Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,070 --> 00:02:36,364
My men need me
to protect them from Tozawa.
2
00:02:36,448 --> 00:02:38,825
And you bring his
mistress here?
3
00:02:38,908 --> 00:02:41,161
I saw him.
He would have killed her.
4
00:02:41,244 --> 00:02:45,415
That is not my problem.
She's not my problem.
5
00:02:45,498 --> 00:02:47,959
I could trade her right now
in exchange for peace.
6
00:02:48,043 --> 00:02:49,252
You wouldn't do that.
7
00:02:49,336 --> 00:02:51,379
Why?
Why wouldn't I do that?
8
00:02:51,463 --> 00:02:54,674
Because I trusted you
enough to bring her here.
9
00:02:57,469 --> 00:02:59,596
Also...
10
00:02:59,679 --> 00:03:02,349
she's fucking Jake.
11
00:03:13,485 --> 00:03:15,487
I'm so glad
he didn't hurt you.
12
00:03:17,405 --> 00:03:20,492
Jake, he knows about us.
13
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
Well, then that'll be front
and center in his mind
14
00:03:25,121 --> 00:03:26,414
when he reads my byline
15
00:03:26,498 --> 00:03:28,958
in the article
that takes him down.
16
00:03:29,042 --> 00:03:31,586
- Are you enjoying this?
- No, I'm not enjoying this.
17
00:03:31,670 --> 00:03:33,838
I'm--I'm just--of course
I'm not enjoying this.
18
00:03:33,922 --> 00:03:35,715
What do you mean
"take him down"?
19
00:03:35,799 --> 00:03:38,718
I have confirmation that
Tozawa works with the FBI.
20
00:03:40,804 --> 00:03:42,764
Do you have your phone?
21
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
Sato said not to use them.
22
00:03:44,307 --> 00:03:46,267
I know, but I need to get
my article to the "Meicho,"
23
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
and this is the only way.
24
00:04:11,626 --> 00:04:13,420
Maruyama-san, it's Jake.
25
00:04:13,503 --> 00:04:14,587
Where are you?
26
00:04:14,671 --> 00:04:15,839
I can't say, and I don't
have an awful lot of time.
27
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
So can I dictate this
FBI piece to you?
28
00:04:17,966 --> 00:04:19,259
- Jake...
- Do you have a pen and pad?
29
00:04:19,341 --> 00:04:20,427
I'm going to start.
30
00:04:20,510 --> 00:04:22,053
Jake, the story
is not running.
31
00:04:22,137 --> 00:04:23,638
What?
What do you mean? Why?
32
00:04:23,722 --> 00:04:25,473
The "Meicho"
received a threat.
33
00:04:25,557 --> 00:04:27,267
A threat?
Are you serious?
34
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
I get threatened
every fucking day.
35
00:04:28,977 --> 00:04:30,812
Tin-Tin was stabbed.
He's in the hospital.
36
00:04:30,895 --> 00:04:33,023
I'm here with him now.
37
00:04:35,525 --> 00:04:38,486
- Is--is he going to be okay?
- They don't know yet.
38
00:04:38,570 --> 00:04:40,697
What--what hospital?
I'll come.
39
00:04:40,780 --> 00:04:42,699
There's nothing
you can do here.
40
00:04:42,782 --> 00:04:45,702
Stay where you are.
Stay safe.
41
00:04:45,784 --> 00:04:48,496
And, Jake, I promise you,
42
00:04:48,580 --> 00:04:51,291
I'll find another home
for the story, okay?
43
00:06:42,485 --> 00:06:45,613
It's all my fault.
44
00:06:45,697 --> 00:06:49,993
I pushed the story.
I dragged everyone into it.
45
00:06:50,076 --> 00:06:53,872
What the fuck is wrong with me?
46
00:06:53,955 --> 00:06:58,585
This is what you do.
Journalists, no?
47
00:06:58,668 --> 00:07:01,504
So you did your job.
I did my job.
48
00:07:01,588 --> 00:07:05,717
And when we do our jobs,
there are...
49
00:07:07,677 --> 00:07:10,180
- Consequences.
- Consequences.
50
00:07:16,728 --> 00:07:21,066
I do not know how to protect
these people now.
51
00:07:21,149 --> 00:07:24,152
It will not be long
before Tozawa finds us.
52
00:07:26,321 --> 00:07:28,782
I know someone
who might be able to help.
53
00:07:28,865 --> 00:07:31,993
Give me your phone.
54
00:07:32,077 --> 00:07:33,661
Come on, I know it's a risk,
55
00:07:33,745 --> 00:07:36,164
but what other choice
do we have?
56
00:07:43,505 --> 00:07:46,299
- Katagiri.
- It's Jake.
57
00:07:46,383 --> 00:07:48,009
Where have you been?
58
00:07:48,093 --> 00:07:50,220
I've tried to reach you
many times.
59
00:07:50,303 --> 00:07:51,680
I've been tied up.
60
00:07:51,763 --> 00:07:55,975
Were you able to prove Tozawa
worked with the FBI, hmm?
61
00:07:56,058 --> 00:07:57,977
The story's
not going to run.
62
00:07:58,061 --> 00:08:01,106
Tozawa had my colleague
at the "Meicho" stabbed
63
00:08:01,189 --> 00:08:02,732
as a warning.
64
00:08:02,816 --> 00:08:04,359
They shelved it.
65
00:08:11,491 --> 00:08:13,118
Okay.
66
00:08:13,201 --> 00:08:15,537
It is time
for a different plan.
67
00:08:15,620 --> 00:08:18,123
Taniguchi Misaki,
you know her?
68
00:08:18,206 --> 00:08:19,624
Yeah, we've met.
69
00:11:43,828 --> 00:11:45,914
What the fuck
were you thinking?
70
00:11:45,997 --> 00:11:47,915
Hooking up with the mistress
of a gangster?
71
00:11:47,999 --> 00:11:49,626
It's not a hook-up, okay?
72
00:11:49,709 --> 00:11:51,461
When this is over,
her and I are going to--
73
00:11:51,544 --> 00:11:53,546
When it's over? You might end
up getting her killed.
74
00:11:53,630 --> 00:11:54,714
And what about you?
75
00:11:54,798 --> 00:11:56,466
I'm not going to be scolded
76
00:11:56,549 --> 00:11:58,802
by an ex-Mormon missionary
turned yakuza gun moll.
77
00:12:05,350 --> 00:12:06,893
What the fuck is wrong with us?
78
00:12:09,020 --> 00:12:10,939
Mm...
79
00:12:11,022 --> 00:12:12,732
we're going to be okay.
80
00:12:16,277 --> 00:12:18,113
Hai.
81
00:12:18,196 --> 00:12:19,739
Oh, shit.
82
00:12:30,083 --> 00:12:32,585
- You cannot come.
- Come on, you got to let me.
83
00:12:32,669 --> 00:12:34,671
This is police business.
84
00:13:07,287 --> 00:13:09,664
Katagiri is sending
officers he trusts
85
00:13:09,748 --> 00:13:11,583
to protect the building.
86
00:13:11,666 --> 00:13:13,626
They'll be here soon.
87
00:13:13,710 --> 00:13:16,379
But I must leave now.
88
00:13:16,463 --> 00:13:19,215
To do what?
89
00:13:19,299 --> 00:13:23,345
The detective has a plan
to finish Tozawa.
90
00:14:56,980 --> 00:14:58,398
Hai.
91
00:15:08,408 --> 00:15:09,242
Hai.
92
00:16:49,300 --> 00:16:50,510
Hai!
93
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
We got him.
We fucking got him.
94
00:18:25,855 --> 00:18:27,941
What'll the charge be for this?
95
00:18:28,024 --> 00:18:30,026
What'll Tozawa be arrested for?
96
00:18:32,028 --> 00:18:33,488
We will know soon.
97
00:19:22,328 --> 00:19:24,164
Tozawa's men are outside.
98
00:19:24,247 --> 00:19:26,166
- Any cops out there?
- No.
99
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
Come on.
100
00:21:29,581 --> 00:21:31,708
They're receipts--
proof Shigematsu
101
00:21:31,791 --> 00:21:34,753
received big campaign donations
from Tozawa.
102
00:21:36,338 --> 00:21:39,466
We should check it against the
political-contribution records.
103
00:21:39,549 --> 00:21:42,218
But I'm certain
it wasn't reported.
104
00:21:42,302 --> 00:21:43,636
And that's bad news, right?
105
00:21:43,720 --> 00:21:47,515
Ministers have had to resign
for unreported donations.
106
00:21:47,599 --> 00:21:49,559
Tokyo's
most notorious gangster
107
00:21:49,642 --> 00:21:51,227
tries to buy
the next prime minister.
108
00:21:51,311 --> 00:21:53,897
We print this,
Shigematsu's done.
109
00:21:53,980 --> 00:21:56,649
Will the "Meicho" print it
if they fear more attacks?
110
00:21:56,733 --> 00:21:59,611
Tozawa is exposed here, too.
111
00:22:02,405 --> 00:22:04,741
Let me take this.
112
00:22:04,824 --> 00:22:06,618
Oh.
113
00:22:06,701 --> 00:22:08,370
You should have this back.
114
00:22:08,453 --> 00:22:09,829
Good work.
115
00:22:56,543 --> 00:22:59,212
Oi.
116
00:22:59,295 --> 00:23:01,006
Let's go over here.
117
00:23:19,941 --> 00:23:22,944
I am sorry to put
all these people in danger.
118
00:23:23,028 --> 00:23:24,904
Hey, it's not your fault.
119
00:23:26,698 --> 00:23:29,242
Well, it's not completely
your fault.
120
00:23:32,495 --> 00:23:35,040
Well, hopefully we all
make it out of here alive
121
00:23:35,123 --> 00:23:37,417
and you and Jake can have
your "happily ever after."
122
00:24:54,411 --> 00:24:56,204
Tell him you'll meet him,
123
00:24:56,287 --> 00:24:58,790
that you need time
and you'll call him back.
124
00:25:18,018 --> 00:25:20,603
Please tell me
you have a plan.
125
00:26:17,869 --> 00:26:19,662
Shinohara.
126
00:26:31,841 --> 00:26:33,218
It's Jason.
127
00:26:33,301 --> 00:26:35,428
You need to get over
to my place right now.
128
00:26:39,349 --> 00:26:40,433
What restaurant?
129
00:26:40,517 --> 00:26:43,269
Some fancy place
Tozawa used to take her to.
130
00:26:43,353 --> 00:26:45,230
I had her tell him Jake
would only meet in public.
131
00:26:45,313 --> 00:26:47,023
I just texted you the address.
132
00:26:47,107 --> 00:26:49,734
And she is willing
to do this?
133
00:26:49,818 --> 00:26:52,028
Yeah. Now I just
got to track Jake down.
134
00:26:52,112 --> 00:26:53,571
We're headed there soon,
135
00:26:53,655 --> 00:26:56,825
so you might want to get
things moving on your end.
136
00:26:56,908 --> 00:26:58,451
Thank you, Samantha.
137
00:26:58,535 --> 00:26:59,953
Good luck.
138
00:28:39,803 --> 00:28:42,722
- What's going on?
- They're sending me home.
139
00:28:42,806 --> 00:28:45,141
What?
Why?
140
00:28:45,225 --> 00:28:47,936
For disclosing
confidential information.
141
00:28:48,019 --> 00:28:50,146
I might be brought up
on charges.
142
00:28:54,025 --> 00:28:55,735
Jason...
143
00:28:55,819 --> 00:28:57,445
I'm so sorry.
144
00:29:00,407 --> 00:29:02,742
Was it you, Jun?
145
00:29:02,826 --> 00:29:04,786
Of course not.
146
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
I promise.
I had nothing to do with this.
147
00:29:07,664 --> 00:29:09,374
Well, there's only
one other person
148
00:29:09,457 --> 00:29:10,834
who could have told on me.
149
00:29:14,546 --> 00:29:17,757
There must be
another explanation.
150
00:29:17,841 --> 00:29:20,385
Whatever you got
from this info,
151
00:29:20,468 --> 00:29:22,595
I hope it was worth it.
152
00:29:27,392 --> 00:29:30,603
The story about Shigematsu
will go to print?
153
00:29:30,687 --> 00:29:33,982
My editor's working
on it right now.
154
00:29:34,065 --> 00:29:35,984
And...
155
00:29:36,067 --> 00:29:37,777
off the record,
156
00:29:37,861 --> 00:29:39,779
when are you bringing
Tozawa in?
157
00:29:39,863 --> 00:29:41,281
Once he's locked up,
158
00:29:41,364 --> 00:29:43,533
maybe I can get my story
about him back on track.
159
00:29:45,076 --> 00:29:48,204
I will not be arresting
Tozawa.
160
00:29:48,288 --> 00:29:51,124
I gave the contract to Sato.
161
00:29:51,207 --> 00:29:55,712
He will use it to administer
a different kind of justice.
162
00:30:26,743 --> 00:30:29,913
I should check in
with Misaki.
163
00:30:35,126 --> 00:30:38,046
Hey, are you okay?
164
00:30:38,129 --> 00:30:40,173
What, you're where?
165
00:33:54,951 --> 00:33:57,662
So he's coming?
166
00:33:57,746 --> 00:33:59,831
I'll be close by.
167
00:33:59,914 --> 00:34:01,750
You got this.
168
00:36:14,257 --> 00:36:16,092
Tozawa...
169
00:37:12,816 --> 00:37:15,276
- They're all inside?
- Yeah, all of them.
170
00:37:36,172 --> 00:37:37,465
Hai.
171
00:42:53,239 --> 00:42:57,243
Tanaka, Ichikawa, Naruse--
they all showed up.
172
00:46:12,689 --> 00:46:14,691
Mossad?
173
00:46:18,695 --> 00:46:21,406
- Mossad?
- Yeah, hey.
174
00:46:21,489 --> 00:46:24,993
- Is that you?
- Yeah.
175
00:46:33,668 --> 00:46:35,211
Yeah, it's me.
176
00:46:43,720 --> 00:46:46,264
You look like shit.
177
00:46:48,099 --> 00:46:50,393
Look who's talking.
178
00:46:56,900 --> 00:46:58,902
How you feeling?
179
00:46:58,985 --> 00:47:02,030
I'm...
180
00:47:02,113 --> 00:47:04,574
I'm hungry.
181
00:47:04,657 --> 00:47:07,327
That's good.
182
00:47:07,410 --> 00:47:10,121
Can I have something to eat?
183
00:47:10,205 --> 00:47:12,248
Sorry, but the doctor says
broth only.
184
00:47:14,292 --> 00:47:17,629
You are a terrible friend.
185
00:47:19,923 --> 00:47:21,299
I know.
186
00:47:25,929 --> 00:47:28,139
I'm glad you're back, buddy.
187
00:47:30,183 --> 00:47:31,559
Me too.
188
00:47:36,773 --> 00:47:39,359
Okay.
189
00:47:52,747 --> 00:47:54,499
He's up and awake.
190
00:47:54,582 --> 00:47:56,876
Nice.
191
00:47:56,960 --> 00:47:59,004
I need to ask you something.
192
00:48:12,600 --> 00:48:15,520
Did you tell that FBI woman
193
00:48:15,603 --> 00:48:18,940
that Jason was our source?
194
00:48:19,024 --> 00:48:21,317
They're sending him home
195
00:48:21,401 --> 00:48:24,070
because somebody named him.
196
00:48:24,154 --> 00:48:27,991
Only two people knew--
me and you.
197
00:48:30,201 --> 00:48:32,620
You really think
I would sell out a source?
198
00:48:32,704 --> 00:48:36,249
All I know is
that it wasn't me.
199
00:48:37,417 --> 00:48:39,544
There's got to be
some other explanation.
200
00:48:39,627 --> 00:48:41,546
There's surveillance
all over that fucking place,
201
00:48:41,629 --> 00:48:43,423
people listening--
202
00:52:08,628 --> 00:52:09,879
Hai.
203
00:54:12,460 --> 00:54:14,421
Yo!
204
00:54:31,271 --> 00:54:33,273
How are you feeling?
205
00:54:33,356 --> 00:54:34,399
Better.
206
00:54:34,482 --> 00:54:37,193
I'm still shaken.
207
00:54:37,277 --> 00:54:39,571
Are you glad he's dead?
208
00:54:41,364 --> 00:54:43,199
After everything
that fucker did?
209
00:54:43,283 --> 00:54:45,285
Yeah.
210
00:54:45,368 --> 00:54:47,787
It was great to see him
get what he deserved.
211
00:54:50,248 --> 00:54:52,334
What?
212
00:54:52,417 --> 00:54:55,086
My mother came
close to being killed.
213
00:54:55,170 --> 00:54:57,297
- As did I.
- Yeah.
214
00:54:57,380 --> 00:54:59,507
But he's gone now.
215
00:54:59,591 --> 00:55:01,509
You're both safe.
You don't have to worry.
216
00:55:01,593 --> 00:55:03,219
He is gone.
217
00:55:03,303 --> 00:55:06,431
But, Jake...
218
00:55:06,514 --> 00:55:09,517
I need a life
where the yakuza and police
219
00:55:09,601 --> 00:55:11,144
have nothing to do with me.
220
00:55:11,227 --> 00:55:13,021
We can have that.
221
00:55:13,104 --> 00:55:15,148
No...
222
00:55:15,231 --> 00:55:17,150
we cannot.
223
00:55:17,233 --> 00:55:18,485
Misaki--
224
00:55:18,568 --> 00:55:23,156
A quiet, boring life--
do you really want that?
225
00:55:23,239 --> 00:55:25,617
Will you actually live that?
226
00:55:29,913 --> 00:55:33,541
You will do daring,
exciting things.
227
00:55:33,625 --> 00:55:36,586
And I will read all about them
in the paper.
228
00:56:12,539 --> 00:56:15,375
- How did you get in?
- I have friends here now.
229
00:56:15,458 --> 00:56:16,876
Better watch your step.
230
00:56:21,464 --> 00:56:23,508
Mmm, looks good.
231
00:56:23,591 --> 00:56:25,802
- The suit?
- The job.
232
00:56:25,885 --> 00:56:28,388
You already look
like a new man.
233
00:56:28,471 --> 00:56:30,598
Thank you.
234
00:56:30,682 --> 00:56:32,392
See you tonight?
235
00:56:32,475 --> 00:56:35,020
Actually,
that's why I stopped by.
236
00:56:35,103 --> 00:56:37,022
I'm leaving town,
237
00:56:37,105 --> 00:56:39,482
just for a little while.
238
00:56:39,566 --> 00:56:42,110
I didn't say anything
because I wasn't sure.
239
00:56:43,820 --> 00:56:46,781
But I had a meeting today,
and it went really well.
240
00:56:46,865 --> 00:56:49,034
And now I decided.
241
00:56:49,117 --> 00:56:50,827
I'm going to recharge
my batteries
242
00:56:50,910 --> 00:56:52,328
and do some thinking.
243
00:56:52,412 --> 00:56:54,330
Then I'll be back.
244
00:56:56,124 --> 00:56:57,584
Where are you going?
245
00:57:05,508 --> 00:57:07,635
I'll be in touch.
246
00:58:01,815 --> 00:58:03,358
Oh...
247
00:58:03,441 --> 00:58:05,193
I wanted to show you.
248
00:58:05,276 --> 00:58:08,655
Took them long enough
to publish it, but here it is.
249
00:58:08,738 --> 00:58:11,366
Yeah, I saw.
250
00:58:11,449 --> 00:58:13,702
I'm a subscriber.
251
00:58:13,785 --> 00:58:17,622
How does it feel
to finally see it in print?
252
00:58:17,706 --> 00:58:21,918
Well, I guess it feels...
253
00:58:22,002 --> 00:58:23,503
deflating.
254
00:58:23,586 --> 00:58:25,338
All being done
with one thing means
255
00:58:25,422 --> 00:58:27,590
is that you haven't started
the next one yet.
256
00:58:40,937 --> 00:58:42,856
So...
257
00:58:42,939 --> 00:58:44,733
what'll you do now?
258
00:58:44,816 --> 00:58:46,526
Nothing.
259
00:58:46,609 --> 00:58:49,612
That is what retirement is.
260
00:58:49,696 --> 00:58:52,741
Right, I get that, but...
261
00:58:52,824 --> 00:58:55,410
a lot of people
have second careers,
262
00:58:55,493 --> 00:58:56,911
second acts.
263
00:58:56,995 --> 00:59:00,331
Tell me, what should be
my second act?
264
00:59:00,415 --> 00:59:03,126
Well, Japan needs
a new prime minister.
265
00:59:03,209 --> 00:59:05,587
I do not care for politics.
266
00:59:05,670 --> 00:59:07,589
You could be a...
267
00:59:07,672 --> 00:59:10,508
a boat tour guide for tourists.
268
00:59:10,592 --> 00:59:13,178
I do not care for tourists.
269
00:59:13,261 --> 00:59:15,847
I just don't see this
retirement thing working out.
270
00:59:15,930 --> 00:59:17,766
You're going to be back
on the beat in two weeks.
271
00:59:17,849 --> 00:59:19,309
No.
272
00:59:19,392 --> 00:59:20,977
I love being retired.
273
00:59:21,061 --> 00:59:23,021
I love doing nothing.
274
00:59:23,104 --> 00:59:27,067
It is you, Jake,
who cannot do nothing.
275
00:59:27,150 --> 00:59:29,277
You cannot stop.
276
00:59:29,361 --> 00:59:32,447
You said it to me
in this house--
277
00:59:32,530 --> 00:59:34,908
I won't stop until I get them.
278
00:59:48,088 --> 00:59:49,506
I can do nothing.
279
00:59:51,091 --> 00:59:53,009
I can do nothing
better than you.
280
01:00:37,387 --> 01:00:39,389
I got to take a leak.
281
01:00:41,266 --> 01:00:42,892
What, like you could do better?
17847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.