Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:34,767 --> 00:01:37,839
There is no choice.
We must cross the water.
1
00:01:38,487 --> 00:01:41,365
-Why isn't there a bridge?
-You're getting soft.
2
00:01:41,447 --> 00:01:44,359
I'm getting tired. Tired of walking.
3
00:01:45,047 --> 00:01:48,676
-Walking and walking and walking...
-There is no bridge.
4
00:01:50,047 --> 00:01:52,686
-How far have we come?
-This morning.
5
00:01:53,407 --> 00:01:55,602
Ten kilometres, maybe 12.
6
00:01:56,967 --> 00:01:59,197
I wish we still had that cart.
7
00:02:04,687 --> 00:02:07,645
-Not as easy as it looks.
-That is true.
8
00:02:10,727 --> 00:02:12,445
Where shall we cross?
9
00:02:12,527 --> 00:02:16,725
If we follow the river a bit,
it should be easier downstream.
10
00:02:16,807 --> 00:02:20,004
We'll need to get some more food.
I'm starving.
11
00:02:20,087 --> 00:02:23,124
-You're never anything else.
-I'm getting thin.
12
00:02:23,967 --> 00:02:25,685
We'll need to stock up
as soon as we can.
13
00:02:25,767 --> 00:02:27,246
Henry's right.
14
00:02:27,927 --> 00:02:32,125
The closer we get to the White Mountain,
the harder it will be to find food.
15
00:02:32,207 --> 00:02:33,435
Come on.
16
00:02:43,727 --> 00:02:45,001
Hurry up.
17
00:02:47,407 --> 00:02:48,920
I'm going blue.
18
00:02:55,087 --> 00:02:56,998
Come on, then, Beanpole.
19
00:03:04,887 --> 00:03:08,084
You'll be sorry.
Your clothes will get soaked.
20
00:03:15,847 --> 00:03:19,123
Come on, Beanpole,
I can't stand much more of this.
21
00:03:49,687 --> 00:03:51,040
(LAUGHING)
22
00:04:06,567 --> 00:04:09,639
-There's nothing funny I can see.
-Oh, no, Beanpole.
23
00:04:09,727 --> 00:04:13,515
-Of course not, Beanpole.
-Excellent drying wind.
24
00:04:22,367 --> 00:04:25,165
-It has made me very hungry.
-Me, too.
25
00:04:26,767 --> 00:04:28,439
And we've no food.
26
00:04:40,967 --> 00:04:43,686
BEANPOLE: This bridge,
c'est magnifique, eh?
27
00:04:43,767 --> 00:04:45,325
WILL: For the chemin de fer?
28
00:04:45,407 --> 00:04:49,559
BEANPOLE: I think so, yes.
WILL: Our ancestors were great builders.
29
00:04:49,767 --> 00:04:52,201
BEANPOLE: Everywhere we see their works.
30
00:04:52,287 --> 00:04:55,996
One day, perhaps...
One day we shall build like them again.
31
00:05:33,127 --> 00:05:35,357
Where do you think we are now?
32
00:05:44,727 --> 00:05:45,921
Well?
33
00:05:47,167 --> 00:05:50,398
-I cannot say.
-There must be a village soon.
34
00:05:51,127 --> 00:05:54,437
-We need food.
-This map shows only the big towns.
35
00:05:55,287 --> 00:05:57,118
There is not one near.
36
00:05:57,447 --> 00:06:00,086
Well, I say we stop at
the next village we come to.
37
00:06:00,167 --> 00:06:03,159
Never mind the risk,
ask for something to eat.
38
00:06:03,607 --> 00:06:05,757
-Well, Beanpole?
-I agree.
39
00:06:05,847 --> 00:06:07,565
We badly need food.
40
00:06:08,487 --> 00:06:11,524
-Well, I don't like it.
-We've seen no Tripods.
41
00:06:12,487 --> 00:06:13,715
Run for it.
42
00:06:13,807 --> 00:06:16,162
No. We are seen. Stay calm.
43
00:06:26,527 --> 00:06:27,676
Whoa.
44
00:06:28,807 --> 00:06:30,479
(SPEAKING FRENCH)
45
00:06:44,447 --> 00:06:45,846
Say nothing.
46
00:07:27,527 --> 00:07:29,040
(BELL TOLLING)
47
00:07:33,727 --> 00:07:37,003
-Hey, listen.
-I don't like the sound of that bell.
48
00:07:37,567 --> 00:07:40,877
At home they used to ring the bell
like that, on capping day.
49
00:07:42,247 --> 00:07:43,566
Come on, let's get off.
50
00:07:43,647 --> 00:07:45,285
(SPEAKING FRENCH)
51
00:07:55,727 --> 00:07:57,524
(GREETING IN FRENCH)
52
00:08:17,847 --> 00:08:19,565
Whoa.
53
00:08:20,207 --> 00:08:22,402
(SPEAKING FRENCH)
54
00:08:40,367 --> 00:08:42,642
-Is it safe?
-We have no choice.
55
00:08:43,367 --> 00:08:44,766
Say nothing.
56
00:09:14,447 --> 00:09:17,883
-Some sort of festival?
-Look at all that food.
57
00:09:21,207 --> 00:09:23,357
What's happening over there?
58
00:09:25,647 --> 00:09:26,875
Come on.
59
00:09:44,847 --> 00:09:47,042
I think they pay their taxes.
60
00:09:47,727 --> 00:09:49,479
Something like that.
61
00:09:54,847 --> 00:09:59,204
Well, nobody's taking much notice of us.
That's one good thing.
62
00:09:59,287 --> 00:10:01,005
We don't look a lot different from them.
63
00:10:01,087 --> 00:10:03,601
Will, if you must speak,
it will be in French.
64
00:10:03,687 --> 00:10:06,724
-Yeah.
-And, Henry, you must stay silent.
65
00:10:06,807 --> 00:10:08,798
Don't worry about that.
66
00:10:08,887 --> 00:10:12,084
If someone asks us, we're travellers,
come to visit their fete.
67
00:10:12,167 --> 00:10:13,680
-Festival?
-Yes.
68
00:10:47,487 --> 00:10:50,684
-It's too risky.
-Yes, but we need food.
69
00:10:50,767 --> 00:10:52,439
You're both right.
70
00:10:53,247 --> 00:10:54,566
Wait here.
71
00:11:09,087 --> 00:11:10,759
(SPEAKING FRENCH)
72
00:11:48,407 --> 00:11:50,079
(SPEAKING FRENCH)
73
00:12:06,207 --> 00:12:07,481
This way.
74
00:12:22,807 --> 00:12:24,286
(DOG BARKING)
75
00:12:35,287 --> 00:12:36,561
Beanpole.
76
00:12:55,647 --> 00:12:57,319
(SPEAKING FRENCH)
77
00:13:33,607 --> 00:13:35,086
(DOG BARKING)
78
00:13:35,247 --> 00:13:37,044
(VILLAGERS SHOUTING)
79
00:13:38,927 --> 00:13:40,201
This way.
80
00:14:06,687 --> 00:14:08,518
They're not coming in.
81
00:14:10,567 --> 00:14:12,717
Are you all right, Beanpole?
82
00:14:15,087 --> 00:14:17,601
We'd better get further in. Come on.
83
00:14:55,687 --> 00:14:56,961
Let's go.
84
00:14:57,887 --> 00:14:59,081
(VAGRANTS SNARLING)
85
00:14:59,167 --> 00:15:00,441
Vagrants!
86
00:15:09,807 --> 00:15:11,479
(SPEAKING FRENCH)
87
00:15:25,567 --> 00:15:27,398
(SHOUTING IN FRENCH)
88
00:16:18,247 --> 00:16:19,919
Are you all right?
89
00:16:22,447 --> 00:16:24,165
They're quite mad.
90
00:16:55,207 --> 00:16:59,598
I've never seen people like this.
We must think carefully how to escape.
91
00:17:03,167 --> 00:17:04,441
(GASPING)
92
00:17:09,087 --> 00:17:12,238
-Henry, can you run?
-I don't know.
93
00:17:13,567 --> 00:17:14,966
I think so.
94
00:17:15,487 --> 00:17:17,762
The longer we're here,
the more dangerous it becomes.
95
00:17:17,847 --> 00:17:19,963
If we don't make it the first time
we're going to be in trouble.
96
00:17:20,047 --> 00:17:21,719
We're in trouble now.
97
00:17:21,807 --> 00:17:25,686
We have our brains, our wits.
These people do not.
98
00:17:27,407 --> 00:17:31,002
When we go, we shall go between the
shelter and the fire. The way we came.
99
00:17:31,087 --> 00:17:33,555
-How will we know when?
-I will say.
100
00:17:34,527 --> 00:17:37,644
First we must perform like they do.
Do as I do.
101
00:17:41,847 --> 00:17:43,200
(GRUNTING)
102
00:17:44,527 --> 00:17:46,279
(GRUNTING)
103
00:17:51,527 --> 00:17:57,045
My name is Ozymandias.
I am king of kings, look at my words.
104
00:17:57,127 --> 00:18:03,760
I'll despair, despair, despair, despair!
105
00:18:03,847 --> 00:18:08,477
Despair, despair, despair!
106
00:18:12,727 --> 00:18:14,080
(GROANS)
107
00:18:14,167 --> 00:18:15,520
(ALL MOANING)
108
00:18:15,607 --> 00:18:19,361
Now, slowly, the way we came. Henry?
109
00:18:21,327 --> 00:18:23,204
(CLUCKING)
110
00:18:44,327 --> 00:18:45,680
(GRUNTING)
111
00:18:48,287 --> 00:18:51,245
-What does he want?
-I do not know.
112
00:18:53,647 --> 00:18:54,636
Now.
113
00:18:54,727 --> 00:18:56,046
(SHOUTING)
114
00:19:40,407 --> 00:19:41,886
(BARKING)
115
00:19:53,247 --> 00:19:54,919
(SPEAKING FRENCH)
116
00:20:02,767 --> 00:20:05,679
(BELL TOLLING)
117
00:21:09,407 --> 00:21:11,079
S'il vous plait.
118
00:21:12,207 --> 00:21:14,004
Merci.
119
00:21:15,247 --> 00:21:16,680
S'il vous plait.
120
00:21:17,767 --> 00:21:19,439
Merci.
121
00:21:20,847 --> 00:21:22,280
S'il vous plait.
122
00:21:22,807 --> 00:21:24,445
Merci.
123
00:21:28,407 --> 00:21:30,443
(WHISPERING IN FRENCH)
124
00:21:32,407 --> 00:21:33,920
You should eat.
125
00:21:35,047 --> 00:21:39,040
You wish I speak in English,
which all three boys can understand?
126
00:21:39,327 --> 00:21:42,080
If you wish to prefer,
I speak in French.
127
00:21:42,927 --> 00:21:44,599
(SPEAKING FRENCH)
128
00:21:44,727 --> 00:21:47,116
English, if you please, monsieur.
129
00:21:48,647 --> 00:21:50,717
We have talked much of you.
130
00:21:56,767 --> 00:21:59,759
It is very good that
you speak only the truth.
131
00:22:00,767 --> 00:22:03,201
It is not usually what you say.
132
00:22:03,687 --> 00:22:07,839
And the gentlemen do not remember
such travellers all their lives.
133
00:22:07,927 --> 00:22:10,282
You see, you'll be famous.
134
00:22:11,847 --> 00:22:15,760
The English boys who meet the French boy
to travel and adventure,
135
00:22:16,487 --> 00:22:19,957
and come here to our small village
on our day of feast.
136
00:22:20,767 --> 00:22:24,077
-We have talked much.
-What will happen, please?
137
00:22:24,927 --> 00:22:29,045
When there is no cap in the head,
no capping,
138
00:22:30,687 --> 00:22:33,042
then the thought in the head is strange,
139
00:22:33,127 --> 00:22:37,006
of travel and adventure,
and this is no crime.
140
00:22:38,087 --> 00:22:39,725
We are civilised.
141
00:22:40,327 --> 00:22:42,761
But civilised people do not steal.
142
00:22:44,367 --> 00:22:46,403
Stealing is a great crime.
143
00:22:47,607 --> 00:22:49,962
Besides, our festival is spoilt.
144
00:22:50,047 --> 00:22:52,515
There is much anger in the village.
145
00:22:53,647 --> 00:22:57,083
But there's been punishment already.
I think so.
146
00:22:58,727 --> 00:23:01,525
Wise men go not into the forest,
to the...
147
00:23:02,247 --> 00:23:03,236
(SPEAKING FRENCH)
148
00:23:03,327 --> 00:23:04,760
I do not know the word.
149
00:23:04,847 --> 00:23:07,884
-Vagabonds, vagrants.
-I think so, yes.
150
00:23:07,967 --> 00:23:12,518
-But what will happen?
-Tomorrow, you must come for trial.
151
00:23:13,607 --> 00:23:18,158
It is our law, and the people wish it.
Everything will be well done.
152
00:23:18,247 --> 00:23:21,557
There will be speaking for you,
as well as against.
153
00:23:21,647 --> 00:23:25,083
If you are found in fault,
you will be put in the cap.
154
00:23:26,247 --> 00:23:29,080
You are all very old
to be without capping.
155
00:23:30,327 --> 00:23:33,160
When? When will we be capped?
156
00:23:35,007 --> 00:23:36,759
If you are in fault,
157
00:23:38,127 --> 00:23:39,401
tomorrow.
11175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.