,260 --> 01:20:28,962 Hoje é o dia da Charlie. 771 01:20:36,670 --> 01:20:38,772 Ele não falou aonde ia? 772 01:20:38,805 --> 01:20:41,141 Ele não conta essas coisas pra gente. 773 01:20:41,174 --> 01:20:42,509 Aquele idiota. 774 01:20:42,542 --> 01:20:43,877 Ele cuida bem da cadela? 775 01:20:43,910 --> 01:20:45,845 Ele tortura pessoas, como cuidaria? 776 01:20:45,879 --> 01:20:49,315 Tenho pena do cachorro. Como pode viver com ele...? 777 01:20:49,349 --> 01:20:50,784 É, não fui com a cara dele. 778 01:20:50,817 --> 01:20:54,320 Sim! Ele sempre maltratou o cachorro. 779 01:20:54,354 --> 01:20:57,557 Você parece estar muito preocupado com o cachorro. 780 01:20:57,590 --> 01:21:00,393 Mas tem uma placa de "proibido animais". 781 01:21:00,427 --> 01:21:03,430 É. Mas não tem mais. 782 01:21:03,463 --> 01:21:06,299 As regras mudaram. Eu mudei as regras. 783 01:21:06,332 --> 01:21:08,268 Precisamos de pessoas como você. 784 01:21:08,301 --> 01:21:10,303 Resgatamos muitos cães. 785 01:21:10,337 --> 01:21:12,605 Você devia adotar um. Me dê seu telefone. 786 01:21:12,639 --> 01:21:16,276 Deixa pra depois. Vou levar a moto pro conserto. 787 01:21:17,010 --> 01:21:20,013 Não ligue para aquele idiota, senhora! 788 01:21:25,118 --> 01:21:26,519 Bijapur. 789 01:21:29,022 --> 01:21:30,323 Alô, senhora. 790 01:21:30,357 --> 01:21:32,025 Eu saí um instante. 791 01:21:33,493 --> 01:21:36,062 É mesmo? Me envie a localização. 792 01:21:36,096 --> 01:21:37,897 Vou agora mesmo. 793 01:21:37,931 --> 01:21:39,165 Está bem. 794 01:21:44,237 --> 01:21:45,705 É o mesmo lugar. 795 01:21:53,313 --> 01:21:54,547 Me soltem! 796 01:21:55,582 --> 01:21:57,617 Não brinquem comigo! 797 01:21:57,650 --> 01:21:58,952 Vocês vão ver só! 798 01:21:58,985 --> 01:22:00,920 Ele recebeu primeiros socorros? 799 01:22:02,288 --> 01:22:03,790 - Me soltem! - A senhora chegou. 800 01:22:03,823 --> 01:22:05,025 Oi. 801 01:22:06,126 --> 01:22:08,895 - São quantos cachorros? - 115, senhora. 802 01:22:08,928 --> 01:22:10,363 E filhotes? 803 01:22:10,397 --> 01:22:12,198 - São 77. - Tirou fotos deles? 804 01:22:12,232 --> 01:22:13,700 Sim, senhora. 805 01:22:19,239 --> 01:22:21,041 - Fotos? - Estão aqui. 806 01:22:22,909 --> 01:22:24,778 Aonde ele foi? 807 01:22:29,382 --> 01:22:32,452 O outro criminoso fugiu. Vou atrás dele. 808 01:22:32,485 --> 01:22:34,954 Vou compartilhar a localização. 809 01:23:21,668 --> 01:23:23,336 Por que não falou da bateria? 810 01:23:23,370 --> 01:23:26,139 Achei que iria perceber quando ela acabasse. 811 01:23:26,172 --> 01:23:28,475 Droga nenhuma! Compartilhei a localização. 812 01:23:28,508 --> 01:23:30,076 - Vá pro Inferno! - Está bem. 813 01:23:53,867 --> 01:23:56,936 Oi, você tem quarto livre? 814 01:23:56,970 --> 01:23:58,972 Tenho. Simples ou duplo? 815 01:24:01,274 --> 01:24:03,143 Temos, sim, mas... 816 01:24:03,376 --> 01:24:05,011 Não aceitamos animais, senhor. 817 01:24:05,045 --> 01:24:07,947 Se o cachorro latir, vai incomodar os hóspedes. 818 01:24:07,981 --> 01:24:10,283 Não precisa se preocupar. 819 01:24:10,316 --> 01:24:12,819 Ela nunca late. 820 01:24:21,094 --> 01:24:23,396 PODE CONFIAR EM NÓS, VAMOS GUIAR VOCÊ 821 01:24:40,814 --> 01:24:42,215 Com licença, senhor. 822 01:24:44,517 --> 01:24:47,354 Senhor, desculpa. Não aceitamos animais. 823 01:24:47,387 --> 01:24:50,357 Ela é meu cão-guia. 824 01:24:50,390 --> 01:24:52,625 Não posso andar sem ela. 825 01:24:52,659 --> 01:24:55,095 Desculpa, senhor. São regras do hotel. 826 01:24:55,128 --> 01:24:56,896 Senhor, pense só. 827 01:24:56,930 --> 01:24:58,031 Eu sou cego. 828 01:24:58,498 --> 01:25:00,000 Já é noite. 829 01:25:00,033 --> 01:25:01,634 Aonde posso ir? 830 01:25:04,337 --> 01:25:06,940 Mãe, a gerência deve ter alugado um quarto bom. 831 01:25:14,681 --> 01:25:16,416 Hotel Narayana. 832 01:25:49,215 --> 01:25:52,285 Oi, alguém chamado Dharma se hospedou aqui ontem? 833 01:25:53,086 --> 01:25:55,889 Sim, senhora. O cego. Ele veio com o cachorro. 834 01:25:55,922 --> 01:25:57,824 - Cego? - É. 835 01:25:57,857 --> 01:25:59,392 Ah, sim. 836 01:25:59,426 --> 01:26:01,628 Pode recarregar o meu celular, por favor? 837 01:26:01,861 --> 01:26:03,797 Fique aqui. Já volto. 838 01:26:26,086 --> 01:26:27,387 Ei, Charlie! 839 01:26:29,656 --> 01:26:31,658 Charlie! Para! 840 01:26:32,525 --> 01:26:34,761 Charlie! Charlie! 841 01:26:41,401 --> 01:26:42,936 Não corra! Espere! 842 01:26:43,303 --> 01:26:44,571 Charlie! 843 01:26:47,040 --> 01:26:48,775 Charlie! 844 01:26:55,115 --> 01:26:56,683 Charlie... 845 01:27:02,589 --> 01:27:04,624 POLÍCIA 846 01:27:07,360 --> 01:27:08,695 Charlie... 847 01:27:09,796 --> 01:27:11,731 Fica aí. 848 01:27:11,931 --> 01:27:13,933 Charlie, parada. 849 01:27:15,001 --> 01:27:16,469 Charlie... 850 01:27:35,622 --> 01:27:37,557 Eu nunca tinha entrado numa delegacia. 851 01:27:38,892 --> 01:27:40,794 Você me concedeu esse privilégio. 852 01:27:42,629 --> 01:27:44,197 Coitada da cadela! 853 01:27:44,230 --> 01:27:47,000 Foi presa por fazer algo que nem entende! 854 01:27:47,033 --> 01:27:51,538 O dono tem que ser responsável pelo cachorro. 855 01:27:51,571 --> 01:27:54,908 - Peça 10 mil rupias a ele. - Sim, senhor. 856 01:27:56,376 --> 01:27:58,378 Se não tiver dinheiro, pode apodrecer aí. 857 01:27:58,411 --> 01:28:00,046 Olhe só. 858 01:28:00,080 --> 01:28:02,482 Só tenho 2.000 rupias. E preciso ir a Himachal. 859 01:28:02,515 --> 01:28:04,984 Himachal? Isso não paga nem o combustível. 860 01:28:05,018 --> 01:28:06,353 Só tenho isto. 861 01:28:06,386 --> 01:28:08,755 Não é suficiente pra gente. 862 01:28:09,456 --> 01:28:11,958 Senhor, quero registrar uma ocorrência. 863 01:28:15,328 --> 01:28:16,896 Pode falar. 864 01:28:17,797 --> 01:28:18,965 O cachorro é meu. 865 01:28:21,301 --> 01:28:23,003 Aquele cachorro é meu. 866 01:28:23,036 --> 01:28:24,704 Ele roubou de mim. 867 01:28:25,972 --> 01:28:28,341 Senhor, ele só tem 2.000 rupias. 868 01:28:28,375 --> 01:28:30,443 Não tem problema. 869 01:28:30,477 --> 01:28:33,780 A dona do cachorro chegou. 870 01:28:33,813 --> 01:28:35,315 Ela paga o resto. 871 01:28:35,348 --> 01:28:37,050 Não é, querida? 872 01:28:37,684 --> 01:28:39,419 - Eu? - Sim. 873 01:28:39,452 --> 01:28:40,820 Por quê, senhor? 874 01:28:41,588 --> 01:28:45,992 O seu cachorro quebrou o para-brisa do nosso jipe. 875 01:28:46,026 --> 01:28:47,327 Por isso. 876 01:28:47,360 --> 01:28:51,097 - Ei, pode soltá-lo. - Sim, senhor! 877 01:28:51,131 --> 01:28:53,833 Senhor, eu pago as 2.000 rupias. 878 01:28:53,867 --> 01:28:55,702 Mas, por favor, não o solte. 879 01:28:57,303 --> 01:29:00,073 Acha que aqui é hotel 880 01:29:00,106 --> 01:29:02,308 para você pagar e mantê-lo aqui? 881 01:29:02,842 --> 01:29:06,112 Mande-o assinar o documento e depois o solte. 882 01:29:06,146 --> 01:29:07,580 Sim, senhor. 883 01:29:10,050 --> 01:29:11,751 Pague o que deve 884 01:29:11,785 --> 01:29:14,120 e leve aquele cachorro. 885 01:29:15,021 --> 01:29:17,457 Senhor, não pode soltá-lo. 886 01:29:17,490 --> 01:29:19,526 Sou do Conselho de Bem-Estar Animal... 887 01:29:19,559 --> 01:29:21,194 - Esse homem... - Senhora. 888 01:29:21,227 --> 01:29:22,796 O seu cachorro. 889 01:29:22,829 --> 01:29:25,498 Senhor, ele está maltratando o cachorro. 890 01:29:25,532 --> 01:29:27,500 Ele se juntou a um criminoso 891 01:29:27,534 --> 01:29:29,369 e tem um criadouro ilegal. 892 01:29:29,402 --> 01:29:31,705 De acordo com os artigos 428 e 429, 893 01:29:31,738 --> 01:29:34,107 é crime matar ou machucar qualquer animal, 894 01:29:34,140 --> 01:29:35,408 mesmo cachorros de rua. 895 01:29:35,442 --> 01:29:39,813 Esse homem e o chefe dele maltrataram muitos animais. 896 01:29:40,213 --> 01:29:42,382 Foi tudo filmado. 897 01:29:42,415 --> 01:29:44,284 Vou entregar as provas. 898 01:29:44,317 --> 01:29:46,252 Você não pode soltá-lo. 899 01:29:46,286 --> 01:29:48,521 Ao menos até a minha equipe chegar. 900 01:29:48,555 --> 01:29:51,291 Se não, terei que processar o senhor. 901 01:29:58,665 --> 01:30:01,334 Paga logo e leva esse bicho maldito! 902 01:30:11,911 --> 01:30:13,480 O que está dando pra ela? 903 01:30:21,921 --> 01:30:23,056 Salta. 904 01:30:23,089 --> 01:30:24,858 Vou ficar com ela até a equipe chegar. 905 01:30:24,891 --> 01:30:28,128 - Salta agora. - Acha que não sei quem você é? 906 01:30:28,161 --> 01:30:30,330 - Sei aonde vai levá-la... - Ei! 907 01:30:30,363 --> 01:30:32,065 Se não forem embora, vou prendê-los! 908 01:31:09,836 --> 01:31:12,906 Ei, para de latir! Eu vou te salvar. 909 01:31:21,281 --> 01:31:23,016 SPRAY DE PIMENTA 910 01:31:27,687 --> 01:31:28,988 Charlie. 911 01:31:32,826 --> 01:31:34,861 Trabalho com isto há quatro anos. 912 01:31:34,894 --> 01:31:36,830 Achou que, se trocasse o nome dela, 913 01:31:36,863 --> 01:31:38,798 eu não iria descobrir? 914 01:31:39,299 --> 01:31:41,568 E ainda se fingiu de cego no hotel. 915 01:31:41,601 --> 01:31:43,970 Aquele criador careca é seu chefe, né? 916 01:31:45,472 --> 01:31:48,441 Olhe. Olhe que gracinha! 917 01:31:48,475 --> 01:31:51,311 Como pode maltratar essa coitadinha? 918 01:31:53,480 --> 01:31:56,149 Nunca vi alguém tão sádico assim! 919 01:32:17,737 --> 01:32:19,706 Quem disse que eu a maltrato? 920 01:32:21,374 --> 01:32:23,176 Mas então... 921 01:32:29,582 --> 01:32:31,017 Espera. 922 01:32:31,051 --> 01:32:33,553 O socorrista tem que ser socorrido. 923 01:32:33,586 --> 01:32:35,588 - Ei! - Alô. 924 01:32:35,622 --> 01:32:37,924 Nós assistimos às filmagens. 925 01:32:37,957 --> 01:32:39,826 Espere. 926 01:32:41,628 --> 01:32:43,096 - Fala agora. - Senhora, 927 01:32:43,129 --> 01:32:46,466 o Dharma deu uma surra no criador. 928 01:32:46,499 --> 01:32:48,468 Não falei que ele era boa pessoa? 929 01:32:48,501 --> 01:32:51,938 Pode voltar. Nem precisava ter ido até aí. 930 01:32:58,645 --> 01:33:00,046 Vem, Charlie. 931 01:33:05,885 --> 01:33:08,288 Obrigada por salvar os cachorros. 932 01:33:09,789 --> 01:33:11,191 Obrigada. 933 01:33:13,560 --> 01:33:15,562 Vou voltar amanhã. 934 01:33:16,363 --> 01:33:18,832 Vim correndo, nem avisei à minha mãe. 935 01:33:18,865 --> 01:33:20,166 Então... 936 01:33:20,433 --> 01:33:23,069 você pode me levar ao aeroporto? 937 01:33:24,037 --> 01:33:26,006 Pode dormir na barraca. 938 01:33:28,575 --> 01:33:30,243 Obrigada. 939 01:34:19,559 --> 01:34:22,395 O voo direto é só amanhã à noite. 940 01:34:22,429 --> 01:34:25,498 - Posso reservar para você? - Pode. 941 01:34:32,472 --> 01:34:33,940 SALDO DISPONÍVEL: 2.122 RUPIAS 942 01:34:46,353 --> 01:34:48,455 Ela sempre vai atrás de você. 943 01:34:48,488 --> 01:34:50,056 É o jeito dela. 944 01:34:50,690 --> 01:34:52,826 Ela não confia em desconhecidos. 945 01:34:54,627 --> 01:34:56,496 Eu já fui a Ladakh. 946 01:34:56,529 --> 01:34:57,864 De moto. 947 01:34:57,897 --> 01:34:59,432 Também foi uma viagem solo. 948 01:34:59,466 --> 01:35:02,335 Você pretende ir até onde? 949 01:35:08,875 --> 01:35:11,177 Ei, aonde vai? 950 01:35:30,263 --> 01:35:32,132 - Com licença, senhor. - Oi. 951 01:35:32,565 --> 01:35:34,934 Pode levar meu cachorro também? 952 01:35:34,968 --> 01:35:37,637 Quê? Não, quem leva um cachorro no paramotor? 953 01:35:37,671 --> 01:35:39,172 Oi, senhor. 954 01:35:39,205 --> 01:35:40,674 Oi, senhora. 955 01:35:40,707 --> 01:35:43,243 Ela pode ir, mas alguém precisa acompanhá-la. 956 01:35:43,777 --> 01:35:45,145 Eles têm funcionários. 957 01:35:45,178 --> 01:35:46,479 Um deles pode ir com ela. 958 01:35:46,513 --> 01:35:48,581 Eles querem que um de nós vá. 959 01:35:48,615 --> 01:35:50,884 - Por que você não vai? - Eu? 960 01:35:50,917 --> 01:35:52,686 Eu não posso. 961 01:35:53,253 --> 01:35:55,755 Por quê? Tem medo? 962 01:35:55,789 --> 01:35:58,558 Não. Só não tenho interesse. 963 01:35:58,892 --> 01:36:02,095 Por que você não vai? A Charlie vai gostar. 964 01:36:02,128 --> 01:36:04,497 A Charlie não confia em desconhecidos. 965 01:36:04,531 --> 01:36:06,833 Vá você. Vai correr tudo bem. 966 01:37:44,664 --> 01:37:46,499 Charlie! 967 01:37:47,067 --> 01:37:49,235 Charlie! 968 01:37:59,779 --> 01:38:01,948 Charlie! 969 01:38:43,490 --> 01:38:46,993 Alguém estava no Paraíso com a Charlie. 970 01:38:53,633 --> 01:38:55,602 Posso te contar uma coisa? 971 01:38:57,137 --> 01:39:00,607 O jeito como um cachorro dorme diz muito dos sentimentos dele. 972 01:39:00,640 --> 01:39:04,344 Eles só dormem assim quando se sentem muito seguros 973 01:39:04,377 --> 01:39:05,912 e ligados a alguém. 974 01:39:07,614 --> 01:39:09,949 Ela confia em você. 975 01:39:15,188 --> 01:39:17,857 Estou feliz por ter feito parte desta viagem. 976 01:39:18,825 --> 01:39:20,493 A gente se fala. 977 01:39:21,294 --> 01:39:22,996 Charlie. 978 01:39:23,029 --> 01:39:25,165 A partir de amanhã, o sidecar é todo seu. 979 01:39:27,901 --> 01:39:29,502 O que foi? 980 01:39:31,237 --> 01:39:32,772 Já vou aí. 981 01:39:36,509 --> 01:39:38,311 Para de coçar. 982 01:39:38,345 --> 01:39:41,781 Quantas vezes falei pra não rolar na lama...? 983 01:39:54,294 --> 01:39:56,963 Vamos? Preciso estar no aeroporto às 19h. 984 01:39:57,464 --> 01:39:59,532 Meu Deus. Ficou louco? 985 01:39:59,566 --> 01:40:01,935 Por que não ficou de olho nisso? Licença! 986 01:40:02,435 --> 01:40:05,972 É uma infecção de pele. É perigosa! 987 01:40:06,272 --> 01:40:08,975 Por que tem um cachorro se não pode cuidar? 988 01:40:10,276 --> 01:40:11,544 Tadinha da Charlie... 989 01:40:11,578 --> 01:40:14,114 Isto está feio. 990 01:40:15,815 --> 01:40:17,417 Um cigarro. 991 01:40:18,551 --> 01:40:20,620 Já volto. 992 01:40:48,648 --> 01:40:50,417 HEMANGIOSSARCOMA - CNCER 993 01:41:20,747 --> 01:41:23,116 Perdi o voo, mãe. 994 01:41:23,950 --> 01:41:25,685 Tudo bem. 995 01:41:47,240 --> 01:41:50,010 Achei que ela fosse fascinada por sorvete. 996 01:41:51,811 --> 01:41:53,513 Depois percebi que era por neve. 997 01:41:54,481 --> 01:41:56,449 Antes que tudo piore, 998 01:41:56,716 --> 01:41:59,185 quero que ela veja a neve. 999 01:41:59,753 --> 01:42:02,055 Ei, não se preocupe. 1000 01:42:02,088 --> 01:42:03,590 Ela vai ficar bem. 1001 01:42:03,623 --> 01:42:06,226 O seu amor dá forças a ela. 1002 01:42:58,178 --> 01:43:00,647 Coma logo, Charlie. Precisamos ir. 1003 01:43:09,122 --> 01:43:10,457 Oi, Devika! 1004 01:43:10,490 --> 01:43:13,593 Está bonita. Há quanto tempo! 1005 01:43:13,626 --> 01:43:14,928 - Como vai? - Bem. 1006 01:43:14,961 --> 01:43:16,930 Finalmente te encontrei. 1007 01:43:17,197 --> 01:43:19,866 Essa deve ser a Charlie. Oi, Charlie! 1008 01:43:19,899 --> 01:43:21,334 Oi, Dharma. 1009 01:43:21,801 --> 01:43:23,236 Oi. 1010 01:43:23,536 --> 01:43:25,038 Sou Karshan Roy. 1011 01:43:25,071 --> 01:43:26,673 Trabalho na "Travel Diaries". 1012 01:43:26,706 --> 01:43:28,942 É uma revista de viagens internacional. 1013 01:43:28,975 --> 01:43:31,344 A Devika me contou a sua história. 1014 01:43:31,378 --> 01:43:33,279 Eu achei muito interessante. 1015 01:43:33,313 --> 01:43:36,816 Então queríamos você na capa da revista. 1016 01:43:36,850 --> 01:43:39,119 Para uma matéria com a Charlie. 1017 01:43:39,152 --> 01:43:41,855 Pode nos contar sobre a sua jornada? 1018 01:43:50,930 --> 01:43:52,399 Vamos lá. 1019 01:44:32,038 --> 01:44:33,440 Uau... 1020 01:44:33,707 --> 01:44:35,675 Inacreditável. 1021 01:44:36,509 --> 01:44:38,812 Sei que os sonhos da Charlie vão se realizar. 1022 01:44:38,845 --> 01:44:40,980 Vou rezar por ela e por você. 1023 01:44:42,349 --> 01:44:45,251 E muito obrigado por nos ceder seu tempo. 1024 01:44:45,285 --> 01:44:47,087 Certo, vamos lá? 1025 01:44:47,120 --> 01:44:48,955 Vá indo. Eu vou depois. 1026 01:44:48,988 --> 01:44:50,357 Está bem. 1027 01:44:53,226 --> 01:44:56,930 Foi um prazer, Dharma. Tchau, Charlie! Vamos lá. 1028 01:45:03,403 --> 01:45:04,871 Ele é um amigo próximo. 1029 01:45:04,904 --> 01:45:06,806 Estudamos juntos em Bengaluru. 1030 01:45:06,840 --> 01:45:08,341 Ele mora aqui. 1031 01:45:08,675 --> 01:45:12,178 Me obrigou a voltar pra casa quando soube que eu estava aqui. 1032 01:45:12,212 --> 01:45:14,614 Então achei que vocês deviam se conhecer. 1033 01:45:15,281 --> 01:45:19,352 Eu tenho um compromisso, então preciso ir. 1034 01:45:20,954 --> 01:45:23,023 Mas essa viagem foi inesquecível. 1035 01:45:23,523 --> 01:45:26,626 A Charlie vai ficar bem, não se preocupe. 1036 01:45:28,228 --> 01:45:30,897 Se precisar de ajuda, me ligue a qualquer hora. 1037 01:45:32,999 --> 01:45:34,467 Tchau, Charlie. 1038 01:45:36,970 --> 01:45:38,405 - Tchau. - Tchau. 1039 01:45:41,941 --> 01:45:44,411 - Vamos? - Sim, entre. 1040 01:45:56,022 --> 01:45:57,490 O que foi? 1041 01:45:58,892 --> 01:46:00,560 Chega. 1042 01:46:01,695 --> 01:46:03,363 Chega. 1043 01:46:08,835 --> 01:46:10,837 Não fique triste, Charlie. 1044 01:46:10,870 --> 01:46:13,440 Nós dois começamos esta viagem. 1045 01:46:33,259 --> 01:46:34,961 Isso que é falta de sorte. 1046 01:46:35,929 --> 01:46:37,397 Não é, Charlie? 1047 01:46:55,949 --> 01:46:57,817 Você é de onde em Karnataka? 1048 01:46:57,851 --> 01:47:00,720 - Mysore. - Sou de Tamil Nadu. 1049 01:47:01,955 --> 01:47:03,423 Sabe falar tâmil? 1050 01:47:03,456 --> 01:47:04,758 Um pouquinho. 1051 01:47:05,358 --> 01:47:07,260 Boa. 1052 01:47:07,527 --> 01:47:09,062 Qual é seu nome? 1053 01:47:09,329 --> 01:47:10,964 Dharma. 1054 01:47:11,264 --> 01:47:14,034 Eu sou o Vamsi. Vamsinadhan. 1055 01:47:14,267 --> 01:47:17,037 Este é meu filho, Karuppa. 1056 01:47:17,504 --> 01:47:19,272 Como se chama seu filho? 1057 01:47:19,839 --> 01:47:22,308 Filha. Charlie. 1058 01:47:24,744 --> 01:47:26,980 Ei, Karuppa... 1059 01:47:27,447 --> 01:47:29,249 Nada disso! 1060 01:47:29,282 --> 01:47:31,885 Oi, Charlie! Bem-vinda à minha casa. 1061 01:47:46,166 --> 01:47:48,001 São medalhas do Karuppa 1062 01:47:48,034 --> 01:47:50,070 de vários shows de agility. 1063 01:47:51,004 --> 01:47:53,473 - Dharma, né? - Isso. 1064 01:47:53,506 --> 01:47:55,775 Quer comer algo? Ou se lavar? 1065 01:47:55,809 --> 01:47:57,911 Acho que vou tomar um banho. 1066 01:48:03,049 --> 01:48:04,451 Então... 1067 01:48:04,484 --> 01:48:07,420 vocês querem ver a neve. 1068 01:48:12,726 --> 01:48:16,830 Quando quem a gente mais ama vai embora, 1069 01:48:16,863 --> 01:48:18,932 sempre dói. 1070 01:48:18,965 --> 01:48:20,300 Não é, Karuppa? 1071 01:48:21,368 --> 01:48:23,169 A sua mulher? 1072 01:48:25,138 --> 01:48:27,140 Ainda não te contei dela. 1073 01:48:27,907 --> 01:48:29,542 O nome dela é Rani. 1074 01:48:29,576 --> 01:48:32,379 A gente se apaixonou à primeira vista. 1075 01:48:32,412 --> 01:48:34,681 Mas os nossos pais não aprovaram. 1076 01:48:35,148 --> 01:48:38,251 Então casamos escondidos e viemos morar aqui. 1077 01:48:38,284 --> 01:48:40,620 Ela trabalhava num banco perto daqui. 1078 01:48:40,653 --> 01:48:44,157 A gente era muito feliz juntos. 1079 01:48:44,691 --> 01:48:46,026 A vida era maravilhosa. 1080 01:48:46,059 --> 01:48:49,129 Mas não conseguíamos ter filhos. 1081 01:48:49,162 --> 01:48:51,364 Consultamos vários médicos. 1082 01:48:51,831 --> 01:48:53,733 Eles disseram que não era possível. 1083 01:48:53,767 --> 01:48:57,303 Era um problema biológico meu. 1084 01:49:00,774 --> 01:49:04,944 Depois daquilo, eu entrei numa depressão... 1085 01:49:07,247 --> 01:49:12,085 Um dia a minha mulher me deu um presente maravilhoso. 1086 01:49:12,919 --> 01:49:15,121 Adivinha? 1087 01:49:17,223 --> 01:49:20,226 Meu filho Karuppa! 1088 01:49:22,595 --> 01:49:26,232 Minha vida se transformou depois que ele surgiu. 1089 01:49:28,802 --> 01:49:33,973 Depois a Rani me trouxe outra surpresa. 1090 01:49:34,341 --> 01:49:37,344 Tinha uma carta na mesa, mas eu não li. 1091 01:49:37,377 --> 01:49:42,782 Meu empregado, Veluchami, me disse que ela... 1092 01:49:42,816 --> 01:49:44,651 Está tudo bem. 1093 01:49:44,684 --> 01:49:48,188 Que ela tinha ido embora com o colega de trabalho. Bom... 1094 01:49:48,988 --> 01:49:50,523 Deixa pra lá. 1095 01:49:51,825 --> 01:49:55,028 Também... como a coitada aguentaria 1096 01:49:55,228 --> 01:49:58,631 dois bobos como a gente? 1097 01:50:00,567 --> 01:50:02,902 Ela deu o fora! 1098 01:50:03,703 --> 01:50:06,473 Karuppa, espero que não me abandone. 1099 01:50:07,107 --> 01:50:10,710 Nem pense nisso, se não, eu mato você. 1100 01:50:12,479 --> 01:50:14,881 Vamos dançar. 1101 01:50:14,914 --> 01:50:17,050 Vamos, vamos lá. 1102 01:50:20,286 --> 01:50:23,857 Vem dançar! 1103 01:50:23,890 --> 01:50:27,861 Isso aí, isso aí. Dança comigo. 1104 01:50:30,630 --> 01:50:31,965 É... 1105 01:50:41,141 --> 01:50:42,942 Ei, Charlie... 1106 01:50:48,048 --> 01:50:49,783 Oi, Dharma, bom dia. 1107 01:50:49,816 --> 01:50:52,152 - Bom dia. - Dormiu bem? 1108 01:50:52,185 --> 01:50:54,654 Sim, obrigado. 1109 01:50:55,422 --> 01:50:58,191 Tem peixe fresco. Pode se arrumar e vir. 1110 01:50:58,224 --> 01:51:00,226 Vai ter um banquete. 1111 01:51:01,161 --> 01:51:02,629 Veluchami! 1112 01:51:26,119 --> 01:51:27,987 - Saúde. - Saúde. 1113 01:51:30,323 --> 01:51:31,791 Charlie! Ei! 1114 01:51:32,792 --> 01:51:34,127 Ei! 1115 01:51:58,752 --> 01:52:00,387 Ei, Karuppa! 1116 01:52:00,754 --> 01:52:02,389 O balanço está quebrado. 1117 01:52:02,422 --> 01:52:04,057 Vá brincar com outra coisa. 1118 01:52:04,090 --> 01:52:05,692 Depois eu conserto. 1119 01:52:10,897 --> 01:52:13,566 Veerji, são 20 mil rupias. 1120 01:52:13,600 --> 01:52:15,301 - 20 mil? - Sim, senhor. 1121 01:52:15,335 --> 01:52:18,838 Esqueceu que íamos negociar o cavalo? 1122 01:52:18,872 --> 01:52:21,675 Sim, Veerji. Isso está acertado. 1123 01:52:21,708 --> 01:52:23,677 Te dou 15 mil. 1124 01:52:23,910 --> 01:52:25,311 Bom dia. 1125 01:52:25,345 --> 01:52:27,447 Está bem, Veerji. Bom dia. 1126 01:52:58,311 --> 01:53:00,814 Vem, Charlie, vem cá! 1127 01:53:00,847 --> 01:53:03,516 Aqui, Karuppa! 1128 01:53:04,184 --> 01:53:05,485 Vem cá! 1129 01:53:05,952 --> 01:53:07,754 Isso... 1130 01:53:07,787 --> 01:53:09,456 Feitos um para o outro. 1131 01:53:13,727 --> 01:53:16,329 Já está com saudades dela? 1132 01:53:17,030 --> 01:53:19,966 O Karuppa já está com saudades. 1133 01:53:22,268 --> 01:53:24,304 Então você vai mesmo? 1134 01:53:24,337 --> 01:53:27,273 Vou. Muito obrigado por tudo. 1135 01:53:28,341 --> 01:53:32,045 Dharma, somos de estados diferentes, 1136 01:53:32,078 --> 01:53:34,914 mas bebemos a mesma água. 1137 01:53:36,549 --> 01:53:38,985 Nada de fazer cerimônia. Certo? 1138 01:53:39,019 --> 01:53:42,389 Ah, Dharma. Tenho algo para você. 1139 01:53:42,689 --> 01:53:46,159 É um ingresso para um show de agility em Ludhiana. 1140 01:53:47,327 --> 01:53:49,262 Eu não vou participar. 1141 01:53:49,496 --> 01:53:52,532 Então, se tiver tempo, dê uma olhada. 1142 01:53:52,565 --> 01:53:56,336 É o mundo dos cachorros. Você e a Charlie vão adorar. 1143 01:53:56,369 --> 01:53:58,138 - Acredite. - Está bem. 1144 01:54:03,176 --> 01:54:04,344 Dharma, 1145 01:54:04,377 --> 01:54:08,515 quando terminar a viagem, passe aqui na volta. 1146 01:54:09,115 --> 01:54:10,450 Tchau. 1147 01:54:15,789 --> 01:54:18,858 Isso é difícil... 1148 01:54:19,426 --> 01:54:21,995 Vamos pescar, Karuppa. 1149 01:54:22,028 --> 01:54:23,530 Vem. 1150 01:54:23,963 --> 01:54:25,965 Karuppa! 1151 01:54:28,935 --> 01:54:31,504 O ganhador do Nobel Konrad Lorenz disse: 1152 01:54:31,538 --> 01:54:32,906 "O laço com um cão 1153 01:54:32,939 --> 01:54:36,009 é tão duradouro quanto qualquer laço desta Terra." 1154 01:54:36,042 --> 01:54:38,578 Bem-vindos ao Torneio Nacional de Agility de 2020, 1155 01:54:38,611 --> 01:54:42,215 em colaboração com a Associação Indiana pelo Bem-Estar Animal. 1156 01:54:42,248 --> 01:54:45,085 Boas-vindas aos participantes reunidos aqui 1157 01:54:45,118 --> 01:54:47,554 que tornaram este evento tão grande! 1158 01:54:47,587 --> 01:54:48,822 Com licença, senhor. 1159 01:54:48,855 --> 01:54:52,359 Estamos em Ludhiana para esta competição... 1160 01:54:52,392 --> 01:54:53,560 Por aqui, senhor. 1161 01:54:53,593 --> 01:54:57,430 Estamos emocionados com esta recepção incrível. 1162 01:55:10,810 --> 01:55:12,078 Senhor, por aqui. 1163 01:55:12,112 --> 01:55:14,981 Temos os melhores participantes e os melhores cães. 1164 01:55:15,015 --> 01:55:18,151 Os estreantes estão nervosos e empolgados. 1165 01:55:18,184 --> 01:55:19,452 Mas relaxem e aproveitem. 1166 01:55:19,486 --> 01:55:22,255 - O Agility é isso, amigos. - Boa sorte. 1167 01:55:22,288 --> 01:55:24,090 - Os cães se divertem. - E os handlers. 1168 01:55:24,124 --> 01:55:27,527 E também os espectadores de todo o mundo! 1169 01:55:29,662 --> 01:55:32,432 Começaremos o show já, já. 1170 01:55:32,465 --> 01:55:34,901 Vamos receber os jurados deste ano. 1171 01:55:34,934 --> 01:55:37,904 Os cães dele não apenas resgatam pessoas, 1172 01:55:37,937 --> 01:55:41,274 como também ajudaram a nossa nação durante a guerra. 1173 01:55:41,307 --> 01:55:44,477 Recebam o sr. Pradham Singh, de Amritsar! 1174 01:55:44,511 --> 01:55:47,080 Bem-vindo, senhor. De Kolkata, 1175 01:55:47,113 --> 01:55:49,883 nosso terapeuta de cães, Namratha Banerjee. 1176 01:55:49,916 --> 01:55:52,752 O fundador do Centro de Adoção e Cuidados para Animais, 1177 01:55:52,786 --> 01:55:55,255 o sr. Vivan Sharma, de Délhi. 1178 01:55:55,288 --> 01:55:58,358 A premiada oficial de bem-estar animal de Karnataka, 1179 01:55:58,391 --> 01:56:00,193 a sra. Devika Aaradhya. 1180 01:56:05,298 --> 01:56:06,399 Olá. Oi. 1181 01:56:06,433 --> 01:56:10,437 Não podíamos pedir jurados mais prestigiados do que esses. 1182 01:56:10,470 --> 01:56:12,138 Vamos receber os participantes, 1183 01:56:12,172 --> 01:56:14,441 o sr. Ashok Rathod e Sarama. 1184 01:56:14,474 --> 01:56:17,410 - Tricampeão aqui na NADC. - Vai, Ashok! 1185 01:56:17,444 --> 01:56:19,045 Eles parecem muito confiantes. 1186 01:56:19,079 --> 01:56:21,448 Vamos ver se levam o troféu deste ano. 1187 01:56:21,481 --> 01:56:23,717 Já começaram com o salto duplo. 1188 01:56:23,750 --> 01:56:25,318 Agora, o túnel. 1189 01:56:25,919 --> 01:56:27,721 A passarela, rapidinho. 1190 01:56:28,221 --> 01:56:31,858 Ele salta facilmente pelo pneu. E faz o slalom sem hesitar. 1191 01:56:32,659 --> 01:56:34,728 Houve um pouco de contato no muro. 1192 01:56:34,761 --> 01:56:37,864 Ele passa pelo salto à distância e pelo túnel de novo. 1193 01:56:37,897 --> 01:56:39,799 Agora, a gangorra. 1194 01:56:39,833 --> 01:56:43,536 Em seguida, a rampa A. E o último salto duplo! 1195 01:56:43,570 --> 01:56:46,106 Uma performance espetacular do Sarama, 1196 01:56:46,139 --> 01:56:49,409 um pastor belga Malinois de dois anos e meio. 1197 01:56:51,945 --> 01:56:55,715 Agora vamos receber os segundos participantes, 1198 01:56:55,749 --> 01:56:57,450 o sr. Kashi 1199 01:56:57,484 --> 01:56:59,319 - e seu dobermann de dois anos... - Oi! 1200 01:56:59,352 --> 01:57:03,289 - vice-campeão do 24º NADC. - O que veio fazer aqui? 1201 01:57:05,859 --> 01:57:07,460 Vai participar? 1202 01:57:10,096 --> 01:57:11,731 Boa sorte. 1203 01:58:00,747 --> 01:58:02,449 Ele faz o primeiro salto. 1204 01:58:02,482 --> 01:58:05,185 Ótimo ritmo. Excelente passagem pelo túnel. 1205 01:58:05,218 --> 01:58:07,053 Boa conexão com a passarela. 1206 01:58:07,087 --> 01:58:09,055 Um salto perfeito pelo pneu. 1207 01:58:09,089 --> 01:58:10,423 Ótimo slalom. 1208 01:58:11,157 --> 01:58:15,028 Esse foi o salto mais alto até agora, senhoras e senhores. 1209 01:58:15,061 --> 01:58:17,931 Para estreantes, eles foram ótimos. 1210 01:58:17,964 --> 01:58:21,301 Esse foi o último salto. 1211 01:58:21,668 --> 01:58:23,536 Eles concluem o percurso. 1212 01:58:23,570 --> 01:58:27,440 Vamos receber os próximos participantes, Dharma e Charlie, 1213 01:58:27,474 --> 01:58:30,176 uma labradora de um ano e meio. 1214 01:58:37,884 --> 01:58:40,687 A Charlie está cheia de energia e entusiasmo. 1215 01:58:40,720 --> 01:58:43,823 Ela quer terminar logo e levar o troféu pra casa. 1216 01:58:45,525 --> 01:58:46,860 Charlie! 1217 01:58:58,104 --> 01:59:02,375 Ela começou o percurso pelo lado errado... 1218 01:59:02,409 --> 01:59:04,978 - O que está havendo? - Ela deve querer a comida. 1219 01:59:05,011 --> 01:59:08,014 Bem, ela está divertindo os espectadores e jurados 1220 01:59:08,048 --> 01:59:10,016 de um modo inesperado! 1221 01:59:11,685 --> 01:59:13,553 Oi, com licença. 1222 01:59:14,487 --> 01:59:16,890 O que foi isso, cara? 1223 01:59:16,923 --> 01:59:19,025 Você não consegue controlar sua cadela. 1224 01:59:19,225 --> 01:59:21,227 E está perdendo o nosso tempo! 1225 01:59:21,261 --> 01:59:23,329 Senhor, não viemos participar. 1226 01:59:23,363 --> 01:59:24,831 Ah, é mesmo? 1227 01:59:25,965 --> 01:59:29,436 Você tem noção de onde está neste momento? 1228 01:59:30,236 --> 01:59:32,472 Acha que somos palhaços? 1229 01:59:32,505 --> 01:59:34,074 É o que ele pensa. 1230 01:59:34,107 --> 01:59:35,575 Qual é o nome dela? 1231 01:59:35,608 --> 01:59:36,976 Charlie. 1232 01:59:37,010 --> 01:59:39,479 Charlie. Chaplin. 1233 01:59:39,512 --> 01:59:40,914 Boa combinação. 1234 01:59:40,947 --> 01:59:43,216 Em 13 anos de experiência, 1235 01:59:43,249 --> 01:59:45,552 eu nunca vi nada assim. 1236 01:59:46,252 --> 01:59:48,722 Você acabou com a competição. 1237 01:59:56,396 --> 01:59:59,799 Ela parece mais inteligente do que você. 1238 02:00:11,678 --> 02:00:13,513 Cala a boca! 1239 02:00:21,788 --> 02:00:23,757 Você só come, passeia e dorme! 1240 02:00:23,790 --> 02:00:25,792 Não sabe fazer mais nada? 1241 02:00:29,729 --> 02:00:32,032 Nunca mais apareça na minha frente. 1242 02:04:16,656 --> 02:04:18,892 Câmera 3, foque no cachorro. 1243 02:04:19,759 --> 02:04:21,094 Isso, pare bem aí. 1244 02:04:27,133 --> 02:04:29,069 Será que ela consegue? 1245 02:04:29,269 --> 02:04:31,071 Impossível. 1246 02:04:53,293 --> 02:04:56,162 Senhoras e senhores, isso foi impressionante! 1247 02:04:56,196 --> 02:04:58,932 Um feito histórico com essa performance 1248 02:04:58,965 --> 02:05:02,502 no 25º Torneio de Agility. 1249 02:05:02,535 --> 02:05:04,704 Vejam só a plateia. 1250 02:05:04,738 --> 02:05:08,541 Estão todos aplaudindo de pé, 1251 02:05:08,575 --> 02:05:10,577 presenciando essa amizade maravilhosa. 1252 02:05:10,610 --> 02:05:13,513 Te amo, Charlie! 1253 02:05:13,546 --> 02:05:16,916 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1254 02:05:17,050 --> 02:05:20,553 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1255 02:05:20,687 --> 02:05:24,124 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1256 02:05:24,257 --> 02:05:27,627 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1257 02:05:27,761 --> 02:05:31,398 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1258 02:05:31,531 --> 02:05:35,001 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1259 02:05:35,135 --> 02:05:38,538 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1260 02:05:38,672 --> 02:05:42,275 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1261 02:05:42,409 --> 02:05:45,745 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1262 02:05:45,879 --> 02:05:49,349 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1263 02:05:49,482 --> 02:05:52,986 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1264 02:05:53,119 --> 02:05:56,756 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1265 02:05:56,890 --> 02:06:01,327 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1266 02:06:04,898 --> 02:06:08,335 Enfim, tem muitas Charlies lá em casa também. 1267 02:06:08,368 --> 02:06:12,405 Minha mãe disse que estão sentindo minha falta. 1268 02:06:12,439 --> 02:06:14,674 Então eu preciso voltar. 1269 02:06:14,974 --> 02:06:18,211 Quando fui à sua casa, coloquei um rastreador na Charlie. 1270 02:06:18,244 --> 02:06:21,114 Vou te visitar sempre que eu sentir falta dela. 1271 02:06:21,147 --> 02:06:22,482 Está bem? 1272 02:06:22,515 --> 02:06:24,784 Como sempre vivi recluso, 1273 02:06:24,818 --> 02:06:28,021 só descobri como a vida é linda depois que conheci o mundo. 1274 02:06:29,089 --> 02:06:30,890 A vida ganhou cores novas. 1275 02:06:30,924 --> 02:06:34,160 E lembranças novas em cada esquina. 1276 02:06:34,194 --> 02:06:37,163 Meu coração deseja 1277 02:06:37,197 --> 02:06:39,299 que esta viagem não termine. 1278 02:07:41,094 --> 02:07:44,564 Eu trabalhei anos sem nunca tirar licença! 1279 02:07:44,964 --> 02:07:46,766 Não posso, senhor. 1280 02:07:46,800 --> 02:07:48,935 Como não vão pagar meu salário? 1281 02:07:48,968 --> 02:07:50,503 Informar o quê, senhor? 1282 02:07:50,537 --> 02:07:53,540 Eu não trabalho há anos aí? Então mereço ser pago! 1283 02:07:55,108 --> 02:07:58,144 Não precisa. Eu sei como conseguir um! 1284 02:07:59,679 --> 02:08:00,980 DESLIGANDO... 1285 02:08:11,324 --> 02:08:12,859 Charlie. 1286 02:08:54,300 --> 02:08:56,736 Oi, senhor. Vim de Mysore até aqui. 1287 02:08:57,971 --> 02:09:00,173 Não tenho mais dinheiro. 1288 02:09:01,274 --> 02:09:03,810 Minha cadela não come nada desde ontem. 1289 02:09:05,645 --> 02:09:07,714 Eu te dou meu celular 1290 02:09:07,747 --> 02:09:09,883 em troca de comida. 1291 02:09:14,187 --> 02:09:15,321 Chotu! 1292 02:09:25,298 --> 02:09:26,633 Alô. 1293 02:09:27,267 --> 02:09:29,969 Quem é, querida? 1294 02:09:30,003 --> 02:09:32,372 Não estão falando nada. 1295 02:09:32,405 --> 02:09:33,940 Alô. 1296 02:09:36,943 --> 02:09:38,678 Filho? 1297 02:09:39,779 --> 02:09:41,581 Dharma? 1298 02:10:10,010 --> 02:10:11,478 Vem, Charlie. 1299 02:10:16,549 --> 02:10:18,351 A moto não é mais nossa. 1300 02:10:18,385 --> 02:10:20,520 Vamos embora. 1301 02:10:30,897 --> 02:10:32,966 Charlie, por favor. 1302 02:13:35,348 --> 02:13:36,983 Não podemos garantir nada. 1303 02:13:37,017 --> 02:13:39,586 Nem quanto tempo você precisa ficar aqui. 1304 02:13:39,619 --> 02:13:43,089 Ela estava prenha, mas perdeu os filhotes. 1305 02:15:13,213 --> 02:15:14,381 Charlie. 1306 02:15:21,121 --> 02:15:22,655 Charlie. 1307 02:15:24,157 --> 02:15:25,892 Você me ama muito, Charlie? 1308 02:15:45,779 --> 02:15:47,514 Eu também te amo, Charlie. 1309 02:16:29,356 --> 02:16:31,491 Melhor não tocar. 1310 02:16:52,779 --> 02:16:54,781 Para! Para o ônibus! 1311 02:16:57,584 --> 02:17:01,754 Dharma, neste estágio não resta muito tempo. 1312 02:17:02,121 --> 02:17:04,858 O que você quiser fazer com ela, é melhor fazer logo. 1313 02:17:34,087 --> 02:17:35,588 Charlie. 1314 02:17:46,966 --> 02:17:49,201 Houve um deslizamento. 1315 02:17:49,235 --> 02:17:50,937 Fecharam as estradas. 1316 02:17:50,969 --> 02:17:53,639 Pedimos a colaboração de todos. 1317 02:18:00,879 --> 02:18:02,816 Não deixem nenhum veículo passar. 1318 02:18:02,849 --> 02:18:05,885 O resgate vai chegar. Preciso de uma lista dos socorristas. 1319 02:18:05,919 --> 02:18:08,021 Senhor, o que houve? 1320 02:18:08,054 --> 02:18:09,923 Teve um deslizamento mais à frente. 1321 02:18:09,956 --> 02:18:13,192 - Quando vamos voltar a andar? - Falei que não podem! 1322 02:18:13,226 --> 02:18:15,195 Houve um deslizamento. 1323 02:18:15,227 --> 02:18:17,564 Mas eu não posso voltar. 1324 02:18:17,597 --> 02:18:20,000 Preciso chegar lá antes que seja tarde demais. 1325 02:18:20,032 --> 02:18:21,901 Você não entendeu? 1326 02:18:21,934 --> 02:18:24,938 Houve um deslizamento! Algumas pessoas morreram! 1327 02:18:24,971 --> 02:18:27,340 Não estou nem aí! 1328 02:18:27,374 --> 02:18:28,775 Eu vim de longe! 1329 02:18:28,808 --> 02:18:30,809 - Tenho um cachorro! - Tirem o cara daqui. 1330 02:18:30,843 --> 02:18:33,713 - Por favor, senhor! - Daqui você não passa! 1331 02:18:33,746 --> 02:18:36,750 - Por favor entenda! - Eu mandei voltar! 1332 02:18:36,782 --> 02:18:38,918 Bakshi, o que está havendo? 1333 02:18:38,951 --> 02:18:41,554 Esse cara é louco. Falei que a estrada fechou, 1334 02:18:41,588 --> 02:18:44,858 mas ele se nega a entender que não pode passar. 1335 02:18:44,891 --> 02:18:47,927 Ele não me deixa passar. Por favor. 1336 02:18:47,960 --> 02:18:50,730 Minha cadela está morrendo. Quero levá-la até a neve. 1337 02:18:50,763 --> 02:18:54,299 Se não for agora, pode acabar sendo tarde demais. 1338 02:18:54,334 --> 02:18:56,102 Por favor, senhor, eu imploro... 1339 02:18:56,136 --> 02:18:57,837 Por favor me deixe passar. 1340 02:19:07,981 --> 02:19:09,716 Como está a Charlie? 1341 02:19:14,353 --> 02:19:16,222 Ela está bem. 1342 02:19:17,057 --> 02:19:19,225 Quando ouvi a sua história, 1343 02:19:20,160 --> 02:19:22,728 me lembrei dos cachorros do exército. 1344 02:19:22,762 --> 02:19:24,763 Ou eles nos deixam, 1345 02:19:25,331 --> 02:19:27,634 ou nós os deixamos. 1346 02:19:27,666 --> 02:19:30,602 Os que ficam é que sofrem. 1347 02:19:41,181 --> 02:19:44,718 Dharma, sei que esta viagem é muito importante pra vocês. 1348 02:19:45,451 --> 02:19:47,287 Mas houve um deslizamento, 1349 02:19:47,320 --> 02:19:49,589 e a situação está bem feia. 1350 02:19:49,923 --> 02:19:52,559 Não sei quando as estradas vão abrir. 1351 02:19:52,592 --> 02:19:55,261 Mas uma escolta vai a Kashmir amanhã. 1352 02:19:55,729 --> 02:19:58,998 Você pode ver neve lá, se quiser ir com eles. 1353 02:19:59,466 --> 02:20:01,101 Pode passar a noite aqui. 1354 02:20:01,134 --> 02:20:02,369 Senhor. 1355 02:20:03,169 --> 02:20:05,438 Como sabe sobre a gente? 1356 02:20:08,041 --> 02:20:09,909 Você é famoso, meu amigo. 1357 02:20:10,176 --> 02:20:12,112 Cadê...? 1358 02:20:12,612 --> 02:20:14,214 Aqui. 1359 02:20:15,415 --> 02:20:18,451 "A História de Dharmaraj no Kaliyug". 1360 02:20:21,488 --> 02:20:23,857 O mundo todo conhece a sua história. 1361 02:20:27,427 --> 02:20:29,329 Tudo de bom, meu amigo. 1362 02:20:32,799 --> 02:20:35,035 Aqui faz muito frio à noite. 1363 02:20:36,069 --> 02:20:37,370 Se cuide. 1364 02:20:38,171 --> 02:20:39,606 Bakshi! 1365 02:20:42,442 --> 02:20:45,412 Disseram que talvez dê pra ver neve em Kashmir. 1366 02:20:48,281 --> 02:20:50,350 Mas será que dá tempo? 1367 02:20:52,485 --> 02:20:54,454 Cada respiração da Charlie 1368 02:20:54,654 --> 02:20:56,856 é um lembrete de que não temos muito tempo. 1369 02:22:02,122 --> 02:22:03,456 Charlie. 1370 02:22:32,185 --> 02:22:37,057 Charlie, você já tinha visto a neve? 1371 02:22:37,557 --> 02:22:40,860 É a primeira vez na vida que eu vejo. 1372 02:25:23,023 --> 02:25:24,858 Estou cansado, Charlie. 1373 02:25:26,393 --> 02:25:27,894 Continue brincando. 1374 02:26:16,209 --> 02:26:20,146 Você tinha que ter visto! Ela estava tão feliz! 1375 02:26:20,180 --> 02:26:21,881 - Onde você estava? - Ali perto. 1376 02:26:21,915 --> 02:26:23,850 Estou com saudades, Charlie. 1377 02:26:23,883 --> 02:26:26,486 Adrika, ela ainda não agradeceu. 1378 02:26:26,519 --> 02:26:29,656 Sério, Charlie? Você ainda não agradeceu? 1379 02:26:29,689 --> 02:26:31,725 Dharma, você prometeu 1380 02:26:31,758 --> 02:26:34,928 que ia visitar a gente na volta. Certo? 1381 02:26:34,961 --> 02:26:37,097 O que ela está fazendo? 1382 02:26:37,530 --> 02:26:38,932 Dormindo. 1383 02:26:38,965 --> 02:26:41,468 Vamos nos ver quando você voltar. 1384 02:26:41,501 --> 02:26:42,702 Claro. 1385 02:26:42,736 --> 02:26:44,137 Boa noite. 1386 02:26:44,170 --> 02:26:45,638 Boa noite, Devika. 1387 02:26:47,207 --> 02:26:48,908 Está feliz, Charlie? 1388 02:26:50,610 --> 02:26:55,115 Sei que foi um dia inesquecível para você. 1389 02:26:57,317 --> 02:26:59,152 E para mim também. 1390 02:27:01,388 --> 02:27:03,356 Vamos voltar para casa. 1391 02:27:04,824 --> 02:27:06,726 Está todo mundo te esperando. 1392 02:27:12,732 --> 02:27:14,434 Boa noite, Charlie. 1393 02:27:21,841 --> 02:27:23,610 Charlie. 1394 02:27:40,360 --> 02:27:41,761 Charlie? 1395 02:27:46,166 --> 02:27:47,467 Charlie. 1396 02:27:48,868 --> 02:27:50,870 Charlie. Charlie! 1397 02:27:51,538 --> 02:27:53,707 - Senhor, viu a Charlie? - Não. 1398 02:27:55,842 --> 02:27:57,310 Viu a Charlie? 1399 02:27:57,344 --> 02:27:59,245 - Não, não. - Está bem. 1400 02:28:00,847 --> 02:28:02,248 Charlie! 1401 02:28:02,949 --> 02:28:04,250 Charlie... 1402 02:28:09,622 --> 02:28:12,025 - O que foi? - Viu a Charlie, senhor? 1403 02:28:12,292 --> 02:28:13,860 Não vi, não. 1404 02:28:20,900 --> 02:28:22,402 Charlie! 1405 02:28:26,773 --> 02:28:28,108 Charlie! 1406 02:28:30,210 --> 02:28:31,845 Charlie! 1407 02:28:34,147 --> 02:28:35,782 Charlie! 1408 02:28:44,090 --> 02:28:45,492 Ei, o que houve? 1409 02:28:59,339 --> 02:29:01,141 Charlie! 1410 02:29:05,779 --> 02:29:07,547 Charlie! 1411 02:29:11,851 --> 02:29:13,620 Charlie! 1412 02:29:21,895 --> 02:29:23,963 Charlie! 1413 02:29:26,900 --> 02:29:28,601 Charlie! 1414 02:29:35,709 --> 02:29:37,377 Charlie! 1415 02:30:04,938 --> 02:30:06,740 Charlie! 1416 02:30:08,208 --> 02:30:10,010 Charlie! 1417 02:30:31,464 --> 02:30:33,500 Charlie! 1418 02:30:36,102 --> 02:30:37,837 Charlie! 1419 02:30:44,244 --> 02:30:46,079 Charlie! 1420 02:30:47,914 --> 02:30:49,849 Charlie! 1421 02:32:24,944 --> 02:32:27,047 Por que você veio aqui, Charlie? 1422 02:32:29,015 --> 02:32:31,084 Tem ideia do quanto eu procurei você? 1423 02:32:36,423 --> 02:32:38,625 Perdi todo mundo que eu amava. 1424 02:32:40,760 --> 02:32:44,130 Achei que poderia te salvar. 1425 02:32:49,402 --> 02:32:51,871 Isto dói demais, Charlie. 1426 02:32:55,475 --> 02:32:57,711 Não sei o que fazer. 1427 02:33:00,313 --> 02:33:03,350 Eu tentei de tudo. 1428 02:33:04,117 --> 02:33:06,720 Médicos, orações... 1429 02:33:08,822 --> 02:33:11,891 Mas não consegui te salvar. 1430 02:33:25,872 --> 02:33:29,275 Charlie, faça o agradecimento 1431 02:33:29,309 --> 02:33:31,277 que você me mostrou. 1432 02:33:47,994 --> 02:33:49,963 Quanto você me ama, Charlie? 1433 02:33:53,333 --> 02:33:58,104 Charlie, você já tinha visto a neve? 1434 02:34:02,208 --> 02:34:05,445 É a primeira vez na vida que eu vejo. 1435 02:34:11,918 --> 02:34:14,821 Ele veio correndo atrás da ambulância. 1436 02:34:15,822 --> 02:34:18,224 Minha vida se transformou depois que ele surgiu. 1437 02:34:18,258 --> 02:34:20,260 Tio, por que você nunca sorri? 1438 02:34:20,293 --> 02:34:22,629 Charlie! 1439 02:34:22,662 --> 02:34:26,166 - O cachorro é meu. - Vem com a gente, irmão. 1440 02:34:28,034 --> 02:34:30,603 - Eu parei de fumar. - O Dharma mudou muito. 1441 02:34:30,637 --> 02:34:31,971 Charlie! 1442 02:34:32,005 --> 02:34:34,007 Está apaixonado, Karuppa? 1443 02:34:35,475 --> 02:34:38,511 O jeito como um cachorro dorme diz muito dos sentimentos dele. 1444 02:34:39,379 --> 02:34:41,147 Ela confia em você. 1445 02:34:41,181 --> 02:34:44,918 Uma performance inesquecível. Palmas para Dharma e Charlie! 1446 02:34:46,119 --> 02:34:48,655 "A História de Dharmaraj no Kaliyug". 1447 02:35:07,474 --> 02:35:10,777 OBRIGADA, TIO 1448 02:35:55,922 --> 02:35:57,390 Charlie... 1449 02:37:42,829 --> 02:37:44,497 A Charlie sabia 1450 02:37:45,231 --> 02:37:47,801 que eu não conseguiria viver sem ela. 1451 02:37:48,835 --> 02:37:52,472 Por isso, ela deixou um Charliezinho. 1452 02:37:56,776 --> 02:37:58,445 Como eu tinha falado: 1453 02:37:59,646 --> 02:38:03,450 se você tiver sorte, uma Charlie vai entrar na sua vida. 1454 02:38:05,852 --> 02:38:08,088 Mas só se tiver sorte. 1455 02:38:10,190 --> 02:38:14,594 ALGUNS MESES DEPOIS 1456 02:38:19,899 --> 02:38:24,070 CENTRO DE RESGATE DE ANIMAIS DA CHARLIE 1457 02:38:37,917 --> 02:38:41,254 MOSTRAR A NEVE A ELA SE TORNOU O OBJETIVO DA MINHA VIDA. 1458 02:38:41,287 --> 02:38:45,191 VIAJAR COM ELA ATÉ O HIMALAIA É TUDO PRA MIM AGORA. 1459 02:38:45,225 --> 02:38:47,560 A EXPEDIÇÃO DE DHARMA E CHARLIE 1460 02:38:51,131 --> 02:38:53,366 O passado é sempre imperfeito 1461 02:38:53,400 --> 02:38:55,301 e o futuro, perfeito. 1462 02:38:55,335 --> 02:38:57,404 Foi o que percebi no fim. 1463 02:38:58,204 --> 02:39:00,807 Em homenagem à minha Charlie, 1464 02:39:01,408 --> 02:39:04,044 eu criei um centro de resgate de animais. 1465 02:39:05,879 --> 02:39:07,947 Assim como a Charlie, 1466 02:39:07,981 --> 02:39:11,484 tem milhares de animais à espera de um lar. 1467 02:39:11,918 --> 02:39:14,554 Você também pode ser o Dharmaraj no Kaliyug. 1468 02:39:14,921 --> 02:39:16,823 Se você escolher. 1469 02:39:25,665 --> 02:39:28,902 ADOTE SEMPRE. TODO ANO, DOIS A TRÊS MILHÕES DE CASOS 1470 02:39:28,935 --> 02:39:31,671 DE CRIAÇÃO IRRESPONSÁVEL SÃO DENUNCIADOS NA ÍNDIA. 1471 02:39:31,705 --> 02:39:33,907 AINDA HÁ MAIS CASOS QUE NÃO SÃO DENUNCIADOS. 1472 02:39:35,442 --> 02:39:39,346 A ENDOGAMIA CAUSA PROBLEMAS GENÉTICOS FATAIS 1473 02:39:39,379 --> 02:39:44,884 E LEVA AO ABANDONO DE ANIMAIS NO MUNDO TODO. 1474 02:39:46,519 --> 02:39:51,491 VOCÊ ESTARÁ FAZENDO UM ATO DE BONDADE AO ESCOLHER ADOTAR. 1475 02:39:51,524 --> 02:39:54,794 ISSO TORNARÁ O MUNDO MELHOR PARA OS ANIMAIS. 1476 02:41:34,594 --> 02:41:36,463 Ei, Charlie. 1477 02:41:41,568 --> 02:41:43,636 Eu vou voltar logo do trabalho. 1478 02:41:43,670 --> 02:41:45,238 Se cuide. 1479 02:42:32,052 --> 02:42:34,454 Sua mãe era muito melhor do que você. 1480 02:42:34,487 --> 02:42:38,491 Tradutor: Jorge Castagnino DISPOSITIVA 1481 02:43:58,895 --> 02:43:59,895 .100981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.