Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,469 --> 00:01:44,104
Se você tiver sorte,
2
00:01:44,137 --> 00:01:46,272
um cachorro vai entrar
na sua vida,
3
00:01:46,573 --> 00:01:50,076
roubar seu coração e mudar tudo.
4
00:02:16,369 --> 00:02:18,505
VENDIDO
5
00:02:57,577 --> 00:03:03,383
CHARLIE:
UM CACHORRO ESPECIAL
6
00:04:11,785 --> 00:04:13,520
Ei, passa!
7
00:05:14,514 --> 00:05:16,883
Ei, cachorro! Para!
8
00:05:16,916 --> 00:05:18,385
Ei, ei!
9
00:05:39,205 --> 00:05:41,074
COLÔNIA CHINMAYA, MYSORE
10
00:06:03,496 --> 00:06:04,698
"A ARTE DA FELICIDADE"
11
00:06:18,745 --> 00:06:21,014
Antes da maré de azar bater,
12
00:06:21,348 --> 00:06:23,983
ela sempre dá um gostinho.
13
00:06:34,060 --> 00:06:35,562
Meu nome é Dharma.
14
00:06:36,296 --> 00:06:38,598
Eu acordo antes do despertador.
15
00:06:39,733 --> 00:06:41,501
Mas ele toca todo dia.
16
00:06:42,135 --> 00:06:43,436
E eu revido.
17
00:06:46,906 --> 00:06:48,541
Minha mãe sempre falava...
18
00:06:48,575 --> 00:06:51,311
O que você sonha de madrugada
se realiza.
19
00:06:51,344 --> 00:06:53,079
Sempre.
20
00:06:59,519 --> 00:07:01,521
Para mim, eu estou certo.
21
00:07:01,988 --> 00:07:04,324
Errada é a imagem
que os outros têm de mim.
22
00:07:18,972 --> 00:07:20,140
- Alô.
- Bom dia, senhor.
23
00:07:20,173 --> 00:07:24,444
É da Spencer 4G.
Temos uma oferta de internet 4G.
24
00:07:24,477 --> 00:07:26,279
- Posso...?
- Já tenho.
25
00:07:43,396 --> 00:07:45,932
O LIXO DE UM
É O LUXO DE OUTRO
26
00:07:53,840 --> 00:07:56,309
Que saco...
O pneu furou de novo.
27
00:08:08,221 --> 00:08:09,756
E aí, Krupakar?
28
00:08:09,789 --> 00:08:11,958
Problemas em casa de novo?
29
00:08:12,659 --> 00:08:15,929
Problema de família é comum, né?
30
00:08:15,962 --> 00:08:20,433
Só dá pra escapar
vivendo completamente sozinho.
31
00:08:21,835 --> 00:08:24,404
Ele não gosta de ver
que eu levo uma vida fácil?
32
00:08:24,437 --> 00:08:26,706
Ou o problema dele é a família?
33
00:08:26,740 --> 00:08:28,808
Até hoje não entendi.
34
00:08:30,543 --> 00:08:32,912
Não é que eu não possa
ter uma família.
35
00:08:34,114 --> 00:08:35,815
Só não tenho tempo.
36
00:08:37,616 --> 00:08:40,153
Não costumo ser sociável.
37
00:08:40,419 --> 00:08:43,957
Mas sempre tem
alguém atrás de mim.
38
00:08:45,058 --> 00:08:46,526
Dharma.
39
00:08:46,559 --> 00:08:49,129
Este é o Uttam.
Uttam, o sr. Dharma.
40
00:08:49,162 --> 00:08:51,531
Você vai aprender com ele.
41
00:08:51,564 --> 00:08:53,333
Ele é nosso melhor funcionário.
42
00:08:53,366 --> 00:08:56,202
Dharma, o que você vai
ensinar primeiro?
43
00:08:56,236 --> 00:08:58,304
Vou começar
ensinando pontualidade.
44
00:09:00,106 --> 00:09:02,842
Se acostume com o Dharma, tá?
Boa sorte.
45
00:09:04,577 --> 00:09:07,747
Senhor, meu pneu furou
a caminho daqui.
46
00:09:07,781 --> 00:09:09,215
E ninguém me deu carona.
47
00:09:09,249 --> 00:09:12,252
Um babaca até me mostrou
o dedo do meio!
48
00:09:12,285 --> 00:09:14,654
A minha situação...
49
00:09:24,631 --> 00:09:26,066
O quê? Ele?
50
00:09:26,599 --> 00:09:28,201
Sério?
51
00:09:28,234 --> 00:09:30,303
Como você vai aprender com ele?
52
00:09:31,171 --> 00:09:32,706
Como assim?
53
00:09:33,073 --> 00:09:34,341
Não dá?
54
00:09:34,908 --> 00:09:37,844
O sr. Murali disse que ele é
o melhor funcionário.
55
00:09:37,877 --> 00:09:41,147
Só porque ele vive aqui
e trabalha 365 dias por ano
56
00:09:41,381 --> 00:09:43,083
ele é o melhor funcionário?
57
00:09:43,650 --> 00:09:45,118
Não tem mulher nem filhos.
58
00:09:45,452 --> 00:09:47,520
Nunca recebe gente em casa.
59
00:09:48,054 --> 00:09:50,190
Tirando a fábrica,
para onde ele iria?
60
00:09:53,193 --> 00:09:55,662
Se tivesse família,
ele conheceria a realidade.
61
00:09:55,695 --> 00:09:57,697
Melhor funcionário, uma ova...
62
00:10:03,636 --> 00:10:07,440
Pelo visto, eles não são
muito amigos, né?
63
00:10:07,774 --> 00:10:10,110
Ele não tem nenhum amigo aqui.
64
00:10:10,143 --> 00:10:12,078
Para você ter uma ideia,
65
00:10:12,112 --> 00:10:14,881
o Krupakar está pra ser
promovido há três anos.
66
00:10:14,914 --> 00:10:17,183
Por isso ele tem
inveja do Dharma.
67
00:10:18,852 --> 00:10:20,720
Como eu disse,
68
00:10:20,754 --> 00:10:23,123
sempre tem alguém atrás de mim.
69
00:10:23,590 --> 00:10:25,258
Sempre.
70
00:10:25,458 --> 00:10:27,127
Só falando mal.
71
00:10:34,167 --> 00:10:35,468
Olha, o Dharma voltou.
72
00:10:35,502 --> 00:10:38,838
- Esqueça, vô.
- Batani, você não entende.
73
00:10:38,872 --> 00:10:42,742
Ele é completamente inútil.
Deixe-o fazer isto.
74
00:10:44,544 --> 00:10:46,379
Ei, Dharma!
75
00:10:49,883 --> 00:10:51,885
Você não mora
nesta colônia também?
76
00:10:51,918 --> 00:10:55,255
Algum idiota está distribuindo
TVs na nossa colônia!
77
00:10:55,288 --> 00:10:57,991
Como posso ensinar música
78
00:10:58,024 --> 00:11:02,829
com esse falatório irritante
no alto-falante?
79
00:11:03,663 --> 00:11:06,199
Esta noite vai ter um show.
80
00:11:06,232 --> 00:11:07,434
Vem com a gente.
81
00:11:07,467 --> 00:11:09,803
Não estou interessado.
82
00:11:09,836 --> 00:11:14,374
Ei! Não falei pra você
ir ao show.
83
00:11:14,574 --> 00:11:18,178
É pra você nos ajudar
a confrontá-lo.
84
00:11:18,211 --> 00:11:20,980
Vamos dar uma dura nele.
85
00:11:24,117 --> 00:11:27,087
Eu nunca deixo na mão
quem me pede ajuda.
86
00:11:28,088 --> 00:11:30,490
Eu sempre dou bronca.
87
00:11:32,092 --> 00:11:34,861
Eu não levo uma vida boa
sem a ajuda de ninguém?
88
00:11:35,795 --> 00:11:37,597
Estou satisfeito.
89
00:14:25,532 --> 00:14:27,133
Não enche.
90
00:14:36,276 --> 00:14:38,411
Vem com a gente, irmão.
91
00:14:38,445 --> 00:14:41,381
Não quero, podem ir sozinhos.
92
00:14:41,414 --> 00:14:43,817
Ele não quer acordar, mãe!
93
00:14:43,850 --> 00:14:46,052
Não sabe que ele não quer ir?
94
00:14:46,086 --> 00:14:47,987
Vá se arrumar.
95
00:14:48,521 --> 00:14:51,024
Pegou todos
os instrumentos, amor?
96
00:14:51,057 --> 00:14:52,325
Peguei!
97
00:14:52,359 --> 00:14:55,628
Dharani, leve isto para o carro.
98
00:14:56,396 --> 00:14:58,331
Vamos logo, acho que vai chover.
99
00:14:58,365 --> 00:14:59,632
Já vou!
100
00:14:59,933 --> 00:15:03,303
Dharma, tem café na mesa.
Não fique sem comer.
101
00:15:03,336 --> 00:15:04,604
Está bem, mãe.
102
00:15:04,637 --> 00:15:06,239
E não beba água gelada.
103
00:15:06,272 --> 00:15:09,709
- Tem uma jarra de água quente.
- Está bem!
104
00:15:09,743 --> 00:15:12,145
- Sharada, vai demorar?
- Já vou!
105
00:15:12,879 --> 00:15:15,482
Desligue a TV
se tiver tempestade.
106
00:15:19,619 --> 00:15:20,987
Vem.
107
00:15:21,421 --> 00:15:22,722
Irmão!
108
00:15:22,756 --> 00:15:25,625
Vamos tomar sorvete no caminho!
109
00:15:25,658 --> 00:15:27,727
E não vou trazer pra você!
110
00:15:28,128 --> 00:15:30,463
Tchau, tchau!
111
00:15:53,219 --> 00:15:55,255
Por que as crianças
sujaram tudo?
112
00:15:55,288 --> 00:15:58,925
Não foram as crianças.
Foi um vira-lata.
113
00:15:58,958 --> 00:16:01,161
Olha a bagunça que ficou!
114
00:16:01,194 --> 00:16:03,830
- Ei, Rajat! Estou aqui!
- Adi!
115
00:16:15,742 --> 00:16:17,177
Vem.
116
00:16:20,046 --> 00:16:21,881
- Coma.
- Não.
117
00:16:21,915 --> 00:16:25,418
Adi, come, se não,
o tio Hitler vai te levar.
118
00:16:36,496 --> 00:16:40,133
É da Spencer 4G.
Temos uma oferta de internet 4G.
119
00:16:40,166 --> 00:16:43,069
Shantamma,
meu filho passou nas provas
120
00:16:43,103 --> 00:16:44,437
graças às minhas orações.
121
00:16:44,471 --> 00:16:47,907
Se pedirmos com sinceridade,
Deus sempre dá.
122
00:16:47,941 --> 00:16:50,310
E daí que Deus dá
o que a gente pede?
123
00:16:50,844 --> 00:16:54,247
Para que ficar
implorando coisas para Ele?
124
00:16:54,714 --> 00:16:58,184
Depois de tomar tudo,
como Ele vai devolver?
125
00:17:19,105 --> 00:17:22,375
Vó, quando seu filho ligar
dos Estados Unidos,
126
00:17:22,409 --> 00:17:24,243
peça para ele mandar um celular.
127
00:17:24,277 --> 00:17:27,414
Estou farto de consertar
este telefone público.
128
00:17:27,446 --> 00:17:29,082
Claro, claro.
129
00:17:29,115 --> 00:17:32,852
Ele não tem tempo
nem de ligar para os pais,
130
00:17:32,886 --> 00:17:35,121
mas com certeza
vai mandar um celular.
131
00:17:35,155 --> 00:17:36,923
Não ligue para ele.
132
00:17:37,957 --> 00:17:40,160
- Está funcionando?
- Está.
133
00:17:43,530 --> 00:17:45,098
Me vê um maço de cigarros.
134
00:17:45,699 --> 00:17:47,434
Por quê, meu filho?
135
00:17:47,467 --> 00:17:50,070
Não viu as fotos no verso?
136
00:17:50,103 --> 00:17:52,839
Pedi um cigarro,
não um conselho.
137
00:17:52,872 --> 00:17:54,140
E dois idlis.
138
00:17:54,174 --> 00:17:58,845
Quer que a loja vá à falência?
139
00:17:58,878 --> 00:18:01,614
Dê logo o que ele quer.
140
00:18:02,615 --> 00:18:06,986
Rapaz, pare de discutir
com a minha mulher todo dia.
141
00:18:07,020 --> 00:18:11,424
Se case
e discuta com a sua mulher.
142
00:18:11,458 --> 00:18:12,726
Anda logo.
143
00:18:13,026 --> 00:18:15,362
Calma, filho.
Vou pegar um quentinho.
144
00:18:16,196 --> 00:18:19,332
Sr. Dharma,
você vai ao bhajan hoje?
145
00:18:27,607 --> 00:18:29,175
Eu só quero dois idlis.
146
00:18:54,768 --> 00:18:56,336
Bom dia, senhor.
147
00:19:05,211 --> 00:19:06,980
- Só dois idlis.
- Claro, filho.
148
00:19:21,261 --> 00:19:23,663
Casa. Fábrica. Brigas.
149
00:19:23,697 --> 00:19:26,566
Idli. Cigarro. Cerveja.
150
00:19:26,766 --> 00:19:28,668
Minha vida se resume a isso.
151
00:19:28,702 --> 00:19:30,670
Não tem nada de interessante.
152
00:19:42,415 --> 00:19:44,417
Vamos logo.
153
00:19:44,451 --> 00:19:46,586
O Dharma está sozinho em casa.
154
00:19:47,220 --> 00:19:48,455
Que droga de chuva!
155
00:19:48,488 --> 00:19:51,491
Ele deve estar vendo TV.
Não se preocupe.
156
00:19:55,762 --> 00:19:58,565
- Que tal o sorvete, querida?
- Uma delícia, pai.
157
00:19:58,598 --> 00:20:00,867
Mãe, tem cinco sorvetes.
158
00:20:00,900 --> 00:20:02,836
Um para você,
um para o meu irmão.
159
00:20:02,869 --> 00:20:05,438
Nenhum para o papai.
Três para mim.
160
00:20:05,472 --> 00:20:07,007
- Tá bom?
- Tá.
161
00:20:07,374 --> 00:20:08,508
Promete?
162
00:20:08,541 --> 00:20:10,510
- Promete!
- Eu prometo.
163
00:21:03,463 --> 00:21:05,398
Ei, fora!
164
00:21:26,953 --> 00:21:28,088
Jornal!
165
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Passa!
166
00:22:05,825 --> 00:22:07,193
Tio...
167
00:22:07,527 --> 00:22:09,062
A bola.
168
00:22:13,833 --> 00:22:17,237
Avisa ao papai
que o tio Hitler queimou a bola.
169
00:22:21,608 --> 00:22:22,809
Ei, Dharma!
170
00:22:22,842 --> 00:22:26,312
Tem café da manhã lá em casa.
Vem comer.
171
00:22:28,948 --> 00:22:32,318
Não há nada pior do que não ter
o que comer e estar com fome.
172
00:22:38,825 --> 00:22:42,829
Não falei da tragédia
da falta de comida?
173
00:22:42,862 --> 00:22:45,799
Agora tem algo ainda pior.
174
00:23:01,548 --> 00:23:04,217
Por que esse cachorro
está me seguindo?
175
00:23:06,419 --> 00:23:09,322
Se ele entrar lá em casa,
acabo com ele.
176
00:23:49,796 --> 00:23:52,465
Meu Deus, o Vicky se machucou!
177
00:23:52,499 --> 00:23:54,134
Vem rápido!
178
00:23:54,167 --> 00:23:55,602
O que houve, Vicky?
179
00:24:26,966 --> 00:24:29,469
Moto é pra andar nas duas rodas!
180
00:24:29,502 --> 00:24:31,538
Sim, porque só tem
duas rodas, tio.
181
00:24:31,571 --> 00:24:34,274
Exatamente.
Use as duas rodas.
182
00:24:34,574 --> 00:24:37,911
Empinar a moto dá nisso.
183
00:24:37,944 --> 00:24:40,080
Por que está dando bronca
no meu filho?
184
00:24:40,113 --> 00:24:42,048
A culpa é desse cachorro!
185
00:24:42,082 --> 00:24:44,884
Bom, não é melhor
levá-lo ao hospital?
186
00:24:44,918 --> 00:24:46,219
Não, tio.
187
00:24:51,124 --> 00:24:53,560
Esses cachorros de rua
são um perigo.
188
00:24:55,061 --> 00:24:59,165
Esse cachorro só faz sujeira.
189
00:24:59,199 --> 00:25:01,501
- É.
- Teve o que mereceu.
190
00:25:01,801 --> 00:25:06,006
As crianças brincam aqui.
E se ele mordesse uma delas?
191
00:25:06,873 --> 00:25:10,176
Chame a prefeitura
para levarem o cachorro.
192
00:25:10,210 --> 00:25:11,611
Vamos.
193
00:25:11,644 --> 00:25:14,848
Ele ainda está respirando.
Droga.
194
00:25:27,894 --> 00:25:31,831
Para que isso, meu filho?
Deixe que a prefeitura leva.
195
00:25:31,865 --> 00:25:33,967
Deixe-o levar.
196
00:25:34,000 --> 00:25:37,370
Vamos levar o cachorro
ao veterinário, por favor.
197
00:25:37,404 --> 00:25:39,739
- Por favor, papai.
- Quieta.
198
00:25:52,719 --> 00:25:54,254
Vamos entrar.
199
00:25:58,725 --> 00:26:00,460
Dê uma dose de manhã,
200
00:26:00,493 --> 00:26:03,063
uma ao meio-dia e outra à noite.
201
00:26:03,096 --> 00:26:05,999
E este xarope
duas vezes por dia.
202
00:26:06,032 --> 00:26:08,868
Quando for dar banho,
use este xampu
203
00:26:08,902 --> 00:26:10,837
para deixar o pelo bem sedoso.
204
00:26:10,870 --> 00:26:13,773
Os jovens de hoje
não olham por onde andam.
205
00:26:13,807 --> 00:26:15,975
Totó,
você devia prestar atenção.
206
00:26:16,009 --> 00:26:18,812
Sempre olhe para os dois lados.
207
00:26:19,179 --> 00:26:21,381
Senhor! Ele chegou.
208
00:26:21,581 --> 00:26:24,017
Ah. É esse cara?
209
00:26:24,351 --> 00:26:26,953
Diga que não quero falar
com ele. Nem uma palavra.
210
00:26:26,986 --> 00:26:28,455
Ele não quer falar com você.
211
00:26:28,488 --> 00:26:30,390
- Ele está bravo.
- Como não estar?
212
00:26:30,423 --> 00:26:33,860
Ele não cuida desse cãozinho,
só tem pra se exibir!
213
00:26:34,294 --> 00:26:37,464
- O cachorro não é meu.
- O quê? Quer me enrolar?
214
00:26:37,497 --> 00:26:39,933
Reconheço o dono
só de olhar para o cachorro.
215
00:26:39,966 --> 00:26:43,703
Sabe quantos anos de experiência
eu tenho? Ele nem imagina.
216
00:26:45,472 --> 00:26:48,842
Vou dar uma injeção,
e vai ficar tudo bem.
217
00:26:48,875 --> 00:26:52,479
Ei, ei, ei, ei...
218
00:26:53,613 --> 00:26:55,882
Ei, ei, ei...
219
00:26:56,850 --> 00:26:58,051
Olha!
220
00:26:58,418 --> 00:27:00,754
Olha como tem medo de injeção!
221
00:27:01,154 --> 00:27:04,124
Sabe se ele já tomou injeção?
222
00:27:04,324 --> 00:27:06,192
Ainda não entendeu?
223
00:27:06,226 --> 00:27:07,427
O cachorro não é meu.
224
00:27:10,430 --> 00:27:12,565
Está tudo bem...
225
00:27:18,972 --> 00:27:21,141
As fotos são ótimas, né?
226
00:27:21,174 --> 00:27:24,678
Eu sinto uma coisa
por animais...
227
00:27:24,711 --> 00:27:27,047
Como se chama mesmo?
228
00:27:27,747 --> 00:27:29,416
Loucura.
229
00:27:29,816 --> 00:27:32,218
Não, paixão.
230
00:27:32,252 --> 00:27:35,188
Sou como você, não aguento ver
bicho sofrendo na estrada.
231
00:27:35,221 --> 00:27:38,024
Sempre trago para tratar.
232
00:27:38,058 --> 00:27:40,360
Aliás, em que estrada
eu te encontrei?
233
00:27:40,827 --> 00:27:42,262
Os remédios.
234
00:27:42,462 --> 00:27:44,230
Ele não gostou.
235
00:27:45,131 --> 00:27:47,100
Bom, continuando...
236
00:27:48,401 --> 00:27:49,869
Dê isto três vezes por dia.
237
00:27:49,903 --> 00:27:52,405
O animalzinho
vai sarar rapidinho.
238
00:27:52,439 --> 00:27:53,773
Espera aí.
239
00:27:53,807 --> 00:27:56,042
Eu já não disse
que ele não é meu?
240
00:27:56,076 --> 00:27:58,178
Quanto é a consulta?
Eu vou indo.
241
00:27:58,211 --> 00:27:59,979
Mas e o cachorro?
242
00:28:00,847 --> 00:28:02,682
Pode ficar com ele.
243
00:28:03,016 --> 00:28:04,851
Como?
244
00:28:04,884 --> 00:28:07,354
Mal consigo cuidar
dos cães que ficam aqui.
245
00:28:07,387 --> 00:28:11,224
Se o dono da clínica descobrir,
vai fazer um escândalo.
246
00:28:11,257 --> 00:28:14,561
Senhor, entenda de uma vez.
247
00:28:15,161 --> 00:28:17,063
Não posso cuidar dele.
248
00:28:17,097 --> 00:28:19,265
Por quê? Tem medo de cães?
249
00:28:19,299 --> 00:28:22,902
Ele deve ter cinofobia.
O seu cunhado era igualzinho.
250
00:28:22,936 --> 00:28:24,337
- Quem é o médico?
- Você.
251
00:28:24,371 --> 00:28:26,439
Então cale a boca.
252
00:28:26,473 --> 00:28:29,542
Faça o seguinte:
leve o animal com você.
253
00:28:29,576 --> 00:28:32,012
Eu recebo muita gente
querendo adotar.
254
00:28:32,045 --> 00:28:34,481
Posso arrumar alguém para você.
255
00:28:34,514 --> 00:28:36,016
Só me dê quatro dias.
256
00:28:36,049 --> 00:28:39,185
Cachorro é proibido na colônia.
E se alguém descobrir?
257
00:28:39,219 --> 00:28:42,989
Como alguém iria saber que você
tem um cachorro em casa?
258
00:28:43,023 --> 00:28:44,657
Por que não fica com ele, então?
259
00:28:44,691 --> 00:28:46,693
Não deixe o dono da clínica
descobrir.
260
00:28:46,726 --> 00:28:49,896
Não dá, é impossível
ele não ficar sabendo.
261
00:28:49,929 --> 00:28:51,798
O dono é ele.
262
00:28:52,332 --> 00:28:53,667
Ele te perguntou algo?
263
00:28:53,700 --> 00:28:55,468
Não sabe ficar quieto?
264
00:28:57,937 --> 00:29:00,240
Bom, o que vamos fazer?
265
00:29:00,273 --> 00:29:02,409
Abandoná-lo na rua?
266
00:29:02,442 --> 00:29:04,811
E se ele morrer atropelado?
267
00:29:04,844 --> 00:29:07,814
A sua boa ação
seria desperdiçada.
268
00:29:07,847 --> 00:29:09,749
Só me dê quatro dias!
269
00:29:09,783 --> 00:29:11,217
Me passe o seu telefone.
270
00:29:11,251 --> 00:29:13,720
A boa ação e o cachorro.
271
00:29:14,320 --> 00:29:15,955
Pode ficar com os dois.
272
00:29:24,264 --> 00:29:27,367
PROIBIDO TER
ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO
273
00:29:34,407 --> 00:29:36,309
Você acha que sou o quê?
274
00:29:36,343 --> 00:29:39,079
- Um palhaço?
- Não grite, por favor.
275
00:29:39,112 --> 00:29:42,349
Eu mereço uma promoção.
276
00:29:55,362 --> 00:29:56,930
O cachorrinho!
277
00:30:07,273 --> 00:30:08,775
Tudo bem.
278
00:30:13,413 --> 00:30:17,617
Ran e seus amigos se cansaram
de brincar no calor.
279
00:30:17,650 --> 00:30:19,886
Eles queriam uma brisa fresca.
280
00:30:19,919 --> 00:30:22,822
Algo tão refrescante
quanto a neve.
281
00:30:24,524 --> 00:30:26,292
Tcharam!
282
00:30:26,326 --> 00:30:29,729
Lá vem ele,
com um caminhão cheio de gelo.
283
00:30:43,843 --> 00:30:45,245
Ei!
284
00:32:20,240 --> 00:32:21,541
Oi.
285
00:32:22,609 --> 00:32:24,944
- O que foi?
- O cachorrinho.
286
00:32:26,279 --> 00:32:29,315
- O quê?
- Ele estava no parque.
287
00:32:29,783 --> 00:32:31,985
- É mesmo?
- É.
288
00:32:32,018 --> 00:32:34,354
E ainda está lá, né?
289
00:32:35,255 --> 00:32:38,058
- Então...?
- Está aqui!
290
00:34:03,610 --> 00:34:05,078
Entra!
291
00:34:06,346 --> 00:34:07,814
Tio.
292
00:34:08,348 --> 00:34:10,116
A bola.
293
00:34:13,953 --> 00:34:16,523
Não contem a ninguém
sobre o cachorro.
294
00:34:18,692 --> 00:34:20,393
O que estão fazendo aqui?
295
00:34:20,427 --> 00:34:23,996
Nada de mais, o cachorro do tio
pegou a nossa bola.
296
00:34:24,030 --> 00:34:25,598
Cachorro?
297
00:35:13,413 --> 00:35:14,681
Oi, Dharma.
298
00:35:14,714 --> 00:35:17,784
Você prometeu encontrar um lar
para o cachorro em quatro dias.
299
00:35:17,817 --> 00:35:19,386
Já faz duas semanas.
300
00:35:19,419 --> 00:35:22,455
Resolva isso, por favor.
Não aguento mais esta tortura.
301
00:35:22,489 --> 00:35:25,258
Claro. Aliás,
dê comida de qualidade.
302
00:35:25,291 --> 00:35:27,060
Ele estava muito fraquinho.
303
00:35:27,093 --> 00:35:30,230
Só os cachorros mais bonitos
são adotados.
304
00:35:30,630 --> 00:35:32,432
Sim, senhor.
305
00:36:07,334 --> 00:36:10,503
Olha pra cá!
306
00:36:11,071 --> 00:36:13,340
Veja como ela é linda!
307
00:36:13,373 --> 00:36:16,242
Vão fazer fila para adotá-la.
308
00:36:18,044 --> 00:36:19,646
Olha!
309
00:36:21,181 --> 00:36:23,083
Ela é fêmea.
310
00:36:23,316 --> 00:36:25,352
Tome cuidado.
311
00:36:25,385 --> 00:36:28,088
Ou, além de um lar para ela,
312
00:36:28,521 --> 00:36:31,091
vai precisar de um
para os filhotes também.
313
00:36:45,739 --> 00:36:47,407
Alô. Encontrou um lar?
314
00:36:47,440 --> 00:36:49,876
Claro.
Nada tema, estou aqui!
315
00:36:49,909 --> 00:36:51,344
Hoje às 16h...
316
00:36:52,345 --> 00:36:54,914
vou levar uma pessoa
que está interessada.
317
00:36:54,948 --> 00:36:57,617
- Está bem.
- Mande seu endereço no WhatsApp.
318
00:36:58,051 --> 00:36:59,152
Vou mandar um SMS.
319
00:37:02,722 --> 00:37:05,458
Como assim, Uttam?
Quer sair tão cedo?
320
00:37:06,259 --> 00:37:07,861
Siga o exemplo do Dharma.
321
00:37:07,894 --> 00:37:11,231
Ele nunca pediu uma licença
nem saiu mais cedo.
322
00:37:11,264 --> 00:37:12,599
Sr. Murali.
323
00:37:12,632 --> 00:37:15,001
Hoje vou sair cedo. Tchau.
324
00:38:16,730 --> 00:38:19,332
- Mamãe!
- A culpa não é dela, senhora!
325
00:38:19,366 --> 00:38:21,735
É adestrada. Garoto,
você não quer um cachorro?
326
00:38:21,768 --> 00:38:23,937
- Quero!
- Pra quê? Tem seu pai em casa.
327
00:38:23,970 --> 00:38:26,039
O coitadinho quer
um cachorro... Senhora!
328
00:38:26,072 --> 00:38:29,242
- Mas eu quero!
- Entra no carro.
329
00:38:29,275 --> 00:38:32,479
Não é culpa dela,
ela é adestrada.
330
00:38:33,780 --> 00:38:35,482
Senhora, por favor!
331
00:38:36,282 --> 00:38:38,752
Pelo visto, hoje ele tem visita.
332
00:38:38,785 --> 00:38:41,388
E daí?
Ele precisa de uma lição.
333
00:38:41,421 --> 00:38:44,824
Ele pode gritar à vontade.
Não tenho medo dele.
334
00:38:44,858 --> 00:38:49,229
Nunca me meti em briga
por causa de barulho na colônia.
335
00:38:49,262 --> 00:38:52,332
Mas hoje ele precisa ver
o que é bom pra tosse.
336
00:38:52,365 --> 00:38:55,168
- Vamos lá.
- Ei, com licença!
337
00:38:59,873 --> 00:39:02,642
Não sabe que animais
não são permitidos?
338
00:39:02,676 --> 00:39:05,045
Você insiste
que todos obedeçam às regras.
339
00:39:05,078 --> 00:39:06,980
Essa regra não é só pra gente.
340
00:39:07,013 --> 00:39:09,249
É pra você
e pro seu cachorro também.
341
00:39:09,282 --> 00:39:10,817
Acha que pode nos enrolar?
342
00:39:10,850 --> 00:39:14,888
Quis dar uma de esperto
e achou que ninguém ia perceber?
343
00:39:14,921 --> 00:39:17,757
Onde já se viu,
trazer um cachorro?
344
00:39:17,791 --> 00:39:20,760
É nisso que dá deixar
gente como ele viver aqui.
345
00:39:20,794 --> 00:39:24,030
Vai saber
o que mais ele apronta...
346
00:39:24,064 --> 00:39:26,866
Olha como ele está encarando...
347
00:39:26,900 --> 00:39:29,102
Que se dane!
348
00:39:29,135 --> 00:39:32,005
Aqui é cheio de crianças,
imagina um cachorro solto!
349
00:39:32,038 --> 00:39:34,507
Pra que você trouxe?
350
00:39:34,541 --> 00:39:39,145
Você precisa se livrar dele,
se não, será despejado.
351
00:39:52,625 --> 00:39:54,094
Esta casa é minha.
352
00:39:54,894 --> 00:39:56,529
Eu moro aqui.
353
00:40:03,636 --> 00:40:05,171
Esta cadela é minha.
354
00:40:06,406 --> 00:40:08,341
Ela vai morar aqui também.
355
00:40:09,042 --> 00:40:11,778
Quero ver quem tem coragem
de nos mandar embora.
356
00:40:13,813 --> 00:40:17,484
Droga, acho que esqueci
de desligar o gás.
357
00:40:17,517 --> 00:40:19,719
Eu não tenho medo.
358
00:40:19,753 --> 00:40:21,221
- Vamos.
- Deixa.
359
00:40:22,889 --> 00:40:24,991
Alô. Você chegou?
360
00:40:25,025 --> 00:40:27,627
- Já estou indo.
- Ei. Você.
361
00:40:28,028 --> 00:40:29,462
Eu?
362
00:40:30,797 --> 00:40:33,566
Se eu te pegar
empinando moto aqui,
363
00:40:33,600 --> 00:40:35,502
vou arrancar as partes
e te devolver.
364
00:40:35,535 --> 00:40:37,904
Não da moto, do seu corpo.
365
00:40:57,157 --> 00:40:58,725
Acha que sou desocupado?
366
00:40:58,758 --> 00:41:00,994
Sou veterinário,
não vendedor de cachorro.
367
00:41:01,027 --> 00:41:04,597
Não falei isso. Mas, por favor,
entenda a minha situação.
368
00:41:04,631 --> 00:41:08,535
Está bem,
vou anunciar no Facebook.
369
00:41:08,568 --> 00:41:10,737
Me manda
o número da licença dela.
370
00:41:11,237 --> 00:41:12,906
Licença?
371
00:41:16,042 --> 00:41:17,377
Eu não tirei.
372
00:41:17,977 --> 00:41:19,346
Não tem licença?
373
00:41:19,379 --> 00:41:21,881
Então tire.
Se tiver licença,
374
00:41:21,915 --> 00:41:23,817
será mais fácil alguém adotar.
375
00:41:23,850 --> 00:41:25,919
Está bem. Onde faço isso?
376
00:41:25,952 --> 00:41:28,988
MUTIRÃO
DE LICENÇA CANINA 2020
377
00:41:51,444 --> 00:41:53,546
- Próximo.
- Vem, Pammi.
378
00:41:53,580 --> 00:41:54,814
Oi.
379
00:41:55,215 --> 00:41:57,250
- Nome?
- Pammi.
380
00:41:57,283 --> 00:42:01,087
- O que ela come?
- Ração Pedigree, leite e frutas.
381
00:42:01,121 --> 00:42:02,989
Ótimo. Ela é adestrada?
382
00:42:03,023 --> 00:42:05,892
Ela mesma busca o leite!
383
00:42:06,659 --> 00:42:08,328
- Muito bem.
- É.
384
00:42:08,361 --> 00:42:11,865
Meu docinho!
385
00:42:11,898 --> 00:42:14,401
O que foi, chuchuzinho?
Está com fome?
386
00:42:14,434 --> 00:42:18,638
Mamãe! Volta logo!
387
00:42:18,672 --> 00:42:20,974
Eu estou com fome!
388
00:42:21,007 --> 00:42:23,309
O que você quer?
389
00:42:23,343 --> 00:42:26,079
Você não, chuchuzinho.
390
00:42:26,112 --> 00:42:27,981
Calminha...
391
00:42:28,948 --> 00:42:31,051
- Nome?
- Dharma.
392
00:42:32,185 --> 00:42:34,154
O do cachorro, não o seu.
393
00:42:39,259 --> 00:42:41,327
Como você chama o cachorro?
394
00:42:48,868 --> 00:42:50,337
Oi?
395
00:42:50,370 --> 00:42:52,339
O nome é...
396
00:42:54,040 --> 00:42:55,508
Sério?
397
00:42:55,875 --> 00:42:58,211
É como eu a chamo. Anote aí.
398
00:43:03,316 --> 00:43:04,851
O que ela come?
399
00:43:04,884 --> 00:43:06,353
Idli.
400
00:43:06,986 --> 00:43:08,455
O quê?
401
00:43:09,022 --> 00:43:10,523
Idli.
402
00:43:11,257 --> 00:43:12,992
Só idli?
403
00:43:13,026 --> 00:43:14,594
Não, dou chutney também.
404
00:43:15,729 --> 00:43:18,998
Escute, cachorros precisam
de uma dieta específica.
405
00:43:19,032 --> 00:43:20,367
Você devia segui-la.
406
00:43:20,400 --> 00:43:24,204
E também devia ter cuidado
em mantê-la bem limpinha.
407
00:43:24,237 --> 00:43:26,506
Leve isto.
408
00:43:26,539 --> 00:43:28,541
Um guia de cuidados para cães.
409
00:43:28,575 --> 00:43:31,911
Você vai aprender
a cuidar da sua cadela.
410
00:43:31,945 --> 00:43:34,914
Não me ensine a cuidar
do meu próprio cachorro.
411
00:43:34,948 --> 00:43:37,817
Pode ficar com isso aí.
Vamos resolver o resto.
412
00:43:37,851 --> 00:43:39,419
Me passe a licença.
413
00:43:44,391 --> 00:43:45,492
LICENÇA Nº 777
414
00:43:54,100 --> 00:43:55,702
Próximo.
415
00:44:40,046 --> 00:44:42,048
- Digam.
- Oi.
416
00:44:42,082 --> 00:44:43,950
Oi. Podemos entrar?
417
00:44:44,184 --> 00:44:45,518
Não.
418
00:44:46,353 --> 00:44:48,855
Olá, sr. Dharma.
Com licença.
419
00:44:51,458 --> 00:44:53,326
Meu nome é Devika.
420
00:44:53,360 --> 00:44:55,261
- Kempraju.
- Pragati.
421
00:44:55,595 --> 00:44:58,531
Somos do Conselho
de Bem-Estar Animal.
422
00:45:00,700 --> 00:45:04,037
Denunciaram que seu cachorro
não é bem cuidado.
423
00:45:04,270 --> 00:45:07,173
- Quem denunciou?
- Ela denunciou.
424
00:45:07,707 --> 00:45:11,311
Está de brincadeira? Reclama
e ainda vem me encher o saco?
425
00:45:11,344 --> 00:45:12,979
Temos autoridade.
426
00:45:13,013 --> 00:45:16,149
Então, podemos entrar?
427
00:45:26,226 --> 00:45:28,528
Cigarro faz mal para cães.
428
00:45:30,063 --> 00:45:33,400
Ela não fuma, só eu.
429
00:45:33,433 --> 00:45:36,169
Fumar faz mal à saúde.
430
00:45:36,202 --> 00:45:38,238
De todos.
431
00:45:39,205 --> 00:45:40,907
Vá direto ao ponto.
432
00:45:47,147 --> 00:45:49,849
Não chamei você.
Chamei sua cadela.
433
00:45:50,917 --> 00:45:52,585
Cadê ela?
434
00:45:54,154 --> 00:45:55,889
Ei, cachorra!
435
00:45:57,257 --> 00:45:59,926
Não você. Minha cadela.
436
00:46:04,431 --> 00:46:08,501
Por que só tem
um peixe no aquário?
437
00:46:08,535 --> 00:46:11,338
Tinha três. Agora só tem um.
438
00:46:11,371 --> 00:46:15,709
Maus-tratos contra animais
é um crime.
439
00:46:16,076 --> 00:46:18,712
Outro dia prendemos
um criminoso desses.
440
00:46:18,745 --> 00:46:20,747
Ele foi condenado
a 4 anos de prisão.
441
00:46:20,780 --> 00:46:22,382
Quatro anos.
442
00:46:22,415 --> 00:46:25,518
Mas relaxe. Só quero
manter você informado.
443
00:46:25,552 --> 00:46:27,220
Paciência, né?
444
00:46:28,421 --> 00:46:30,423
É o meu trabalho.
445
00:46:31,758 --> 00:46:33,660
É o que eu preciso fazer.
446
00:46:50,877 --> 00:46:53,146
- Kempraju.
- Oi.
447
00:46:53,346 --> 00:46:55,615
Veja se ela está saudável.
448
00:46:55,648 --> 00:46:57,283
Sim, senhora.
449
00:46:58,718 --> 00:47:00,987
Oi, chuchu!
450
00:47:06,126 --> 00:47:09,863
Socorro! Ela vai me morder!
451
00:47:09,896 --> 00:47:12,298
Ela é muito saudável, senhora!
452
00:47:12,332 --> 00:47:16,436
Chame a sua cadela, senhor!
Ela vai me morder!
453
00:47:16,469 --> 00:47:18,738
Chama, por favor!
454
00:47:25,045 --> 00:47:28,415
Chama, por favor!
455
00:47:35,588 --> 00:47:36,923
Socorro!
456
00:47:37,857 --> 00:47:40,293
Sua cadela é muito esperta.
457
00:47:40,326 --> 00:47:43,530
Bom, a ração Pedigree acabou.
458
00:47:43,563 --> 00:47:44,931
Você precisa comprar mais.
459
00:47:44,964 --> 00:47:47,000
Os idlis são só pra você.
460
00:47:47,300 --> 00:47:49,602
Não fume perto da cadela.
461
00:47:49,636 --> 00:47:51,771
Bom, vou indo.
462
00:47:51,805 --> 00:47:53,907
Por enquanto. Tchau.
463
00:48:07,654 --> 00:48:08,922
Dharma!
464
00:48:10,256 --> 00:48:12,125
Oi, Dharma. Tudo bem?
465
00:48:12,158 --> 00:48:13,560
Você tem dois dias.
466
00:48:13,593 --> 00:48:15,261
Arrume algum para adotá-la,
467
00:48:15,295 --> 00:48:17,330
se não,
largo a cachorra na sua mesa.
468
00:48:17,364 --> 00:48:20,467
Ora, isso é muito fácil pra mim!
469
00:48:24,637 --> 00:48:25,805
Desligou na minha cara.
470
00:48:26,072 --> 00:48:28,408
Chega de pedir tempo!
Não posso esperar.
471
00:48:28,441 --> 00:48:30,777
Pare de fazer escândalo.
Vocês, pra dentro.
472
00:48:30,810 --> 00:48:32,345
Quero meu dinheiro de volta.
473
00:48:32,379 --> 00:48:34,547
- Eu não tenho.
- Como não tem?
474
00:48:34,581 --> 00:48:37,283
Não pedi dinheiro
pra apostar, ouviu?
475
00:48:37,317 --> 00:48:40,653
- Depois da promoção, eu devolvo.
- Vai demorar muito.
476
00:48:40,687 --> 00:48:42,122
Não posso fazer nada.
477
00:48:42,155 --> 00:48:44,991
Então também não saio daqui.
478
00:48:45,025 --> 00:48:46,359
Cachorro!
479
00:48:49,429 --> 00:48:51,097
Entra!
480
00:48:52,065 --> 00:48:53,533
Estão olhando o quê?
481
00:48:55,068 --> 00:48:56,936
Vai entrar ou prefere apanhar?
482
00:48:56,970 --> 00:48:59,439
Não, eu vou embora.
483
00:48:59,472 --> 00:49:01,341
Você contratou
esse brutamontes, foi?
484
00:49:01,374 --> 00:49:03,843
Vou chamar a polícia.
Não sou covarde.
485
00:50:02,502 --> 00:50:04,671
- O paciente não tem parentes?
- Tem.
486
00:50:04,704 --> 00:50:06,373
Está vindo atrás da gente.
487
00:50:47,147 --> 00:50:48,948
Ei, ei, ei! Ei!
488
00:50:53,920 --> 00:50:55,922
Ei, cachorro!
489
00:50:55,955 --> 00:50:59,025
Ei! Pega o cachorro!
490
00:50:59,059 --> 00:51:00,794
O eletrocardiograma está normal.
491
00:51:00,827 --> 00:51:03,196
Você teve um ataque de pânico.
492
00:51:03,229 --> 00:51:05,465
Você tem ansiedade?
493
00:51:05,932 --> 00:51:08,368
Certo. Você fuma?
494
00:51:10,270 --> 00:51:12,205
Quem deixou
esse cachorro entrar?
495
00:51:12,238 --> 00:51:15,108
Ele veio correndo
atrás da ambulância.
496
00:51:34,160 --> 00:51:37,664
Desculpe,
não quero ser imperador.
497
00:51:37,697 --> 00:51:39,499
Não é da minha conta.
498
00:51:40,133 --> 00:51:43,003
Não quero governar
nem conquistar ninguém.
499
00:51:43,036 --> 00:51:45,505
Quero ajudar todos, se puder.
500
00:51:46,473 --> 00:51:49,676
Pensamos demais
e sentimos de menos.
501
00:51:49,709 --> 00:51:52,879
Mais do que máquinas,
precisamos de humanidade.
502
00:51:52,912 --> 00:51:54,247
Mais do que inteligência,
503
00:51:54,280 --> 00:51:56,983
precisamos
de bondade e gentileza.
504
00:51:57,017 --> 00:51:59,919
Sem essas qualidades,
a vida seria violenta.
505
00:51:59,953 --> 00:52:01,821
E tudo estaria perdido.
506
00:52:15,368 --> 00:52:17,203
Tcharam!
507
00:52:17,237 --> 00:52:20,840
Lá vem ele,
com um caminhão cheio de gelo.
508
00:52:20,874 --> 00:52:24,144
Assoviando e girando
o brinquedo no vento.
509
00:52:24,177 --> 00:52:26,913
E entra na vida deles...
510
00:52:30,450 --> 00:52:31,951
FELICIDADE QUE NUNCA ACABA
511
00:53:01,448 --> 00:53:03,383
Ainda bem que você está em casa!
512
00:53:03,583 --> 00:53:06,653
Por que não atende?
Liguei várias vezes.
513
00:53:10,523 --> 00:53:11,958
O que é isso?
514
00:53:12,425 --> 00:53:13,927
Parece um bar.
515
00:53:13,960 --> 00:53:15,495
Por que veio, senhor?
516
00:53:16,763 --> 00:53:17,931
Como assim?
517
00:53:17,964 --> 00:53:19,966
Você não me deu bronca
outro dia?
518
00:53:20,000 --> 00:53:24,204
Então vim acabar
com a sua irritação.
519
00:53:26,706 --> 00:53:29,909
- Venham, venham, crianças.
- Vamos.
520
00:53:31,711 --> 00:53:33,646
Quem é essa gente?
521
00:53:33,680 --> 00:53:36,249
Eles vieram adotá-la, quem mais?
522
00:53:36,883 --> 00:53:39,252
Venha, senhora.
523
00:53:39,285 --> 00:53:41,154
Entrem, entrem.
524
00:53:41,488 --> 00:53:42,822
Podem entrar.
525
00:53:43,523 --> 00:53:45,225
Aquela é a cachorrinha.
526
00:53:46,860 --> 00:53:48,895
Quero matar esse cara.
527
00:53:48,928 --> 00:53:51,731
Aqui, senhora.
Experimente, garotinho.
528
00:53:51,765 --> 00:53:53,133
- Eu quero.
- Pode pegar.
529
00:53:53,166 --> 00:53:55,468
- Eu quero brincar primeiro.
- Não, eu!
530
00:53:55,502 --> 00:53:58,071
Calma, crianças.
Sejam gentis com ela.
531
00:53:59,039 --> 00:54:01,941
- Vem cá!
- Vem, fofinha!
532
00:54:02,475 --> 00:54:04,044
Não fica com medo.
533
00:54:04,077 --> 00:54:05,679
Vem, vem, vem.
534
00:54:05,712 --> 00:54:08,615
- Ela é tão fofinha!
- Sim.
535
00:54:08,648 --> 00:54:11,551
Tio, você deu um nome pra ela?
536
00:54:11,584 --> 00:54:15,255
Não, ele acabou de pegá-la.
Você pode batizá-la.
537
00:54:15,288 --> 00:54:18,224
Mãe, eu queria
um cachorro preto.
538
00:54:18,258 --> 00:54:20,460
Não, é mais difícil
de ver a sujeira.
539
00:54:20,493 --> 00:54:22,495
- Mas eu quero...
- É verdade.
540
00:54:22,529 --> 00:54:24,898
Ela faz xixi no lugar certo?
541
00:54:24,931 --> 00:54:26,032
Claro!
542
00:54:26,066 --> 00:54:29,836
Depois que ela faz xixi,
sabe até dar descarga.
543
00:54:34,474 --> 00:54:36,009
Olá.
544
00:54:36,042 --> 00:54:37,544
Oi!
545
00:54:38,812 --> 00:54:41,915
Preciso falar com você,
por favor.
546
00:54:42,148 --> 00:54:43,683
Qual é o problema?
547
00:54:43,717 --> 00:54:46,820
Ele está preocupado porque ficou
muito tempo com ela.
548
00:54:46,853 --> 00:54:48,555
Vai sentir saudades.
549
00:54:48,588 --> 00:54:52,192
Não se preocupe, as crianças
já estão apaixonadas por ela.
550
00:54:52,225 --> 00:54:54,694
Tudo certo? Então vou indo.
551
00:54:54,728 --> 00:54:57,697
Ele vai transferir a licença
pra vocês.
552
00:54:57,731 --> 00:54:59,632
- Certo.
- Vamos, senhora.
553
00:56:23,116 --> 00:56:24,651
Pode beber.
554
00:56:25,485 --> 00:56:27,087
Aqui, meu filho.
555
00:56:28,188 --> 00:56:30,090
O que houve?
556
00:56:30,123 --> 00:56:32,325
Você parece chateado.
557
00:56:37,564 --> 00:56:39,299
Que palhaçada é esta?
558
00:56:39,332 --> 00:56:41,034
Idiota!
559
00:56:51,177 --> 00:56:53,613
Pare de latir.
560
00:56:53,646 --> 00:56:54,781
Vá...
561
00:56:55,782 --> 00:56:57,083
comer o seu idli.
562
00:57:06,926 --> 00:57:08,595
Tio.
563
00:57:21,107 --> 00:57:22,575
E a cachorrinha?
564
00:57:23,443 --> 00:57:25,645
Ela está dormindo?
565
00:57:27,814 --> 00:57:30,150
Quando ela acordar,
mostre este desenho
566
00:57:30,183 --> 00:57:32,585
e diga que a Adrika fez
para ela.
567
00:57:37,123 --> 00:57:39,793
Tio, por que você nunca sorri?
568
00:57:40,860 --> 00:57:44,731
- Adrika!
- Tio, a gente se fala. Tchau!
569
00:57:50,170 --> 00:57:52,472
OBRIGADA, TIO
570
00:57:58,945 --> 00:58:01,581
Quando você vai
transferir a licença?
571
00:58:02,849 --> 00:58:04,818
- Em breve.
- Demorou demais.
572
00:58:04,851 --> 00:58:06,419
Eles já pegaram os formulários.
573
00:58:06,453 --> 00:58:09,489
Leve os documentos pra eles.
Não manche o meu nome.
574
00:58:09,522 --> 00:58:13,727
A mulher já reclamou
que a cadela não dá descarga.
575
00:58:15,028 --> 00:58:18,631
Vou mandar o endereço.
Apareça lá, por favor.
576
00:58:25,805 --> 00:58:30,877
SHANTI NIVASA - CASA PACATA
577
00:58:47,427 --> 00:58:48,962
Sai daí!
578
00:58:49,229 --> 00:58:50,730
Anda!
579
00:59:39,779 --> 00:59:44,017
- Mãe, quero um cachorro preto.
- Cala a boca.
580
01:00:28,728 --> 01:00:30,797
Arrumou um cachorro, filho?
581
01:00:31,464 --> 01:00:33,033
Que gracinha!
582
01:00:33,066 --> 01:00:34,934
Qual é o nome dele?
583
01:00:47,681 --> 01:00:49,382
Charlie.
584
01:01:13,173 --> 01:01:15,208
Tio, o que está fazendo?
585
01:01:15,241 --> 01:01:17,711
- Uma surpresa.
- Adi, não se atrase.
586
01:01:17,744 --> 01:01:19,646
Já vou, mãe!
587
01:01:55,048 --> 01:01:56,149
Bom dia, Uttam.
588
01:01:56,182 --> 01:01:57,417
- Bom dia, senhor.
- Senta.
589
01:02:02,522 --> 01:02:04,724
O Dharma mudou muito.
590
01:02:05,258 --> 01:02:06,659
Até.
591
01:03:13,693 --> 01:03:15,228
Ei.
592
01:03:16,096 --> 01:03:19,132
Não adianta pular pra TV.
O sorvete está na geladeira.
593
01:03:34,014 --> 01:03:35,148
Aqui.
594
01:03:36,483 --> 01:03:38,151
Eu parei de fumar.
595
01:03:46,693 --> 01:03:48,094
Obrigado, senhor.
596
01:03:48,528 --> 01:03:50,230
Pronto?
597
01:03:51,865 --> 01:03:53,600
Sorria.
598
01:03:57,937 --> 01:04:00,306
Senta! Charlie, senta.
599
01:04:00,340 --> 01:04:01,708
Senta.
600
01:04:02,042 --> 01:04:04,477
Se não sentar,
não vai ganhar o prêmio.
601
01:04:07,080 --> 01:04:08,181
Charlie,
602
01:04:08,214 --> 01:04:12,385
faça o agradecimento
que você me mostrou antes.
603
01:04:16,356 --> 01:04:17,857
Tio, tio!
604
01:04:17,891 --> 01:04:21,127
Eu ensinei a Charlie
a agradecer.
605
01:04:21,161 --> 01:04:22,562
É mesmo?
606
01:04:22,595 --> 01:04:24,497
Charlie, vem cá!
607
01:04:24,531 --> 01:04:26,866
Tio, vem logo!
608
01:04:30,503 --> 01:04:32,605
Charlie, agradece.
609
01:04:34,541 --> 01:04:36,743
Charlie, agradece.
610
01:04:38,345 --> 01:04:40,347
Ela tinha feito agorinha, tio.
611
01:04:40,380 --> 01:04:43,616
Charlie, junte as patinhas assim
e mostre pra ele,
612
01:04:43,650 --> 01:04:45,752
como você tinha feito.
613
01:04:49,089 --> 01:04:52,058
Eu juro que ela fez isso, tio.
614
01:04:52,492 --> 01:04:55,895
Por favor, agradece, Charlie.
615
01:04:56,463 --> 01:04:59,232
Adi, a Charlie
deve estar cansada.
616
01:04:59,265 --> 01:05:00,734
Depois ela mostra.
617
01:05:00,767 --> 01:05:04,170
Não, tio,
ela tinha feito agora mesmo.
618
01:05:04,804 --> 01:05:06,706
Charlie, por favor...
619
01:05:06,740 --> 01:05:08,942
Mostre pra ele, Charlie.
620
01:05:09,275 --> 01:05:12,712
Se a Charlie não agradecer,
ela não vai ganhar sorvete.
621
01:05:12,746 --> 01:05:15,115
Deixa! Eu vou embora.
622
01:05:27,127 --> 01:05:30,330
Você só come e dorme.
Não sabe fazer outra coisa?
623
01:05:30,363 --> 01:05:31,998
A coitadinha começou a chorar.
624
01:05:32,032 --> 01:05:33,700
Deixe isso aí e ande sozinha.
625
01:05:55,455 --> 01:05:57,123
Está bem.
626
01:05:57,157 --> 01:05:59,192
Mostre o agradecimento
à Adrika amanhã.
627
01:05:59,759 --> 01:06:01,528
Está bem?
628
01:06:02,629 --> 01:06:04,931
Hoje eu volto cedo.
629
01:06:05,432 --> 01:06:07,801
Vou trazer uma surpresa.
630
01:06:11,738 --> 01:06:14,374
Ei, que truque é este?
631
01:06:14,407 --> 01:06:15,942
Sai do caminho.
632
01:06:21,214 --> 01:06:23,750
Já sei. Charlie, pega!
633
01:06:27,520 --> 01:06:29,255
Então está bem.
634
01:06:34,761 --> 01:06:36,629
Te levo pra passear à noite.
635
01:06:36,663 --> 01:06:38,465
Está bem? Tchau.
636
01:06:41,468 --> 01:06:44,938
Você me pede pra ir
a tudo quanto é lugar.
637
01:06:44,971 --> 01:06:46,473
Tenho cara de táxi?
638
01:06:46,506 --> 01:06:49,542
- Vou arrebentar a sua cara!
- Por favor...
639
01:06:52,312 --> 01:06:55,348
A lista de candidatos a promoção
do seu departamento.
640
01:06:55,382 --> 01:06:57,083
Me avise quem merece.
641
01:06:57,117 --> 01:06:58,451
Sim, senhor.
642
01:07:03,056 --> 01:07:05,091
Vou pedir para eles carregarem.
643
01:07:06,292 --> 01:07:07,594
Senhor.
644
01:07:07,627 --> 01:07:09,229
Já?
645
01:07:12,365 --> 01:07:15,101
Nada é permanente
neste mundo cruel.
646
01:07:15,135 --> 01:07:16,503
Nem mesmo os problemas.
647
01:07:16,536 --> 01:07:18,338
O Krupakar foi promovido!
648
01:07:18,371 --> 01:07:20,206
Charlie Chaplin tinha razão.
649
01:07:20,874 --> 01:07:22,976
Eu tinha
uma visão limitada da vida.
650
01:07:23,009 --> 01:07:26,312
Mas a Charlie surgiu
e mudou tudo.
651
01:07:28,948 --> 01:07:30,216
O que foi?
652
01:07:30,417 --> 01:07:32,385
Ainda está de mal?
653
01:07:35,288 --> 01:07:37,457
A casa está cheia
de marcas de patas.
654
01:07:37,490 --> 01:07:39,959
Você vai ficar
na casa da Adrika uns dias.
655
01:07:39,993 --> 01:07:42,162
Vou começar
a pintar aqui amanhã.
656
01:07:43,596 --> 01:07:44,998
Ei!
657
01:07:45,031 --> 01:07:46,966
Por que não comeu nada?
658
01:07:50,070 --> 01:07:51,771
Ah, é?
659
01:07:53,807 --> 01:07:55,442
Passear?
660
01:07:58,611 --> 01:08:00,280
Charlie?
661
01:08:24,470 --> 01:08:26,473
Desculpe, doutor.
662
01:08:26,506 --> 01:08:29,274
Eu deixei a bola com a Charlie.
663
01:08:30,710 --> 01:08:33,479
Não vou repetir esse erro.
664
01:08:33,680 --> 01:08:37,250
Dharma, isso não é
porque ela engoliu a bola.
665
01:08:37,850 --> 01:08:39,652
Não? Então é o quê?
666
01:08:40,185 --> 01:08:42,188
Ela tem hemangiossarcoma.
667
01:08:44,491 --> 01:08:46,292
Espero que não seja sério.
668
01:08:46,326 --> 01:08:48,127
Não pode dar um remédio pra ela?
669
01:08:48,161 --> 01:08:49,696
Eu vou.
670
01:08:50,229 --> 01:08:52,098
Mas não é suficiente.
671
01:08:53,033 --> 01:08:54,834
Precisa operar?
672
01:08:56,169 --> 01:08:57,871
Dharma, ela tem câncer.
673
01:08:59,872 --> 01:09:01,107
Ela...
674
01:09:01,741 --> 01:09:03,877
tem coágulos no sangue.
675
01:09:05,645 --> 01:09:07,846
Eu suspeitei quando a vi.
676
01:09:08,581 --> 01:09:10,850
Fiz exames de sangue
e uma tomografia.
677
01:09:13,118 --> 01:09:14,821
Eles confirmaram o câncer.
678
01:09:16,990 --> 01:09:19,158
Mas eu cuidei dela, doutor.
679
01:09:20,126 --> 01:09:23,962
Como ela pode estar com câncer?
Ela está até vacinada.
680
01:09:23,997 --> 01:09:26,066
Você cuidou bem dela, Dharma.
681
01:09:26,533 --> 01:09:28,401
Mas não é por causa disso.
682
01:09:29,035 --> 01:09:32,104
Provavelmente é
uma mutação genética.
683
01:09:32,906 --> 01:09:36,009
Alguns criadores
cruzam irmãos entre si
684
01:09:36,042 --> 01:09:39,379
para gerar filhotes,
e isso acontece.
685
01:09:40,113 --> 01:09:42,182
Se chama endogamia.
686
01:09:42,215 --> 01:09:45,151
Esses criadores
fazem tudo por dinheiro.
687
01:09:45,919 --> 01:09:47,754
Mas eu a encontrei na rua.
688
01:09:47,787 --> 01:09:51,024
- Não comprei de um criador.
- Eu acredito.
689
01:09:51,057 --> 01:09:53,827
Mas você encontrou
um cão de raça perdido.
690
01:09:53,859 --> 01:09:56,730
Acha que tem labradores
de sobra por aí?
691
01:09:59,833 --> 01:10:01,901
Eu vou receitar alguns remédios.
692
01:10:01,935 --> 01:10:03,670
Cuide bem dela.
693
01:10:06,473 --> 01:10:09,075
Eu sei que dói.
694
01:10:09,109 --> 01:10:11,945
Mas para ela também é ruim,
não se esqueça.
695
01:10:13,880 --> 01:10:16,316
Dharma. Dharma?
696
01:10:23,356 --> 01:10:25,191
Quanto tempo de vida ela tem?
697
01:10:25,225 --> 01:10:27,060
Não sei dizer, Dharma.
698
01:10:27,694 --> 01:10:29,396
Está no último estágio.
699
01:10:30,330 --> 01:10:32,399
Ela pode fazer quimioterapia,
700
01:10:32,432 --> 01:10:35,268
mas talvez seja melhor ela ter
701
01:10:35,301 --> 01:10:38,638
uma vida curta e feliz
em vez de longa e sofrida.
702
01:11:02,128 --> 01:11:04,397
Dizem que a alegria cura a dor.
703
01:11:06,700 --> 01:11:11,271
A Charlie tem sido a alegria
que cura a minha dor.
704
01:11:15,041 --> 01:11:16,810
Mas onde encontro a alegria
705
01:11:17,377 --> 01:11:19,279
para curar a dor dela?
706
01:11:58,551 --> 01:12:00,120
Neve!
707
01:12:01,755 --> 01:12:03,790
INTERVALO
708
01:12:09,562 --> 01:12:11,965
Eu achava que era o sorvete
709
01:12:11,998 --> 01:12:14,100
que deixava a Charlie feliz.
710
01:12:14,734 --> 01:12:16,336
A neve...
711
01:12:58,511 --> 01:12:59,779
Vamos, Charlie.
712
01:14:17,657 --> 01:14:20,427
Tio, quando vocês vão voltar?
713
01:14:21,261 --> 01:14:22,896
O mais cedo possível.
714
01:14:23,196 --> 01:14:27,434
Voltem logo.
Vou sentir saudades de vocês.
715
01:14:27,634 --> 01:14:30,970
Não deixe a Charlie
brincar na água.
716
01:14:31,004 --> 01:14:33,173
Ela vai ficar resfriada.
717
01:14:38,611 --> 01:14:41,247
Por favor,
traga a Charlie de volta
718
01:14:41,281 --> 01:14:43,717
para o concurso de fantasia.
719
01:14:43,750 --> 01:14:46,286
Vou me vestir
de Charlie Chaplin.
720
01:14:46,319 --> 01:14:49,589
Não conte pra ela, é surpresa.
721
01:14:55,095 --> 01:14:56,730
Tio!
722
01:15:00,100 --> 01:15:04,537
Ela fez o gesto
de "obrigado" outro dia.
723
01:15:23,656 --> 01:15:27,260
- Agora está bom.
- Não está. Me dá.
724
01:15:27,660 --> 01:15:30,430
Não mesmo! Você não sabe.
725
01:15:30,463 --> 01:15:33,099
Eu que estou usando.
Eu que sei...
726
01:15:33,366 --> 01:15:35,301
Está boa.
727
01:15:35,802 --> 01:15:38,405
Firme bem os pés.
728
01:15:38,438 --> 01:15:40,173
Estão firmes.
729
01:15:41,341 --> 01:15:43,410
Ah, meu filho!
730
01:15:43,443 --> 01:15:45,278
Quando você chegou?
731
01:15:46,179 --> 01:15:50,417
É nova. Compramos na cidade.
Não é bonita?
732
01:16:44,804 --> 01:16:46,206
LIVRARIA KARWAR
733
01:16:46,539 --> 01:16:47,807
Vem, Charlie.
734
01:16:55,949 --> 01:16:57,150
- Dharma.
- Oi, senhor.
735
01:16:57,183 --> 01:17:01,187
Lembra que a Charlie
morria de medo de injeção?
736
01:17:01,221 --> 01:17:04,391
- Lembro.
- Vou te mandar um vídeo.
737
01:17:04,424 --> 01:17:05,625
Dá uma olhada.
738
01:17:09,496 --> 01:17:11,231
Ei!
739
01:17:11,264 --> 01:17:13,867
Vem cá, Keaton!
740
01:17:13,900 --> 01:17:16,002
Vem cá!
741
01:17:17,771 --> 01:17:21,508
Isto vai ser divertido!
742
01:17:24,144 --> 01:17:26,312
Está com medo?
743
01:17:27,981 --> 01:17:30,050
Olha como tem medo de injeção!
744
01:17:30,083 --> 01:17:32,085
Sabe se ele já tomou injeção?
745
01:17:34,154 --> 01:17:36,456
Cadela levada!
746
01:17:36,489 --> 01:17:38,658
Acha que pode fugir?
747
01:17:40,427 --> 01:17:43,196
Não pode. Nunca!
748
01:17:43,229 --> 01:17:45,198
Olha o que eu vou fazer...
749
01:17:47,701 --> 01:17:50,537
Prova o cigarro.
750
01:18:00,814 --> 01:18:02,382
Keaton!
751
01:18:13,426 --> 01:18:15,795
Descobri o endereço dele.
752
01:18:15,829 --> 01:18:18,198
Vou denunciá-lo para a polícia.
753
01:18:18,231 --> 01:18:21,267
Se puder, vá dar um oi para ele.
754
01:18:21,468 --> 01:18:23,603
De preferência, com uma surra.
755
01:19:14,454 --> 01:19:15,889
Quem é você?
756
01:19:27,801 --> 01:19:29,402
O que você quer?
757
01:19:29,903 --> 01:19:31,438
Tem uma pá?
758
01:19:31,471 --> 01:19:32,739
O quê?
759
01:19:33,106 --> 01:19:34,774
Uma picareta?
760
01:19:37,510 --> 01:19:40,747
Ei, eu falo. Fica quieta.
761
01:19:42,982 --> 01:19:44,517
Se lembra dela?
762
01:19:50,523 --> 01:19:52,092
Keaton.
763
01:19:55,128 --> 01:19:56,930
Injeção.
764
01:19:58,431 --> 01:20:00,100
Cigarro.
765
01:20:05,271 --> 01:20:08,041
Senhor, terminei aqui.
766
01:20:08,074 --> 01:20:09,809
Ele está seguro.
767
01:20:09,843 --> 01:20:11,678
Pode falar com a polícia.
768
01:20:15,015 --> 01:20:16,649
Charlie!
769
01:20:24,424 --> 01:20:26,226
Todo cachorro tem o seu dia.
770
01:20:27,260 --> 01:20:28,962
Hoje é o dia da Charlie.
771
01:20:36,670 --> 01:20:38,772
Ele não falou aonde ia?
772
01:20:38,805 --> 01:20:41,141
Ele não conta
essas coisas pra gente.
773
01:20:41,174 --> 01:20:42,509
Aquele idiota.
774
01:20:42,542 --> 01:20:43,877
Ele cuida bem da cadela?
775
01:20:43,910 --> 01:20:45,845
Ele tortura pessoas,
como cuidaria?
776
01:20:45,879 --> 01:20:49,315
Tenho pena do cachorro.
Como pode viver com ele...?
777
01:20:49,349 --> 01:20:50,784
É, não fui com a cara dele.
778
01:20:50,817 --> 01:20:54,320
Sim! Ele sempre
maltratou o cachorro.
779
01:20:54,354 --> 01:20:57,557
Você parece estar
muito preocupado com o cachorro.
780
01:20:57,590 --> 01:21:00,393
Mas tem uma placa
de "proibido animais".
781
01:21:00,427 --> 01:21:03,430
É. Mas não tem mais.
782
01:21:03,463 --> 01:21:06,299
As regras mudaram.
Eu mudei as regras.
783
01:21:06,332 --> 01:21:08,268
Precisamos de pessoas como você.
784
01:21:08,301 --> 01:21:10,303
Resgatamos muitos cães.
785
01:21:10,337 --> 01:21:12,605
Você devia adotar um.
Me dê seu telefone.
786
01:21:12,639 --> 01:21:16,276
Deixa pra depois.
Vou levar a moto pro conserto.
787
01:21:17,010 --> 01:21:20,013
Não ligue
para aquele idiota, senhora!
788
01:21:25,118 --> 01:21:26,519
Bijapur.
789
01:21:29,022 --> 01:21:30,323
Alô, senhora.
790
01:21:30,357 --> 01:21:32,025
Eu saí um instante.
791
01:21:33,493 --> 01:21:36,062
É mesmo?
Me envie a localização.
792
01:21:36,096 --> 01:21:37,897
Vou agora mesmo.
793
01:21:37,931 --> 01:21:39,165
Está bem.
794
01:21:44,237 --> 01:21:45,705
É o mesmo lugar.
795
01:21:53,313 --> 01:21:54,547
Me soltem!
796
01:21:55,582 --> 01:21:57,617
Não brinquem comigo!
797
01:21:57,650 --> 01:21:58,952
Vocês vão ver só!
798
01:21:58,985 --> 01:22:00,920
Ele recebeu primeiros socorros?
799
01:22:02,288 --> 01:22:03,790
- Me soltem!
- A senhora chegou.
800
01:22:03,823 --> 01:22:05,025
Oi.
801
01:22:06,126 --> 01:22:08,895
- São quantos cachorros?
- 115, senhora.
802
01:22:08,928 --> 01:22:10,363
E filhotes?
803
01:22:10,397 --> 01:22:12,198
- São 77.
- Tirou fotos deles?
804
01:22:12,232 --> 01:22:13,700
Sim, senhora.
805
01:22:19,239 --> 01:22:21,041
- Fotos?
- Estão aqui.
806
01:22:22,909 --> 01:22:24,778
Aonde ele foi?
807
01:22:29,382 --> 01:22:32,452
O outro criminoso fugiu.
Vou atrás dele.
808
01:22:32,485 --> 01:22:34,954
Vou compartilhar a localização.
809
01:23:21,668 --> 01:23:23,336
Por que não falou da bateria?
810
01:23:23,370 --> 01:23:26,139
Achei que iria perceber
quando ela acabasse.
811
01:23:26,172 --> 01:23:28,475
Droga nenhuma!
Compartilhei a localização.
812
01:23:28,508 --> 01:23:30,076
- Vá pro Inferno!
- Está bem.
813
01:23:53,867 --> 01:23:56,936
Oi, você tem quarto livre?
814
01:23:56,970 --> 01:23:58,972
Tenho. Simples ou duplo?
815
01:24:01,274 --> 01:24:03,143
Temos, sim, mas...
816
01:24:03,376 --> 01:24:05,011
Não aceitamos animais, senhor.
817
01:24:05,045 --> 01:24:07,947
Se o cachorro latir,
vai incomodar os hóspedes.
818
01:24:07,981 --> 01:24:10,283
Não precisa se preocupar.
819
01:24:10,316 --> 01:24:12,819
Ela nunca late.
820
01:24:21,094 --> 01:24:23,396
PODE CONFIAR EM NÓS,
VAMOS GUIAR VOCÊ
821
01:24:40,814 --> 01:24:42,215
Com licença, senhor.
822
01:24:44,517 --> 01:24:47,354
Senhor, desculpa.
Não aceitamos animais.
823
01:24:47,387 --> 01:24:50,357
Ela é meu cão-guia.
824
01:24:50,390 --> 01:24:52,625
Não posso andar sem ela.
825
01:24:52,659 --> 01:24:55,095
Desculpa, senhor.
São regras do hotel.
826
01:24:55,128 --> 01:24:56,896
Senhor, pense só.
827
01:24:56,930 --> 01:24:58,031
Eu sou cego.
828
01:24:58,498 --> 01:25:00,000
Já é noite.
829
01:25:00,033 --> 01:25:01,634
Aonde posso ir?
830
01:25:04,337 --> 01:25:06,940
Mãe, a gerência
deve ter alugado um quarto bom.
831
01:25:14,681 --> 01:25:16,416
Hotel Narayana.
832
01:25:49,215 --> 01:25:52,285
Oi, alguém chamado Dharma
se hospedou aqui ontem?
833
01:25:53,086 --> 01:25:55,889
Sim, senhora. O cego.
Ele veio com o cachorro.
834
01:25:55,922 --> 01:25:57,824
- Cego?
- É.
835
01:25:57,857 --> 01:25:59,392
Ah, sim.
836
01:25:59,426 --> 01:26:01,628
Pode recarregar o meu celular,
por favor?
837
01:26:01,861 --> 01:26:03,797
Fique aqui. Já volto.
838
01:26:26,086 --> 01:26:27,387
Ei, Charlie!
839
01:26:29,656 --> 01:26:31,658
Charlie! Para!
840
01:26:32,525 --> 01:26:34,761
Charlie! Charlie!
841
01:26:41,401 --> 01:26:42,936
Não corra! Espere!
842
01:26:43,303 --> 01:26:44,571
Charlie!
843
01:26:47,040 --> 01:26:48,775
Charlie!
844
01:26:55,115 --> 01:26:56,683
Charlie...
845
01:27:02,589 --> 01:27:04,624
POLÍCIA
846
01:27:07,360 --> 01:27:08,695
Charlie...
847
01:27:09,796 --> 01:27:11,731
Fica aí.
848
01:27:11,931 --> 01:27:13,933
Charlie, parada.
849
01:27:15,001 --> 01:27:16,469
Charlie...
850
01:27:35,622 --> 01:27:37,557
Eu nunca tinha entrado
numa delegacia.
851
01:27:38,892 --> 01:27:40,794
Você me concedeu
esse privilégio.
852
01:27:42,629 --> 01:27:44,197
Coitada da cadela!
853
01:27:44,230 --> 01:27:47,000
Foi presa por fazer algo
que nem entende!
854
01:27:47,033 --> 01:27:51,538
O dono tem que ser
responsável pelo cachorro.
855
01:27:51,571 --> 01:27:54,908
- Peça 10 mil rupias a ele.
- Sim, senhor.
856
01:27:56,376 --> 01:27:58,378
Se não tiver dinheiro,
pode apodrecer aí.
857
01:27:58,411 --> 01:28:00,046
Olhe só.
858
01:28:00,080 --> 01:28:02,482
Só tenho 2.000 rupias.
E preciso ir a Himachal.
859
01:28:02,515 --> 01:28:04,984
Himachal?
Isso não paga nem o combustível.
860
01:28:05,018 --> 01:28:06,353
Só tenho isto.
861
01:28:06,386 --> 01:28:08,755
Não é suficiente pra gente.
862
01:28:09,456 --> 01:28:11,958
Senhor, quero registrar
uma ocorrência.
863
01:28:15,328 --> 01:28:16,896
Pode falar.
864
01:28:17,797 --> 01:28:18,965
O cachorro é meu.
865
01:28:21,301 --> 01:28:23,003
Aquele cachorro é meu.
866
01:28:23,036 --> 01:28:24,704
Ele roubou de mim.
867
01:28:25,972 --> 01:28:28,341
Senhor,
ele só tem 2.000 rupias.
868
01:28:28,375 --> 01:28:30,443
Não tem problema.
869
01:28:30,477 --> 01:28:33,780
A dona do cachorro chegou.
870
01:28:33,813 --> 01:28:35,315
Ela paga o resto.
871
01:28:35,348 --> 01:28:37,050
Não é, querida?
872
01:28:37,684 --> 01:28:39,419
- Eu?
- Sim.
873
01:28:39,452 --> 01:28:40,820
Por quê, senhor?
874
01:28:41,588 --> 01:28:45,992
O seu cachorro quebrou
o para-brisa do nosso jipe.
875
01:28:46,026 --> 01:28:47,327
Por isso.
876
01:28:47,360 --> 01:28:51,097
- Ei, pode soltá-lo.
- Sim, senhor!
877
01:28:51,131 --> 01:28:53,833
Senhor,
eu pago as 2.000 rupias.
878
01:28:53,867 --> 01:28:55,702
Mas, por favor, não o solte.
879
01:28:57,303 --> 01:29:00,073
Acha que aqui é hotel
880
01:29:00,106 --> 01:29:02,308
para você pagar e mantê-lo aqui?
881
01:29:02,842 --> 01:29:06,112
Mande-o assinar o documento
e depois o solte.
882
01:29:06,146 --> 01:29:07,580
Sim, senhor.
883
01:29:10,050 --> 01:29:11,751
Pague o que deve
884
01:29:11,785 --> 01:29:14,120
e leve aquele cachorro.
885
01:29:15,021 --> 01:29:17,457
Senhor, não pode soltá-lo.
886
01:29:17,490 --> 01:29:19,526
Sou do Conselho
de Bem-Estar Animal...
887
01:29:19,559 --> 01:29:21,194
- Esse homem...
- Senhora.
888
01:29:21,227 --> 01:29:22,796
O seu cachorro.
889
01:29:22,829 --> 01:29:25,498
Senhor, ele está
maltratando o cachorro.
890
01:29:25,532 --> 01:29:27,500
Ele se juntou a um criminoso
891
01:29:27,534 --> 01:29:29,369
e tem um criadouro ilegal.
892
01:29:29,402 --> 01:29:31,705
De acordo
com os artigos 428 e 429,
893
01:29:31,738 --> 01:29:34,107
é crime matar ou machucar
qualquer animal,
894
01:29:34,140 --> 01:29:35,408
mesmo cachorros de rua.
895
01:29:35,442 --> 01:29:39,813
Esse homem e o chefe dele
maltrataram muitos animais.
896
01:29:40,213 --> 01:29:42,382
Foi tudo filmado.
897
01:29:42,415 --> 01:29:44,284
Vou entregar as provas.
898
01:29:44,317 --> 01:29:46,252
Você não pode soltá-lo.
899
01:29:46,286 --> 01:29:48,521
Ao menos
até a minha equipe chegar.
900
01:29:48,555 --> 01:29:51,291
Se não,
terei que processar o senhor.
901
01:29:58,665 --> 01:30:01,334
Paga logo e leva
esse bicho maldito!
902
01:30:11,911 --> 01:30:13,480
O que está dando pra ela?
903
01:30:21,921 --> 01:30:23,056
Salta.
904
01:30:23,089 --> 01:30:24,858
Vou ficar com ela
até a equipe chegar.
905
01:30:24,891 --> 01:30:28,128
- Salta agora.
- Acha que não sei quem você é?
906
01:30:28,161 --> 01:30:30,330
- Sei aonde vai levá-la...
- Ei!
907
01:30:30,363 --> 01:30:32,065
Se não forem embora,
vou prendê-los!
908
01:31:09,836 --> 01:31:12,906
Ei, para de latir!
Eu vou te salvar.
909
01:31:21,281 --> 01:31:23,016
SPRAY DE PIMENTA
910
01:31:27,687 --> 01:31:28,988
Charlie.
911
01:31:32,826 --> 01:31:34,861
Trabalho com isto
há quatro anos.
912
01:31:34,894 --> 01:31:36,830
Achou que,
se trocasse o nome dela,
913
01:31:36,863 --> 01:31:38,798
eu não iria descobrir?
914
01:31:39,299 --> 01:31:41,568
E ainda se fingiu de cego
no hotel.
915
01:31:41,601 --> 01:31:43,970
Aquele criador careca
é seu chefe, né?
916
01:31:45,472 --> 01:31:48,441
Olhe. Olhe que gracinha!
917
01:31:48,475 --> 01:31:51,311
Como pode maltratar
essa coitadinha?
918
01:31:53,480 --> 01:31:56,149
Nunca vi
alguém tão sádico assim!
919
01:32:17,737 --> 01:32:19,706
Quem disse que eu a maltrato?
920
01:32:21,374 --> 01:32:23,176
Mas então...
921
01:32:29,582 --> 01:32:31,017
Espera.
922
01:32:31,051 --> 01:32:33,553
O socorrista
tem que ser socorrido.
923
01:32:33,586 --> 01:32:35,588
- Ei!
- Alô.
924
01:32:35,622 --> 01:32:37,924
Nós assistimos às filmagens.
925
01:32:37,957 --> 01:32:39,826
Espere.
926
01:32:41,628 --> 01:32:43,096
- Fala agora.
- Senhora,
927
01:32:43,129 --> 01:32:46,466
o Dharma deu
uma surra no criador.
928
01:32:46,499 --> 01:32:48,468
Não falei
que ele era boa pessoa?
929
01:32:48,501 --> 01:32:51,938
Pode voltar.
Nem precisava ter ido até aí.
930
01:32:58,645 --> 01:33:00,046
Vem, Charlie.
931
01:33:05,885 --> 01:33:08,288
Obrigada por salvar
os cachorros.
932
01:33:09,789 --> 01:33:11,191
Obrigada.
933
01:33:13,560 --> 01:33:15,562
Vou voltar amanhã.
934
01:33:16,363 --> 01:33:18,832
Vim correndo,
nem avisei à minha mãe.
935
01:33:18,865 --> 01:33:20,166
Então...
936
01:33:20,433 --> 01:33:23,069
você pode me levar ao aeroporto?
937
01:33:24,037 --> 01:33:26,006
Pode dormir na barraca.
938
01:33:28,575 --> 01:33:30,243
Obrigada.
939
01:34:19,559 --> 01:34:22,395
O voo direto
é só amanhã à noite.
940
01:34:22,429 --> 01:34:25,498
- Posso reservar para você?
- Pode.
941
01:34:32,472 --> 01:34:33,940
SALDO DISPONÍVEL:
2.122 RUPIAS
942
01:34:46,353 --> 01:34:48,455
Ela sempre vai atrás de você.
943
01:34:48,488 --> 01:34:50,056
É o jeito dela.
944
01:34:50,690 --> 01:34:52,826
Ela não confia em desconhecidos.
945
01:34:54,627 --> 01:34:56,496
Eu já fui a Ladakh.
946
01:34:56,529 --> 01:34:57,864
De moto.
947
01:34:57,897 --> 01:34:59,432
Também foi uma viagem solo.
948
01:34:59,466 --> 01:35:02,335
Você pretende ir até onde?
949
01:35:08,875 --> 01:35:11,177
Ei, aonde vai?
950
01:35:30,263 --> 01:35:32,132
- Com licença, senhor.
- Oi.
951
01:35:32,565 --> 01:35:34,934
Pode levar meu cachorro também?
952
01:35:34,968 --> 01:35:37,637
Quê? Não, quem leva
um cachorro no paramotor?
953
01:35:37,671 --> 01:35:39,172
Oi, senhor.
954
01:35:39,205 --> 01:35:40,674
Oi, senhora.
955
01:35:40,707 --> 01:35:43,243
Ela pode ir, mas alguém
precisa acompanhá-la.
956
01:35:43,777 --> 01:35:45,145
Eles têm funcionários.
957
01:35:45,178 --> 01:35:46,479
Um deles pode ir com ela.
958
01:35:46,513 --> 01:35:48,581
Eles querem que um de nós vá.
959
01:35:48,615 --> 01:35:50,884
- Por que você não vai?
- Eu?
960
01:35:50,917 --> 01:35:52,686
Eu não posso.
961
01:35:53,253 --> 01:35:55,755
Por quê? Tem medo?
962
01:35:55,789 --> 01:35:58,558
Não. Só não tenho interesse.
963
01:35:58,892 --> 01:36:02,095
Por que você não vai?
A Charlie vai gostar.
964
01:36:02,128 --> 01:36:04,497
A Charlie não confia
em desconhecidos.
965
01:36:04,531 --> 01:36:06,833
Vá você.
Vai correr tudo bem.
966
01:37:44,664 --> 01:37:46,499
Charlie!
967
01:37:47,067 --> 01:37:49,235
Charlie!
968
01:37:59,779 --> 01:38:01,948
Charlie!
969
01:38:43,490 --> 01:38:46,993
Alguém estava no Paraíso
com a Charlie.
970
01:38:53,633 --> 01:38:55,602
Posso te contar uma coisa?
971
01:38:57,137 --> 01:39:00,607
O jeito como um cachorro dorme
diz muito dos sentimentos dele.
972
01:39:00,640 --> 01:39:04,344
Eles só dormem assim
quando se sentem muito seguros
973
01:39:04,377 --> 01:39:05,912
e ligados a alguém.
974
01:39:07,614 --> 01:39:09,949
Ela confia em você.
975
01:39:15,188 --> 01:39:17,857
Estou feliz por ter feito parte
desta viagem.
976
01:39:18,825 --> 01:39:20,493
A gente se fala.
977
01:39:21,294 --> 01:39:22,996
Charlie.
978
01:39:23,029 --> 01:39:25,165
A partir de amanhã,
o sidecar é todo seu.
979
01:39:27,901 --> 01:39:29,502
O que foi?
980
01:39:31,237 --> 01:39:32,772
Já vou aí.
981
01:39:36,509 --> 01:39:38,311
Para de coçar.
982
01:39:38,345 --> 01:39:41,781
Quantas vezes falei
pra não rolar na lama...?
983
01:39:54,294 --> 01:39:56,963
Vamos? Preciso estar
no aeroporto às 19h.
984
01:39:57,464 --> 01:39:59,532
Meu Deus. Ficou louco?
985
01:39:59,566 --> 01:40:01,935
Por que não ficou
de olho nisso? Licença!
986
01:40:02,435 --> 01:40:05,972
É uma infecção de pele.
É perigosa!
987
01:40:06,272 --> 01:40:08,975
Por que tem um cachorro
se não pode cuidar?
988
01:40:10,276 --> 01:40:11,544
Tadinha da Charlie...
989
01:40:11,578 --> 01:40:14,114
Isto está feio.
990
01:40:15,815 --> 01:40:17,417
Um cigarro.
991
01:40:18,551 --> 01:40:20,620
Já volto.
992
01:40:48,648 --> 01:40:50,417
HEMANGIOSSARCOMA - CNCER
993
01:41:20,747 --> 01:41:23,116
Perdi o voo, mãe.
994
01:41:23,950 --> 01:41:25,685
Tudo bem.
995
01:41:47,240 --> 01:41:50,010
Achei que ela fosse
fascinada por sorvete.
996
01:41:51,811 --> 01:41:53,513
Depois percebi que era por neve.
997
01:41:54,481 --> 01:41:56,449
Antes que tudo piore,
998
01:41:56,716 --> 01:41:59,185
quero que ela veja a neve.
999
01:41:59,753 --> 01:42:02,055
Ei, não se preocupe.
1000
01:42:02,088 --> 01:42:03,590
Ela vai ficar bem.
1001
01:42:03,623 --> 01:42:06,226
O seu amor dá forças a ela.
1002
01:42:58,178 --> 01:43:00,647
Coma logo, Charlie.
Precisamos ir.
1003
01:43:09,122 --> 01:43:10,457
Oi, Devika!
1004
01:43:10,490 --> 01:43:13,593
Está bonita.
Há quanto tempo!
1005
01:43:13,626 --> 01:43:14,928
- Como vai?
- Bem.
1006
01:43:14,961 --> 01:43:16,930
Finalmente te encontrei.
1007
01:43:17,197 --> 01:43:19,866
Essa deve ser a Charlie.
Oi, Charlie!
1008
01:43:19,899 --> 01:43:21,334
Oi, Dharma.
1009
01:43:21,801 --> 01:43:23,236
Oi.
1010
01:43:23,536 --> 01:43:25,038
Sou Karshan Roy.
1011
01:43:25,071 --> 01:43:26,673
Trabalho na "Travel Diaries".
1012
01:43:26,706 --> 01:43:28,942
É uma revista de viagens
internacional.
1013
01:43:28,975 --> 01:43:31,344
A Devika me contou
a sua história.
1014
01:43:31,378 --> 01:43:33,279
Eu achei muito interessante.
1015
01:43:33,313 --> 01:43:36,816
Então queríamos você
na capa da revista.
1016
01:43:36,850 --> 01:43:39,119
Para uma matéria com a Charlie.
1017
01:43:39,152 --> 01:43:41,855
Pode nos contar
sobre a sua jornada?
1018
01:43:50,930 --> 01:43:52,399
Vamos lá.
1019
01:44:32,038 --> 01:44:33,440
Uau...
1020
01:44:33,707 --> 01:44:35,675
Inacreditável.
1021
01:44:36,509 --> 01:44:38,812
Sei que os sonhos da Charlie
vão se realizar.
1022
01:44:38,845 --> 01:44:40,980
Vou rezar por ela e por você.
1023
01:44:42,349 --> 01:44:45,251
E muito obrigado
por nos ceder seu tempo.
1024
01:44:45,285 --> 01:44:47,087
Certo, vamos lá?
1025
01:44:47,120 --> 01:44:48,955
Vá indo. Eu vou depois.
1026
01:44:48,988 --> 01:44:50,357
Está bem.
1027
01:44:53,226 --> 01:44:56,930
Foi um prazer, Dharma.
Tchau, Charlie! Vamos lá.
1028
01:45:03,403 --> 01:45:04,871
Ele é um amigo próximo.
1029
01:45:04,904 --> 01:45:06,806
Estudamos juntos em Bengaluru.
1030
01:45:06,840 --> 01:45:08,341
Ele mora aqui.
1031
01:45:08,675 --> 01:45:12,178
Me obrigou a voltar pra casa
quando soube que eu estava aqui.
1032
01:45:12,212 --> 01:45:14,614
Então achei que vocês
deviam se conhecer.
1033
01:45:15,281 --> 01:45:19,352
Eu tenho um compromisso,
então preciso ir.
1034
01:45:20,954 --> 01:45:23,023
Mas essa viagem
foi inesquecível.
1035
01:45:23,523 --> 01:45:26,626
A Charlie vai ficar bem,
não se preocupe.
1036
01:45:28,228 --> 01:45:30,897
Se precisar de ajuda,
me ligue a qualquer hora.
1037
01:45:32,999 --> 01:45:34,467
Tchau, Charlie.
1038
01:45:36,970 --> 01:45:38,405
- Tchau.
- Tchau.
1039
01:45:41,941 --> 01:45:44,411
- Vamos?
- Sim, entre.
1040
01:45:56,022 --> 01:45:57,490
O que foi?
1041
01:45:58,892 --> 01:46:00,560
Chega.
1042
01:46:01,695 --> 01:46:03,363
Chega.
1043
01:46:08,835 --> 01:46:10,837
Não fique triste, Charlie.
1044
01:46:10,870 --> 01:46:13,440
Nós dois começamos esta viagem.
1045
01:46:33,259 --> 01:46:34,961
Isso que é falta de sorte.
1046
01:46:35,929 --> 01:46:37,397
Não é, Charlie?
1047
01:46:55,949 --> 01:46:57,817
Você é de onde em Karnataka?
1048
01:46:57,851 --> 01:47:00,720
- Mysore.
- Sou de Tamil Nadu.
1049
01:47:01,955 --> 01:47:03,423
Sabe falar tâmil?
1050
01:47:03,456 --> 01:47:04,758
Um pouquinho.
1051
01:47:05,358 --> 01:47:07,260
Boa.
1052
01:47:07,527 --> 01:47:09,062
Qual é seu nome?
1053
01:47:09,329 --> 01:47:10,964
Dharma.
1054
01:47:11,264 --> 01:47:14,034
Eu sou o Vamsi. Vamsinadhan.
1055
01:47:14,267 --> 01:47:17,037
Este é meu filho, Karuppa.
1056
01:47:17,504 --> 01:47:19,272
Como se chama seu filho?
1057
01:47:19,839 --> 01:47:22,308
Filha. Charlie.
1058
01:47:24,744 --> 01:47:26,980
Ei, Karuppa...
1059
01:47:27,447 --> 01:47:29,249
Nada disso!
1060
01:47:29,282 --> 01:47:31,885
Oi, Charlie!
Bem-vinda à minha casa.
1061
01:47:46,166 --> 01:47:48,001
São medalhas do Karuppa
1062
01:47:48,034 --> 01:47:50,070
de vários shows de agility.
1063
01:47:51,004 --> 01:47:53,473
- Dharma, né?
- Isso.
1064
01:47:53,506 --> 01:47:55,775
Quer comer algo?
Ou se lavar?
1065
01:47:55,809 --> 01:47:57,911
Acho que vou tomar um banho.
1066
01:48:03,049 --> 01:48:04,451
Então...
1067
01:48:04,484 --> 01:48:07,420
vocês querem ver a neve.
1068
01:48:12,726 --> 01:48:16,830
Quando quem a gente mais ama
vai embora,
1069
01:48:16,863 --> 01:48:18,932
sempre dói.
1070
01:48:18,965 --> 01:48:20,300
Não é, Karuppa?
1071
01:48:21,368 --> 01:48:23,169
A sua mulher?
1072
01:48:25,138 --> 01:48:27,140
Ainda não te contei dela.
1073
01:48:27,907 --> 01:48:29,542
O nome dela é Rani.
1074
01:48:29,576 --> 01:48:32,379
A gente se apaixonou
à primeira vista.
1075
01:48:32,412 --> 01:48:34,681
Mas os nossos pais
não aprovaram.
1076
01:48:35,148 --> 01:48:38,251
Então casamos escondidos
e viemos morar aqui.
1077
01:48:38,284 --> 01:48:40,620
Ela trabalhava num banco
perto daqui.
1078
01:48:40,653 --> 01:48:44,157
A gente era muito feliz juntos.
1079
01:48:44,691 --> 01:48:46,026
A vida era maravilhosa.
1080
01:48:46,059 --> 01:48:49,129
Mas não conseguíamos ter filhos.
1081
01:48:49,162 --> 01:48:51,364
Consultamos vários médicos.
1082
01:48:51,831 --> 01:48:53,733
Eles disseram
que não era possível.
1083
01:48:53,767 --> 01:48:57,303
Era um problema biológico meu.
1084
01:49:00,774 --> 01:49:04,944
Depois daquilo,
eu entrei numa depressão...
1085
01:49:07,247 --> 01:49:12,085
Um dia a minha mulher me deu
um presente maravilhoso.
1086
01:49:12,919 --> 01:49:15,121
Adivinha?
1087
01:49:17,223 --> 01:49:20,226
Meu filho Karuppa!
1088
01:49:22,595 --> 01:49:26,232
Minha vida se transformou
depois que ele surgiu.
1089
01:49:28,802 --> 01:49:33,973
Depois a Rani me trouxe
outra surpresa.
1090
01:49:34,341 --> 01:49:37,344
Tinha uma carta na mesa,
mas eu não li.
1091
01:49:37,377 --> 01:49:42,782
Meu empregado, Veluchami,
me disse que ela...
1092
01:49:42,816 --> 01:49:44,651
Está tudo bem.
1093
01:49:44,684 --> 01:49:48,188
Que ela tinha ido embora
com o colega de trabalho. Bom...
1094
01:49:48,988 --> 01:49:50,523
Deixa pra lá.
1095
01:49:51,825 --> 01:49:55,028
Também...
como a coitada aguentaria
1096
01:49:55,228 --> 01:49:58,631
dois bobos como a gente?
1097
01:50:00,567 --> 01:50:02,902
Ela deu o fora!
1098
01:50:03,703 --> 01:50:06,473
Karuppa,
espero que não me abandone.
1099
01:50:07,107 --> 01:50:10,710
Nem pense nisso,
se não, eu mato você.
1100
01:50:12,479 --> 01:50:14,881
Vamos dançar.
1101
01:50:14,914 --> 01:50:17,050
Vamos, vamos lá.
1102
01:50:20,286 --> 01:50:23,857
Vem dançar!
1103
01:50:23,890 --> 01:50:27,861
Isso aí, isso aí.
Dança comigo.
1104
01:50:30,630 --> 01:50:31,965
É...
1105
01:50:41,141 --> 01:50:42,942
Ei, Charlie...
1106
01:50:48,048 --> 01:50:49,783
Oi, Dharma, bom dia.
1107
01:50:49,816 --> 01:50:52,152
- Bom dia.
- Dormiu bem?
1108
01:50:52,185 --> 01:50:54,654
Sim, obrigado.
1109
01:50:55,422 --> 01:50:58,191
Tem peixe fresco.
Pode se arrumar e vir.
1110
01:50:58,224 --> 01:51:00,226
Vai ter um banquete.
1111
01:51:01,161 --> 01:51:02,629
Veluchami!
1112
01:51:26,119 --> 01:51:27,987
- Saúde.
- Saúde.
1113
01:51:30,323 --> 01:51:31,791
Charlie! Ei!
1114
01:51:32,792 --> 01:51:34,127
Ei!
1115
01:51:58,752 --> 01:52:00,387
Ei, Karuppa!
1116
01:52:00,754 --> 01:52:02,389
O balanço está quebrado.
1117
01:52:02,422 --> 01:52:04,057
Vá brincar com outra coisa.
1118
01:52:04,090 --> 01:52:05,692
Depois eu conserto.
1119
01:52:10,897 --> 01:52:13,566
Veerji, são 20 mil rupias.
1120
01:52:13,600 --> 01:52:15,301
- 20 mil?
- Sim, senhor.
1121
01:52:15,335 --> 01:52:18,838
Esqueceu que íamos
negociar o cavalo?
1122
01:52:18,872 --> 01:52:21,675
Sim, Veerji.
Isso está acertado.
1123
01:52:21,708 --> 01:52:23,677
Te dou 15 mil.
1124
01:52:23,910 --> 01:52:25,311
Bom dia.
1125
01:52:25,345 --> 01:52:27,447
Está bem, Veerji. Bom dia.
1126
01:52:58,311 --> 01:53:00,814
Vem, Charlie, vem cá!
1127
01:53:00,847 --> 01:53:03,516
Aqui, Karuppa!
1128
01:53:04,184 --> 01:53:05,485
Vem cá!
1129
01:53:05,952 --> 01:53:07,754
Isso...
1130
01:53:07,787 --> 01:53:09,456
Feitos um para o outro.
1131
01:53:13,727 --> 01:53:16,329
Já está com saudades dela?
1132
01:53:17,030 --> 01:53:19,966
O Karuppa já está com saudades.
1133
01:53:22,268 --> 01:53:24,304
Então você vai mesmo?
1134
01:53:24,337 --> 01:53:27,273
Vou.
Muito obrigado por tudo.
1135
01:53:28,341 --> 01:53:32,045
Dharma,
somos de estados diferentes,
1136
01:53:32,078 --> 01:53:34,914
mas bebemos a mesma água.
1137
01:53:36,549 --> 01:53:38,985
Nada de fazer cerimônia.
Certo?
1138
01:53:39,019 --> 01:53:42,389
Ah, Dharma.
Tenho algo para você.
1139
01:53:42,689 --> 01:53:46,159
É um ingresso para um show
de agility em Ludhiana.
1140
01:53:47,327 --> 01:53:49,262
Eu não vou participar.
1141
01:53:49,496 --> 01:53:52,532
Então, se tiver tempo,
dê uma olhada.
1142
01:53:52,565 --> 01:53:56,336
É o mundo dos cachorros.
Você e a Charlie vão adorar.
1143
01:53:56,369 --> 01:53:58,138
- Acredite.
- Está bem.
1144
01:54:03,176 --> 01:54:04,344
Dharma,
1145
01:54:04,377 --> 01:54:08,515
quando terminar a viagem,
passe aqui na volta.
1146
01:54:09,115 --> 01:54:10,450
Tchau.
1147
01:54:15,789 --> 01:54:18,858
Isso é difícil...
1148
01:54:19,426 --> 01:54:21,995
Vamos pescar, Karuppa.
1149
01:54:22,028 --> 01:54:23,530
Vem.
1150
01:54:23,963 --> 01:54:25,965
Karuppa!
1151
01:54:28,935 --> 01:54:31,504
O ganhador do Nobel
Konrad Lorenz disse:
1152
01:54:31,538 --> 01:54:32,906
"O laço com um cão
1153
01:54:32,939 --> 01:54:36,009
é tão duradouro quanto
qualquer laço desta Terra."
1154
01:54:36,042 --> 01:54:38,578
Bem-vindos ao Torneio Nacional
de Agility de 2020,
1155
01:54:38,611 --> 01:54:42,215
em colaboração com a Associação
Indiana pelo Bem-Estar Animal.
1156
01:54:42,248 --> 01:54:45,085
Boas-vindas
aos participantes reunidos aqui
1157
01:54:45,118 --> 01:54:47,554
que tornaram
este evento tão grande!
1158
01:54:47,587 --> 01:54:48,822
Com licença, senhor.
1159
01:54:48,855 --> 01:54:52,359
Estamos em Ludhiana
para esta competição...
1160
01:54:52,392 --> 01:54:53,560
Por aqui, senhor.
1161
01:54:53,593 --> 01:54:57,430
Estamos emocionados
com esta recepção incrível.
1162
01:55:10,810 --> 01:55:12,078
Senhor, por aqui.
1163
01:55:12,112 --> 01:55:14,981
Temos os melhores participantes
e os melhores cães.
1164
01:55:15,015 --> 01:55:18,151
Os estreantes estão
nervosos e empolgados.
1165
01:55:18,184 --> 01:55:19,452
Mas relaxem e aproveitem.
1166
01:55:19,486 --> 01:55:22,255
- O Agility é isso, amigos.
- Boa sorte.
1167
01:55:22,288 --> 01:55:24,090
- Os cães se divertem.
- E os handlers.
1168
01:55:24,124 --> 01:55:27,527
E também os espectadores
de todo o mundo!
1169
01:55:29,662 --> 01:55:32,432
Começaremos o show já, já.
1170
01:55:32,465 --> 01:55:34,901
Vamos receber
os jurados deste ano.
1171
01:55:34,934 --> 01:55:37,904
Os cães dele não apenas
resgatam pessoas,
1172
01:55:37,937 --> 01:55:41,274
como também ajudaram
a nossa nação durante a guerra.
1173
01:55:41,307 --> 01:55:44,477
Recebam o sr. Pradham Singh,
de Amritsar!
1174
01:55:44,511 --> 01:55:47,080
Bem-vindo, senhor.
De Kolkata,
1175
01:55:47,113 --> 01:55:49,883
nosso terapeuta de cães,
Namratha Banerjee.
1176
01:55:49,916 --> 01:55:52,752
O fundador do Centro de Adoção
e Cuidados para Animais,
1177
01:55:52,786 --> 01:55:55,255
o sr. Vivan Sharma,
de Délhi.
1178
01:55:55,288 --> 01:55:58,358
A premiada oficial de bem-estar
animal de Karnataka,
1179
01:55:58,391 --> 01:56:00,193
a sra. Devika Aaradhya.
1180
01:56:05,298 --> 01:56:06,399
Olá. Oi.
1181
01:56:06,433 --> 01:56:10,437
Não podíamos pedir jurados
mais prestigiados do que esses.
1182
01:56:10,470 --> 01:56:12,138
Vamos receber os participantes,
1183
01:56:12,172 --> 01:56:14,441
o sr. Ashok Rathod e Sarama.
1184
01:56:14,474 --> 01:56:17,410
- Tricampeão aqui na NADC.
- Vai, Ashok!
1185
01:56:17,444 --> 01:56:19,045
Eles parecem muito confiantes.
1186
01:56:19,079 --> 01:56:21,448
Vamos ver se levam
o troféu deste ano.
1187
01:56:21,481 --> 01:56:23,717
Já começaram com o salto duplo.
1188
01:56:23,750 --> 01:56:25,318
Agora, o túnel.
1189
01:56:25,919 --> 01:56:27,721
A passarela, rapidinho.
1190
01:56:28,221 --> 01:56:31,858
Ele salta facilmente pelo pneu.
E faz o slalom sem hesitar.
1191
01:56:32,659 --> 01:56:34,728
Houve um pouco de contato
no muro.
1192
01:56:34,761 --> 01:56:37,864
Ele passa pelo salto à distância
e pelo túnel de novo.
1193
01:56:37,897 --> 01:56:39,799
Agora, a gangorra.
1194
01:56:39,833 --> 01:56:43,536
Em seguida, a rampa A.
E o último salto duplo!
1195
01:56:43,570 --> 01:56:46,106
Uma performance espetacular
do Sarama,
1196
01:56:46,139 --> 01:56:49,409
um pastor belga Malinois
de dois anos e meio.
1197
01:56:51,945 --> 01:56:55,715
Agora vamos receber
os segundos participantes,
1198
01:56:55,749 --> 01:56:57,450
o sr. Kashi
1199
01:56:57,484 --> 01:56:59,319
- e seu dobermann de dois anos...
- Oi!
1200
01:56:59,352 --> 01:57:03,289
- vice-campeão do 24º NADC.
- O que veio fazer aqui?
1201
01:57:05,859 --> 01:57:07,460
Vai participar?
1202
01:57:10,096 --> 01:57:11,731
Boa sorte.
1203
01:58:00,747 --> 01:58:02,449
Ele faz o primeiro salto.
1204
01:58:02,482 --> 01:58:05,185
Ótimo ritmo.
Excelente passagem pelo túnel.
1205
01:58:05,218 --> 01:58:07,053
Boa conexão com a passarela.
1206
01:58:07,087 --> 01:58:09,055
Um salto perfeito pelo pneu.
1207
01:58:09,089 --> 01:58:10,423
Ótimo slalom.
1208
01:58:11,157 --> 01:58:15,028
Esse foi o salto mais alto
até agora, senhoras e senhores.
1209
01:58:15,061 --> 01:58:17,931
Para estreantes,
eles foram ótimos.
1210
01:58:17,964 --> 01:58:21,301
Esse foi o último salto.
1211
01:58:21,668 --> 01:58:23,536
Eles concluem o percurso.
1212
01:58:23,570 --> 01:58:27,440
Vamos receber os próximos
participantes, Dharma e Charlie,
1213
01:58:27,474 --> 01:58:30,176
uma labradora de um ano e meio.
1214
01:58:37,884 --> 01:58:40,687
A Charlie está cheia de energia
e entusiasmo.
1215
01:58:40,720 --> 01:58:43,823
Ela quer terminar logo
e levar o troféu pra casa.
1216
01:58:45,525 --> 01:58:46,860
Charlie!
1217
01:58:58,104 --> 01:59:02,375
Ela começou o percurso
pelo lado errado...
1218
01:59:02,409 --> 01:59:04,978
- O que está havendo?
- Ela deve querer a comida.
1219
01:59:05,011 --> 01:59:08,014
Bem, ela está divertindo
os espectadores e jurados
1220
01:59:08,048 --> 01:59:10,016
de um modo inesperado!
1221
01:59:11,685 --> 01:59:13,553
Oi, com licença.
1222
01:59:14,487 --> 01:59:16,890
O que foi isso, cara?
1223
01:59:16,923 --> 01:59:19,025
Você não consegue
controlar sua cadela.
1224
01:59:19,225 --> 01:59:21,227
E está perdendo o nosso tempo!
1225
01:59:21,261 --> 01:59:23,329
Senhor, não viemos participar.
1226
01:59:23,363 --> 01:59:24,831
Ah, é mesmo?
1227
01:59:25,965 --> 01:59:29,436
Você tem noção de onde está
neste momento?
1228
01:59:30,236 --> 01:59:32,472
Acha que somos palhaços?
1229
01:59:32,505 --> 01:59:34,074
É o que ele pensa.
1230
01:59:34,107 --> 01:59:35,575
Qual é o nome dela?
1231
01:59:35,608 --> 01:59:36,976
Charlie.
1232
01:59:37,010 --> 01:59:39,479
Charlie. Chaplin.
1233
01:59:39,512 --> 01:59:40,914
Boa combinação.
1234
01:59:40,947 --> 01:59:43,216
Em 13 anos de experiência,
1235
01:59:43,249 --> 01:59:45,552
eu nunca vi nada assim.
1236
01:59:46,252 --> 01:59:48,722
Você acabou com a competição.
1237
01:59:56,396 --> 01:59:59,799
Ela parece mais inteligente
do que você.
1238
02:00:11,678 --> 02:00:13,513
Cala a boca!
1239
02:00:21,788 --> 02:00:23,757
Você só come, passeia e dorme!
1240
02:00:23,790 --> 02:00:25,792
Não sabe fazer mais nada?
1241
02:00:29,729 --> 02:00:32,032
Nunca mais apareça
na minha frente.
1242
02:04:16,656 --> 02:04:18,892
Câmera 3, foque no cachorro.
1243
02:04:19,759 --> 02:04:21,094
Isso, pare bem aí.
1244
02:04:27,133 --> 02:04:29,069
Será que ela consegue?
1245
02:04:29,269 --> 02:04:31,071
Impossível.
1246
02:04:53,293 --> 02:04:56,162
Senhoras e senhores,
isso foi impressionante!
1247
02:04:56,196 --> 02:04:58,932
Um feito histórico
com essa performance
1248
02:04:58,965 --> 02:05:02,502
no 25º Torneio de Agility.
1249
02:05:02,535 --> 02:05:04,704
Vejam só a plateia.
1250
02:05:04,738 --> 02:05:08,541
Estão todos aplaudindo de pé,
1251
02:05:08,575 --> 02:05:10,577
presenciando
essa amizade maravilhosa.
1252
02:05:10,610 --> 02:05:13,513
Te amo, Charlie!
1253
02:05:13,546 --> 02:05:16,916
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1254
02:05:17,050 --> 02:05:20,553
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1255
02:05:20,687 --> 02:05:24,124
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1256
02:05:24,257 --> 02:05:27,627
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1257
02:05:27,761 --> 02:05:31,398
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1258
02:05:31,531 --> 02:05:35,001
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1259
02:05:35,135 --> 02:05:38,538
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1260
02:05:38,672 --> 02:05:42,275
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1261
02:05:42,409 --> 02:05:45,745
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1262
02:05:45,879 --> 02:05:49,349
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1263
02:05:49,482 --> 02:05:52,986
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1264
02:05:53,119 --> 02:05:56,756
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1265
02:05:56,890 --> 02:06:01,327
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
1266
02:06:04,898 --> 02:06:08,335
Enfim, tem muitas Charlies
lá em casa também.
1267
02:06:08,368 --> 02:06:12,405
Minha mãe disse que estão
sentindo minha falta.
1268
02:06:12,439 --> 02:06:14,674
Então eu preciso voltar.
1269
02:06:14,974 --> 02:06:18,211
Quando fui à sua casa, coloquei
um rastreador na Charlie.
1270
02:06:18,244 --> 02:06:21,114
Vou te visitar sempre
que eu sentir falta dela.
1271
02:06:21,147 --> 02:06:22,482
Está bem?
1272
02:06:22,515 --> 02:06:24,784
Como sempre vivi recluso,
1273
02:06:24,818 --> 02:06:28,021
só descobri como a vida é linda
depois que conheci o mundo.
1274
02:06:29,089 --> 02:06:30,890
A vida ganhou cores novas.
1275
02:06:30,924 --> 02:06:34,160
E lembranças novas
em cada esquina.
1276
02:06:34,194 --> 02:06:37,163
Meu coração deseja
1277
02:06:37,197 --> 02:06:39,299
que esta viagem não termine.
1278
02:07:41,094 --> 02:07:44,564
Eu trabalhei anos
sem nunca tirar licença!
1279
02:07:44,964 --> 02:07:46,766
Não posso, senhor.
1280
02:07:46,800 --> 02:07:48,935
Como não vão pagar meu salário?
1281
02:07:48,968 --> 02:07:50,503
Informar o quê, senhor?
1282
02:07:50,537 --> 02:07:53,540
Eu não trabalho há anos aí?
Então mereço ser pago!
1283
02:07:55,108 --> 02:07:58,144
Não precisa.
Eu sei como conseguir um!
1284
02:07:59,679 --> 02:08:00,980
DESLIGANDO...
1285
02:08:11,324 --> 02:08:12,859
Charlie.
1286
02:08:54,300 --> 02:08:56,736
Oi, senhor.
Vim de Mysore até aqui.
1287
02:08:57,971 --> 02:09:00,173
Não tenho mais dinheiro.
1288
02:09:01,274 --> 02:09:03,810
Minha cadela não come nada
desde ontem.
1289
02:09:05,645 --> 02:09:07,714
Eu te dou meu celular
1290
02:09:07,747 --> 02:09:09,883
em troca de comida.
1291
02:09:14,187 --> 02:09:15,321
Chotu!
1292
02:09:25,298 --> 02:09:26,633
Alô.
1293
02:09:27,267 --> 02:09:29,969
Quem é, querida?
1294
02:09:30,003 --> 02:09:32,372
Não estão falando nada.
1295
02:09:32,405 --> 02:09:33,940
Alô.
1296
02:09:36,943 --> 02:09:38,678
Filho?
1297
02:09:39,779 --> 02:09:41,581
Dharma?
1298
02:10:10,010 --> 02:10:11,478
Vem, Charlie.
1299
02:10:16,549 --> 02:10:18,351
A moto não é mais nossa.
1300
02:10:18,385 --> 02:10:20,520
Vamos embora.
1301
02:10:30,897 --> 02:10:32,966
Charlie, por favor.
1302
02:13:35,348 --> 02:13:36,983
Não podemos garantir nada.
1303
02:13:37,017 --> 02:13:39,586
Nem quanto tempo
você precisa ficar aqui.
1304
02:13:39,619 --> 02:13:43,089
Ela estava prenha,
mas perdeu os filhotes.
1305
02:15:13,213 --> 02:15:14,381
Charlie.
1306
02:15:21,121 --> 02:15:22,655
Charlie.
1307
02:15:24,157 --> 02:15:25,892
Você me ama muito, Charlie?
1308
02:15:45,779 --> 02:15:47,514
Eu também te amo, Charlie.
1309
02:16:29,356 --> 02:16:31,491
Melhor não tocar.
1310
02:16:52,779 --> 02:16:54,781
Para! Para o ônibus!
1311
02:16:57,584 --> 02:17:01,754
Dharma, neste estágio
não resta muito tempo.
1312
02:17:02,121 --> 02:17:04,858
O que você quiser fazer com ela,
é melhor fazer logo.
1313
02:17:34,087 --> 02:17:35,588
Charlie.
1314
02:17:46,966 --> 02:17:49,201
Houve um deslizamento.
1315
02:17:49,235 --> 02:17:50,937
Fecharam as estradas.
1316
02:17:50,969 --> 02:17:53,639
Pedimos a colaboração de todos.
1317
02:18:00,879 --> 02:18:02,816
Não deixem
nenhum veículo passar.
1318
02:18:02,849 --> 02:18:05,885
O resgate vai chegar. Preciso
de uma lista dos socorristas.
1319
02:18:05,919 --> 02:18:08,021
Senhor, o que houve?
1320
02:18:08,054 --> 02:18:09,923
Teve um deslizamento
mais à frente.
1321
02:18:09,956 --> 02:18:13,192
- Quando vamos voltar a andar?
- Falei que não podem!
1322
02:18:13,226 --> 02:18:15,195
Houve um deslizamento.
1323
02:18:15,227 --> 02:18:17,564
Mas eu não posso voltar.
1324
02:18:17,597 --> 02:18:20,000
Preciso chegar lá
antes que seja tarde demais.
1325
02:18:20,032 --> 02:18:21,901
Você não entendeu?
1326
02:18:21,934 --> 02:18:24,938
Houve um deslizamento!
Algumas pessoas morreram!
1327
02:18:24,971 --> 02:18:27,340
Não estou nem aí!
1328
02:18:27,374 --> 02:18:28,775
Eu vim de longe!
1329
02:18:28,808 --> 02:18:30,809
- Tenho um cachorro!
- Tirem o cara daqui.
1330
02:18:30,843 --> 02:18:33,713
- Por favor, senhor!
- Daqui você não passa!
1331
02:18:33,746 --> 02:18:36,750
- Por favor entenda!
- Eu mandei voltar!
1332
02:18:36,782 --> 02:18:38,918
Bakshi, o que está havendo?
1333
02:18:38,951 --> 02:18:41,554
Esse cara é louco.
Falei que a estrada fechou,
1334
02:18:41,588 --> 02:18:44,858
mas ele se nega a entender
que não pode passar.
1335
02:18:44,891 --> 02:18:47,927
Ele não me deixa passar.
Por favor.
1336
02:18:47,960 --> 02:18:50,730
Minha cadela está morrendo.
Quero levá-la até a neve.
1337
02:18:50,763 --> 02:18:54,299
Se não for agora,
pode acabar sendo tarde demais.
1338
02:18:54,334 --> 02:18:56,102
Por favor, senhor, eu imploro...
1339
02:18:56,136 --> 02:18:57,837
Por favor me deixe passar.
1340
02:19:07,981 --> 02:19:09,716
Como está a Charlie?
1341
02:19:14,353 --> 02:19:16,222
Ela está bem.
1342
02:19:17,057 --> 02:19:19,225
Quando ouvi a sua história,
1343
02:19:20,160 --> 02:19:22,728
me lembrei dos cachorros
do exército.
1344
02:19:22,762 --> 02:19:24,763
Ou eles nos deixam,
1345
02:19:25,331 --> 02:19:27,634
ou nós os deixamos.
1346
02:19:27,666 --> 02:19:30,602
Os que ficam é que sofrem.
1347
02:19:41,181 --> 02:19:44,718
Dharma, sei que esta viagem é
muito importante pra vocês.
1348
02:19:45,451 --> 02:19:47,287
Mas houve um deslizamento,
1349
02:19:47,320 --> 02:19:49,589
e a situação está bem feia.
1350
02:19:49,923 --> 02:19:52,559
Não sei
quando as estradas vão abrir.
1351
02:19:52,592 --> 02:19:55,261
Mas uma escolta
vai a Kashmir amanhã.
1352
02:19:55,729 --> 02:19:58,998
Você pode ver neve lá,
se quiser ir com eles.
1353
02:19:59,466 --> 02:20:01,101
Pode passar a noite aqui.
1354
02:20:01,134 --> 02:20:02,369
Senhor.
1355
02:20:03,169 --> 02:20:05,438
Como sabe sobre a gente?
1356
02:20:08,041 --> 02:20:09,909
Você é famoso, meu amigo.
1357
02:20:10,176 --> 02:20:12,112
Cadê...?
1358
02:20:12,612 --> 02:20:14,214
Aqui.
1359
02:20:15,415 --> 02:20:18,451
"A História de Dharmaraj
no Kaliyug".
1360
02:20:21,488 --> 02:20:23,857
O mundo todo
conhece a sua história.
1361
02:20:27,427 --> 02:20:29,329
Tudo de bom, meu amigo.
1362
02:20:32,799 --> 02:20:35,035
Aqui faz muito frio à noite.
1363
02:20:36,069 --> 02:20:37,370
Se cuide.
1364
02:20:38,171 --> 02:20:39,606
Bakshi!
1365
02:20:42,442 --> 02:20:45,412
Disseram que talvez dê
pra ver neve em Kashmir.
1366
02:20:48,281 --> 02:20:50,350
Mas será que dá tempo?
1367
02:20:52,485 --> 02:20:54,454
Cada respiração da Charlie
1368
02:20:54,654 --> 02:20:56,856
é um lembrete
de que não temos muito tempo.
1369
02:22:02,122 --> 02:22:03,456
Charlie.
1370
02:22:32,185 --> 02:22:37,057
Charlie,
você já tinha visto a neve?
1371
02:22:37,557 --> 02:22:40,860
É a primeira vez na vida
que eu vejo.
1372
02:25:23,023 --> 02:25:24,858
Estou cansado, Charlie.
1373
02:25:26,393 --> 02:25:27,894
Continue brincando.
1374
02:26:16,209 --> 02:26:20,146
Você tinha que ter visto!
Ela estava tão feliz!
1375
02:26:20,180 --> 02:26:21,881
- Onde você estava?
- Ali perto.
1376
02:26:21,915 --> 02:26:23,850
Estou com saudades, Charlie.
1377
02:26:23,883 --> 02:26:26,486
Adrika, ela ainda não agradeceu.
1378
02:26:26,519 --> 02:26:29,656
Sério, Charlie?
Você ainda não agradeceu?
1379
02:26:29,689 --> 02:26:31,725
Dharma, você prometeu
1380
02:26:31,758 --> 02:26:34,928
que ia visitar a gente
na volta. Certo?
1381
02:26:34,961 --> 02:26:37,097
O que ela está fazendo?
1382
02:26:37,530 --> 02:26:38,932
Dormindo.
1383
02:26:38,965 --> 02:26:41,468
Vamos nos ver
quando você voltar.
1384
02:26:41,501 --> 02:26:42,702
Claro.
1385
02:26:42,736 --> 02:26:44,137
Boa noite.
1386
02:26:44,170 --> 02:26:45,638
Boa noite, Devika.
1387
02:26:47,207 --> 02:26:48,908
Está feliz, Charlie?
1388
02:26:50,610 --> 02:26:55,115
Sei que foi um dia inesquecível
para você.
1389
02:26:57,317 --> 02:26:59,152
E para mim também.
1390
02:27:01,388 --> 02:27:03,356
Vamos voltar para casa.
1391
02:27:04,824 --> 02:27:06,726
Está todo mundo te esperando.
1392
02:27:12,732 --> 02:27:14,434
Boa noite, Charlie.
1393
02:27:21,841 --> 02:27:23,610
Charlie.
1394
02:27:40,360 --> 02:27:41,761
Charlie?
1395
02:27:46,166 --> 02:27:47,467
Charlie.
1396
02:27:48,868 --> 02:27:50,870
Charlie. Charlie!
1397
02:27:51,538 --> 02:27:53,707
- Senhor, viu a Charlie?
- Não.
1398
02:27:55,842 --> 02:27:57,310
Viu a Charlie?
1399
02:27:57,344 --> 02:27:59,245
- Não, não.
- Está bem.
1400
02:28:00,847 --> 02:28:02,248
Charlie!
1401
02:28:02,949 --> 02:28:04,250
Charlie...
1402
02:28:09,622 --> 02:28:12,025
- O que foi?
- Viu a Charlie, senhor?
1403
02:28:12,292 --> 02:28:13,860
Não vi, não.
1404
02:28:20,900 --> 02:28:22,402
Charlie!
1405
02:28:26,773 --> 02:28:28,108
Charlie!
1406
02:28:30,210 --> 02:28:31,845
Charlie!
1407
02:28:34,147 --> 02:28:35,782
Charlie!
1408
02:28:44,090 --> 02:28:45,492
Ei, o que houve?
1409
02:28:59,339 --> 02:29:01,141
Charlie!
1410
02:29:05,779 --> 02:29:07,547
Charlie!
1411
02:29:11,851 --> 02:29:13,620
Charlie!
1412
02:29:21,895 --> 02:29:23,963
Charlie!
1413
02:29:26,900 --> 02:29:28,601
Charlie!
1414
02:29:35,709 --> 02:29:37,377
Charlie!
1415
02:30:04,938 --> 02:30:06,740
Charlie!
1416
02:30:08,208 --> 02:30:10,010
Charlie!
1417
02:30:31,464 --> 02:30:33,500
Charlie!
1418
02:30:36,102 --> 02:30:37,837
Charlie!
1419
02:30:44,244 --> 02:30:46,079
Charlie!
1420
02:30:47,914 --> 02:30:49,849
Charlie!
1421
02:32:24,944 --> 02:32:27,047
Por que você veio aqui, Charlie?
1422
02:32:29,015 --> 02:32:31,084
Tem ideia do quanto
eu procurei você?
1423
02:32:36,423 --> 02:32:38,625
Perdi todo mundo que eu amava.
1424
02:32:40,760 --> 02:32:44,130
Achei que poderia te salvar.
1425
02:32:49,402 --> 02:32:51,871
Isto dói demais, Charlie.
1426
02:32:55,475 --> 02:32:57,711
Não sei o que fazer.
1427
02:33:00,313 --> 02:33:03,350
Eu tentei de tudo.
1428
02:33:04,117 --> 02:33:06,720
Médicos, orações...
1429
02:33:08,822 --> 02:33:11,891
Mas não consegui te salvar.
1430
02:33:25,872 --> 02:33:29,275
Charlie, faça o agradecimento
1431
02:33:29,309 --> 02:33:31,277
que você me mostrou.
1432
02:33:47,994 --> 02:33:49,963
Quanto você me ama, Charlie?
1433
02:33:53,333 --> 02:33:58,104
Charlie,
você já tinha visto a neve?
1434
02:34:02,208 --> 02:34:05,445
É a primeira vez na vida
que eu vejo.
1435
02:34:11,918 --> 02:34:14,821
Ele veio correndo
atrás da ambulância.
1436
02:34:15,822 --> 02:34:18,224
Minha vida se transformou
depois que ele surgiu.
1437
02:34:18,258 --> 02:34:20,260
Tio, por que você nunca sorri?
1438
02:34:20,293 --> 02:34:22,629
Charlie!
1439
02:34:22,662 --> 02:34:26,166
- O cachorro é meu.
- Vem com a gente, irmão.
1440
02:34:28,034 --> 02:34:30,603
- Eu parei de fumar.
- O Dharma mudou muito.
1441
02:34:30,637 --> 02:34:31,971
Charlie!
1442
02:34:32,005 --> 02:34:34,007
Está apaixonado, Karuppa?
1443
02:34:35,475 --> 02:34:38,511
O jeito como um cachorro dorme
diz muito dos sentimentos dele.
1444
02:34:39,379 --> 02:34:41,147
Ela confia em você.
1445
02:34:41,181 --> 02:34:44,918
Uma performance inesquecível.
Palmas para Dharma e Charlie!
1446
02:34:46,119 --> 02:34:48,655
"A História de Dharmaraj
no Kaliyug".
1447
02:35:07,474 --> 02:35:10,777
OBRIGADA, TIO
1448
02:35:55,922 --> 02:35:57,390
Charlie...
1449
02:37:42,829 --> 02:37:44,497
A Charlie sabia
1450
02:37:45,231 --> 02:37:47,801
que eu não conseguiria
viver sem ela.
1451
02:37:48,835 --> 02:37:52,472
Por isso,
ela deixou um Charliezinho.
1452
02:37:56,776 --> 02:37:58,445
Como eu tinha falado:
1453
02:37:59,646 --> 02:38:03,450
se você tiver sorte, uma Charlie
vai entrar na sua vida.
1454
02:38:05,852 --> 02:38:08,088
Mas só se tiver sorte.
1455
02:38:10,190 --> 02:38:14,594
ALGUNS MESES DEPOIS
1456
02:38:19,899 --> 02:38:24,070
CENTRO DE RESGATE DE ANIMAIS
DA CHARLIE
1457
02:38:37,917 --> 02:38:41,254
MOSTRAR A NEVE A ELA SE TORNOU
O OBJETIVO DA MINHA VIDA.
1458
02:38:41,287 --> 02:38:45,191
VIAJAR COM ELA ATÉ O HIMALAIA
É TUDO PRA MIM AGORA.
1459
02:38:45,225 --> 02:38:47,560
A EXPEDIÇÃO
DE DHARMA E CHARLIE
1460
02:38:51,131 --> 02:38:53,366
O passado é sempre imperfeito
1461
02:38:53,400 --> 02:38:55,301
e o futuro, perfeito.
1462
02:38:55,335 --> 02:38:57,404
Foi o que percebi no fim.
1463
02:38:58,204 --> 02:39:00,807
Em homenagem à minha Charlie,
1464
02:39:01,408 --> 02:39:04,044
eu criei um centro
de resgate de animais.
1465
02:39:05,879 --> 02:39:07,947
Assim como a Charlie,
1466
02:39:07,981 --> 02:39:11,484
tem milhares de animais
à espera de um lar.
1467
02:39:11,918 --> 02:39:14,554
Você também pode ser
o Dharmaraj no Kaliyug.
1468
02:39:14,921 --> 02:39:16,823
Se você escolher.
1469
02:39:25,665 --> 02:39:28,902
ADOTE SEMPRE. TODO ANO,
DOIS A TRÊS MILHÕES DE CASOS
1470
02:39:28,935 --> 02:39:31,671
DE CRIAÇÃO IRRESPONSÁVEL
SÃO DENUNCIADOS NA ÍNDIA.
1471
02:39:31,705 --> 02:39:33,907
AINDA HÁ MAIS CASOS
QUE NÃO SÃO DENUNCIADOS.
1472
02:39:35,442 --> 02:39:39,346
A ENDOGAMIA CAUSA
PROBLEMAS GENÉTICOS FATAIS
1473
02:39:39,379 --> 02:39:44,884
E LEVA AO ABANDONO DE ANIMAIS
NO MUNDO TODO.
1474
02:39:46,519 --> 02:39:51,491
VOCÊ ESTARÁ FAZENDO UM ATO
DE BONDADE AO ESCOLHER ADOTAR.
1475
02:39:51,524 --> 02:39:54,794
ISSO TORNARÁ O MUNDO
MELHOR PARA OS ANIMAIS.
1476
02:41:34,594 --> 02:41:36,463
Ei, Charlie.
1477
02:41:41,568 --> 02:41:43,636
Eu vou voltar logo do trabalho.
1478
02:41:43,670 --> 02:41:45,238
Se cuide.
1479
02:42:32,052 --> 02:42:34,454
Sua mãe era
muito melhor do que você.
1480
02:42:34,487 --> 02:42:38,491
Tradutor: Jorge Castagnino
DISPOSITIVA
1481
02:43:58,895 --> 02:43:59,895
.100981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.