All language subtitles for Monster Mash 2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,175 --> 00:00:44,646 Mmm, delicious. 2 00:00:50,117 --> 00:00:51,653 [music box plays] 3 00:00:57,324 --> 00:00:58,492 You can go. 4 00:01:00,427 --> 00:01:01,829 [shudders] 5 00:01:10,304 --> 00:01:11,506 Good night, Mistress. 6 00:01:11,539 --> 00:01:13,140 Thank you, Pia. 7 00:01:19,313 --> 00:01:20,414 [door creaks] 8 00:01:28,756 --> 00:01:30,658 You don't belong here. 9 00:01:30,692 --> 00:01:32,159 Dracula! 10 00:01:33,661 --> 00:01:37,164 Well, it's a shame, dear. 11 00:01:37,197 --> 00:01:40,568 You'll only find me here. 12 00:01:40,602 --> 00:01:42,837 [hisses] 13 00:01:45,607 --> 00:01:46,841 [grunts] 14 00:01:52,847 --> 00:01:53,881 [grunts] 15 00:02:07,494 --> 00:02:09,931 [gasping] 16 00:02:09,964 --> 00:02:11,365 Ah! 17 00:02:19,707 --> 00:02:20,842 [grunts] 18 00:02:23,578 --> 00:02:25,813 Who's there? 19 00:02:32,854 --> 00:02:33,788 Hello. 20 00:02:35,757 --> 00:02:37,859 I'm Dr. Victor Frankenstein, 21 00:02:37,892 --> 00:02:41,796 and... [chuckles] 22 00:02:41,829 --> 00:02:43,463 You belong to me now. 23 00:02:47,702 --> 00:02:50,538 You've made a grave mistake. 24 00:02:50,571 --> 00:02:52,674 My father will come for me. 25 00:02:52,707 --> 00:02:54,207 Then our goals align. 26 00:03:15,596 --> 00:03:17,532 [wings flapping, bat squeaking] 27 00:03:31,512 --> 00:03:34,247 [thunder] 28 00:03:34,281 --> 00:03:35,616 Elisabeta? 29 00:04:13,988 --> 00:04:16,023 [music box plays] 30 00:04:23,330 --> 00:04:24,599 [shouts] 31 00:04:48,388 --> 00:04:50,323 [thunder] 32 00:06:23,618 --> 00:06:25,152 [door clangs] 33 00:06:28,756 --> 00:06:30,725 Oh, it's you. 34 00:06:37,598 --> 00:06:38,633 Bread? 35 00:06:40,234 --> 00:06:41,636 I can't eat that. 36 00:06:47,942 --> 00:06:51,444 Well... we shouldn't let it go to waste. 37 00:06:53,047 --> 00:06:54,115 You eat it. 38 00:06:56,150 --> 00:06:58,953 Yes. It's all yours. 39 00:07:06,827 --> 00:07:08,529 [electrical crackling] 40 00:07:30,084 --> 00:07:31,919 Hey, where have you been? 41 00:07:34,522 --> 00:07:35,723 All right. 42 00:07:38,159 --> 00:07:39,694 Could you try not to break it next time? 43 00:07:43,698 --> 00:07:44,932 [heart beating] 44 00:07:44,966 --> 00:07:47,134 [groans] 45 00:07:47,168 --> 00:07:48,602 [coughs] 46 00:07:48,636 --> 00:07:49,804 Father... 47 00:07:51,839 --> 00:07:54,742 Oh, I'm fine. I'm fine. 48 00:07:54,775 --> 00:07:57,178 Your... heart? 49 00:07:57,211 --> 00:07:58,579 Yeah. 50 00:08:00,881 --> 00:08:03,184 Listen... 51 00:08:03,217 --> 00:08:06,620 You got to get into the catacombs tonight. 52 00:08:06,654 --> 00:08:08,522 Because we need the heart. 53 00:08:10,591 --> 00:08:11,525 All right? 54 00:08:16,297 --> 00:08:18,498 What are you hanging around for? What do you want? 55 00:08:19,767 --> 00:08:22,903 Girl... safe. 56 00:08:22,937 --> 00:08:24,705 What? 57 00:08:24,739 --> 00:08:27,541 What the hell do you care whether she's safe or not? 58 00:08:27,575 --> 00:08:28,576 She's nothing to you. 59 00:08:31,712 --> 00:08:33,280 Listen... 60 00:08:33,314 --> 00:08:35,916 That girl is nothing more to me than a piece of bait. 61 00:08:37,051 --> 00:08:38,786 Okay? 62 00:08:38,819 --> 00:08:41,322 I have no bad intentions to her. 63 00:08:41,355 --> 00:08:42,656 I promise you that. 64 00:08:46,360 --> 00:08:47,161 You stay away from her. 65 00:08:49,230 --> 00:08:51,065 Go tonight and do what you got to do. 66 00:09:01,742 --> 00:09:03,110 Thank you. 67 00:09:03,144 --> 00:09:05,212 [classical music plays] 68 00:09:35,309 --> 00:09:37,044 [rats squeaking] 69 00:09:50,057 --> 00:09:51,725 [grunts] 70 00:09:57,765 --> 00:09:59,600 [squeaking] 71 00:10:02,269 --> 00:10:04,038 [grunts] 72 00:10:07,408 --> 00:10:09,944 [footsteps approaching] 73 00:10:18,319 --> 00:10:20,621 [heavy breathing] 74 00:10:31,732 --> 00:10:34,335 [echoing] You seem to be lost, my friend. 75 00:10:36,871 --> 00:10:39,006 I suggest you go back the way you came. 76 00:10:46,780 --> 00:10:47,815 [grunting] 77 00:10:48,949 --> 00:10:51,218 How did you come to possess this? 78 00:10:51,252 --> 00:10:54,221 This belonged to my long dead queen. 79 00:10:54,255 --> 00:10:56,891 This was lost in the great fire that consumed 80 00:10:56,924 --> 00:10:59,693 the great temple of Karnak 4,000 years ago. 81 00:10:59,727 --> 00:11:02,463 This is a forgery. 82 00:11:02,496 --> 00:11:04,098 A fake! 83 00:11:04,131 --> 00:11:06,433 [shouting] 84 00:11:06,467 --> 00:11:08,335 Why are you doing this? 85 00:11:08,369 --> 00:11:10,704 Frankenstein! 86 00:11:22,283 --> 00:11:24,018 [door creaks] 87 00:11:24,051 --> 00:11:25,252 Please. 88 00:11:25,286 --> 00:11:26,887 Please, no. I'm sorry, master. 89 00:11:31,225 --> 00:11:35,930 The only reason you are alive 90 00:11:35,963 --> 00:11:38,933 is because of your duty to me. 91 00:11:41,536 --> 00:11:47,107 When you fail that duty, you forfeit your life. 92 00:11:48,842 --> 00:11:51,779 Please, master. I beg forgiveness. 93 00:11:53,314 --> 00:11:58,485 You were supposed to watch over us, and yet... 94 00:12:00,287 --> 00:12:04,158 you saw no one. 95 00:12:04,191 --> 00:12:07,161 Heard no one. 96 00:12:08,530 --> 00:12:11,131 I was tired last night. 97 00:12:11,165 --> 00:12:12,933 She drank too much and I must have fainted. 98 00:12:12,967 --> 00:12:15,537 -Ah. -Forgive me. 99 00:12:15,570 --> 00:12:17,938 So... 100 00:12:17,972 --> 00:12:23,010 A stranger came into my home 101 00:12:23,043 --> 00:12:28,148 and took away my child and you, 102 00:12:28,182 --> 00:12:33,187 my dumb little cattle, 103 00:12:33,220 --> 00:12:37,992 slept soundly through all of it. 104 00:12:39,360 --> 00:12:42,564 Please, master, spare me. 105 00:12:42,597 --> 00:12:47,067 I would hate to think that you had a hand in this. 106 00:12:49,436 --> 00:12:51,905 Tell me who took her. 107 00:12:51,939 --> 00:12:55,276 I... I don't know, master. 108 00:12:55,309 --> 00:12:58,212 Truly. 109 00:12:58,245 --> 00:13:02,449 Do you have any idea who would be so bold 110 00:13:02,483 --> 00:13:06,353 as to take away my Elisabeta? 111 00:13:06,387 --> 00:13:10,190 I... I know she's been secretly seeing Mila, 112 00:13:10,224 --> 00:13:13,494 but I was not supposed to tell. 113 00:13:17,331 --> 00:13:23,003 Mila Severine, the witch? 114 00:13:24,204 --> 00:13:27,908 The very same, master. 115 00:13:27,941 --> 00:13:28,976 For what? 116 00:13:30,311 --> 00:13:32,980 I don't know, ask Mila. 117 00:13:33,013 --> 00:13:35,550 Oh, shh. Shh. 118 00:13:40,154 --> 00:13:41,855 Well... 119 00:13:41,889 --> 00:13:48,062 You continue to be... useful. 120 00:13:50,431 --> 00:13:52,232 Please, master, don't kill me. 121 00:13:55,069 --> 00:13:56,837 [gasps] 122 00:14:00,174 --> 00:14:01,475 [panting] 123 00:14:30,505 --> 00:14:33,907 The heart of Ramses the Third. 124 00:14:35,175 --> 00:14:37,177 Nothing short of a modern miracle. 125 00:14:40,548 --> 00:14:43,518 Hey, hey. 126 00:14:43,551 --> 00:14:46,453 Well done there, Boris. 127 00:14:46,487 --> 00:14:48,222 You can go now. 128 00:15:18,452 --> 00:15:20,454 [chattering] 129 00:15:25,225 --> 00:15:27,662 Here you go, love. 130 00:15:27,695 --> 00:15:29,997 It was from the gentleman at the bar. 131 00:15:31,231 --> 00:15:32,734 I will gladly accept. 132 00:15:32,767 --> 00:15:34,168 Oh and here... 133 00:15:36,470 --> 00:15:40,040 for your close close-lipped beau. 134 00:15:40,073 --> 00:15:41,074 How did you know I was going to ask? 135 00:15:41,108 --> 00:15:43,210 I keep my ears open. 136 00:15:43,243 --> 00:15:46,246 I'm not a psychic, just a good listener. 137 00:15:46,280 --> 00:15:48,048 Thank you for this. 138 00:15:48,081 --> 00:15:50,552 After that, he's going to be begging for your hand 139 00:15:50,585 --> 00:15:52,419 by the new moon. 140 00:15:52,453 --> 00:15:56,123 I wish you a happy union and many fat babies. 141 00:15:56,156 --> 00:15:57,424 I owe you. 142 00:15:57,458 --> 00:15:58,660 I'll remember. 143 00:16:10,204 --> 00:16:12,607 Fairly bold of you, Count. 144 00:16:12,640 --> 00:16:15,743 You rarely make public appearances. 145 00:16:15,777 --> 00:16:18,145 I can sense your unease. 146 00:16:18,178 --> 00:16:22,049 My mother always taught me to respect royalty. 147 00:16:22,082 --> 00:16:25,419 The Syzgany people are at your service. 148 00:16:25,452 --> 00:16:27,722 I'm here about my daughter. 149 00:16:29,624 --> 00:16:32,259 She came to see you. 150 00:16:32,292 --> 00:16:36,531 Not to be indelicate, but she did. 151 00:16:36,564 --> 00:16:38,633 And it shall remain between me and her. 152 00:16:38,666 --> 00:16:41,503 Tell me what you spoke about. 153 00:16:41,536 --> 00:16:44,071 A promise is a solemn oath. 154 00:16:46,541 --> 00:16:48,475 Someone has taken her. 155 00:16:48,510 --> 00:16:50,612 Impossible. 156 00:16:50,645 --> 00:16:53,213 What idiot would incur your wrath? 157 00:16:53,247 --> 00:16:56,416 That is why I have come. 158 00:16:56,450 --> 00:17:01,488 But as to why she would have any business with your kind 159 00:17:01,523 --> 00:17:04,458 is a mystery to me. 160 00:17:04,491 --> 00:17:07,394 You say that like it's a bad thing. 161 00:17:07,427 --> 00:17:10,297 I wouldn't eat if I lived honestly. 162 00:17:10,330 --> 00:17:15,168 If you were responsible for what happened to my daughter, 163 00:17:15,202 --> 00:17:19,741 I would feast on your insides without a moment's hesitation. 164 00:17:19,774 --> 00:17:21,441 No need for threats. 165 00:17:21,475 --> 00:17:23,811 I'm on your side. 166 00:17:23,845 --> 00:17:26,346 So tell me what you spoke about. 167 00:17:26,380 --> 00:17:29,751 My word is my bond. And I gave her my word. 168 00:17:29,784 --> 00:17:34,556 I cannot share why she was here, but I could talk around it. 169 00:17:34,589 --> 00:17:37,559 So talk around it, witch. 170 00:17:40,895 --> 00:17:44,264 She was looking for a way out. 171 00:17:47,301 --> 00:17:50,203 She was looking for a cure. 172 00:17:50,237 --> 00:17:52,707 I had nothing to do with your daughter's disappearance. 173 00:17:52,740 --> 00:17:57,244 You should know I considered her friend. 174 00:17:57,277 --> 00:18:01,148 Is it possible she wanted to be taken? 175 00:18:01,181 --> 00:18:03,818 What happened to her was not by her design. 176 00:18:07,387 --> 00:18:09,757 And you found no remains? 177 00:18:09,791 --> 00:18:11,726 She lives. 178 00:18:11,759 --> 00:18:13,561 I can sense her. 179 00:18:16,463 --> 00:18:17,765 And I found this. 180 00:18:22,235 --> 00:18:23,738 It wasn't Elisabeta's. 181 00:18:26,507 --> 00:18:27,642 Does it mean anything to you? 182 00:18:29,510 --> 00:18:31,713 It's forgery. 183 00:18:31,746 --> 00:18:34,749 Clever one, but forgery nonetheless. 184 00:18:34,782 --> 00:18:37,518 Would you look into it for me? 185 00:18:37,552 --> 00:18:39,721 For her? 186 00:18:39,754 --> 00:18:43,825 I know you have your ways. 187 00:18:43,858 --> 00:18:46,794 What kind of friend would I be if I abandoned Elisabeta 188 00:18:46,828 --> 00:18:49,329 in her hour of need? 189 00:18:49,363 --> 00:18:51,398 I'll ask my spirit guides. 190 00:18:51,431 --> 00:18:55,770 You know, she blames me for her mother's passing. 191 00:18:58,973 --> 00:19:02,577 Her feelings for you were... complicated. 192 00:19:02,610 --> 00:19:05,245 What else could I do? 193 00:19:05,278 --> 00:19:09,617 Watch as they grow old and die? 194 00:19:09,651 --> 00:19:11,385 I loved them. 195 00:19:13,821 --> 00:19:17,357 Her mother could not stand 196 00:19:17,391 --> 00:19:21,596 the burden of this new way of living. 197 00:19:23,665 --> 00:19:28,503 You call it living, but I don't think Elisabeta ever did. 198 00:19:28,536 --> 00:19:31,806 I could not stand an eternity if I lost her. 199 00:19:31,839 --> 00:19:36,243 She is the last mortal thing I was responsible for. 200 00:19:37,545 --> 00:19:40,380 I must find her. 201 00:19:40,414 --> 00:19:43,216 You could pay Ramses a visit. 202 00:19:43,250 --> 00:19:44,919 He may be able to help you. 203 00:19:44,952 --> 00:19:46,788 Ramses? 204 00:19:46,821 --> 00:19:49,824 Why him of all creatures? 205 00:19:49,857 --> 00:19:54,662 Because this forgery is of Egyptian make. 206 00:20:07,675 --> 00:20:09,544 [footsteps approaching] 207 00:20:11,913 --> 00:20:13,748 [grunts] 208 00:20:29,831 --> 00:20:30,932 I'll starve. 209 00:20:34,602 --> 00:20:36,571 Wait, wait. 210 00:20:36,604 --> 00:20:37,872 What's your name? 211 00:20:42,577 --> 00:20:44,244 Boris. 212 00:20:47,081 --> 00:20:50,450 What are you, Boris? 213 00:20:50,484 --> 00:20:51,853 You don't smell like him. 214 00:20:54,421 --> 00:20:55,757 You smell like me. 215 00:21:00,494 --> 00:21:01,963 Like the dead. 216 00:21:05,533 --> 00:21:08,368 Dead. 217 00:21:08,401 --> 00:21:09,504 How is that possible? 218 00:21:13,340 --> 00:21:14,776 May I touch your face? 219 00:21:15,843 --> 00:21:17,377 Hurt? 220 00:21:17,410 --> 00:21:19,446 No, no, no, no hurt. 221 00:21:25,920 --> 00:21:29,356 -Father! -[Frankenstein cackling] 222 00:21:36,531 --> 00:21:38,566 I, I saw what he did to you. 223 00:21:41,434 --> 00:21:44,105 When I touch someone, 224 00:21:44,138 --> 00:21:47,542 I can see things, feel things. 225 00:21:49,010 --> 00:21:50,812 I can't shift into creatures of the night 226 00:21:50,845 --> 00:21:53,815 or mist like my father, 227 00:21:53,848 --> 00:21:58,519 but the one thing I can do that he cannot is read minds. 228 00:22:00,154 --> 00:22:02,489 Share people's memories. 229 00:22:07,862 --> 00:22:13,701 Let me out, and I will rip your father into a thousand 230 00:22:13,734 --> 00:22:16,070 bright red pieces for what he did to you. 231 00:22:16,103 --> 00:22:17,605 [grunts] 232 00:22:17,638 --> 00:22:19,073 What is it? 233 00:22:19,106 --> 00:22:22,475 Don't trust vampires. 234 00:22:22,510 --> 00:22:24,411 Please, I just want to... 235 00:22:24,444 --> 00:22:25,980 Boris, wait! 236 00:22:46,000 --> 00:22:47,535 Ramses? 237 00:22:50,972 --> 00:22:52,506 Show yourself. 238 00:23:21,636 --> 00:23:24,437 I sense you, old friend. 239 00:23:24,471 --> 00:23:28,709 It is a shame to see you wasted like this. 240 00:23:31,012 --> 00:23:32,914 Who would seek your immortal heart? 241 00:23:34,181 --> 00:23:35,917 What good would it do? 242 00:23:38,619 --> 00:23:40,054 [rat squeaking] 243 00:23:40,087 --> 00:23:41,454 Tanna leaves. 244 00:24:16,590 --> 00:24:18,960 Rise, Ramses. 245 00:24:26,600 --> 00:24:28,502 Damn. 246 00:24:33,674 --> 00:24:38,980 Despite it all, to your friends, you were always kind-hearted. 247 00:24:42,550 --> 00:24:43,951 A heart. 248 00:24:53,594 --> 00:24:55,763 Too desiccated. 249 00:24:55,796 --> 00:24:57,598 Needs to be fresh. 250 00:25:00,167 --> 00:25:01,769 Must find it. 251 00:25:18,285 --> 00:25:19,587 [rat squeaks] 252 00:25:22,189 --> 00:25:23,557 [rat squeals] 253 00:25:50,351 --> 00:25:51,952 That should do it. 254 00:26:02,730 --> 00:26:04,165 I'm sorry, my friend. 255 00:26:06,133 --> 00:26:10,271 I tried, but your curse is stubborn. 256 00:26:16,310 --> 00:26:19,814 But my blood is stronger than curses. 257 00:26:32,660 --> 00:26:35,062 Rise, Ramses. 258 00:26:35,096 --> 00:26:37,898 I command you! 259 00:26:40,968 --> 00:26:41,969 [groaning] 260 00:26:44,205 --> 00:26:46,640 Osiris be praised. 261 00:26:46,674 --> 00:26:48,342 Osiris had help. 262 00:26:52,713 --> 00:26:54,115 Vlad Dracul. 263 00:26:56,317 --> 00:27:00,321 You shared your blood with me. 264 00:27:00,354 --> 00:27:02,423 Do not worry. 265 00:27:02,456 --> 00:27:05,659 If I don't bite, you won't turn. 266 00:27:07,928 --> 00:27:10,331 Blood is life. 267 00:27:10,364 --> 00:27:11,932 I owe you mine. 268 00:27:14,101 --> 00:27:16,303 Don't consider me ungrateful, 269 00:27:16,337 --> 00:27:18,973 but why are you here? 270 00:27:20,941 --> 00:27:22,176 Long story. 271 00:27:25,846 --> 00:27:27,748 Tell me... 272 00:27:27,781 --> 00:27:29,817 What happened to you? 273 00:27:32,086 --> 00:27:33,821 Someone came. 274 00:27:33,854 --> 00:27:37,057 A big man. 275 00:27:37,091 --> 00:27:39,827 But it was not a man. 276 00:27:39,860 --> 00:27:41,729 He took my... 277 00:27:43,497 --> 00:27:47,735 my... My heart. 278 00:27:47,768 --> 00:27:50,738 It does not fit. 279 00:27:51,972 --> 00:27:55,376 Because it is not yours. 280 00:27:55,409 --> 00:27:58,712 Whose is it? 281 00:27:58,746 --> 00:28:00,247 Just... 282 00:28:00,281 --> 00:28:03,817 Concentrate on recovering what is rightfully yours. 283 00:28:05,486 --> 00:28:07,221 Yes. 284 00:28:07,254 --> 00:28:09,356 And recover it, I will. 285 00:28:09,390 --> 00:28:12,326 The creature will pay dearly. 286 00:28:12,359 --> 00:28:15,829 The creature that... 287 00:28:15,863 --> 00:28:17,298 wore this. 288 00:28:17,331 --> 00:28:18,432 Yes. 289 00:28:18,465 --> 00:28:20,901 This is how it drew me out. 290 00:28:20,935 --> 00:28:24,038 It is a forgery, but I was fooled. 291 00:28:26,106 --> 00:28:28,175 Something similar belonged to my bride. 292 00:28:30,945 --> 00:28:33,847 Why would he seek out your heart? 293 00:28:35,115 --> 00:28:37,318 Many reasons. 294 00:28:37,351 --> 00:28:38,919 Immortality, for one. 295 00:28:40,888 --> 00:28:42,189 Didn't work for you. 296 00:28:44,058 --> 00:28:46,160 When the heart is removed, 297 00:28:46,193 --> 00:28:48,896 the magic goes with it. 298 00:28:48,929 --> 00:28:53,867 I, however, am a cursed weapon of Anubis. 299 00:28:53,901 --> 00:28:58,872 And I have other ways to stay alive. 300 00:28:58,906 --> 00:29:01,141 You knew this much. 301 00:29:01,175 --> 00:29:04,278 And again, I am in your debt. 302 00:29:05,479 --> 00:29:07,948 Have you seen him before? 303 00:29:07,982 --> 00:29:10,251 He was a stranger. 304 00:29:10,284 --> 00:29:12,052 Did he say anything? 305 00:29:12,086 --> 00:29:15,189 He did say one thing. 306 00:29:15,222 --> 00:29:16,524 Frankenstein. 307 00:29:18,892 --> 00:29:20,127 Frankenstein? 308 00:29:22,463 --> 00:29:24,031 Who's that? 309 00:29:31,205 --> 00:29:32,373 Where have you been? 310 00:29:37,478 --> 00:29:39,013 All right, come here. 311 00:29:42,149 --> 00:29:46,588 Tonight, you're going to this address. 312 00:29:46,621 --> 00:29:50,457 That's the one and only Invisible Man. 313 00:29:50,491 --> 00:29:54,328 Yeah. And he's a bad man. 314 00:29:54,361 --> 00:29:57,931 So, if he happens to get killed, 315 00:29:57,965 --> 00:30:00,234 it's not going to be a problem. 316 00:30:00,267 --> 00:30:03,304 I just need a piece of his skin. 317 00:30:03,337 --> 00:30:05,372 It will reappear 318 00:30:05,406 --> 00:30:08,442 when it's disconnected from his circulatory system. 319 00:30:11,613 --> 00:30:12,580 You're going to need this. 320 00:30:16,417 --> 00:30:18,553 Get a nice long piece. 321 00:30:18,586 --> 00:30:20,454 More than one if you can. 322 00:30:22,289 --> 00:30:24,892 Put it in here. 323 00:30:24,925 --> 00:30:26,360 Okay, and bring it back. 324 00:30:29,196 --> 00:30:30,297 Okay. 325 00:30:47,247 --> 00:30:49,249 [knocking] 326 00:30:53,387 --> 00:30:54,955 Oh, hell. 327 00:30:54,988 --> 00:30:56,990 I'm coming, I'm coming. 328 00:30:57,024 --> 00:30:58,626 Hold your horses. 329 00:30:58,660 --> 00:31:00,595 Friend or foe, answer quickly. 330 00:31:02,597 --> 00:31:05,399 Hello? 331 00:31:05,432 --> 00:31:07,000 Well, that's rude. 332 00:31:08,435 --> 00:31:10,337 [grunts] 333 00:31:10,371 --> 00:31:12,139 Now... 334 00:31:12,172 --> 00:31:13,273 You weren't invited. 335 00:31:13,307 --> 00:31:16,611 You don't want to do that. 336 00:31:16,644 --> 00:31:19,547 Who sent you? Was it Tobias? 337 00:31:19,581 --> 00:31:21,516 I told him I'd pay him on Sunday. 338 00:31:21,549 --> 00:31:23,484 It's Friday, for God's sake. 339 00:31:23,518 --> 00:31:25,452 Good for the money. 340 00:31:25,486 --> 00:31:27,522 I never welsh on a debt. 341 00:31:28,989 --> 00:31:30,924 Damn! 342 00:31:30,958 --> 00:31:31,959 Getting serious, now, huh? 343 00:31:45,072 --> 00:31:48,442 FRANKENSTEIN [voice over]: My magnum opus is at an end. 344 00:31:48,475 --> 00:31:52,146 If all goes well, death will be conquered 345 00:31:52,179 --> 00:31:55,949 and I'll be fully a god among men. 346 00:31:58,385 --> 00:32:01,188 -Why are you doing this? -Frankenstein. 347 00:32:01,221 --> 00:32:02,624 [screaming] 348 00:32:22,276 --> 00:32:26,213 A stout and a red. 349 00:32:35,222 --> 00:32:36,323 Very nice. 350 00:32:36,356 --> 00:32:39,126 You know, my skin gets dry, too. 351 00:32:39,159 --> 00:32:42,329 I would suggest a little sheep's milk, 352 00:32:42,362 --> 00:32:44,097 if you do not mind the smell. 353 00:32:44,131 --> 00:32:45,132 You can just rub it in and... 354 00:32:45,165 --> 00:32:47,602 Thank you, dear lady, 355 00:32:47,635 --> 00:32:49,737 I don't think sheep's milk would suit me. 356 00:32:49,771 --> 00:32:51,706 You never know. 357 00:32:51,739 --> 00:32:55,577 My aunt Selma, she used to have the driest skin. 358 00:32:55,610 --> 00:32:57,144 That will be all. 359 00:33:06,320 --> 00:33:07,755 She's right, you know. 360 00:33:07,789 --> 00:33:11,024 Sheep's milk is a miracle cure for dry skin. 361 00:33:11,058 --> 00:33:12,760 My grandmother swore by it. 362 00:33:12,794 --> 00:33:16,396 Do you think it would cure being dead for centuries? 363 00:33:16,430 --> 00:33:18,398 Worth a try. 364 00:33:18,432 --> 00:33:20,535 Allow me to draw your wandering attentions 365 00:33:20,568 --> 00:33:23,638 to the pressing facts. 366 00:33:23,671 --> 00:33:27,374 If this Frankenstein is in possession of the bracelet... 367 00:33:27,407 --> 00:33:30,244 Then this Frankenstein is in possession of Elisabeta. 368 00:33:34,214 --> 00:33:37,652 Which means we have a common enemy. 369 00:33:37,685 --> 00:33:42,055 Yes, but who in Hell's dominion is Frankenstein? 370 00:33:46,360 --> 00:33:48,428 I haven't the foggiest notion, 371 00:33:48,462 --> 00:33:51,164 but luckily I just dug up someone who may. 372 00:33:53,333 --> 00:33:55,737 [whispering] 373 00:34:13,120 --> 00:34:16,256 I have always found necromancy so distasteful. 374 00:34:18,793 --> 00:34:23,665 Lucky for us, Mila doesn't mind getting the hands dirty. 375 00:34:30,137 --> 00:34:31,471 [whispering continues] 376 00:34:38,846 --> 00:34:43,618 In her day, Browning was a world-renowned medium. 377 00:34:43,651 --> 00:34:47,254 She was so powerful that even in death 378 00:34:47,287 --> 00:34:50,692 she could be called upon to consult the other side. 379 00:34:50,725 --> 00:34:53,761 She walks between worlds. 380 00:34:53,795 --> 00:34:55,663 She likes to say corpses are forever. 381 00:34:59,499 --> 00:35:03,236 Good evening, Miss Browning. 382 00:35:03,270 --> 00:35:06,139 It's you, Mila. 383 00:35:06,173 --> 00:35:07,742 How you've grown. 384 00:35:07,775 --> 00:35:10,578 You look just like your darling mother. 385 00:35:10,612 --> 00:35:13,848 We're searching for someone and I was hoping you could help us. 386 00:35:13,881 --> 00:35:16,718 I'll do my best. 387 00:35:16,751 --> 00:35:20,487 Does the name Frankenstein mean anything to you? 388 00:35:20,521 --> 00:35:22,657 I knew a man. 389 00:35:22,690 --> 00:35:26,159 A foreign doctor by that name. 390 00:35:26,193 --> 00:35:29,329 He was famous in his homeland. 391 00:35:29,363 --> 00:35:31,398 Infamous, really. 392 00:35:31,431 --> 00:35:33,668 And where is he? 393 00:35:33,701 --> 00:35:35,402 Uh... 394 00:35:37,905 --> 00:35:39,574 [whispering voices] 395 00:35:43,511 --> 00:35:44,612 Is she asleep? 396 00:35:47,447 --> 00:35:49,316 I'm searching the beyond. 397 00:35:51,385 --> 00:35:52,520 Apologies. 398 00:35:55,923 --> 00:35:57,659 [whispering voices] 399 00:36:01,896 --> 00:36:03,865 Whereabouts unknown. 400 00:36:03,898 --> 00:36:07,234 It's like he's been cast from our purview. 401 00:36:07,267 --> 00:36:11,238 He's blind to all third eyes. 402 00:36:11,271 --> 00:36:16,511 He's being punished for playing God. 403 00:36:16,544 --> 00:36:18,245 Playing God? 404 00:36:19,914 --> 00:36:24,752 He made a man and gave it life against God's will. 405 00:36:28,956 --> 00:36:31,224 What could this Doctor Frankenstein want 406 00:36:31,258 --> 00:36:33,393 with a vampire and an immortal heart? 407 00:36:36,931 --> 00:36:40,267 Whatever it is, he was willing to kill me to get it. 408 00:36:41,736 --> 00:36:44,839 And who knows what he is doing to Elisabeta. 409 00:36:44,872 --> 00:36:47,240 Elisabeta was taken alive. 410 00:36:47,274 --> 00:36:49,544 Whatever he needs from her, he won't kill her for it. 411 00:36:51,478 --> 00:36:52,647 She still lives. 412 00:36:54,481 --> 00:36:55,850 She still breathes. 413 00:36:57,819 --> 00:37:01,288 I can sense her life. 414 00:37:01,321 --> 00:37:04,391 [whispering voices] 415 00:37:04,424 --> 00:37:10,330 Resurrection is what the others whisper. 416 00:37:10,363 --> 00:37:12,667 Resurrection? 417 00:37:12,700 --> 00:37:15,770 Perhaps he wants to become a vampire. 418 00:37:15,803 --> 00:37:19,239 There are easier ways to damn your soul. 419 00:37:21,609 --> 00:37:23,544 And why would he need my heart for that? 420 00:37:24,912 --> 00:37:26,748 Wait. 421 00:37:26,781 --> 00:37:30,885 [whispering voices] 422 00:37:30,918 --> 00:37:33,921 A warning. 423 00:37:33,955 --> 00:37:35,489 What he attempts... 424 00:37:35,523 --> 00:37:40,762 must be brought to an end immediately. 425 00:37:41,829 --> 00:37:43,865 What is he attempting? 426 00:37:43,898 --> 00:37:49,336 He seeks to make death obsolete 427 00:37:49,369 --> 00:37:51,572 so he can create... 428 00:37:53,574 --> 00:37:57,078 a homunculus from immortals. 429 00:37:57,111 --> 00:38:00,480 It's a foul, twisted thing, 430 00:38:00,515 --> 00:38:05,820 an unkillable abomination that will wreak havoc on the world. 431 00:38:05,853 --> 00:38:08,556 We cannot allow him to continue. 432 00:38:08,589 --> 00:38:10,490 He must be stopped. 433 00:38:10,525 --> 00:38:12,593 Then tell me where he is. 434 00:38:12,627 --> 00:38:16,063 I will tear him apart if you just point the way. 435 00:38:17,565 --> 00:38:19,366 Cannot. 436 00:38:19,399 --> 00:38:22,335 Mediums are limited by what the spirit world allows them to see. 437 00:38:23,571 --> 00:38:25,006 Wait. 438 00:38:25,039 --> 00:38:28,009 [whispering voices] 439 00:38:28,042 --> 00:38:29,409 Yes, I see. 440 00:38:31,411 --> 00:38:34,816 They tell me he seeks the unseen man. 441 00:38:34,849 --> 00:38:37,785 Who? 442 00:38:37,819 --> 00:38:39,520 Griffin. 443 00:38:39,554 --> 00:38:40,822 We must go. 444 00:38:42,657 --> 00:38:44,457 I thank you, ladies. 445 00:39:02,043 --> 00:39:03,845 I think we have the right place. 446 00:39:07,181 --> 00:39:08,516 What? 447 00:39:10,084 --> 00:39:11,484 Blood. 448 00:39:13,120 --> 00:39:14,121 [groaning] 449 00:39:19,694 --> 00:39:21,062 [groaning continues] 450 00:39:21,095 --> 00:39:22,697 Griffin. 451 00:39:22,730 --> 00:39:24,765 Help me. 452 00:39:24,799 --> 00:39:26,433 Who did this? 453 00:39:26,466 --> 00:39:28,169 Big fella. 454 00:39:28,202 --> 00:39:30,771 Strong. As an ox. 455 00:39:33,140 --> 00:39:34,842 Was it Frankenstein? 456 00:39:34,876 --> 00:39:37,912 How... do you know that name? 457 00:39:40,648 --> 00:39:43,416 Will you heal? 458 00:39:43,450 --> 00:39:45,152 Not any time soon. 459 00:39:45,186 --> 00:39:47,420 I'm raw. 460 00:39:47,454 --> 00:39:49,056 I can't move. 461 00:39:49,090 --> 00:39:51,559 Will you allow me to share my blood with you? 462 00:39:51,592 --> 00:39:55,196 It will heal you. 463 00:39:55,229 --> 00:39:57,932 Will I... you know? 464 00:39:57,965 --> 00:40:00,467 No. 465 00:40:00,500 --> 00:40:03,137 You will not join the Legion of the Undead. 466 00:40:06,240 --> 00:40:09,977 [groaning] 467 00:40:10,011 --> 00:40:11,545 [electrical crackling] 468 00:40:23,824 --> 00:40:25,492 Oh, good. 469 00:40:25,526 --> 00:40:26,627 Put it down. 470 00:40:28,596 --> 00:40:29,664 Yeah. 471 00:40:29,697 --> 00:40:31,464 Wow. 472 00:40:31,498 --> 00:40:33,868 That's incredible. 473 00:40:33,901 --> 00:40:37,204 Hey, Griffin was a genius, wasn't he? 474 00:40:37,238 --> 00:40:38,506 Did you kill him? 475 00:40:40,841 --> 00:40:42,576 It's all right. 476 00:40:42,610 --> 00:40:44,712 It was good. 477 00:40:45,880 --> 00:40:49,183 I.... good? 478 00:40:49,216 --> 00:40:53,955 You're nothing more than a human hammer, mostly useless, 479 00:40:53,988 --> 00:40:56,691 except when I need to make a dent. 480 00:40:56,724 --> 00:40:59,827 I'm going to need you tomorrow night for another job. 481 00:40:59,860 --> 00:41:01,662 Until then you can get out of here. 482 00:41:05,833 --> 00:41:07,500 Go, Boris. 483 00:41:07,535 --> 00:41:08,636 I can barely stand to look at you. 484 00:41:23,217 --> 00:41:24,618 [grunting] 485 00:41:24,652 --> 00:41:26,287 [footsteps approaching] 486 00:41:26,320 --> 00:41:27,989 [gasps] 487 00:41:43,871 --> 00:41:45,873 I... scare? 488 00:41:47,274 --> 00:41:50,211 No, I'm not scared. 489 00:41:50,244 --> 00:41:54,615 I... I suppose I'm just annoyed. 490 00:41:58,252 --> 00:42:00,021 Have you been crying? 491 00:42:02,857 --> 00:42:04,225 Did he hurt you again? 492 00:42:15,603 --> 00:42:16,670 I'd be happy to. 493 00:42:18,873 --> 00:42:21,108 I can read your thoughts, remember? 494 00:42:23,844 --> 00:42:25,546 I'd be more than happy to read to you. 495 00:42:30,851 --> 00:42:32,853 Come on now. Hand it over. 496 00:42:42,863 --> 00:42:46,267 Ah... I feel like a new man. 497 00:42:46,300 --> 00:42:47,835 You feel better. 498 00:42:47,868 --> 00:42:50,838 As good as I will get, I suppose. 499 00:42:50,871 --> 00:42:54,141 Now, I'd put some solid cash on a wager 500 00:42:54,175 --> 00:42:56,310 that there is a reason Count Dracula 501 00:42:56,343 --> 00:43:00,014 and the exalted Ramses rushed to my door 502 00:43:00,047 --> 00:43:02,850 at the appointed hour of my death. 503 00:43:02,883 --> 00:43:04,985 A zombie sent us. 504 00:43:05,019 --> 00:43:06,320 Come again? 505 00:43:06,353 --> 00:43:10,224 Frankenstein is why we are here. 506 00:43:10,257 --> 00:43:12,893 First I heard that name was when the big guy cut me up. 507 00:43:12,927 --> 00:43:15,362 And you have no clue who he is. 508 00:43:15,396 --> 00:43:17,331 Wish I could help you. 509 00:43:19,867 --> 00:43:21,402 Obviously, he knew you. 510 00:43:21,435 --> 00:43:26,073 Well, I am reclusive, but not without some notoriety. 511 00:43:26,107 --> 00:43:28,776 And the thing only wanted your skin. 512 00:43:28,809 --> 00:43:32,246 Didn't offer an explanation or nothing. 513 00:43:32,279 --> 00:43:33,981 I'm sorry we didn't arrive sooner, 514 00:43:34,014 --> 00:43:35,749 save you some trouble. 515 00:43:35,783 --> 00:43:37,318 I'm happy you showed up at all. 516 00:43:37,351 --> 00:43:39,720 I'd have died if you hadn't. 517 00:43:39,753 --> 00:43:42,690 I'm sure Frankenstein expected you to. 518 00:43:42,723 --> 00:43:48,395 Listen... No one takes my skin and walks away with it. 519 00:43:48,429 --> 00:43:52,733 If you're aiming to bury this guy, I'm in to help big. 520 00:43:54,869 --> 00:43:58,372 So he wanted Ramses' heart, 521 00:43:58,405 --> 00:44:02,309 your skin, and my daughter. 522 00:44:02,343 --> 00:44:04,211 What for? 523 00:44:04,245 --> 00:44:07,114 He's collecting outsiders like us. 524 00:44:07,148 --> 00:44:10,117 I'm not a fan of that term personally, 525 00:44:10,151 --> 00:44:12,820 but following that line of thinking... 526 00:44:12,853 --> 00:44:16,824 Is he done or will there be others? 527 00:44:16,857 --> 00:44:18,993 Who else is there? 528 00:44:19,026 --> 00:44:23,430 There is one man. 529 00:44:23,464 --> 00:44:24,899 Who? 530 00:44:24,932 --> 00:44:26,267 A beast. 531 00:44:26,300 --> 00:44:29,803 You mean Charles Conliff? 532 00:44:29,837 --> 00:44:31,705 Isn't he dangerous? 533 00:44:31,739 --> 00:44:33,140 Uh, yeah. 534 00:44:33,174 --> 00:44:35,943 That is why we need him. 535 00:44:35,976 --> 00:44:40,181 If he isn't a target, then he'll be an ally. 536 00:44:42,149 --> 00:44:44,919 I hope he doesn't hold grudges. I think I owe him some money. 537 00:44:53,294 --> 00:44:56,497 Today, the butterfly has flown, 538 00:44:56,531 --> 00:45:00,968 but she was not here to see it fly. 539 00:45:01,001 --> 00:45:04,805 And sorrowing, I wonder why the empty shell is mine alone. 540 00:45:06,173 --> 00:45:09,877 Perhaps the secret lies in this. 541 00:45:09,910 --> 00:45:13,280 I, too, found the chrysalis, 542 00:45:13,314 --> 00:45:16,350 and death that robbed me of delight. 543 00:45:16,383 --> 00:45:19,453 was but the radiant creature's flight. 544 00:45:25,793 --> 00:45:27,861 Pretty. 545 00:45:29,330 --> 00:45:32,466 What means? 546 00:45:35,102 --> 00:45:36,937 Well... 547 00:45:36,971 --> 00:45:41,108 the poem is about a butterfly's chrysalis, yes, 548 00:45:41,141 --> 00:45:45,246 but it's also 549 00:45:45,279 --> 00:45:48,115 about a mother grieving her dying child. 550 00:45:52,253 --> 00:45:56,790 Sometimes pretty things can also be sad things. 551 00:45:59,893 --> 00:46:03,097 Like you. 552 00:46:07,835 --> 00:46:11,972 Boris, why won't you let me go? 553 00:46:13,575 --> 00:46:15,876 Why am I here? 554 00:46:15,909 --> 00:46:18,345 Why? 555 00:46:18,379 --> 00:46:20,948 I am your friend, yes? 556 00:46:20,981 --> 00:46:22,816 Please, tell me. 557 00:46:25,019 --> 00:46:29,591 I won't be mad at you, but I need to know. 558 00:46:29,624 --> 00:46:33,561 Please, will you tell me? 559 00:46:41,201 --> 00:46:44,004 [Frankenstein laughs, Dracula groans] 560 00:46:48,208 --> 00:46:50,110 My father... 561 00:46:53,147 --> 00:46:54,448 You don't need me here. 562 00:46:55,583 --> 00:46:58,485 You need my father's blood. 563 00:47:00,354 --> 00:47:02,389 He was damned by the devil himself, 564 00:47:02,423 --> 00:47:05,125 and that is the power source that Frankenstein requires. 565 00:47:08,429 --> 00:47:11,332 When I kill Frankenstein, 566 00:47:11,365 --> 00:47:16,103 I will not even give him the honor of drinking his blood. 567 00:47:16,136 --> 00:47:19,139 I will let him spill himself dry. 568 00:47:19,173 --> 00:47:22,209 I will water the roses with his blood. 569 00:47:26,548 --> 00:47:27,615 I... 570 00:47:27,649 --> 00:47:29,551 FRANKENSTEIN: Boris, come! 571 00:47:33,053 --> 00:47:35,523 I... go. 572 00:47:40,160 --> 00:47:41,261 [shrieks] 573 00:47:46,701 --> 00:47:48,603 It's where you're going. 574 00:47:51,706 --> 00:47:53,006 Almost finished. 575 00:47:56,243 --> 00:47:59,480 Now, take this. 576 00:47:59,514 --> 00:48:03,951 I need the arms and the legs. 577 00:48:03,984 --> 00:48:05,285 And the last piece. 578 00:48:07,689 --> 00:48:08,989 Okay. 579 00:48:35,349 --> 00:48:37,585 So now you think this Frankenstein 580 00:48:37,619 --> 00:48:39,521 wants something from me? 581 00:48:39,554 --> 00:48:42,657 It's a safe bet. You'd likely be a target. 582 00:48:42,690 --> 00:48:44,592 No one's been here besides you guys. 583 00:48:44,626 --> 00:48:47,695 Either we beat the devil here, or we are wrong. 584 00:48:49,463 --> 00:48:50,598 Either way... 585 00:48:50,632 --> 00:48:52,734 You need my help. 586 00:48:52,767 --> 00:48:56,270 Yes, strength in numbers. 587 00:48:56,303 --> 00:48:58,573 So, what's the plan? 588 00:48:58,606 --> 00:49:01,241 Find Frankenstein's lair, infiltrate it, 589 00:49:01,275 --> 00:49:04,746 and get my daughter back. 590 00:49:04,779 --> 00:49:07,549 Personally, I'd like to skin him a little too. 591 00:49:07,582 --> 00:49:10,184 And rip his heart out. 592 00:49:10,217 --> 00:49:13,621 I got nothing against this Frankenstein. 593 00:49:13,655 --> 00:49:16,524 But it does sound fun, I'm in. 594 00:49:18,192 --> 00:49:20,160 However, we still need to find him. 595 00:49:20,194 --> 00:49:22,162 Therein lies the rub. 596 00:49:25,232 --> 00:49:26,366 You smell that? 597 00:49:28,268 --> 00:49:31,004 Smells rank. 598 00:49:31,038 --> 00:49:33,173 Dead flesh. 599 00:49:33,207 --> 00:49:35,175 And it draws nearer. 600 00:49:39,514 --> 00:49:41,215 [heavy footsteps] 601 00:49:56,430 --> 00:49:57,498 Welcome to the party, pal. 602 00:50:01,569 --> 00:50:03,337 [grunts] 603 00:50:13,113 --> 00:50:15,382 You broke into the wrong house, pal. 604 00:50:34,636 --> 00:50:36,303 [screaming] 605 00:50:42,342 --> 00:50:44,278 Dracula coming. 606 00:50:45,379 --> 00:50:46,814 Good job. 607 00:50:46,848 --> 00:50:49,283 Now, you go get the castle defenses all ready. 608 00:50:58,560 --> 00:51:00,193 [grunting] 609 00:51:00,227 --> 00:51:01,395 Did we get him? 610 00:51:09,637 --> 00:51:11,573 We are too late. 611 00:51:11,606 --> 00:51:15,075 Poor Charlie. He took his arms and legs. 612 00:51:16,878 --> 00:51:19,747 He's collecting parts, remember. 613 00:51:19,781 --> 00:51:21,816 What the hell does he need his arms and legs for? 614 00:51:23,450 --> 00:51:24,919 That remains a mystery. 615 00:51:28,790 --> 00:51:30,390 And he left this. 616 00:51:35,663 --> 00:51:37,364 His hands were probably full. 617 00:51:40,735 --> 00:51:42,537 It would not have worked on the bead, 618 00:51:42,570 --> 00:51:46,306 but this is steel. 619 00:51:47,407 --> 00:51:48,843 It holds memories. 620 00:51:50,912 --> 00:51:54,281 With blood magic, we can track the owner. 621 00:51:56,483 --> 00:51:58,586 You know someone who can wield blood magic? 622 00:52:01,388 --> 00:52:02,523 I do indeed. 623 00:52:03,658 --> 00:52:05,560 Help him. Bleed for him. 624 00:52:05,593 --> 00:52:09,797 No. He does not need it. 625 00:52:09,831 --> 00:52:12,567 -He doesn't need it? -Look at him. 626 00:52:13,701 --> 00:52:15,335 Just wait. 627 00:52:18,673 --> 00:52:21,141 [groans] 628 00:52:34,589 --> 00:52:36,591 You shouldn't be here. 629 00:52:36,624 --> 00:52:37,825 Father will be angry. 630 00:52:43,865 --> 00:52:45,700 Ask your father to read to you. 631 00:52:47,602 --> 00:52:48,636 Not read. 632 00:52:50,538 --> 00:52:51,706 Hammer. 633 00:52:54,642 --> 00:52:56,844 I'm sorry he treats you that way. 634 00:53:00,280 --> 00:53:01,816 I know how you feel. 635 00:53:04,585 --> 00:53:09,691 I sometimes feel like an accessory to my father. 636 00:53:09,724 --> 00:53:14,729 Just another useless trinket that he can take notice of 637 00:53:15,897 --> 00:53:17,497 whenever it suits him. 638 00:53:21,836 --> 00:53:23,470 No, Boris, wait. 639 00:53:25,506 --> 00:53:27,608 Stay. 640 00:53:27,642 --> 00:53:28,976 Keep me company. 641 00:53:48,596 --> 00:53:51,431 So, how does that happen? 642 00:53:51,465 --> 00:53:54,769 It's one of the side effects of lycanthropy. 643 00:53:54,802 --> 00:53:58,873 I can be chopped up to bits and regrow it all back. 644 00:54:00,508 --> 00:54:02,643 -Like a lizard. -Ah. 645 00:54:02,677 --> 00:54:04,645 Like the devil. 646 00:54:04,679 --> 00:54:06,547 Well, one thing's for sure, 647 00:54:06,581 --> 00:54:09,784 we don't have to worry about you on the battlefield. 648 00:54:09,817 --> 00:54:12,486 I have returned to sooth parched throats. 649 00:54:15,556 --> 00:54:18,626 And for you sir. 650 00:54:23,931 --> 00:54:26,333 And how about you, handsome? 651 00:54:26,366 --> 00:54:27,935 Anything to drink? 652 00:54:27,969 --> 00:54:33,775 Actually, I am a bit thirsty. 653 00:54:33,808 --> 00:54:36,778 You'll attract attention. He's fine. Thank you. 654 00:54:43,518 --> 00:54:44,886 Mila. Hello. 655 00:54:44,919 --> 00:54:47,320 Lillian, go ahead back to the other patrons. 656 00:54:47,354 --> 00:54:49,056 No one is drunk enough. 657 00:54:51,025 --> 00:54:53,426 What took you so long? 658 00:54:53,460 --> 00:54:55,797 A lady must prepare. 659 00:54:59,934 --> 00:55:02,937 This is the whole of Candlewood village. 660 00:55:08,075 --> 00:55:09,710 You'll be able to pinpoint him. 661 00:55:09,744 --> 00:55:11,579 Yes. 662 00:55:11,612 --> 00:55:14,347 And let's hope he's close so I don't get lightheaded. 663 00:55:14,381 --> 00:55:18,586 Perhaps a drink first to fortify the blood. 664 00:55:18,619 --> 00:55:19,954 Couldn't hurt. 665 00:55:24,859 --> 00:55:26,093 I'm ready. 666 00:55:26,127 --> 00:55:27,360 The axe. 667 00:55:36,003 --> 00:55:38,405 [speaks foreign language] 668 00:55:53,154 --> 00:55:55,488 Highgate cemetery. 669 00:55:58,893 --> 00:56:01,529 He smelled of death. Makes sense. 670 00:56:01,562 --> 00:56:03,831 Frankenstein waits for us in a cemetery? 671 00:56:03,865 --> 00:56:06,767 Plenty of body parts there. Why is he messing with us? 672 00:56:06,801 --> 00:56:11,404 Well, Highgate cemetery sits at the foot of Candlewood castle. 673 00:56:11,438 --> 00:56:14,508 Once a stronghold for the Turks. 674 00:56:14,542 --> 00:56:17,144 He waits for us there. 675 00:56:18,445 --> 00:56:20,081 It won't be easy. 676 00:56:20,114 --> 00:56:22,950 I have always said nothing worth doing is easy. 677 00:56:25,186 --> 00:56:27,922 Then let us not keep the devil waiting. 678 00:56:28,990 --> 00:56:30,558 [classical music playing] 679 00:56:40,735 --> 00:56:42,435 I'm not really hungry. 680 00:56:44,005 --> 00:56:45,673 You drop it off though. 681 00:56:45,706 --> 00:56:46,908 Fine. 682 00:56:53,247 --> 00:56:55,482 What's that? What is that? 683 00:56:56,617 --> 00:56:58,185 What is that? 684 00:56:58,219 --> 00:57:00,621 Let me see. Let me see. 685 00:57:04,058 --> 00:57:06,560 Oh... 686 00:57:06,594 --> 00:57:08,863 You've fallen in love with the devil. 687 00:57:08,896 --> 00:57:12,166 -Yeah. -She's beautiful. 688 00:57:12,199 --> 00:57:14,902 [chuckles] 689 00:57:14,936 --> 00:57:17,872 She will eat you alive. 690 00:57:17,905 --> 00:57:20,608 Give me that thing. 691 00:57:20,641 --> 00:57:22,209 Get out of here. 692 00:57:22,243 --> 00:57:23,711 Go find something else to do. 693 00:57:37,925 --> 00:57:39,660 [wolf howls] 694 00:57:50,237 --> 00:57:51,739 Elisabeta is near. 695 00:57:53,641 --> 00:57:55,109 I can sense her. 696 00:57:55,142 --> 00:57:57,044 Ra be praised. 697 00:57:57,078 --> 00:58:01,582 Gentlemen, I look forward to plunging into hell with you. 698 00:58:01,615 --> 00:58:03,884 The gate is iron. 699 00:58:03,918 --> 00:58:06,287 Charles, would you? 700 00:58:06,320 --> 00:58:07,621 I got this. 701 00:58:17,598 --> 00:58:21,635 DRACULA [echoing]: Elisabeta. I'm here. 702 00:58:21,669 --> 00:58:23,070 [footsteps approaching] 703 00:58:36,217 --> 00:58:38,519 What's wrong? Did something happen? 704 00:58:45,059 --> 00:58:49,096 Listen, Boris. You're my friend, yes? 705 00:58:49,130 --> 00:58:51,565 And would free me if you could. 706 00:58:55,803 --> 00:59:00,608 If I tell you something, do you promise to keep it between us? 707 00:59:04,745 --> 00:59:08,849 My father, he's arrived. 708 00:59:08,883 --> 00:59:13,687 I can sense him. He's almost at the castle threshold. 709 00:59:13,721 --> 00:59:17,892 Free me, and I will make sure he spares you his wrath. 710 00:59:22,096 --> 00:59:24,298 Get Dracula. 711 00:59:25,766 --> 00:59:27,902 What? No. 712 00:59:27,935 --> 00:59:30,371 Take doctor. 713 00:59:30,404 --> 00:59:33,974 No, please, please, Boris. I beg you. 714 00:59:34,008 --> 00:59:37,711 Free me and we end this. 715 00:59:41,849 --> 00:59:44,351 Why would you help him? 716 00:59:44,385 --> 00:59:47,688 He's cruel to you. He hates you. 717 00:59:47,721 --> 00:59:49,390 He turns his back on you. 718 00:59:49,423 --> 00:59:53,194 He treats you like a hammer. You've said it yourself. 719 00:59:53,227 --> 00:59:55,896 Now is your chance to prove 720 00:59:55,930 --> 00:59:57,598 that you are more than just this hammer. 721 00:59:59,133 --> 01:00:02,169 Decide for yourself. 722 01:00:02,203 --> 01:00:03,871 Decide to help me. 723 01:00:03,904 --> 01:00:05,806 Please. 724 01:00:07,775 --> 01:00:10,177 He love me. 725 01:00:12,179 --> 01:00:14,982 He doesn't love you. Are you kidding me? 726 01:00:17,084 --> 01:00:20,888 No! Boris, wait, please. 727 01:00:20,921 --> 01:00:21,956 Boris! 728 01:00:23,057 --> 01:00:24,191 [door closes] 729 01:00:28,295 --> 01:00:30,764 Stay close. 730 01:00:30,798 --> 01:00:33,801 Who knows what they will throw at us? 731 01:00:33,834 --> 01:00:36,904 We know very little about Frankenstein. 732 01:00:36,937 --> 01:00:39,206 What if we run into the big guy again? 733 01:00:39,240 --> 01:00:40,975 Odds are we will. 734 01:00:41,008 --> 01:00:43,077 We should come up with a plan to take him down. 735 01:00:43,110 --> 01:00:46,147 Kill him. That is the plan. 736 01:00:46,180 --> 01:00:48,282 Well, okay, sure. 737 01:00:48,315 --> 01:00:49,250 [sniffing] 738 01:00:53,087 --> 01:00:54,088 Speak of the devil. 739 01:00:55,990 --> 01:00:57,191 [growls] 740 01:00:59,727 --> 01:01:00,828 Where is Elisabeta? 741 01:01:01,896 --> 01:01:03,931 I show. 742 01:01:03,964 --> 01:01:05,166 We all go. 743 01:01:06,967 --> 01:01:07,935 Alone. 744 01:01:10,271 --> 01:01:12,306 Yeah, so that's not going to happen. 745 01:01:12,339 --> 01:01:14,708 No, no, we go together. 746 01:01:14,742 --> 01:01:17,711 Or we resist. 747 01:01:17,745 --> 01:01:21,048 Griffin, blow a hole in him. 748 01:01:22,383 --> 01:01:24,818 I kicked a hornet's nest once. 749 01:01:24,852 --> 01:01:26,153 This is what it felt like. 750 01:01:29,990 --> 01:01:31,325 Damn. 751 01:01:31,358 --> 01:01:33,827 Silver bullets deliver serious stopping power. 752 01:01:34,995 --> 01:01:37,398 I... failed. 753 01:01:37,431 --> 01:01:39,033 You did. 754 01:01:47,007 --> 01:01:52,379 My friends, it would appear that luck is on our side. 755 01:01:54,415 --> 01:01:56,350 But the moon isn't. 756 01:01:56,383 --> 01:01:58,886 Going in without my wild side, boys. 757 01:02:16,837 --> 01:02:18,305 Something's not right. 758 01:02:18,339 --> 01:02:19,873 -[clatter] -You hear that? 759 01:02:25,012 --> 01:02:27,815 Frankenstein has studied the Pharaoh's ways. 760 01:02:27,848 --> 01:02:30,117 Meaning what, exactly? 761 01:02:30,150 --> 01:02:33,454 I believe in this day and age they call them booby traps. 762 01:02:33,487 --> 01:02:35,956 All right, well, we find another way. 763 01:02:37,458 --> 01:02:40,427 This is the direct route. 764 01:02:40,461 --> 01:02:41,996 We will not detour. 765 01:02:43,197 --> 01:02:44,498 Stand back. 766 01:02:46,233 --> 01:02:47,234 [metal clatters] 767 01:03:02,483 --> 01:03:03,984 [door creaks] 768 01:03:08,355 --> 01:03:10,190 So is it safe? 769 01:03:17,164 --> 01:03:20,267 [footsteps approaching] 770 01:03:27,975 --> 01:03:33,247 Ladies and gentlemen, this is the Fright Break. 771 01:03:33,280 --> 01:03:35,349 Your heart may not be able to stand 772 01:03:35,382 --> 01:03:37,918 the shocking conclusion of this film, 773 01:03:37,951 --> 01:03:42,323 so we're giving you a chance to stop watching now. 774 01:03:42,356 --> 01:03:45,926 You're a brave audience to have lasted this long, 775 01:03:45,959 --> 01:03:47,961 and we won't hold it against you 776 01:03:47,995 --> 01:03:50,598 if you decide to leave before it's too late. 777 01:03:50,632 --> 01:03:53,300 Don't say we didn't warn you. 778 01:03:53,334 --> 01:03:56,370 Wolves collide in five... 779 01:03:56,403 --> 01:03:57,639 four... three... 780 01:03:57,672 --> 01:04:00,074 two... one. 781 01:04:00,107 --> 01:04:01,175 Good luck. 782 01:04:15,422 --> 01:04:17,324 [electrical crackling] 783 01:04:47,254 --> 01:04:49,657 Thanks, pal. 784 01:04:49,691 --> 01:04:51,492 It didn't get you? 785 01:04:51,526 --> 01:04:54,495 We're going to have to rely on reflexes for this one. 786 01:04:54,529 --> 01:04:56,397 I got this. 787 01:04:56,430 --> 01:04:58,198 What if it's silver? 788 01:04:58,232 --> 01:05:01,268 Whatever it is, it won't touch me. 789 01:05:12,379 --> 01:05:13,681 It should be clear now. 790 01:05:15,149 --> 01:05:16,350 We must hurry. 791 01:05:34,401 --> 01:05:35,469 Wait. 792 01:05:56,089 --> 01:05:59,694 Something tells me we should not be seen by the mirrors. 793 01:06:01,295 --> 01:06:04,298 I could go, but then again 794 01:06:04,331 --> 01:06:08,235 I'm not altogether transparent without clothes. 795 01:06:08,268 --> 01:06:11,539 Right. I get it. My turn. 796 01:06:23,183 --> 01:06:25,085 [footsteps, humming] 797 01:06:31,659 --> 01:06:33,026 Try it now. 798 01:06:40,400 --> 01:06:41,569 The coast is clear. 799 01:06:45,540 --> 01:06:46,841 ELISABETA [echoing]: Father... 800 01:06:50,712 --> 01:06:52,647 This way. 801 01:06:52,680 --> 01:06:54,816 I can smell her. 802 01:06:54,849 --> 01:06:58,051 Smells like a trap. 803 01:06:58,085 --> 01:07:00,722 What choice is there? 804 01:07:00,755 --> 01:07:03,156 We will go this way. Meet you at the top. 805 01:07:07,294 --> 01:07:09,631 Hurry up. Freezing my biscuits off. 806 01:07:12,567 --> 01:07:14,769 Father. 807 01:07:14,802 --> 01:07:17,104 Hear me. 808 01:07:17,137 --> 01:07:18,372 Follow my voice. 809 01:07:19,741 --> 01:07:21,108 Father... 810 01:07:24,712 --> 01:07:27,314 Father? Is that you? 811 01:07:29,717 --> 01:07:31,084 [hisses] 812 01:07:32,620 --> 01:07:34,354 Come on. Come on. 813 01:07:34,388 --> 01:07:35,389 You bastard. 814 01:07:35,422 --> 01:07:37,525 Keep them teeth to yourself. 815 01:07:37,559 --> 01:07:39,561 I'm will fight you with every fiber of my being. 816 01:07:39,594 --> 01:07:41,228 Oh, yeah, little girl? Come on. 817 01:07:41,261 --> 01:07:44,264 Get up there. Get up there. 818 01:07:44,298 --> 01:07:47,100 Your blood will paint a thousand of my portraits. 819 01:07:47,134 --> 01:07:48,603 Have a way with words, don't you? 820 01:07:48,636 --> 01:07:50,470 I'll have my way with your veins. 821 01:07:50,505 --> 01:07:52,907 You better settle down. Your daddy's on the way. 822 01:07:56,778 --> 01:07:59,179 You will regret having crossed my path. 823 01:08:02,617 --> 01:08:03,618 Father! 824 01:08:03,651 --> 01:08:05,218 Elisabeta, I'm coming. 825 01:08:05,252 --> 01:08:07,555 Stop right there. 826 01:08:07,589 --> 01:08:12,492 Frankenstein, I presume. 827 01:08:12,527 --> 01:08:15,395 The honor is all mine. 828 01:08:15,429 --> 01:08:19,867 Honor is something you are in short supply of. 829 01:08:21,536 --> 01:08:22,770 Are you all right? 830 01:08:23,838 --> 01:08:26,641 I'm fine. 831 01:08:26,674 --> 01:08:28,408 Did he hurt you? 832 01:08:28,442 --> 01:08:30,545 He couldn't possibly hurt me. 833 01:08:30,578 --> 01:08:32,780 I think I probably could pretty easily. 834 01:08:32,814 --> 01:08:36,149 Stop right there. 835 01:08:36,183 --> 01:08:41,589 You will pay in excruciating agony 836 01:08:41,623 --> 01:08:44,659 that will feel like centuries 837 01:08:44,692 --> 01:08:48,896 until your heart stops from sheer panic. 838 01:08:50,464 --> 01:08:53,233 Or you will die screaming. 839 01:08:54,468 --> 01:08:56,503 Not before I take her first. 840 01:09:00,407 --> 01:09:02,376 Why have you done all this? 841 01:09:02,409 --> 01:09:04,177 Sit down over there and I'll let you know. 842 01:09:07,515 --> 01:09:09,349 I refuse. 843 01:09:09,383 --> 01:09:11,385 Then she dies. 844 01:09:11,418 --> 01:09:12,720 Sit in that chair, 845 01:09:12,754 --> 01:09:14,589 and we can have a civilized conversation. 846 01:09:14,622 --> 01:09:16,189 Do it now. 847 01:09:18,826 --> 01:09:19,794 Get over there. 848 01:09:20,862 --> 01:09:22,229 Very well. 849 01:09:43,918 --> 01:09:45,285 What is this? 850 01:09:45,318 --> 01:09:47,655 The key to my new life. 851 01:09:49,389 --> 01:09:51,859 [Dracula gasps] 852 01:09:51,893 --> 01:09:52,960 [groans] 853 01:10:03,771 --> 01:10:07,374 If the goddess Hathor guides my ears correctly, 854 01:10:07,407 --> 01:10:09,309 the voices came from down here. 855 01:10:09,342 --> 01:10:10,912 How can you be sure? 856 01:10:10,945 --> 01:10:12,980 Yeah, it's like an echo chamber in here. 857 01:10:16,818 --> 01:10:17,852 Vibrations... 858 01:10:19,754 --> 01:10:21,656 Was not he dead? 859 01:10:21,689 --> 01:10:23,390 Hey, where's Frankenstein? 860 01:10:23,423 --> 01:10:24,992 Sorry. 861 01:10:25,026 --> 01:10:27,260 Yeah, we're gonna need a little bit more than that. 862 01:10:30,798 --> 01:10:33,735 I wasn't expecting him to run. 863 01:10:33,768 --> 01:10:34,769 Do we go after him? 864 01:10:47,915 --> 01:10:48,916 Tell me. 865 01:10:52,486 --> 01:10:53,921 Why? 866 01:10:53,955 --> 01:10:55,890 Because I'm dying. 867 01:10:55,923 --> 01:10:59,459 My body's giving up on me. 868 01:10:59,493 --> 01:11:03,631 So, you are collecting pieces 869 01:11:03,664 --> 01:11:09,402 to create a new body for yourself. 870 01:11:10,470 --> 01:11:11,939 That's correct. 871 01:11:11,973 --> 01:11:14,407 I'll make a new body... 872 01:11:14,441 --> 01:11:18,045 out of all the greatest monsters that ever lived. 873 01:11:19,379 --> 01:11:21,916 It will not work. 874 01:11:21,949 --> 01:11:24,986 You are not God. 875 01:11:25,019 --> 01:11:28,455 [chuckles] I'm close to it. 876 01:11:28,488 --> 01:11:30,057 You... 877 01:11:31,826 --> 01:11:34,361 You're closer to meeting God than becoming him. 878 01:11:37,698 --> 01:11:39,366 Friend. 879 01:11:39,399 --> 01:11:40,668 Boris, help me. Please! 880 01:11:40,701 --> 01:11:43,037 Hey, hey, hey. 881 01:11:43,070 --> 01:11:44,505 This is not about you. 882 01:11:50,443 --> 01:11:52,780 Hurt her? 883 01:11:52,814 --> 01:11:54,749 Yes! Please, Boris, he hurt me. 884 01:11:54,782 --> 01:11:56,584 Please, get me free. 885 01:11:56,617 --> 01:12:00,121 Don't listen to her. She can't even feel any pain. 886 01:12:00,154 --> 01:12:01,589 Let me finish this. 887 01:12:01,622 --> 01:12:02,990 Boris, he's going to kill me. 888 01:12:03,024 --> 01:12:04,357 Back off. 889 01:12:04,391 --> 01:12:07,628 You break promise. 890 01:12:07,662 --> 01:12:11,032 I break no promise. 891 01:12:11,065 --> 01:12:12,567 Stop listening to her. 892 01:12:17,538 --> 01:12:20,074 It's too late. 893 01:12:20,107 --> 01:12:21,676 It's too late for all of you. 894 01:12:26,948 --> 01:12:28,049 You're all going to die. 895 01:12:30,785 --> 01:12:32,385 Lead the way. 896 01:12:32,419 --> 01:12:33,453 [groans] 897 01:12:37,058 --> 01:12:39,327 Well, hell. 898 01:12:41,095 --> 01:12:43,130 Father. 899 01:12:51,038 --> 01:12:52,707 Where did Dracula go? 900 01:12:52,740 --> 01:12:54,508 You've all come. 901 01:12:54,542 --> 01:12:58,112 You've got friends in low places. 902 01:12:58,145 --> 01:13:02,415 Why... kill? 903 01:13:02,449 --> 01:13:04,919 Boris, I feel like I should say that I'm sorry, 904 01:13:04,952 --> 01:13:06,654 but he was going to kill us. 905 01:13:10,224 --> 01:13:12,927 Wait. 906 01:13:12,960 --> 01:13:14,095 I'm sensing something. 907 01:13:19,066 --> 01:13:20,534 [electrical crackling] 908 01:13:24,138 --> 01:13:26,607 He's transferring his consciousness 909 01:13:26,641 --> 01:13:28,709 to whatever is under that blanket. 910 01:13:37,551 --> 01:13:39,086 I'm sensing something, too. 911 01:13:42,223 --> 01:13:43,557 [growls] 912 01:13:50,231 --> 01:13:51,832 [howls] 913 01:13:54,735 --> 01:13:55,803 Get back. 914 01:14:06,213 --> 01:14:07,715 [growls] 915 01:14:11,185 --> 01:14:12,887 I got this. 916 01:14:18,626 --> 01:14:19,627 Get back! 917 01:14:29,837 --> 01:14:31,172 [hisses] 918 01:14:34,108 --> 01:14:35,042 Come! 919 01:14:38,012 --> 01:14:39,880 Father! 920 01:14:47,555 --> 01:14:48,589 Boris... 921 01:14:49,924 --> 01:14:51,092 Father hurt. 922 01:15:04,338 --> 01:15:07,208 Father hurt. 923 01:15:08,776 --> 01:15:11,045 I know. 924 01:15:11,078 --> 01:15:14,281 You have to believe me when I say he does not care for you. 925 01:15:14,315 --> 01:15:16,884 I'm sorry, Boris, but it's the truth. 926 01:15:19,020 --> 01:15:21,622 Friend... good. 927 01:15:21,655 --> 01:15:22,923 Yes, good. 928 01:15:28,829 --> 01:15:30,798 Frankenstein is going to destroy the village 929 01:15:30,831 --> 01:15:33,100 if we don't hurry up. 930 01:15:33,134 --> 01:15:36,170 Join us. Help us. 931 01:15:36,203 --> 01:15:39,206 If that thing is the sum of all of our parts, 932 01:15:39,240 --> 01:15:41,342 this fight ain't going to be easy. 933 01:15:41,375 --> 01:15:43,644 Not to mention it's the size of a building. 934 01:15:43,677 --> 01:15:45,946 If it has the best of us, it has the worst of us. 935 01:15:45,980 --> 01:15:48,315 Our weaknesses. 936 01:15:48,349 --> 01:15:50,217 Yes, but it still has my heart. 937 01:15:50,251 --> 01:15:52,353 That may be too great of a challenge, 938 01:15:52,386 --> 01:15:54,255 even for all of our efforts combined. 939 01:15:55,689 --> 01:15:57,191 Easy is boring. 940 01:15:57,224 --> 01:15:58,793 Let's kill this thing. 941 01:16:00,828 --> 01:16:03,097 [thunder] 942 01:16:03,130 --> 01:16:05,666 [roaring] 943 01:16:16,143 --> 01:16:18,846 As long as it has my heart, it is invulnerable. 944 01:16:18,879 --> 01:16:21,615 So a giant immortal. Great. 945 01:16:21,649 --> 01:16:23,017 We're going to need something bigger. 946 01:16:33,394 --> 01:16:35,596 Father, you're alive. 947 01:16:41,802 --> 01:16:43,370 I am revived, child. 948 01:16:45,172 --> 01:16:49,410 Ramses, you said that once the heart is taken out, 949 01:16:49,443 --> 01:16:51,278 the magic goes with it. 950 01:16:51,312 --> 01:16:53,347 Yes. 951 01:16:53,380 --> 01:16:57,952 But like you said, we're going to need something bigger. 952 01:16:57,985 --> 01:17:00,988 Mother always said your pride would lead to your death. 953 01:17:01,021 --> 01:17:05,092 She was wise, but not always fair. 954 01:17:06,994 --> 01:17:11,332 Leave this to me, and I will drag this thing back to hell. 955 01:17:23,978 --> 01:17:25,045 [roaring] 956 01:17:27,014 --> 01:17:28,916 I wasn't expecting him to do that. 957 01:17:34,889 --> 01:17:36,190 [screaming] 958 01:17:57,111 --> 01:17:58,679 [roaring] 959 01:18:02,750 --> 01:18:04,318 We have to help him somehow. 960 01:18:04,351 --> 01:18:06,754 There's nothing more we can do. 961 01:18:06,787 --> 01:18:08,422 It's up to Dracula now. 962 01:18:11,992 --> 01:18:13,427 [screaming] 963 01:18:18,966 --> 01:18:22,002 My father doesn't stand a chance against that thing. 964 01:18:22,036 --> 01:18:23,938 Especially if it can heal like Charles. 965 01:18:31,111 --> 01:18:32,746 [roars] 966 01:18:37,351 --> 01:18:38,752 Father! 967 01:18:38,786 --> 01:18:40,154 They're coming this way. 968 01:18:40,187 --> 01:18:41,255 [growls] 969 01:18:51,498 --> 01:18:53,801 It's weakening. 970 01:18:53,834 --> 01:18:55,102 If we can keep it on the ground, 971 01:18:55,135 --> 01:18:57,805 we may be able to carve its heart out. 972 01:18:57,838 --> 01:18:59,373 I'm up to the task. 973 01:19:14,989 --> 01:19:16,957 It's going to kill him! 974 01:19:16,991 --> 01:19:18,225 We have to do something. 975 01:19:24,298 --> 01:19:26,233 I... hammer! 976 01:19:28,302 --> 01:19:29,803 [grunts] 977 01:19:33,173 --> 01:19:34,341 Hit him again! 978 01:19:39,146 --> 01:19:41,015 [roars] 979 01:19:41,048 --> 01:19:42,983 There! That's his chance! 980 01:19:58,232 --> 01:19:59,433 Run! 981 01:20:20,921 --> 01:20:23,957 Rest in pieces, Frankenstein. 982 01:20:32,966 --> 01:20:34,902 Here we go. 983 01:20:38,906 --> 01:20:40,307 Here we are. 984 01:20:40,341 --> 01:20:42,510 What do you look like under those bandages? 985 01:20:42,544 --> 01:20:44,011 Want to find out? 986 01:20:44,044 --> 01:20:47,147 I am engaged to be wed, sir. 987 01:20:47,181 --> 01:20:48,115 Thanks to you. 988 01:20:51,251 --> 01:20:52,554 You ordered milk? 989 01:20:52,587 --> 01:20:54,488 Correction, goat's milk. 990 01:20:54,522 --> 01:20:56,123 It's good for the skin. 991 01:20:57,592 --> 01:21:00,194 What's wrong? You look nervous. 992 01:21:00,227 --> 01:21:01,529 Nervous? 993 01:21:01,563 --> 01:21:03,964 Hey boy, you ever been drunk before? 994 01:21:05,700 --> 01:21:07,468 Oh, it's wonderful. 995 01:21:07,501 --> 01:21:09,937 Cures nervousness. 996 01:21:09,970 --> 01:21:11,205 This will fix you right up. 997 01:21:13,641 --> 01:21:15,309 Come on, there you go. 998 01:21:19,279 --> 01:21:20,981 Good. 999 01:21:21,014 --> 01:21:23,050 Damn right, it's good. 1000 01:21:23,083 --> 01:21:25,152 That's right, down the hatch. 1001 01:21:28,523 --> 01:21:31,392 I heard you sought out the cure once. 1002 01:21:33,360 --> 01:21:35,530 I did. 1003 01:21:35,563 --> 01:21:37,030 I was lost. 1004 01:21:38,600 --> 01:21:39,634 But now I'm found. 1005 01:21:39,667 --> 01:21:41,068 [Boris belches] 1006 01:21:46,140 --> 01:21:51,145 Despite my outward behavior... you know. 1007 01:21:52,514 --> 01:21:53,447 I know. 1008 01:21:57,351 --> 01:22:00,287 Pity it took a madman to bring you all together. 1009 01:22:00,320 --> 01:22:03,457 You all have so much in common. 1010 01:22:03,490 --> 01:22:07,461 Things like us always hide in the shadows. 1011 01:22:07,494 --> 01:22:10,063 Well, maybe we should change that. 1012 01:22:10,097 --> 01:22:13,434 You do realize we kind of saved the world, right? 1013 01:22:13,467 --> 01:22:15,135 We're like heroes. 1014 01:22:15,169 --> 01:22:18,071 No, no. Let's not make a habit of this. 1015 01:22:18,105 --> 01:22:20,642 I disagree. 1016 01:22:20,675 --> 01:22:22,176 I think it suits us. 1017 01:22:22,209 --> 01:22:25,078 I propose a toast. 1018 01:22:28,148 --> 01:22:31,485 Here now, we gather as friends. 1019 01:22:31,519 --> 01:22:35,590 Yesterday, we were apart. 1020 01:22:35,623 --> 01:22:39,359 And tomorrow, we may never meet again. 1021 01:22:42,296 --> 01:22:45,499 But here, in this moment, 1022 01:22:45,533 --> 01:22:49,637 we are together and safe. 1023 01:22:51,506 --> 01:22:57,044 It is rare, but tonight, my heart is full. 1024 01:22:57,077 --> 01:23:00,481 I've lived for centuries, and yet today, 1025 01:23:00,515 --> 01:23:04,218 I discover kinship. 1026 01:23:04,251 --> 01:23:08,188 I thank you, and I honor you. 1027 01:23:10,525 --> 01:23:14,461 And with that, I propose a toast 1028 01:23:14,495 --> 01:23:17,998 to heroes and old friends. 1029 01:23:19,266 --> 01:23:21,435 And new beginnings. 1030 01:25:04,237 --> 01:25:08,308 FRANKENSTEIN : To a new era... of gods and monsters. 1031 01:25:08,342 --> 01:25:11,244 [Frankenstein laughs] 67054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.