Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:06,560
ayrılmıyoruz kasabadan ama çiftlikten
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,960
bir an önce gitmek için elimden gelen ne
3
00:00:06,560 --> 00:00:11,920
varsa yapacağım ill kafana koyduğunu
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,920
yapacaksın İnatçı
5
00:00:12,719 --> 00:00:18,680
Keçi ne zaman başın sıkışsa telefon
6
00:00:15,679 --> 00:00:22,439
uzaktayım bunu getirdim sana her şey
7
00:00:18,680 --> 00:00:25,519
için teşekkür ederim Sen hala bir
8
00:00:22,439 --> 00:00:28,439
prensessin ve hayatı bu çiftlikten
9
00:00:25,519 --> 00:00:31,040
ibaret bir masal sanun Sen kendini
10
00:00:28,439 --> 00:00:34,320
kaptırdın masala Prens diyesin bir şey
11
00:00:31,040 --> 00:00:37,160
deyilsin prenses de gidiyor işte bu
12
00:00:34,320 --> 00:00:40,280
kasabaya gelirken tek derdim sana Hacı
13
00:00:37,160 --> 00:00:43,120
çektirmekte ama şimdi neden gözüm içe
14
00:00:40,280 --> 00:00:47,200
sıkışıyor o kadar hiçbir yere gitmiyoruz
15
00:00:43,120 --> 00:00:47,199
burası benim evim babaanneciğim
16
00:00:49,600 --> 00:00:55,460
yapma rüzgarlı tpe yeni bölümüyle yarın
17
00:00:53,239 --> 00:00:58,729
akşam kanal
18
00:00:55,460 --> 00:00:58,729
19
00:00:58,920 --> 00:01:03,359
7'de
20
00:01:00,840 --> 00:01:05,640
daha fazla video izlemek için kanalımıza
21
00:01:03,359 --> 00:01:09,200
abone olabilir İlk izleyen olmak
22
00:01:05,640 --> 00:01:09,200
isterseniz bildirimleri
23
00:01:09,680 --> 00:01:12,680
açabilirsiniz
1532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.