All language subtitles for The Great Beauty 2013 fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,225 --> 00:00:53,231 Matkustaminen kannattaa. Kaikki muu tuottaa pettymyksen. 2 00:00:53,308 --> 00:00:55,940 Matkamme on harhaa. Siin� on sen voima. 3 00:00:56,017 --> 00:00:58,861 Matka alkaa el�m�st� ja p��tyy kuolemaan. 4 00:00:58,933 --> 00:01:02,892 Koko el�m�mme on vain harhaa. Matkamme on kuin romaani. 5 00:01:02,975 --> 00:01:08,225 Littr� sanoi niin, eik� h�n erehdy. Kuvitelmissa kaikki on mahdollista. 6 00:01:08,308 --> 00:01:12,066 Louis-Ferdinand C�line �Niin kauas kuin y�t� riitt��' 7 00:01:14,517 --> 00:01:16,602 Tulta! 8 00:02:41,267 --> 00:02:43,234 Helvetin idiootti. 9 00:04:50,683 --> 00:04:53,361 Drinkkeihin saa kirsikoitakin. 10 00:04:59,433 --> 00:05:01,436 Panen sua. 11 00:05:18,975 --> 00:05:21,144 Oletteko n�hneet Ermannoa? 12 00:06:17,308 --> 00:06:20,817 Panen sua. - H�ivy. 13 00:06:58,142 --> 00:07:00,192 Mit� hittoa sin� teet? 14 00:07:33,850 --> 00:07:35,604 K�nnykk�ni on varastettu. 15 00:08:21,058 --> 00:08:23,524 N�yttelen kahdessa tv-sarjassa. 16 00:08:23,600 --> 00:08:29,229 Toisessa n�yttelen paavia ja toisessa toipuvaa narkomaania. 17 00:08:29,308 --> 00:08:32,852 Hienoa. N�ytteletk� teatterissakin? 18 00:08:32,933 --> 00:08:38,563 Minun pit�isi n�ytell� Shakespearea, mutta n�ytelm� on ainakin S-tuntinen. 19 00:08:38,642 --> 00:08:41,403 Pid�n kunnianhimoisista projekteista - 20 00:08:41,475 --> 00:08:44,272 ja olen kyll�stynyt pikkukaupunkeihin. 21 00:08:44,350 --> 00:08:47,609 Min� kirjoitan n�ytelm��, jonka... 22 00:08:47,683 --> 00:08:51,820 Ent� sin�? - Saatan lopettaa n�yttelemisen. 23 00:08:51,892 --> 00:08:55,482 T�ss� maassa ei tehd� naisille kiinnostavia rooleja. 24 00:08:55,558 --> 00:08:58,604 Kirjoitan proustilais-tyylist� romaania. 25 00:08:58,683 --> 00:09:01,777 Niink�? Proust on suosikkikirjailijani. 26 00:09:01,850 --> 00:09:06,188 Ammanitin lis�ksi. Olipa yhteensattuma. 27 00:09:14,433 --> 00:09:18,309 Kuka tuo nainen on? - Lorena. 28 00:09:18,683 --> 00:09:24,360 Kuka? -Lorena esiintyi ennen tv:ss�. Nyt h�n on rappiolla. 29 00:09:24,433 --> 00:09:26,401 En ole koskaan n�hnyt h�nt� - 30 00:09:26,475 --> 00:09:29,355 mutta eih�n minulla ole televisiotakaan. 31 00:09:29,433 --> 00:09:33,652 Hoet aina, ettei sinulla ole televisiota. 32 00:09:33,725 --> 00:09:36,652 Mit� h�n tekee nykyisin? - Ei mit��n. 33 00:09:38,767 --> 00:09:42,643 Hyv�� syntym�p�iv��, Jep ja Rooma! 34 00:11:53,225 --> 00:11:55,310 Oli er�s KYSYMYS ' 35 00:11:55,392 --> 00:12:00,773 johon yst�v�ni vastasivat aina samoin, kun olimme nuoria. 36 00:12:00,850 --> 00:12:03,019 He vastasivat: pillusta. 37 00:12:03,100 --> 00:12:08,149 Min� sen sijaan vastasin n�in: vanhusten kodin tuoksusta. 38 00:12:08,683 --> 00:12:15,687 Kysymys kuului: Mist� pid�t el�m�ss� eniten? 39 00:12:16,267 --> 00:12:19,810 Minun piti olla herkk�. 40 00:12:20,308 --> 00:12:24,066 Minusta piti tulla kirjailija. 41 00:12:24,475 --> 00:12:29,559 Minusta piti tulla jep Gambardelia. 42 00:12:34,058 --> 00:12:38,396 SUURI KAUNEUS 43 00:12:39,725 --> 00:12:42,273 Et edes huomannut minua t�n��n. 44 00:12:42,350 --> 00:12:45,479 �l� viitsi, Romano. Emme me seurustele. 45 00:12:46,350 --> 00:12:49,065 Piditk� h�nest�? - Kyll� ja en. 46 00:12:49,350 --> 00:12:52,561 Olet kanssani vain, kun et kelpaa muille. 47 00:12:52,642 --> 00:12:55,439 Vietk� minut lentokent�lle? - Tietysti. 48 00:12:55,517 --> 00:12:58,728 Milloin kone l�htee? -3 tunnin kuluttua. 49 00:12:58,808 --> 00:13:03,727 3 tunnin kuluttua. Voisin ottaa torkut sohvallasi. 50 00:13:03,808 --> 00:13:08,608 Mene kotiisi. Minun pit�� pakata, ja haluan olla yksin, kun pakkaan. 51 00:13:08,683 --> 00:13:12,026 Asun Prenestinassa asti. - Tule kello 8. 52 00:13:18,808 --> 00:13:20,693 Hyv�� y�t�. 53 00:13:34,725 --> 00:13:37,059 Miss� olette? 54 00:13:53,933 --> 00:13:56,150 Miss� olette? 55 00:14:01,100 --> 00:14:03,020 Miss� olette? 56 00:14:12,267 --> 00:14:14,352 Lapset. 57 00:14:43,267 --> 00:14:45,186 Vauhtia. 58 00:15:44,808 --> 00:15:50,190 Catellani? Vain paras on kyllin hyv��. 59 00:15:52,392 --> 00:15:56,978 Teetittek� pukunne Catellanilla? 60 00:16:48,475 --> 00:16:51,686 Malagnalla oli pahat mieless��n. 61 00:16:51,808 --> 00:16:55,897 Tytt� piti pelastaa v�litt�m�sti. 62 00:16:57,392 --> 00:17:01,315 Taisitte juopotella. - Halusin unohtaa syntym�p�iv�ni. 63 00:17:01,392 --> 00:17:04,272 Haluatteko yrttiteet�? -En todellakaan. 64 00:17:06,017 --> 00:17:08,648 Ostin teille lahjan. - Kiitos. 65 00:17:08,725 --> 00:17:11,440 T�m� on onnenamuletti kotiseudultani. 66 00:17:13,142 --> 00:17:16,650 Onneksi se tuo onnea, sill� se on uskomattoman ruma. 67 00:17:16,725 --> 00:17:19,605 Pankaa se y�p�yd�lle, �lk��k� valittako. 68 00:17:19,683 --> 00:17:21,769 Selv�. Kiitos kuitenkin. 69 00:17:21,850 --> 00:17:26,567 Her�t� minut kolmelta, senkin konna. - Pid�n tuosta lempinimest�. 70 00:20:50,933 --> 00:20:53,944 En rakasta teit�! 71 00:20:56,892 --> 00:20:59,475 Upeaa! 72 00:21:08,100 --> 00:21:10,566 Piditk� performanssista? 73 00:21:12,558 --> 00:21:14,775 Joistain osista. 74 00:21:14,850 --> 00:21:17,695 P��n iskeminen her�tti paljon ajatuksia. 75 00:21:17,767 --> 00:21:20,528 Aloitetaan alusta. - Miksi ei lopusta? 76 00:21:20,600 --> 00:21:26,229 Talia Concept on suuri provosoija. - Minun provosoimiseni ei ole t�rke��. 77 00:21:26,308 --> 00:21:29,271 Puhut itsest�si kolmannessa persoonassa. 78 00:21:29,350 --> 00:21:33,818 Se on todella �rsytt�v��. Mit� sin� luet? -Minun ei tarvitse lukea. 79 00:21:33,892 --> 00:21:36,523 V�reilen yliaistillisia tuntemuksia. 80 00:21:36,600 --> 00:21:39,729 Unohdetaan yliaistilliset tuntemukset - 81 00:21:39,808 --> 00:21:42,025 mutta mit� tarkoitat v�reilyll�? 82 00:21:42,100 --> 00:21:46,686 V�reilyn runoutta ei voi sanoin kuvailla. 83 00:21:48,017 --> 00:21:52,521 Yrit�. -0len taiteilija. Minun ei tarvitse selitell� mit��n. 84 00:21:52,600 --> 00:21:55,480 Sitten kirjoitan: �H�n el�� v�reilyst� - 85 00:21:55,558 --> 00:22:00,358 mutta ei tied�, mit� se tarkoittaa! - En en�� pid� t�st� haastattelusta. 86 00:22:00,433 --> 00:22:02,816 Aistin sinussa ristiriitaisuutta. 87 00:22:02,892 --> 00:22:05,772 Onko se v�reily�? - V�reilet typeryytt�. 88 00:22:05,850 --> 00:22:08,528 Kysy is�puolesta, joka hakkasi minua. 89 00:22:08,600 --> 00:22:12,736 Haluan tiet��, mit� tarkoitat v�reilyll�. 90 00:22:15,308 --> 00:22:18,153 Se on tutkani, jolla havainnoin maailmaa. 91 00:22:18,225 --> 00:22:22,811 Mit� tutka tarkoittaa? -Olet oikea riesa. 92 00:22:23,600 --> 00:22:26,811 Aloitetaan alusta. Talia Concept haluaa - 93 00:22:26,892 --> 00:22:31,478 ett� haastattelet h�nt� lehteesi, mutta olet ennakkoluuloinen. 94 00:22:31,558 --> 00:22:36,903 Sano, ett� h�n nai 11 kertaa p�iv�ss� ja ett� h�n on k�sitetaiteilija - 95 00:22:36,975 --> 00:22:40,602 joka p��llyst�� koripallot konfeteilla. 96 00:22:40,683 --> 00:22:47,190 Puheenaiheesi eiv�t kiinnosta minua. Olet h�pissyt silkkaa h�lynp�ly�. 97 00:22:47,267 --> 00:22:50,396 On tyls��, jos sanot olevasi taiteilija - 98 00:22:50,475 --> 00:22:55,690 jonka ei tarvitse selitett� tekojaan. Lukijamme ovat sivistyneit� ihmisi�. 99 00:22:55,767 --> 00:22:58,101 Heit� ei pidet� pilkkanaan. 100 00:22:58,183 --> 00:23:01,312 Miksi en saa puhua tapahtumarikkaista - 101 00:23:01,392 --> 00:23:04,236 tuskallisista ja t�rkeist� vaiheistani? 102 00:23:04,308 --> 00:23:10,151 Kenelle ne ovat t�rkeit�? Kerro jo, mit� ne v�reilyt ovat. 103 00:23:11,058 --> 00:23:13,939 En tied�, mit� v�reilyt ovat. 104 00:23:14,017 --> 00:23:18,319 Olet pakkomielteinen paskiainen. Soitan p��toimittajallesi. 105 00:23:18,392 --> 00:23:21,319 Vaadin korkeampiluokkaisen toimittajan. 106 00:23:21,392 --> 00:23:25,978 Kun soitat h�nelle, ei kannata puhua korkeudesta - 107 00:23:26,058 --> 00:23:27,943 sill� h�n on k��pi�. 108 00:23:29,600 --> 00:23:32,646 Jep, t�m� haastattelu on ratkiriemukas. 109 00:23:32,767 --> 00:23:37,685 En en�� koskaan haastattele ihmist�, joka hakkaa p��t��n muuriin. 110 00:23:37,767 --> 00:23:41,192 Mit� kikkaa h�n k�ytt��? - Vaahtokumia. 111 00:23:41,267 --> 00:23:43,815 Harrastelijateatteri on voimissaan. 112 00:23:43,892 --> 00:23:47,317 Et kai loukkaantunut korkeuskommentista? 113 00:23:47,392 --> 00:23:50,817 En tietenk��n. Seh�n oli hauskin kohta. 114 00:23:50,892 --> 00:23:53,736 Olen lyhytkasvuinen. Ei se ole salaisuus. 115 00:23:53,808 --> 00:23:58,443 Se on silmiinpist�vin ominaisuuteni. -Olet upea nainen, Dadina. 116 00:23:58,517 --> 00:24:04,028 Sait ansaitsemasi uran. -Sin� et saanut ansaitsemaasi uraa. 117 00:24:04,100 --> 00:24:06,980 Ehk� minulla ei ole tarpeeksi sanottavaa. 118 00:24:07,058 --> 00:24:11,147 Roskapuhetta. Olet vain laiska. Et koskaan poistu Roomasta. 119 00:24:11,225 --> 00:24:15,895 Menisit Giglioon tekem��n juttua Concordian karilleajosta. 120 00:24:19,725 --> 00:24:23,233 L�mmitetty riisi on parempaa kuin juuri keitetty. 121 00:24:23,308 --> 00:24:26,023 Vanhassa vara parempi. 122 00:24:26,642 --> 00:24:28,727 Mit� teet t�m� iltana? 123 00:24:28,808 --> 00:24:32,233 Siteeraan edelt�j��ni suurta De Blasia. 124 00:24:32,308 --> 00:24:36,480 T�n� iltana teen kaksi asiaa: sy�n keittoa ja nain. 125 00:24:36,558 --> 00:24:39,106 Neh�n ovat aivan eri asioita. 126 00:24:39,183 --> 00:24:44,565 Niin min�kin sanoin, mutta h�n sanoi, ett� niill� on yhteinen nimitt�j�. 127 00:24:44,642 --> 00:24:47,107 Ne molemmat ovat kuumia. 128 00:24:49,183 --> 00:24:52,692 Anconassa on suurehko kustantamo - 129 00:24:52,767 --> 00:24:56,690 joka haastattelisi sinua kirjaa varten. -Taasko? 130 00:24:56,767 --> 00:24:59,564 Meill� on pakkomielle haastatteluista. 131 00:24:59,642 --> 00:25:03,565 Kuka sellaisen lukisi? Unohda kokojuttu. 132 00:25:03,642 --> 00:25:06,771 Kukaan ei osta kirjaa, jonka nimi on - 133 00:25:06,850 --> 00:25:09,979 �Muokkauksia - Jep Gambardellan galaksi." 134 00:25:10,058 --> 00:25:12,144 Se on vakava otsikko. 135 00:25:12,225 --> 00:25:15,187 Jotta sinuun suhtauduttaisiin vakavasti - 136 00:25:15,267 --> 00:25:18,111 sinun pit�� suhtautua itseesi vakavasti. 137 00:25:18,183 --> 00:25:20,649 Kirjoitin romaanin 40 vuotta sitten - 138 00:25:20,725 --> 00:25:25,726 eik� sit� l�ydy edes kirjakaupoista. -'Ihmiskoneisto� oli mestariteos. 139 00:25:25,808 --> 00:25:27,894 Mink� palkinnon se voittikaan? 140 00:25:27,975 --> 00:25:30,523 Bancarella-palkinnon. - Juuri niin. 141 00:25:30,600 --> 00:25:37,403 Olen otettu, mutta unohda kokojuttu. -Olen pulassa, jos et suostu. 142 00:25:37,475 --> 00:25:40,818 He maksoivat jo ennakkomaksun. 143 00:25:40,892 --> 00:25:42,977 Miten paljon? -1500. 144 00:25:43,058 --> 00:25:45,736 Palauta ne. Saat minulta 1500. - Ei k�y. 145 00:25:45,808 --> 00:25:48,440 Juttelin teatteri-ihmisten kanssa. 146 00:25:48,517 --> 00:25:52,523 He antavat sinulle kolme iltaa, mutta valoista maksat itse. 147 00:25:52,600 --> 00:25:58,894 Mit� pienist�. T�m� oli loistouutinen. Kiitos. 148 00:26:03,308 --> 00:26:04,979 Me vain juttelimme. 149 00:26:05,433 --> 00:26:08,444 Oletko valveilla? On nukkumaanmenoaika. 150 00:26:08,517 --> 00:26:14,359 Viola Bartoli on Bartolin leski. Bartoli salamurhattiin. 151 00:26:14,433 --> 00:26:18,937 Violalla on 50-metrinen jahti, jonka aikanaan omisti Himmler. 152 00:26:19,017 --> 00:26:22,359 Tied�tk�, miksi kutsun Violaa? -Kerro. 153 00:26:22,433 --> 00:26:25,195 Kakkapihtariksi. - Mit� se tarkoittaa? 154 00:26:25,267 --> 00:26:30,150 H�n on pikkutarkka, ja sellaiset ihmiset eiv�t edes kakkaa. 155 00:26:30,225 --> 00:26:34,183 Kun esittelin Trumeaun perheelleni, is�ni sanoi h�nelle: 156 00:26:34,267 --> 00:26:38,771 ennen kuin nait poikani, sinun pit�� n�hd� h�nen kakkaavan. -Hyi. 157 00:26:38,850 --> 00:26:44,314 �lk�� tuomitko. Olemme Italian ainoa rakastunut aviopari. 158 00:26:44,808 --> 00:26:48,897 Orietta, varo mit� sanot Lellolle. - Se tuli jo selv�ksi. 159 00:26:48,975 --> 00:26:51,476 Lello on maailman paras myyntitykki. 160 00:26:51,558 --> 00:26:56,524 H�n saa huijattua ihmisilt� kaikki rahat. -Nyt sin� imartelet, Jep. 161 00:26:56,600 --> 00:27:00,653 Olen hyv� puhuja, mutten tee aina t�it�. 162 00:27:00,725 --> 00:27:02,810 Mit� sin� myyt? - Leluja. 163 00:27:02,892 --> 00:27:08,818 H�n on vaatimaton. H�n myy leluja kaikkialle maailmaan. 164 00:27:08,892 --> 00:27:11,937 Kuka h�n on? -Sebastiano Paf. 165 00:27:12,017 --> 00:27:14,944 Italian kuuluisin elossa oleva runoilija. 166 00:27:15,017 --> 00:27:19,733 �El� t�ss� hetkess�. Unohda menneet' 167 00:27:20,850 --> 00:27:24,477 H�n on Dukanin dieetill�, jottei menett�isi Dadinaa. 168 00:27:24,558 --> 00:27:27,024 Ovatko he pari? - Dadina ei ole varma. 169 00:27:27,100 --> 00:27:29,185 He ovat kuin yl�koululaisia. 170 00:27:29,267 --> 00:27:33,190 Miksi mies ei puhu ikin�? - H�n kuuntelee. 171 00:27:35,558 --> 00:27:38,485 Veditk� jo nen�si t�yteen? - H�ivy, Rom�. 172 00:27:38,767 --> 00:27:43,436 Jep l�ysi minulle teatterin. Haluaisitko saada p��osan? 173 00:27:43,517 --> 00:27:46,065 En n�yttele en��. Nyt min� kirjoitan. 174 00:27:47,183 --> 00:27:50,976 Ehk� ohjaan elokuvan. 175 00:27:51,350 --> 00:27:55,605 Viola kultaseni. -Auta minua. Olen huolissani pojastani. 176 00:27:55,683 --> 00:27:59,108 Miten min� voisin auttaa? - Puhu h�nelle. 177 00:27:59,183 --> 00:28:03,900 P�rj��t hyvin vieraiden ihmisten kanssa. -Olen siin� liian hyv�. 178 00:28:03,975 --> 00:28:08,526 K�yk� h�n viel� terapiassa? - H�n haluaa lopettaa sen. 179 00:28:08,600 --> 00:28:13,186 Vie h�net psykiatrille. Psykiatri voi m��r�t� masennusl��kkeit�. 180 00:28:13,267 --> 00:28:15,945 L��kkeet vain pahentavat h�nen oloaan. 181 00:28:16,017 --> 00:28:21,149 Rauhoitu. Poikasi on aina ollut outo. Joko maistoit Ah�n endiivipiirasta? 182 00:28:21,225 --> 00:28:26,108 H�n onnistui ensimm�isell� yritt�m�ll� paremmin kuin �itini. 183 00:28:26,183 --> 00:28:29,526 K�y maistamassa palanen. 184 00:28:34,183 --> 00:28:37,395 Olet v�rj�nnyt hiuksesi. 185 00:28:38,517 --> 00:28:41,444 Pirandellolainen tyyli kiehtoo minua. 186 00:28:43,058 --> 00:28:45,985 Eik� olekin hyv�� jazzia? - Ei oikeastaan. 187 00:28:46,058 --> 00:28:50,111 Min� pid�n vain etiopialaisesta jazzista. 188 00:28:50,183 --> 00:28:52,400 Min� olen kotoisin Milanosta. 189 00:28:52,475 --> 00:28:56,268 Minusta roomalaiset ovat siet�m�tt�mi�. 190 00:28:56,350 --> 00:28:59,065 Turistit ovat Rooman mukavinta sakkia. 191 00:28:59,142 --> 00:29:04,060 Italia on kuuluisa muodista ja pizzasta. 192 00:29:04,142 --> 00:29:07,318 T�m� on mekkomaakarien ja pizzapaakarien maa. 193 00:29:07,392 --> 00:29:11,231 Lelukauppiaan pit�� tuoda maailmaan iloa. 194 00:29:11,308 --> 00:29:14,520 Miksi olet noin pessimistinen ja synkk�? 195 00:29:14,600 --> 00:29:16,484 Synkk�? - Niin. 196 00:29:16,558 --> 00:29:21,394 Gisella Montanelli otti lainaa, jotta saisi maksettua kampaajalaskun. 197 00:29:21,475 --> 00:29:24,355 Olenko synkk�? - Gisella on vajonnut alas. 198 00:29:24,433 --> 00:29:26,685 Rooma on maailman ainoa kaupunki- 199 00:29:26,767 --> 00:29:30,026 jossa marxismi toteutui t�ydellisesti. 200 00:29:30,100 --> 00:29:33,608 T��ll� saa loistaa korkeintaan viikon. 201 00:29:33,683 --> 00:29:36,646 Sen j�lkeen pudotetaan maan pinnalle. 202 00:29:36,725 --> 00:29:39,687 Roomassa kollektivismi on puhtaimmillaan. 203 00:29:39,767 --> 00:29:44,022 Kollektivismia puhtaimmillaan? Tuo on silkkaa roskaa, Stef�. 204 00:29:44,100 --> 00:29:46,980 Flaubert halusi kirjoittaa ei mist��n. 205 00:29:47,058 --> 00:29:51,977 Jos h�n olisi tavannut sinut, h�n olisi kirjoittanut loistavan teoksen. 206 00:29:52,058 --> 00:29:57,522 Olet naistenvihaaja. -En ole naistenvihaaja. Olen ihmisvihaaja. 207 00:29:57,600 --> 00:30:02,519 Hyv�. Kannattaa vihata kunnianhimoisesti. -Olet synkk� mies. 208 00:30:55,267 --> 00:30:58,277 Lello! Etk� pys�hdy t�n� iltana? 209 00:31:12,225 --> 00:31:14,559 �iti, punastun n�hdess�ni sinut. 210 00:31:15,808 --> 00:31:19,945 Andrea, sin� olet hullu. 211 00:31:20,017 --> 00:31:24,319 En ole hullu! Minulla on vain ongelmia. 212 00:31:26,058 --> 00:31:29,483 �Valojen v�lkkeess� rakkaus loittoni.' 213 00:31:29,558 --> 00:31:35,436 �Se oli ujo ja h�mmentynyt. Siksi emme en�� siet�neet el�m��." 214 00:31:35,517 --> 00:31:38,646 Kukaan ei ole siteerannut minua vuosiin. 215 00:31:38,725 --> 00:31:43,027 Luin kirjasi nuorena. Muistan lopun aina. -Lopeta jo. 216 00:31:43,100 --> 00:31:46,146 Egoni kasvaa valtaviin mittasuhteisiin. 217 00:31:46,225 --> 00:31:50,776 Kun kirjoitit kirjaa, taisit olla hyvin rakastunut. 218 00:31:53,475 --> 00:31:56,355 Moraviakin sanoi niin - 219 00:31:56,433 --> 00:31:59,396 mutta h�n perusteli v�itteens� paremmin. 220 00:32:01,517 --> 00:32:04,397 N�in kerran Piazza Navonan lumivaipassa. 221 00:32:04,475 --> 00:32:09,227 Niink�? Milt� se n�ytti? - Valkoiselta. 222 00:32:12,017 --> 00:32:17,101 Kun k�yn Roomassa, asun t��ll�. - Laitakaupungilla. 223 00:32:18,433 --> 00:32:22,652 Mit� sin� teet ty�ksesi? -Olen rikas. 224 00:32:22,725 --> 00:32:24,526 Se on mukava ty�. 225 00:32:51,933 --> 00:32:56,437 Et nauttinut siit�. Tied�n, etten ole erityisen hyv�. 226 00:32:56,517 --> 00:33:01,021 Miksi sanot noin? On ik�v�� olla hyv�. 227 00:33:01,100 --> 00:33:04,110 Silloin on vaarassa tulla taitavaksi. 228 00:33:05,017 --> 00:33:07,861 Et tainnut erityisemmin pit�� siit�. 229 00:33:09,558 --> 00:33:13,102 Olet hyvin kaunis, Orietta. 230 00:33:13,183 --> 00:33:19,228 Otan itsest�ni kuvia joka p�iv�, jotta tuntisin itseni paremmin. 231 00:33:19,308 --> 00:33:22,271 Otan kuvia k�nnyk�ll�. - Mielenkiintoista. 232 00:33:22,350 --> 00:33:26,403 Facebook-kaverini sanovat, ett� otan hyvi� kuvia. 233 00:33:26,475 --> 00:33:29,402 Olet ottanut varmaan my�s alastonkuvia. 234 00:33:30,850 --> 00:33:33,149 Muutaman. - Arvasin. 235 00:33:33,225 --> 00:33:37,018 Haluatko n�hd�? - Haluan. 236 00:33:37,100 --> 00:33:39,683 Haen tietokoneen. 237 00:33:51,808 --> 00:33:58,351 T�rkein asia, jonka ymm�rsin t�ytetty�ni 65 vuotta - 238 00:33:58,767 --> 00:34:01,564 oli se, etten voi hakata aikaa asioihin - 239 00:34:01,642 --> 00:34:03,894 jotka eiv�t kiinnosta minua. 240 00:34:32,267 --> 00:34:36,734 Saavuttuani Roomaan 26- vuotiaana - 241 00:34:37,058 --> 00:34:43,150 heitt�ydyin hetimiten, l�hes puolihuolimattomasti - 242 00:34:43,767 --> 00:34:48,318 seurapiiriel�m�n kuohuviin py�rteisiin. 243 00:34:49,183 --> 00:34:55,061 En halunnut vain el�� seurapiiriel�m��. 244 00:34:55,433 --> 00:34:58,278 Sacconin pit�� p��st� johtajan pallille. 245 00:34:58,350 --> 00:35:00,898 Antonini on varsinainen paskiainen. 246 00:35:03,183 --> 00:35:07,651 Min� halusin olla seurapiirien kuningas. 247 00:35:07,725 --> 00:35:11,150 Saavutin tavoitteeni. 248 00:35:14,975 --> 00:35:19,360 En halunnut vain osallistua juhliin. 249 00:35:21,808 --> 00:35:25,945 Halusin saada vallan romuttaa juhlat. 250 00:35:55,183 --> 00:35:57,400 Gambardella? - Min� olen. 251 00:35:57,600 --> 00:36:01,393 Anteeksi, ett� tulin ilmoittamatta. 252 00:36:01,933 --> 00:36:05,607 Olen Alfredo Marti. - Hauska tavata. Min� olen Jep. 253 00:36:05,683 --> 00:36:10,151 Min� asun tuolla. - En halua h�irit�. 254 00:36:10,850 --> 00:36:16,397 Kertokaa vain. -Olen Elisa De Santisin aviomies. 255 00:36:22,100 --> 00:36:28,109 Onko teill� lapsia? - Ei. Min� en voinut saada lapsia. 256 00:36:29,558 --> 00:36:32,320 Min� olisin. 257 00:36:33,892 --> 00:36:36,144 Min� olisin voinut saada lapsia. 258 00:36:37,058 --> 00:36:38,943 Anteeksi. 259 00:36:39,558 --> 00:36:41,644 Anteeksi. 260 00:36:42,350 --> 00:36:45,028 H�nkin olisi voinut saada lapsia. 261 00:36:46,100 --> 00:36:50,770 Elisa kuoli eilen. 262 00:37:19,475 --> 00:37:23,433 Alfredo, jos tarvitset jotain, tied�t, miss� asun. 263 00:37:30,975 --> 00:37:34,318 �l� j�t� minua yksin. Ole kiltti. 264 00:37:44,850 --> 00:37:51,393 Olimme naimisissa 35 vuotta, mutta Elisa rakasti aina sinua. 265 00:37:55,725 --> 00:37:58,226 Mit� sin� h�piset, Alfredo? 266 00:37:58,600 --> 00:38:02,523 Me seurustelimme, mutta olimme silloin hyvin nuoria. 267 00:38:02,600 --> 00:38:04,603 Muistaakseni h�n j�tti minut. 268 00:38:04,683 --> 00:38:07,315 Siit� on niin kauan, etten muista en��. 269 00:38:07,392 --> 00:38:13,188 H�n j�tti sinut 8. syyskuuta vuonna 1970. -juuri niin. 270 00:38:14,600 --> 00:38:17,646 Olet j�rkyttynyt, ja se on ymm�rrett�v��. 271 00:38:17,725 --> 00:38:20,143 En min� ole j�rkyttynyt. 272 00:38:20,225 --> 00:38:26,815 Elisa rakasti vain yht� miest�. Sinua. -�l� sano noin. 273 00:38:26,892 --> 00:38:31,028 En n�hnyt Elisaa en�� koskaan. Te olitte yhdess� ikuisuuden. 274 00:38:31,100 --> 00:38:35,402 L�ysin h�nen p�iv�kirjansa. 275 00:38:36,975 --> 00:38:39,192 Mursin sen lukon. 276 00:38:39,267 --> 00:38:44,351 Alfredo, min� kirjoitan ty�kseni. 277 00:38:45,183 --> 00:38:49,734 Kirjoittaja puhaltaa haaveet eloon. 278 00:38:49,808 --> 00:38:53,233 Min� olin vain hyv� kumppani. 279 00:38:54,392 --> 00:38:57,852 Muuta h�n ei minusta kirjoittanut. 280 00:38:58,975 --> 00:39:02,069 Olimme yhdess� 35 vuotta - 281 00:39:02,308 --> 00:39:06,480 ja olin h�nelle vain hyv� kumppani. 282 00:39:13,225 --> 00:39:15,477 Ole hyv�. 283 00:39:23,225 --> 00:39:25,559 Mit� aiot tehd� nyt? 284 00:39:26,683 --> 00:39:28,769 Sit�, mit� olen tehnyt aina. 285 00:39:29,850 --> 00:39:32,351 El�n h�nt� palvoen. 286 00:40:09,892 --> 00:40:13,815 Mit� h�n tekee? Pys�hdy! 287 00:40:15,225 --> 00:40:17,228 Jep! 288 00:40:44,892 --> 00:40:46,895 Hyv�! 289 00:41:02,475 --> 00:41:06,149 Oletteko n�hneet tyt�rt�ni? - En. 290 00:41:11,308 --> 00:41:13,560 Francesca. 291 00:41:17,058 --> 00:41:19,606 Francesca! 292 00:41:30,392 --> 00:41:32,608 Francesca! 293 00:41:34,100 --> 00:41:36,482 Kuka sin� olet? 294 00:41:37,767 --> 00:41:43,527 Min�k�? Min� olen... - Sin� et ole kukaan. 295 00:41:46,558 --> 00:41:50,777 En kukaan? Mutta min�... 296 00:41:51,975 --> 00:41:54,558 Francesca? 297 00:42:16,475 --> 00:42:20,019 Miss� olet? Olen etsinyt sinua jo tunnin. 298 00:42:29,517 --> 00:42:32,100 Oletteko surullinen? - En. 299 00:42:32,808 --> 00:42:38,355 Min� olen outo. - Pid�n teist� enemm�n surullisena. 300 00:42:38,433 --> 00:42:43,269 Menettek� nukkumaan? -Enp� usko. Eilen menin nukkumaan jo kello 22.30. 301 00:42:43,350 --> 00:42:45,602 En tied�, mit� tekisin. 302 00:42:45,683 --> 00:42:49,985 Aamu on ollut minulle aina outo k�site. 303 00:42:50,058 --> 00:42:53,483 Herra voisi auttaa minua siivoamaan. 304 00:42:53,558 --> 00:42:57,814 Herra ei voi. Herralla on outo olo. - Herra on varsinainen konna. 305 00:42:57,892 --> 00:43:00,937 Kamppaileeko kaupungissa uusi kansa? 306 00:43:02,308 --> 00:43:06,101 Maan koloista nousee kuumeista h�yry�. 307 00:43:06,183 --> 00:43:10,402 Se toimii er�iden veress� kuin suodatin - 308 00:43:10,975 --> 00:43:16,984 luoden outoa sankarillista hulluutta, jollaista ei ole ennen n�hty. 309 00:43:20,267 --> 00:43:23,810 Mit� mielt� olet? Eik� ollut vaikuttavaa? 310 00:43:24,142 --> 00:43:30,601 Miksi teet sovituksen D'Annunziosta? - D'Annunzio on teatterin peruspilari. 311 00:43:30,683 --> 00:43:35,069 Luulet saavasi arvokkuutta, jos loistat �lyll�si. 312 00:43:35,142 --> 00:43:38,104 Et sin� ole muita huonompi. 313 00:43:38,350 --> 00:43:45,402 Kirjoita jotain omaa. Kirjoita tunteista ja tuskasta. 314 00:43:45,475 --> 00:43:47,857 Et ole koskaan ennen k�ynyt luonani. 315 00:43:47,933 --> 00:43:51,726 �l� ylpisty. Asut opiskelijak�mp�ss�. 316 00:43:51,808 --> 00:43:55,317 Oletko yhdess� sen synk�n tyt�n kanssa? 317 00:43:55,392 --> 00:44:00,144 Olen yritt�nyt h�nt� tuhat kertaa. En ole saanut edes yht� pusua. 318 00:44:00,225 --> 00:44:02,607 H�n on kauhea narttu. - Eik� ole. 319 00:44:04,767 --> 00:44:09,271 Suhteemme on hankala. - H�n on narttu. Olet liian kiltti. 320 00:44:09,350 --> 00:44:12,561 Tunnistan h�nen kaltaisensa jo kaukaa. 321 00:44:12,642 --> 00:44:15,936 Mit� sin� teet sill� hatulla? - Voimistelen. 322 00:44:16,017 --> 00:44:18,600 Onko tuo voimistelua? -On. 323 00:44:19,308 --> 00:44:21,892 Kuinka monen naisen kanssa olet ollut? 324 00:44:21,975 --> 00:44:26,277 En tied�. Olen huono laskemaan. - Min� olen hyv� matematiikassa. 325 00:44:26,350 --> 00:44:30,984 Sinulla on ollut kuusi naista. Min� esittelin sinut heille kaikille. 326 00:44:31,058 --> 00:44:34,270 Seitsem�n. - Niink�? 327 00:44:34,600 --> 00:44:38,985 Milloin tapasit seitsem�nnen? - Kes�ll�. H�n oli siskoni yst�v�. 328 00:44:39,100 --> 00:44:41,861 Tapasimme, kun k�vin vanhempieni luona. 329 00:44:41,933 --> 00:44:48,274 H�n omistaa kaupan. H�n oli mukava. - Eli h�n oli kamala kalkkuna. 330 00:44:48,350 --> 00:44:52,439 Ent� sin� ja Orietla? - Kuka Orietta? 331 00:44:52,517 --> 00:44:56,689 H�n oli luonasi edellisiltana. H�n oli kaunis nainen. 332 00:44:56,767 --> 00:45:00,310 Minun i�ss�ni kauneus ei en�� riit�. 333 00:45:14,433 --> 00:45:20,063 Saatan ruveta taas kirjoittamaan. - Seh�n on loistouutinen. 334 00:45:20,642 --> 00:45:26,354 Onko sinulle tapahtunut jotain? - Ei. 335 00:45:27,267 --> 00:45:31,569 Miksi kysyit? - Et ole kirjoittanut vuosikausiin. 336 00:45:31,642 --> 00:45:34,143 Jotain on varmasti tapahtunut. 337 00:45:35,933 --> 00:45:38,814 Ei minulle ole tapahtunut mit��n. 338 00:45:44,642 --> 00:45:48,518 Mit� sin� katsot? - Tule t�nne. 339 00:45:57,308 --> 00:46:00,686 He tapasivat 10 p�iv�� sitten. 340 00:46:01,267 --> 00:46:05,687 He ovat suudelleet 10 p�iv�� tauotta. 341 00:46:15,642 --> 00:46:18,059 Uusi sukupolvi kammottaa minua. 342 00:46:18,142 --> 00:46:22,858 Valtio tukee heit� vuosikausia, ja kun he tajuavat olevansa fiksuja - 343 00:46:22,933 --> 00:46:28,278 he l�htev�t Amerikkaan tai Lontooseen. Heill� ei ole kutsumusta. 344 00:46:28,350 --> 00:46:32,143 Kun min� opiskelin, min� suorastaan tihkuin kutsumusta. 345 00:46:32,225 --> 00:46:34,726 Sin�k� tihkuit kutsumusta? - Kyll�. 346 00:46:34,808 --> 00:46:37,274 En usko. - Et sin� tied� siit� mit��n. 347 00:46:37,350 --> 00:46:42,600 Sin� lorvailit silloin Napolissa ja kirjoitit pikku romaaniasi. 348 00:46:42,683 --> 00:46:45,398 Suuri uutinen j�i minulta huomaamatta. 349 00:46:45,475 --> 00:46:49,647 Pikku romaani? Seh�n on mestariteos. 350 00:46:49,725 --> 00:46:53,233 Jep ja kutsumus eiv�t sopineet yhteen. 351 00:46:53,308 --> 00:46:55,774 H�n oli laiska ja muut yliaktiivisia. 352 00:46:55,850 --> 00:46:59,856 �l� mielistele, Romano. Olet s��litt�v�. 353 00:46:59,933 --> 00:47:03,193 �Ihmiskoneisto' oli ahdasmielinen - 354 00:47:03,267 --> 00:47:06,064 ja pinnallinen kirja, kuten nimens�kin. 355 00:47:06,142 --> 00:47:10,563 Siksi Jep lopetti kirjoittamisen. - Mit� itse olet saanut aikaan? 356 00:47:10,642 --> 00:47:13,439 Yrit�n vaikuttaa asioihin teoksillani. 357 00:47:13,517 --> 00:47:18,103 Olen kirjoittanut 11 romaania ja yhden kirjan puolueen historiasta. 358 00:47:18,183 --> 00:47:23,232 Olit tekem�ss� tosi-tv-ohjelmaakin. Mik� sen nimi oli? -'Tytt�jen farmi." 359 00:47:23,308 --> 00:47:28,523 Tv-ty� on opettavaista. Suostun aina, kun minua pyydet��n. 360 00:47:28,600 --> 00:47:33,732 Haluan kokeilla uusia asioita. En tuhlaa aikaani hienostoel�m��n. 361 00:47:33,808 --> 00:47:38,478 Onko valveutunut kirjailija parempi - 362 00:47:38,558 --> 00:47:45,693 kuin tunteita k�sittelev� kirjailija? -Sit� h�n juuri tarkoittaa. 363 00:47:45,767 --> 00:47:48,978 Aatteelle omistautuminen on t�rke� asia. 364 00:47:49,058 --> 00:47:55,897 Jos vaikka perustaa perheen, lasten vuoksi t�ytyy tehd� uhrauksia. 365 00:47:55,975 --> 00:48:01,143 Eusebiolla ja minulla on nelj� lasta. Suunnittelemme tulevaisuutta yhdess�. 366 00:48:01,225 --> 00:48:04,235 Uurastan ollakseni sek� �iti ett� vaimo. 367 00:48:04,308 --> 00:48:08,148 Tunnen olevani hy�dyllinen, koska teen jotain t�rke��. 368 00:48:08,225 --> 00:48:13,025 Meill� ei ole lapsia. Onko el�m�mme siis merkitykset�nt�? 369 00:48:13,100 --> 00:48:16,691 En min� sinua tarkoittanut. - H�n tarkoitti minua. 370 00:48:16,767 --> 00:48:21,271 Tied�t, ett� arvostan sinua, Dadina. Olet helvetinmoinen nainen. 371 00:48:21,350 --> 00:48:23,816 K�yt�tk� sit� sanaa 11 romaanissasi? 372 00:48:23,892 --> 00:48:27,850 Kyll� k�yt�n. Yrit�n olla nykyaikainen. 373 00:48:27,933 --> 00:48:30,351 Makuasioista ei voi kiistell�. 374 00:48:30,433 --> 00:48:34,060 En tied�, kadehdinko vai inhoanko sinua. 375 00:48:34,558 --> 00:48:37,901 Minulla on vakaumuksia. Olen 53 vuotta... 376 00:48:37,975 --> 00:48:40,855 Ei uskoisi. -Olen 55 vuotta. 377 00:48:40,933 --> 00:48:45,650 Olen k�rsinyt ja noussut jaloilleni ja oppinut el�m�st� paljon. 378 00:48:47,183 --> 00:48:51,935 Hyv�. Viimeinkin sin� hiljenit. - Min� join. 379 00:48:52,017 --> 00:48:56,686 Me v�lit�mme sinusta emmek� halua nolata sinua. 380 00:48:56,808 --> 00:49:03,896 Kerskailet ja puhut koko ajan itsest�si - 381 00:49:03,975 --> 00:49:06,690 ja tuomitset muut hyvin ankarasti. 382 00:49:06,767 --> 00:49:11,069 Kaiken sen alla piilee haavoittuvuutta ja valheellisuutta. 383 00:49:11,142 --> 00:49:17,317 Me pid�mme sinusta, mutta me my�nn�mme valheellisuutemme. 384 00:49:17,392 --> 00:49:23,768 Me puhumme tyhj�np�iv�isyyksist�, koska emme korosta pikkumaisuuttamme. 385 00:49:23,850 --> 00:49:29,100 Mit� tarkoitat valheellisuudella? Kaikki mit� sanoin, on totta. 386 00:49:29,183 --> 00:49:33,059 Olen herrasmies. �l� kiell� ainoaa asiaa, johon uskon. 387 00:49:33,142 --> 00:49:38,984 Kerro heti, mist� valehtelen ja miten olen haavoittuvainen. 388 00:49:39,058 --> 00:49:42,188 Minulla on pallit ter�st�. Kerro. 389 00:49:42,850 --> 00:49:47,354 Nainen, jolla on ter�spallit, on liikaa kenelle tahansa miehelle. 390 00:49:47,433 --> 00:49:50,563 Hyv� on. Itsep�h�n t�t� pyysit. 391 00:49:51,058 --> 00:49:54,401 Emme muista opiskeluaikojesi kutsumusta. 392 00:49:54,475 --> 00:49:58,896 Toinen kutsumuksesi kyll�kin muistetaan. 393 00:49:58,975 --> 00:50:05,316 Toteutit sit� yliopiston vessoissa. Kirjoitit puolueen historiasta - 394 00:50:05,392 --> 00:50:08,817 koska olit puoluejohtajan rakastajatar. 395 00:50:08,892 --> 00:50:11,772 11 romaaniasi julkaisi pieni kustantamo - 396 00:50:11,850 --> 00:50:13,935 joka sai tukea puolueelta. 397 00:50:14,017 --> 00:50:17,607 Puolueen lehdet arvostelivat romaanisi. 398 00:50:17,683 --> 00:50:23,526 Romaanisi ovat merkityksett�mi�. Oma romaanini on yht� merkitykset�n. 399 00:50:23,600 --> 00:50:25,934 Sen suhteen olet oikeassa. 400 00:50:26,017 --> 00:50:29,146 Ent�p� sitten sinun ja Eusebion suhde? 401 00:50:29,683 --> 00:50:34,602 Eusebio rakastaa Giordanoa. Kaikki tiet�v�t sen. 402 00:50:34,683 --> 00:50:37,398 He lounastavat joka p�iv� Arnaldossa. 403 00:50:37,475 --> 00:50:41,730 He istuvat naulakon alla kuin rakastavaiset tamman katveessa. 404 00:50:41,808 --> 00:50:44,274 Kaikki tiet�v�t ja vaikenevat siit�. 405 00:50:44,350 --> 00:50:48,901 Sanot tehneesi uhrauksia lastesi eteen. 406 00:50:49,350 --> 00:50:52,645 Teet t�it� ja k�yt ulkona joka ilta. 407 00:50:52,725 --> 00:50:57,110 My�s maanantaisin, jolloin huumekauppiaatkin pysyv�t kotona. 408 00:50:57,183 --> 00:51:01,935 Et ole lastesi kanssa edes lomilla. 409 00:51:02,017 --> 00:51:07,610 Sinulla on hovimestari, tarjoilija ja kokki. 410 00:51:07,683 --> 00:51:12,104 Autonkuljettaja vie lapset kouluun. Lapsenvahtejakin on kolme. 411 00:51:12,183 --> 00:51:16,569 Kerro, millaisia uhrauksia sin� teet. 412 00:51:17,058 --> 00:51:20,188 Sellaista valheellisuutta min� tarkoitin. 413 00:51:22,392 --> 00:51:25,568 Olet �iti ja nainen. 414 00:51:25,642 --> 00:51:30,311 Olet 53 vuotta ja el�m�si on riekaleina, kuten meill� kaikilla. 415 00:51:31,392 --> 00:51:35,350 �l� siis suhtaudu meihin alentuvasti. 416 00:51:35,433 --> 00:51:41,976 Suhtaudu meihin kiintymyksell�. Kaikki me olemme ep�toivon partaalla. 417 00:51:42,058 --> 00:51:49,276 Voimme vain pit�� toisillemme seuraa ja vitsailla hieman. Eik� niin? 418 00:54:35,433 --> 00:54:40,103 Herra paratkoon. - Egidio, vanha Veikko. 419 00:54:40,183 --> 00:54:43,941 Roisto. En ole n�hnyt sinua 30 vuoteen. 420 00:54:56,350 --> 00:54:59,526 Minulla on asiaa. - En ehdi jutella nyt. 421 00:54:59,808 --> 00:55:03,103 Omistatko viel� t�m�n paikan? - Myin sen. 422 00:55:03,183 --> 00:55:05,400 Nyt olen ravintolap��llikk�. 423 00:55:05,475 --> 00:55:08,935 Olet julkkis. Luen juttujasi lehdist�. 424 00:55:09,017 --> 00:55:13,852 K�yt VIP-juhlissa ja tytt�j� riitt��. T��ll� et k�y koskaan. 425 00:55:13,933 --> 00:55:17,193 H�ivy. Anna meid�n keskustella rauhassa. 426 00:55:17,267 --> 00:55:21,143 Oletko naimisissa? -Olen eronnutkin. 427 00:55:21,225 --> 00:55:24,354 Tytt�reni nimi on Ramona. - Miksi Ramona? 428 00:55:24,433 --> 00:55:26,685 Mik� teit� taiteilijoita vaivaa? 429 00:55:26,767 --> 00:55:32,017 Miksi tytt�reni nimi ei kelpaa sinulle? 430 00:55:32,100 --> 00:55:34,683 Se viittaa tiettyihin pyrkimyksiin. 431 00:55:35,475 --> 00:55:37,809 Siell� tytt�reni onkin. 432 00:55:49,808 --> 00:55:52,605 H�n saa minut raivon partaalle. 433 00:55:52,683 --> 00:55:55,480 H�n on liian vanha tekem��n n�it� hommia. 434 00:55:55,558 --> 00:56:00,856 Nuoret puolalaiset ovat haluttuja. He jaksavat monta kertaa per�kk�in. 435 00:56:00,933 --> 00:56:03,814 Ramona on 42 ja strippaa sivistyneesti. 436 00:56:03,892 --> 00:56:07,151 Maailma ei ole en�� sivistynyt paikka. 437 00:56:07,225 --> 00:56:11,527 Vain me olemme sivistyneit�. - Totta. 438 00:56:11,600 --> 00:56:16,768 H�n tekee rahan takia. 439 00:56:16,850 --> 00:56:19,433 En ymm�rr�, mihin h�n rahaa tarvitsee. 440 00:56:19,517 --> 00:56:21,650 Huumeisiin? - Toiveajattelua. 441 00:56:21,725 --> 00:56:25,944 Sitten meill� olisi yhteinen harrastus. H�n ei juo edes olutta. 442 00:56:26,017 --> 00:56:30,982 En ymm�rr�, mihin h�n t�rs�� rahansa. Vaikutanko min� surkimukselta? -Et. 443 00:56:31,058 --> 00:56:34,602 Joskus kuulostan surkimukselta. 444 00:56:34,975 --> 00:56:39,443 T�yt�n kohta 70 vuotta ja teen t�it� aamukuuteen asti. 445 00:56:39,517 --> 00:56:43,605 15 vuotta sitten j�tin kokaiinin ja aloin k�ytt�� heroiinia. 446 00:56:43,683 --> 00:56:49,941 J�in heroiinikoukkuun 50-vuotiaana. Minua surkeampaa miest� ei olekaan. 447 00:56:50,017 --> 00:56:53,691 Enemm�n olen silti huolissani h�nest�. 448 00:56:53,767 --> 00:56:58,519 Is�t ovat aina huolissaan lapsistaan. 449 00:56:58,600 --> 00:57:02,938 Ei h�n voi stripata en�� 50-vuotiaana. 450 00:57:05,392 --> 00:57:08,023 Sin� voisit auttaa h�nt�. - Min�k�? 451 00:57:08,100 --> 00:57:12,734 Onko sinulla rikasta yst�v��, joka haluaisi kauniin vaimon? 452 00:57:12,808 --> 00:57:17,809 Voimme vaikka vaihtaa h�nen nimens�. Tekisit minulle suuren palveluksen. 453 00:57:17,892 --> 00:57:22,893 Min� olen kirjailija. En parittaja. - Anteeksi. Taisin olla hieman karkea. 454 00:57:22,975 --> 00:57:27,147 Kulta, h�n on yst�v�ni Jep Gambardella. 455 00:57:27,225 --> 00:57:31,101 Minun pit�� k�yd� vessassa. Palaan pian. 456 00:57:32,183 --> 00:57:34,898 Hauska tutusta. Min� olen Jep. - Ramona. 457 00:57:48,767 --> 00:57:51,101 Jos haluat tyt�n, ota puolalainen. 458 00:57:51,183 --> 00:57:56,647 Vitsailetko? En ole etsim�ss� tytt��. 459 00:57:57,308 --> 00:57:59,940 Tulin t�nne tapaamaan is��si. 460 00:58:00,683 --> 00:58:02,982 Is�ll� ei ole yst�vi�. - Ennen oli. 461 00:58:03,058 --> 00:58:07,894 Nuorena tulin aina t�nne tapaamaan h�nt�. Is�si on mukava mies. 462 00:58:07,975 --> 00:58:13,059 Opin h�nelt� paljon. Muun muassa sen, ett� vodkan juonti on sivistym�t�nt�. 463 00:58:13,142 --> 00:58:15,643 Is� tiet�� paljon turhia asioita. 464 00:58:16,225 --> 00:58:20,562 H�n pyysi etsim��n sinulle miehen. - Se on h�nelle pakkomielle. 465 00:58:20,642 --> 00:58:24,020 Min� en etsi miest�. - Miksi et? 466 00:58:24,600 --> 00:58:27,563 Perhe on kaunis asia. - Niin on. 467 00:58:27,642 --> 00:58:30,604 Min� ja kauniit asiat emme sovi yhteen. 468 00:58:45,892 --> 00:58:49,898 Mit� nyt? - Tunnen itseni vanhaksi. 469 00:58:50,558 --> 00:58:52,775 Et ole en�� nuorukainen. 470 00:59:08,850 --> 00:59:10,853 Ruma hmm. 471 00:59:12,892 --> 00:59:14,776 Niin? 472 00:59:23,475 --> 00:59:25,893 Hyv�� y�t�. 'Hyv�� y�t�. 473 01:00:39,725 --> 01:00:41,479 Yksi. 474 01:00:45,183 --> 01:00:47,649 Mit� kuuluu? -Oikein hyv��. 475 01:00:47,725 --> 01:00:50,901 Sain Intiassa suurenmoisen punataudin. 476 01:00:51,350 --> 01:00:55,273 Tule avioerojuhliini. Sinne tulee burleskitanssijoita. 477 01:00:55,350 --> 01:00:57,981 Totta kai tulen. Mit� haluat lahjaksi? 478 01:00:58,058 --> 01:01:02,609 Lopeta L�hi-id�n sodat. - Teen parhaani. 479 01:01:02,683 --> 01:01:06,310 700. - Olkaa hyv�. 480 01:01:06,725 --> 01:01:13,315 Kerro murheesi, kultaseni. - Suulleni voisi kenties tehd� jotain. 481 01:01:13,600 --> 01:01:17,108 Minua pelottaa. T�m� on minulle uutta, professori. 482 01:01:17,183 --> 01:01:23,559 Kutsu minua yst�v�ksi tai rakkaaksi. Kaikki me kaipaamme rakkautta. 483 01:01:23,975 --> 01:01:27,353 Mik� olet horoskoopissa, kiihke� nainen? 484 01:01:27,433 --> 01:01:33,525 Vesimies. -Arvasin. Haluatko nuorentua 30 vuotta? 485 01:01:33,600 --> 01:01:35,271 Toteutin haaveesi. 486 01:01:35,350 --> 01:01:38,147 700. - Kolme. 487 01:01:42,558 --> 01:01:44,692 Olet k�ynyt Casagranden luona. 488 01:01:44,767 --> 01:01:48,690 En edes tunne h�nt�. - Sin� petit minut. 489 01:01:48,767 --> 01:01:52,357 Sin� keskeytit yhteisen matkamme. 490 01:01:54,058 --> 01:01:56,227 T�m� on viimeinen kerta. 491 01:02:00,350 --> 01:02:03,810 Mene. - Hei sitten. 492 01:02:03,892 --> 01:02:06,191 T�ysi hinta. - Viisi. 493 01:02:06,267 --> 01:02:08,151 1200. 494 01:02:08,600 --> 01:02:11,183 Miten �itisi voi? -Oikein hyvin. 495 01:02:11,975 --> 01:02:13,694 700. 496 01:02:13,767 --> 01:02:16,350 Oletko sin� turvonnut? 497 01:02:16,767 --> 01:02:18,438 700. 498 01:02:18,517 --> 01:02:21,895 Olet komea mies. Olet mestariteokseni. 499 01:02:23,975 --> 01:02:25,776 11. 500 01:02:30,267 --> 01:02:34,225 Professori, k�rsin liikahikoilusta. 501 01:02:34,600 --> 01:02:38,025 Mist� hikoilet, sisar? - K�sist�. 502 01:02:43,267 --> 01:02:47,024 Rukoile puolestani. - Se ei ole tarpeen. 503 01:02:47,100 --> 01:02:50,727 Et tied�, miten paljon maksan veroja. 504 01:02:51,642 --> 01:02:53,810 Valmista tuli, sisar. 505 01:03:02,642 --> 01:03:04,313 700. 506 01:03:05,808 --> 01:03:07,479 111. 507 01:03:26,642 --> 01:03:29,439 Vakoiletko minua? - En. Aioin koputtaa. 508 01:03:29,558 --> 01:03:32,236 Milloin? - Kun olisit ottanut rennosti. 509 01:03:45,850 --> 01:03:50,022 Mik� sinut t�nne lenn�tti? -Olin vain utelias. 510 01:03:50,892 --> 01:03:55,028 Kerroin jo, mit� mielt� olen. -Ei minulla ole taka-ajatuksia. 511 01:03:55,100 --> 01:03:58,395 Eiv�t kaikki halua hyp�t� s�nkyysi. 512 01:03:59,350 --> 01:04:02,526 Ehk� joku haluaa vain jutella kanssasi - 513 01:04:02,600 --> 01:04:05,610 koska vaikutat kiinnostavalta ihmiselt�. 514 01:04:05,683 --> 01:04:09,026 Minulle ei ole koskaan k�ynyt niin. - Nyt k�vi. 515 01:04:09,933 --> 01:04:12,481 Eiv�tk� kellukkeet olisi mukavammat? 516 01:04:12,558 --> 01:04:15,439 Kyll�, mutta ne �rsytt�v�t kainaloitani. 517 01:04:17,308 --> 01:04:21,445 Miss� sy�t lounasta? - Menen is�n kanssa �idin luo. 518 01:04:21,517 --> 01:04:25,854 Miss� koiranne on? - Mik� koira? 519 01:04:26,267 --> 01:04:30,688 Ihmiset ostavat t�llaisia taloja, jotta voisivat hankkia koiran. 520 01:04:30,767 --> 01:04:35,271 Meill� oli labradorinnoutaja, mutta se j�tti minut 9 vuotta sitten. 521 01:04:35,350 --> 01:04:39,936 Labradorinnoutajat ovat tyhmi�. Cockerspanielitkin ovat tyhmi�. 522 01:04:47,267 --> 01:04:50,941 Terve, jep. - Terve, Antonello. 523 01:04:52,808 --> 01:04:56,151 Tunnetko sin� Vendittin? - Tunnen kaikki. 524 01:04:57,017 --> 01:05:02,018 On varmaan hienoa tuntea kaikki. - Se tuo el�m��n vain murhetta. 525 01:05:02,100 --> 01:05:04,434 Oletko pettynyt ihmisiin? 526 01:05:05,225 --> 01:05:08,070 Min� olen tuottanut pettymyksen muille. 527 01:05:08,975 --> 01:05:12,151 Andrea, miss� �itisi on? - Pys�k�i autoa. 528 01:05:12,225 --> 01:05:15,105 Miten voit? - Huonosti. Proust kirjoitti - 529 01:05:15,183 --> 01:05:19,651 ett� kuolema voi korjata meid�t t�n��n. Proust on pelottava. 530 01:05:19,725 --> 01:05:21,942 Ei huomenna eik� vuoden kuluttua - 531 01:05:22,017 --> 01:05:25,856 vaan t�n��n iltap�iv�ll�. - Nyt on ilta. 532 01:05:25,933 --> 01:05:30,319 Turgenev kirjoitti: �Kuolema katsoi minua ja huomasi minut." 533 01:05:30,392 --> 01:05:35,108 �l� ota heit� noin vakavasti. - Kenet minun pit�isi ottaa vakavasti? 534 01:05:35,183 --> 01:05:38,194 Ei ket��n. Ota vakavasti vain ruokalista. 535 01:05:41,142 --> 01:05:45,314 Yksi ihminen ei voi ymm�rt�� kaikkea. 536 01:05:45,933 --> 01:05:50,438 Jos sin� et ymm�rr�, se ei tarkoita, ett� kukaan ei ymm�rt�isi. 537 01:05:53,433 --> 01:05:56,527 Miten vastaat h�nelle? - En tied�. 538 01:05:57,225 --> 01:05:59,559 Jen- - Hei, Viola. 539 01:06:00,392 --> 01:06:06,069 Iltaa. -Olen Viola. Andrea, mene valitsemaan meille p�yt�. 540 01:06:09,558 --> 01:06:11,692 Mit� mielt� olet? 541 01:06:12,308 --> 01:06:14,560 H�n voi jo paremmin. - Totta. 542 01:06:14,642 --> 01:06:18,944 Olen todella tyytyv�inen. Tuletko torstaina illalliselle? 543 01:06:19,017 --> 01:06:21,814 Tietysti. Torstaina olen t�ysin vapaa. 544 01:06:21,892 --> 01:06:24,060 Joko kuulit Valentina Lemmest�? 545 01:06:24,142 --> 01:06:27,069 H�n seurustelee kunto-ohjaajansa kanssa. 546 01:06:27,142 --> 01:06:31,278 Niink�? Ei uskoisi. - Kutsuin h�netkin. 547 01:06:31,350 --> 01:06:35,403 Oletko ihan varma? H�n on ilke� nainen. 548 01:06:36,475 --> 01:06:38,478 Ihanko totta? - Kyll�. 549 01:06:38,558 --> 01:06:41,687 N�en h�nt� kahdesti viikossa joogassa. 550 01:06:42,017 --> 01:06:46,402 Tuletko silti? - Tietysti. N�hd��n. 551 01:06:47,100 --> 01:06:49,185 N�kemiin. 552 01:06:51,350 --> 01:06:56,482 Katso tuota p�yt�seuruetta, mutta �l� anna heid�n n�hd� ett� katsot. 553 01:06:58,100 --> 01:07:01,857 Samppanjaa, kiitos. Cristalia. 554 01:07:01,933 --> 01:07:04,896 On hyvin opettavaista asua - 555 01:07:04,975 --> 01:07:08,602 uskonnollisten instituuttien keskell�. 556 01:07:23,558 --> 01:07:29,271 Oliko se ensimm�inen kertasi? -Kyll�. H�n ei suoriutunut mielest��n hyvin. 557 01:07:29,350 --> 01:07:31,649 H�n sanoi olleensa liian pikainen. 558 01:07:31,725 --> 01:07:36,110 En tied�, oliko h�n vihainen, vai halusiko h�n p��stell� h�yryj� - 559 01:07:36,183 --> 01:07:39,110 mutta h�n alkoi temppuilla jalkapallolla. 560 01:07:39,183 --> 01:07:44,067 Piditk� sin� siit�? - Rakastelu oli tyls�� - 561 01:07:44,142 --> 01:07:48,563 mutta jalkapalloesitys oli unohtumaton. 562 01:07:48,975 --> 01:07:52,318 H�n p��si maajoukkueeseen. 563 01:07:57,100 --> 01:08:02,232 Is�si sanoi, ett� t�rs��t kaikki rahasi. Mihin sin� kulutat ne? 564 01:08:03,892 --> 01:08:06,274 Ehk� kerron sinulle jonain p�iv�n�. 565 01:08:06,350 --> 01:08:09,111 Miksi et ole kirjoittanut toista kirjaa? 566 01:08:09,183 --> 01:08:11,482 Koska k�yn liian usein juhlimassa. 567 01:08:12,808 --> 01:08:15,309 Roomassa on helppo haaskata aikaa. 568 01:08:15,392 --> 01:08:20,441 Rooma vie kaiken huomion, ja kirjoitusty� vaatii keskittymist�. 569 01:08:20,517 --> 01:08:26,194 Tuo oli huono selitys. T��ll� sin� saat olla rauhassa. 570 01:08:26,267 --> 01:08:31,695 Min� olin lyhyen matkan kirjoittaja ja heng�styin nopeasti. 571 01:08:36,600 --> 01:08:39,563 Kerroin sinulle ensimm�isest� kerrastani. 572 01:08:39,642 --> 01:08:42,320 Nyt on sinun vuorosi kertoa. 573 01:08:51,475 --> 01:08:54,818 Se tapahtui kes�ll� er��ll� saarella. 574 01:08:55,267 --> 01:08:59,936 Min� olin 18ja h�n 20. 575 01:09:01,517 --> 01:09:04,361 Y� oli laskeutunut, ja olimme majakalla. 576 01:09:06,558 --> 01:09:11,026 Min� yritin suudella h�nt�, mutta h�n k��ntyi pois. 577 01:09:11,517 --> 01:09:13,769 Olin pettynyt- 578 01:09:15,017 --> 01:09:17,565 Sitten h�n k��ntyi ja katsoi minua. 579 01:09:18,850 --> 01:09:21,268 Kun h�n hipaisi minua huulillaan - 580 01:09:22,142 --> 01:09:24,192 haistoin kukkien tuoksun. 581 01:09:25,267 --> 01:09:29,485 En voinut liikahtaakaan. 582 01:09:33,642 --> 01:09:37,695 Sitten h�n astahti taaksep�in ja sanoi... 583 01:09:44,100 --> 01:09:46,566 H�n astahti taaksep�in... 584 01:09:50,475 --> 01:09:52,727 ...ja sanoi... 585 01:10:08,058 --> 01:10:13,107 L�hden kotiin. On jo my�h�. -Tuletko huomenna juhliin kanssani? 586 01:11:02,267 --> 01:11:04,684 Mahtavaa. 587 01:11:04,767 --> 01:11:07,481 Haluatko tappaa meid�t t�n��n? 588 01:11:07,767 --> 01:11:11,310 Rakastan veitsenheitt�ji�. 589 01:11:11,392 --> 01:11:16,476 Kuva muistuttaa sinua. Etenkin lanteilta. Oikea mestariteos. 590 01:11:16,558 --> 01:11:19,106 Se n�ytt�� upealta takanreunuksella. 591 01:12:17,142 --> 01:12:19,773 Jumala sinua siunatkoon, Jep. 592 01:12:19,850 --> 01:12:23,808 H�n on Ramona. - Upea olento. 593 01:12:24,100 --> 01:12:27,229 Pilaileeko h�n? - H�nest� ei aina tied�. 594 01:12:27,308 --> 01:12:31,267 Olin rehellinen. Harmi, ettette n�hneet Geronimo D:t�. 595 01:12:31,350 --> 01:12:35,226 Harmin paikka. - Olkaa kuin kotonanne. 596 01:12:35,600 --> 01:12:38,101 Kuka tuo ��li� on? - Lillo De Gregorio. 597 01:12:38,183 --> 01:12:42,320 Suurin modernin taiteen ker�ilij� paheellisessa maassamme. 598 01:12:42,392 --> 01:12:49,314 Mik� vaate Jepin lumpulla on yll��n? - En tied�. Jep tuotti pettymyksen. 599 01:12:49,392 --> 01:12:53,149 Iltaa, kreivit�r. - N�yt�t hyv�lt�, Jep. 600 01:12:53,225 --> 01:12:56,733 Voisinpa sanoa samaa kreivist�. 601 01:12:57,808 --> 01:13:00,735 Mit� te teette? H�iritsette taiteilijaa. 602 01:13:01,100 --> 01:13:05,438 Mekin juhlimme, is�. - Carmelina, sinun pit�� tulla t�ihin. 603 01:13:05,517 --> 01:13:10,317 Haluan leikki�. -Onko h�n seonnut? 604 01:13:10,392 --> 01:13:12,691 En halua tulla. Haluan j��d� t�nne. 605 01:13:12,767 --> 01:13:16,476 Vieraanamme on t�rkeit� galleristeja. 606 01:13:16,558 --> 01:13:20,517 Jos n�yt�t heille, mit� osaat, me olemme onnellinen perhe. 607 01:13:20,600 --> 01:13:22,271 Olen jo onnellinen. 608 01:13:22,350 --> 01:13:25,396 Ryhdyn el�inl��k�riksi. - Nukkumaan siit�. 609 01:13:25,475 --> 01:13:29,896 Minun lapseni meniv�t jo nukkumaan. Tule. 610 01:13:29,975 --> 01:13:32,523 Min�kin menen nukkumaan. Olen lapsi. 611 01:13:37,767 --> 01:13:40,564 Nainen punastuu ja sanoo: 612 01:13:40,642 --> 01:13:45,062 "Anteeksi. En tiennyt, ett� rakastat minua noin paljon." 613 01:13:45,142 --> 01:13:48,353 �Tiet�m�tt�myyteni on kohtuutonta! 614 01:13:48,767 --> 01:13:51,611 Mies katsoo h�nt� rohkaisevasti ja sanoo: 615 01:13:51,683 --> 01:13:54,398 �Min� puolustan rakkauttamme." 616 01:13:54,808 --> 01:13:59,809 Milt� kuulostaa? - Kirjoitat pelkk�� paskaa. 617 01:16:57,308 --> 01:17:04,561 Se tytt� itki. -Eik� itkenyt. H�n tienaa miljoonia. Pieni hetki. 618 01:17:08,350 --> 01:17:11,561 Hei, Stefano. - Hei, jep. 619 01:17:11,975 --> 01:17:14,393 Tarjoilut eiv�t ole kuin ennen. 620 01:17:14,475 --> 01:17:17,485 Rooma ei ole kuin ennen. - Ei todellakaan. 621 01:17:18,642 --> 01:17:22,600 Onko sinulla salkku mukana? 622 01:17:26,142 --> 01:17:29,271 Se on aina mukanani. - Sopiiko sinulle? 623 01:18:35,642 --> 01:18:37,645 N�itk�? 624 01:18:42,058 --> 01:18:47,440 Stefanolla on avaimet Rooman kauneimpiin rakennuksiin. 625 01:18:48,183 --> 01:18:53,316 Onko h�n talonmies? - Ei ole. 626 01:18:54,475 --> 01:18:57,023 H�n on ruhtinatarten yst�v�. 627 01:18:59,975 --> 01:19:03,851 Tulkaa. 628 01:21:08,600 --> 01:21:12,060 Hyv�� iltaa, ruhtinattaret. - Hyv�� iltaa. 629 01:21:26,683 --> 01:21:29,149 Miksi sait kaikki nuo avaimet? 630 01:21:30,808 --> 01:21:35,774 Koska olen luotettava ihminen. 631 01:21:51,517 --> 01:21:56,815 N�ittek�? T�m� n�ytti valtavalta, mutta se onkin pikkuruinen. 632 01:21:57,558 --> 01:22:00,853 �lk�� liikkuko. Otan valokuvan. 633 01:22:04,725 --> 01:22:07,024 Ei onnistunut. Hymyilk��. 634 01:22:09,558 --> 01:22:13,398 Joko otit sen? - Kyll�. Nyt se onnistui. 635 01:23:07,100 --> 01:23:11,568 Monet luulevat, ett� hautajaiset ovat tilaisuuksia - 636 01:23:11,642 --> 01:23:14,190 joissa ei ole juurikaan s��nt�j�. 637 01:23:14,558 --> 01:23:20,354 Se ei pid� paikkaansa. Hautajaiset ovat seurapiirijuhlat. 638 01:23:21,808 --> 01:23:28,611 Hautajaisissa t�ytyy muistaa koko ajan, ett� siell� ollaan n�ytt�m�ll�. 639 01:23:32,683 --> 01:23:36,902 Se on kaunis, mutta sovita toistakin. 640 01:23:38,683 --> 01:23:41,694 Hautajaisissa odotetaan k�rsiv�llisesti - 641 01:23:41,767 --> 01:23:44,694 ett� sukulaiset irtaantuvat tungoksesta. 642 01:23:44,767 --> 01:23:50,017 Vasta kun kaikki ovat istuutuneet - 643 01:23:50,100 --> 01:23:53,857 voi esitt�� osanottonsa. 644 01:23:54,308 --> 01:23:57,402 T�ll� tavoin kaikki n�kev�t sinut. 645 01:23:58,392 --> 01:24:04,934 Surevan k�sist� tartutaan kiinni. 646 01:24:05,183 --> 01:24:11,643 H�nelle kuiskataan jotain lohduttavaa vakuuttavalla ��nell�. 647 01:24:11,725 --> 01:24:13,810 Esimerkiksi: 648 01:24:14,308 --> 01:24:18,859 �jos tunnet itsesi yksin�iseksi - 649 01:24:19,517 --> 01:24:23,937 voit aina tukeutua minuun." 650 01:24:25,600 --> 01:24:32,320 Yleis� kysyy, mit� Jep Gambardella sanoi. 651 01:24:45,225 --> 01:24:47,773 Tuo on oikea puku. 652 01:24:52,350 --> 01:24:56,984 On sallittua vet�yty� yksin nurkkaan. 653 01:24:58,308 --> 01:25:01,852 Ik��n kuin suremaan. 654 01:25:02,850 --> 01:25:07,602 Vet�ytyminen kannattaa tehd� taitavasti. 655 01:25:08,475 --> 01:25:13,192 Kannattaa valita syrj�inen paikka - 656 01:25:13,267 --> 01:25:16,111 joka on kuitenkin kaikkien n�ht�vill�. 657 01:25:16,183 --> 01:25:22,524 Hyv� esitys ei ole mahtipontinen. 658 01:25:24,683 --> 01:25:27,361 T�rkein s��nt� on - 659 01:25:28,350 --> 01:25:31,609 ett� hautajaisissa ei saa koskaan itke�. 660 01:25:31,892 --> 01:25:38,316 Sukulaisia ei saa j�tt�� varjoonsa. 661 01:25:41,475 --> 01:25:43,727 Se olisi moraalitonta. 662 01:26:21,350 --> 01:26:23,270 Viola. 663 01:26:31,433 --> 01:26:35,392 Jos tunnet itsesi yksin�iseksi - 664 01:26:37,475 --> 01:26:40,272 voit aina tukeutua minuun. 665 01:27:30,308 --> 01:27:35,938 Pyyd�n Andrean yst�vi� tulemaan t�nne - 666 01:27:37,517 --> 01:27:40,646 jotta arkku voidaan kantaa ulos. 667 01:28:03,642 --> 01:28:05,692 Selk�si. 668 01:29:16,433 --> 01:29:19,017 Oli mukavaa olla rakastelematta. 669 01:29:20,183 --> 01:29:22,731 Oli mukavaa rakastaa. 670 01:29:23,475 --> 01:29:27,812 Olin unohtanut, mit� rakastaminen tarkoittaa. 671 01:29:33,892 --> 01:29:36,570 Kulutan kaikki rahani hoitoihini. 672 01:29:43,100 --> 01:29:47,153 Ramona, tuon aamiaista. 673 01:29:48,808 --> 01:29:52,068 Her��. Vien sinut katsomaan merihirvi�t�. 674 01:30:04,683 --> 01:30:06,817 Ramona. 675 01:30:11,683 --> 01:30:15,274 Ramona, toin aamiaista. 676 01:30:17,767 --> 01:30:20,066 Viel� viisi minuuttia. 677 01:30:26,892 --> 01:30:29,144 N�etk� meren? 678 01:30:36,142 --> 01:30:39,484 Miss�? - Katossa. 679 01:30:46,058 --> 01:30:48,144 N�en. 680 01:32:22,600 --> 01:32:25,361 Kuka sinusta nyt pit�� huolta? 681 01:32:40,642 --> 01:32:43,936 Otan osaa tytt�resi poismenon johdosta. 682 01:33:11,058 --> 01:33:17,068 Vietin kaikki el�m�ni kes�t tehden suunnitelmia syyskuulle. 683 01:33:17,142 --> 01:33:19,227 En en��. 684 01:33:20,267 --> 01:33:24,403 Nyt muistelen kes�isin suunnitelmiani - 685 01:33:25,308 --> 01:33:27,726 jotka eiv�t koskaan toteutuneet. 686 01:33:27,808 --> 01:33:32,809 Se johtui osittain laiskuudesta ja osittain hajamielisyydest�. 687 01:33:35,058 --> 01:33:38,188 Miksi ihminen ei saisi tuntea ik�v��? 688 01:33:39,642 --> 01:33:44,560 Se on ainoa ajanviete heille, jotka eiv�t en�� usko tulevaisuuteen. 689 01:33:48,433 --> 01:33:52,652 Ilman sadetta elokuu loppuu - 690 01:33:53,308 --> 01:33:56,153 eik� syyskuu koskaan saavu. 691 01:33:56,767 --> 01:33:59,481 Min� olen hyvin arkip�iv�inen. 692 01:33:59,850 --> 01:34:02,528 Mutta �lk�� murehtiko. 693 01:34:02,892 --> 01:34:05,689 Min� p�rj��n kyll�. 694 01:34:13,683 --> 01:34:15,603 Bravo! 695 01:34:30,933 --> 01:34:33,019 Kiitos. 696 01:35:17,392 --> 01:35:22,559 Mit� sin� t��ll� teet, Jep? 697 01:35:22,808 --> 01:35:30,061 Arturo, mit� itse teet t��ll�? - Harjoittelen taikatemppuani. 698 01:35:30,142 --> 01:35:34,397 Huomenna saan kirahvin katoamaan. 699 01:35:35,308 --> 01:35:40,144 Voitko kadottaa kirahvin? - Tietysti. 700 01:35:42,267 --> 01:35:44,898 Voisitko saada minutkin katoamaan? 701 01:35:46,058 --> 01:35:52,233 Jos oikeasti voisin kadottaa jonkun - 702 01:35:52,517 --> 01:35:56,689 luuletko, ett� leikkisin yh� taikuria? 703 01:35:57,683 --> 01:36:00,066 Se on pelkk�� harhaa. 704 01:36:03,475 --> 01:36:06,153 Se on pelkk�� harhaa. 705 01:36:08,517 --> 01:36:11,444 Pelkk�� harhaa. 706 01:36:12,850 --> 01:36:14,818 Jep. 707 01:36:15,100 --> 01:36:19,521 Romano, miten se meni? - Yleis� taputti. 708 01:36:19,600 --> 01:36:25,028 Hienoa. Miksi sitten olet surullinen? - En ole surullinen. 709 01:36:25,100 --> 01:36:28,194 Miksi t��ll� on kirahvi? - Temppua varten. 710 01:36:28,267 --> 01:36:32,403 Tulen katsomaan esityst�si huomenna. - En esiinny huomenna. 711 01:36:32,808 --> 01:36:35,854 Miksi? Seh�n meni hyvin. - Min� l�hden. 712 01:36:36,517 --> 01:36:39,693 Palaan kotiseudulleni lopullisesti. 713 01:36:39,933 --> 01:36:43,027 En k�y edes kotona. j�t�n kaiken t�nne. 714 01:36:45,600 --> 01:36:49,191 Olen asunut t�ss� kaupungissa 110 vuotta. 715 01:36:49,892 --> 01:36:56,316 Ainoa ihminen, jonka haluan hyv�stell� - 716 01:36:57,183 --> 01:36:59,649 olet sin�. 717 01:37:01,267 --> 01:37:03,850 Miksi ihmeess�? 718 01:37:05,517 --> 01:37:08,942 Miksi sin� l�hdet, Rom�? 719 01:37:09,225 --> 01:37:12,188 Rooma tuotti minulle pelkki� pettymyksi�. 720 01:37:17,017 --> 01:37:19,518 Hei sitten, jep. 721 01:37:36,558 --> 01:37:40,565 Jep. n�itk�? 722 01:38:10,183 --> 01:38:15,813 Otatko kahvia? -Ei, kiitos. Haluan kysy� sinulta yht� asiaa. 723 01:38:15,892 --> 01:38:17,776 Kerro. Jep! 724 01:38:21,683 --> 01:38:24,361 Miksi Elisa j�tti minut? 725 01:38:27,433 --> 01:38:29,318 En tied�. 726 01:38:29,475 --> 01:38:36,444 Eik� h�n maininnut siit� p�iv�kirjassaan? -Eip� tainnut. 727 01:38:39,517 --> 01:38:43,393 Loukkaantuisitko, jos haluan lukea sen? 728 01:38:43,475 --> 01:38:46,734 Tietenk��n en loukkaantuisi. 729 01:38:46,808 --> 01:38:50,233 Ymm�rr�n hyvin, miksi haluat lukea sen. 730 01:38:51,142 --> 01:38:54,899 Ik�v� kyll� et voi lukea sit�. - Miksi? 731 01:38:55,808 --> 01:38:58,819 Heitin sen pois hautajaisten j�lkeen. 732 01:39:03,475 --> 01:39:06,023 Saanko esitell� naisyst�v�ni? 733 01:39:07,767 --> 01:39:10,019 Hei. Min� olen Polina. 734 01:39:13,058 --> 01:39:16,436 Aivan kuin Dostojevskin "Pelureissa'. 735 01:39:22,433 --> 01:39:25,017 Mit� te teette t�n� iltana? 736 01:39:26,142 --> 01:39:31,143 Emme mit��n erityist�. Polina silitt�� vaatteita - 737 01:39:31,225 --> 01:39:34,436 ja sitten juomme lasilliset punaviini�. 738 01:39:34,517 --> 01:39:38,191 Katsomme tv:t� ja menemme nukkumaan. 739 01:39:39,642 --> 01:39:41,692 Mit� sin� teet? 740 01:39:42,392 --> 01:39:45,521 Juon monta drinkki�, mutten niin monta - 741 01:39:45,600 --> 01:39:47,899 ett� muuttuisin �rsytt�v�ksi. 742 01:39:47,975 --> 01:39:52,810 Kun te her��tte - 743 01:39:53,808 --> 01:39:55,894 min� menen nukkumaan. 744 01:40:02,725 --> 01:40:06,020 Olette ihania ihmisi�. 745 01:40:16,392 --> 01:40:18,774 Rakastan tanssia letkassa. 746 01:40:22,933 --> 01:40:24,604 Panen sua. 747 01:40:27,308 --> 01:40:29,607 Kuka min� olen? 748 01:40:31,308 --> 01:40:34,235 Er�s Bretonin romaani alkaa niin. 749 01:40:35,225 --> 01:40:38,152 Eik� kirja tietenk��n vastaa kysymykseen. 750 01:40:38,933 --> 01:40:41,565 Kuulitko Violasta? - Mit� h�nest�? 751 01:40:41,892 --> 01:40:44,475 H�n antaa koko omaisuutensa kirkolle. 752 01:40:44,683 --> 01:40:48,736 H�n menee vapaaehtoist�ihin Afrikkaan. 753 01:40:49,350 --> 01:40:54,565 Juhliemme letkat ovat Rooman parhaita. 754 01:40:55,225 --> 01:41:02,478 Niink�? -Kyll�. Ne ovat parhaita, koska ne eiv�t mene minnek��n. 755 01:41:13,517 --> 01:41:16,361 Mit� kuuluu? - Todella hyv��. Kiitos, Jep. 756 01:41:16,433 --> 01:41:18,685 Se loppui jo. 757 01:41:18,767 --> 01:41:25,440 Miksi j�tit minut? Kerro minulle. 758 01:41:25,933 --> 01:41:29,358 H�ipyk�� t��lt�! 759 01:41:54,558 --> 01:41:56,976 Katso n�it� ihmisi�. 760 01:41:57,808 --> 01:42:00,107 He eiv�t osaa tehd� mit��n. 761 01:42:00,600 --> 01:42:03,278 Min� sen sijaan osaan tehd� yhden jutun. 762 01:42:03,808 --> 01:42:06,356 Me osaamme tehd� yhden jutun. 763 01:42:08,600 --> 01:42:10,982 Olette herttaisia. 764 01:42:54,350 --> 01:42:59,150 Jo vuosia minulta on kyselty, miksi en kirjoita toista romaania. 765 01:42:59,808 --> 01:43:02,060 Katso nyt n�it� ihmisi�. 766 01:43:03,058 --> 01:43:05,275 He ovat kuin villiel�imi�. 767 01:43:06,183 --> 01:43:09,478 T�m� on minun el�m��ni. Se ei ole mit��n. 768 01:43:12,433 --> 01:43:15,111 Flaubert halusi kirjoittaa ei mist��n - 769 01:43:15,183 --> 01:43:18,561 mutta ei onnistunut. Onnistuisinko min�? 770 01:43:24,975 --> 01:43:27,736 T�m� on hyv��. Kiitos, konna. 771 01:43:41,683 --> 01:43:44,184 Mist� sait idean t�h�n n�yttelyyn? 772 01:43:45,100 --> 01:43:50,896 Valokuvan�yttely ei ollut minun ideani. Se oli is�ni ajatus. 773 01:43:51,392 --> 01:43:54,521 H�n kuvasi minua syntym�st�ni l�htien. 774 01:43:55,142 --> 01:44:00,653 H�n otti yhden valokuvan joka p�iv�. H�n ei unohtanut koskaan ottaa kuvaa. 775 01:44:00,725 --> 01:44:04,399 14-vuotiaana min� jatkoin kuvaamista. 776 01:44:05,433 --> 01:44:08,858 Otin valokuvan itsest�ni joka p�iv�. 777 01:44:12,767 --> 01:44:14,900 Ole hyv�. 778 01:45:58,142 --> 01:46:00,607 Kardinaali. 779 01:46:04,308 --> 01:46:07,235 Milloin pyhimys saapuu Roomaan? 780 01:46:07,308 --> 01:46:10,899 Torstaina, mutta �lk�� kutsuko h�nt� pyhimykseksi. 781 01:46:10,975 --> 01:46:15,147 H�n on pyhimys, mutta virallisesti h�n ei ole pyhimys. 782 01:46:15,600 --> 01:46:19,523 Kuka tuo kardinaali on? - Bellucci. 783 01:46:19,892 --> 01:46:25,439 H�nk�, josta voi tulla... -Kyll�. Paavin valtaistuin odottaa h�nt�. 784 01:46:25,518 --> 01:46:28,019 Tapasin h�net Giada Riccin juhlissa. 785 01:46:28,100 --> 01:46:31,644 H�n oli kuulemma Euroopan paras manaaja. 786 01:46:31,725 --> 01:46:35,731 Vitsailetko? -Pirusta en vitsaile ikin�. 787 01:46:36,518 --> 01:46:39,611 Minulla on todella tyls��. 788 01:46:41,392 --> 01:46:43,893 Meill� on todella hauskaa. 789 01:46:44,851 --> 01:46:51,939 Ankka paloitellaan ja sit� ruskistetaan 15 minuuttia. 790 01:46:52,558 --> 01:46:54,396 Sitten... 791 01:46:54,475 --> 01:46:59,524 Muistatteko minut? Olen Lello Cava. Tapasimme Giada Riccin juhlissa. 792 01:46:59,600 --> 01:47:01,769 Olin pukeutunut seuralaiseksi. 793 01:47:01,851 --> 01:47:04,814 Tulkaa. Lounastarjoilu alkaa. 794 01:47:04,892 --> 01:47:11,351 H�n on kirjailija jep Gambardella. - Vai ett� kirjailija? 795 01:47:11,433 --> 01:47:13,899 T�m� maa tarvitsee kirjailijoita. 796 01:47:13,975 --> 01:47:16,523 Minusta se tarvitsee enemm�n pappeja. 797 01:47:17,017 --> 01:47:20,525 Voisinko kysy� er�st� asiaa? - Tietysti. 798 01:47:20,600 --> 01:47:23,563 Jo jonkin aikaa... 799 01:47:29,308 --> 01:47:32,484 Hengellisest� n�k�kulmasta katsoen... 800 01:47:33,350 --> 01:47:38,150 Menn��nk� mets��n katsomaan hillereit�? -Totta kai. 801 01:47:38,225 --> 01:47:41,484 Tunnen Tebaldin mets�n kuin omat taskuni. 802 01:47:47,308 --> 01:47:50,438 Jep Gambardella, seurapiirien kuningas. 803 01:47:50,518 --> 01:47:56,811 Oletko seonnut? -Stefania, olen sekoillut jo 40 vuotta. 804 01:48:01,433 --> 01:48:06,778 Olemmeko me koskaan maanneet yhdess�? 805 01:48:08,225 --> 01:48:10,394 Emme tietenk��n. 806 01:48:14,975 --> 01:48:19,277 Se on suuri v��ryys, joka t�ytyy korjata heti. 807 01:48:20,558 --> 01:48:22,443 Hullu. 808 01:48:25,308 --> 01:48:30,606 Onneksi el�m�ss� on yh� ihania asioita. 809 01:48:34,600 --> 01:48:37,315 Tulevaisuus on valoisa. 810 01:49:13,267 --> 01:49:18,648 Catellanilla ei ole ollut viime vuosina harjattuja kankaita. 811 01:49:19,058 --> 01:49:22,436 Suosikkir��t�lini Roomassa on Rebecchi. 812 01:49:25,892 --> 01:49:28,689 Kuka te olette? -Olen ahkera mies. 813 01:49:29,184 --> 01:49:34,068 Kun te leikitte taiteilijaa ja juhlitte - 814 01:49:34,142 --> 01:49:39,274 min� py�rit�n maamme rattaita. Min� py�rit�n t�m�n maan rattaita - 815 01:49:39,350 --> 01:49:42,065 mutta monet eiv�t ole ymm�rt�neet sit�. 816 01:49:44,975 --> 01:49:49,609 Dadina, naapurini oli Giulio Moneta. 817 01:49:50,058 --> 01:49:53,270 H�n oli maailman etsityimpi� rikollisia - 818 01:49:53,350 --> 01:49:55,732 enk� min� koskaan huomannut mit��n. 819 01:49:55,808 --> 01:49:59,068 Olet muuttunut. Pohdiskelet koko ajan. 820 01:50:01,058 --> 01:50:03,736 Ehk� minun pit�isi tehd� kuten Romano. 821 01:50:04,308 --> 01:50:08,895 En sopeudu t�llaiseen el�m��n. - Kukaan ei sopeudu. 822 01:50:08,975 --> 01:50:12,649 Usko minua. Min� olen sopeutumattomien kuningatar. 823 01:50:12,725 --> 01:50:15,522 Kaikki kuolevat ymp�rilt�ni. 824 01:50:16,350 --> 01:50:21,979 Minua nuoremmat ihmiset kuolevat. 825 01:50:22,058 --> 01:50:25,934 Sin� k�rsit, etk� voi ymm�rt�� sit�. 826 01:50:33,308 --> 01:50:35,774 Milt� keitto maistuu, pikku Jep? 827 01:50:38,725 --> 01:50:40,858 Keitto on hyv��. 828 01:50:42,600 --> 01:50:44,899 Miksi kutsuit minua pikku Jepiksi? 829 01:50:44,975 --> 01:50:47,820 En ole kuullut sit� nime� vuosikymmeniin. 830 01:50:47,892 --> 01:50:52,857 Joskus t�ytyy muistella, millaista oli olla lapsi. 831 01:50:54,851 --> 01:50:58,525 Miten saan sinut muistamaan, millaista oli olla lapsi? 832 01:50:58,600 --> 01:51:02,108 Siihen ei ole tarvetta. Tunnen itseni aina lapseksi. 833 01:51:02,184 --> 01:51:06,321 Olen katsonut maailmaa jo 60 vuotta lapsen perspektiivist�. 834 01:51:06,392 --> 01:51:11,310 Tied�tk� sisar Marian? H�nt� kutsutaan pyhimykseksi. -Tietysti. 835 01:51:11,392 --> 01:51:16,227 H�n saapuu Roomaan vastaanottamaan jonkun kunnianosoituksen. -Aivan. 836 01:51:16,308 --> 01:51:19,023 H�n on antanut vain kolme haastattelua. 837 01:51:19,100 --> 01:51:21,482 Sinun haastattelustasi tulee upea. 838 01:51:21,558 --> 01:51:25,481 Kyll� varmaan. Ajattele Giulio Monetaa. -T�m� on eri asia. 839 01:51:25,558 --> 01:51:28,355 H�n opiskeli Italiassa ja puhuu italiaa. 840 01:51:28,433 --> 01:51:31,645 H�n rakastaa romaaniasi ja haluaa tavata sinut. 841 01:51:31,725 --> 01:51:34,652 J�rjest�mme huomenna illalliset luonasi. 842 01:51:34,725 --> 01:51:37,191 Sopiiko se? - Se sopii loistavasti. 843 01:53:40,142 --> 01:53:43,981 Huomenna sy�n illallista h�nen kanssaan. 844 01:53:44,058 --> 01:53:48,609 Paavin luonako? - Jep Gambardellan luona. 845 01:53:49,100 --> 01:53:54,896 Paavi kutsui jopa karmeliittanunnat. 846 01:54:30,558 --> 01:54:33,106 Sisaret, sisaret. sisaret. 847 01:54:35,058 --> 01:54:36,813 Loistavaa. 848 01:54:38,433 --> 01:54:41,942 Punaisen Ristin sairaanhoitajat. Hienoa. 849 01:54:42,642 --> 01:54:46,351 Komeita nuorukaisia. Loistavaa. 850 01:54:51,518 --> 01:54:53,852 Pyhimyksen avustaja soitti. 851 01:54:53,933 --> 01:54:57,892 Pyhimys haluaisi, ett� my�s kreivipari Odescalchi tulisi. 852 01:54:57,975 --> 01:55:02,858 He kohtelivat h�nt� kuin siskoa, kun h�n asui Italiassa. Tunnetko heid�t? 853 01:55:02,933 --> 01:55:05,067 Tietysti. He eiv�t ole Roomassa. 854 01:55:05,142 --> 01:55:09,100 Aateliset ovat Lontoossa Philipin sukulaislapsen h�iss�. 855 01:55:09,184 --> 01:55:13,522 Kutsutaan Colonnat. -Ne vuokra-aatelisetko? He ovat kuolleet. 856 01:55:13,600 --> 01:55:15,484 He ovat kuolemattomia. 857 01:55:15,558 --> 01:55:19,611 Ei pyhimys huomaa mit��n. H�n ei ole n�hnyt heit� 70 vuoteen. 858 01:55:31,308 --> 01:55:36,357 Kreivi Colonna. Kyll� me voimme tulla. 859 01:55:37,725 --> 01:55:43,900 T�n� iltanako? Laskutamme 250 euroa henkil�lt� per ilta. 860 01:55:43,975 --> 01:55:46,938 Plus auton vuokramaksu. 861 01:55:48,475 --> 01:55:53,559 Se olisi meille hieman n�yryytt�v��. 862 01:55:54,058 --> 01:55:58,894 Voitte vuokrata meid�t, mutta esiinnymme Reggion Colonnoina. 863 01:55:58,975 --> 01:56:03,396 En tied�, voimmeko esitt�� Odescalcheja. 864 01:56:06,100 --> 01:56:09,146 Taistelimme kesken�mme kaksi vuosisataa. 865 01:56:09,725 --> 01:56:11,894 Se tuntuisi moraalittomalta. 866 01:56:11,975 --> 01:56:16,396 Kanista leikataan v�hint��n 12 palaa. 867 01:56:16,892 --> 01:56:23,019 Munuaiset, maksaja p�� irrotetaan ja liha ruskistetaan. 868 01:56:23,558 --> 01:56:28,524 Mausteeksi timjamia, laakerinlehti�, rosmariinia, punaviini� - 869 01:56:28,600 --> 01:56:31,646 ligurialaisia oliiveja ja pinjansiemeni�. 870 01:56:31,725 --> 01:56:35,185 Ligurialainen kani valmistuu tunnissa. 871 01:56:35,267 --> 01:56:38,396 Miss� luostarissa asutte, sisar Maria? 872 01:56:38,475 --> 01:56:42,860 Asumme hotelli Hasslerissa l�hell� espanjalaisia portaita. 873 01:56:42,933 --> 01:56:45,611 Sisar Mariasta hotelli on ep�mukava. 874 01:56:45,683 --> 01:56:48,361 Kukaan ei ole sanonut Hasslerista niin. 875 01:56:48,433 --> 01:56:53,815 Se on eritt�in miellytt�v�, mutta sisar ei nuku yleens� s�ngyss�. 876 01:56:54,308 --> 01:56:57,603 H�n nukkuu lattialla pahvin p��ll�. 877 01:56:57,725 --> 01:57:00,191 Aiotteko k�yd� jossain? 878 01:57:00,308 --> 01:57:03,899 Maria kiipe�� polvillaan pyh�t portaat. 879 01:57:04,892 --> 01:57:10,190 Oletteko te tehneet niin? -Haluaisin, mutta polveni ovat huonossa kunnossa. 880 01:57:10,267 --> 01:57:13,277 Ortopediset ongelmat ovat toissijaisia - 881 01:57:13,350 --> 01:57:18,185 portaiden antamaan nautintoon verrattuna. 882 01:57:18,350 --> 01:57:23,150 Aivan. Toinen erikoisuuteni on lammas... 883 01:57:23,225 --> 01:57:29,566 Auttaako sisar Maria yh� sairaita? -22 tuntia joka p�iv�. 884 01:57:29,642 --> 01:57:33,150 H�n pesee ja ruokkii heid�t. N�kisittep� h�net. 885 01:57:33,225 --> 01:57:37,397 H�n on vanha, mutta v�sym�t�n. 886 01:57:37,475 --> 01:57:40,153 Nyt h�nt� v�sytt��. Se voi johtua siit� - 887 01:57:40,225 --> 01:57:42,524 ettei h�n ole hoitamassa sairaita. 888 01:57:42,600 --> 01:57:46,357 Kuinka vanha h�n on? - H�n t�ytt�� 104 vuotta lokakuussa. 889 01:57:46,433 --> 01:57:49,195 Melko vanha. - Luulin h�nt� vanhemmaksi. 890 01:57:49,267 --> 01:57:54,399 Pitk�ik�isyys ei ole sattumanvaraista. 891 01:57:54,475 --> 01:57:58,647 Haluaisin kysy� viel� haastattelusta... -Haastattelusta? 892 01:57:58,725 --> 01:58:01,819 T�ss� on tainnut tapahtua v��rink�sitys. 893 01:58:01,892 --> 01:58:05,684 Maria ei ole antanut haastatteluja vuoden 1971 j�lkeen. 894 01:58:05,767 --> 01:58:08,101 Silloin jotkut ymm�rsiv�t v��rin - 895 01:58:08,184 --> 01:58:11,111 h�nen teht�v�ns� tarkoituksen T�adissa. 896 01:58:11,184 --> 01:58:16,980 Sanoitte, ett� h�n piti Jepin romaanista. Sanoitte niin itse. 897 01:58:17,058 --> 01:58:22,901 H�nest� se oli kaunis ja kiihke�, kuten maallinen el�m�kin. 898 01:58:22,975 --> 01:58:27,396 Nyt ei ole v��rink�sityksen vaaraa. Maria saa tarkistaa tekstin. 899 01:58:27,475 --> 01:58:30,651 Ik�v� kyll� se ei k�y. - �l� int�, Dadina. 900 01:58:30,725 --> 01:58:34,399 Ik�v��, ett� jouduitte pettym��n - 901 01:58:34,475 --> 01:58:38,528 mutta haastattelu ei tule kysymykseen. 902 01:58:38,600 --> 01:58:43,021 Miksi te ette anna sisar Marian puhua? 903 01:59:02,808 --> 01:59:05,523 Rouva - 904 01:59:08,100 --> 01:59:12,153 min� tein k�yhyyslupauksen. 905 01:59:13,683 --> 01:59:18,435 K�yhyydest� ei voi kertoa. 906 01:59:19,892 --> 01:59:22,357 Se t�ytyy kokea itse. 907 01:59:33,100 --> 01:59:38,232 Ne olivat v�kevi� totuuden sanoja. 908 01:59:41,184 --> 01:59:43,270 Tarvitsetteko jotain? 909 01:59:43,725 --> 01:59:46,936 H�nen pit�� k�yd� vessassa. -Ovi on vasemmalla. 910 01:59:47,017 --> 01:59:51,733 Ruokavalion muutos ei tee h�nelle hyv��. Sisar Maria sy� Malissa - 911 01:59:51,808 --> 01:59:56,064 vain 110 grammaa kasvien juuria p�iv�ss�. 912 01:59:56,142 --> 01:59:58,903 Min�kin sy�n joskus iltapalaksi - 913 01:59:58,975 --> 02:00:04,190 maittavia mustajuuria sitruunamehun kera. 914 02:00:04,433 --> 02:00:08,024 Mustajuuret kuoritaan veitsell�. 915 02:00:08,100 --> 02:00:10,815 Sitten ne leikataan pieniksi paloiksi. 916 02:00:10,892 --> 02:00:16,521 Kardinaali, muistatteko, kun tapasimme h�iss� jokin aika sitten? 917 02:00:17,558 --> 02:00:24,646 Halusin kysy� teilt� asioista, jotka painoivat mielt�ni. 918 02:00:25,017 --> 02:00:29,817 Halusin kysy� uskosta ja henkisyydest� - 919 02:00:30,308 --> 02:00:34,776 mutta huomionne kiinnittyi toisaalle. - Voit kysy� nytkin. 920 02:00:35,725 --> 02:00:39,233 Ei siin� en�� olisi j�rke�. - Miksi ei? 921 02:00:39,308 --> 02:00:45,435 Pettyisin, jos ette osaisikaan vastata. 922 02:00:45,975 --> 02:00:51,439 Tarkoitan, ett� sekin olisi mahdollista. 923 02:00:56,975 --> 02:00:58,943 Se siit�. 924 02:01:03,267 --> 02:01:08,565 Pyyd�n anteeksi. Er�s asia tosiaan painaa mielt�ni. 925 02:01:10,350 --> 02:01:13,065 Pit�v�tk� huhut paikkansa? 926 02:01:14,267 --> 02:01:19,316 Olitteko te kuuluisa manaaja? 927 02:01:21,642 --> 02:01:25,316 Siunatkoon sinua kaikkivaltias Jumala - 928 02:01:26,267 --> 02:01:31,268 Is� ja poika ja Pyh� henki. 929 02:01:48,683 --> 02:01:51,812 Sisar Maria? 930 02:01:53,892 --> 02:01:57,021 Sisar Maria? - Pyhimys? 931 02:02:00,808 --> 02:02:02,609 Sisar Maria! 932 02:02:04,184 --> 02:02:08,191 Pyhimys? - H�nen nimens� on sisar Maria. 933 02:02:08,267 --> 02:02:12,771 Vai niin. Miss� se �p�r� piileksii? 934 02:02:38,142 --> 02:02:40,441 Sisar Maria. 935 02:02:42,808 --> 02:02:45,060 Sisar Maria? 936 02:03:24,558 --> 02:03:30,568 Menn��n nukkumaan, Elisabetta. - Mene sin� vain. Min� tulen kohta. 937 02:03:31,975 --> 02:03:34,227 �l� viivy kauan. 938 02:04:48,600 --> 02:04:51,445 T�ss� huoneessa, vuonna 1930 - 939 02:04:51,683 --> 02:04:57,775 Antonietta synnytti ainoan tytt�rens� Elisabeth Colonnan. 940 02:04:58,100 --> 02:05:00,980 Ruhtinatar kuoli synnytykseen. 941 02:05:01,350 --> 02:05:06,944 Elisabeth vietti t�ss� palatsissa onnellisen ja huolettoman lapsuuden. 942 02:05:07,475 --> 02:05:09,560 Muutaman vuoden kuluttua - 943 02:05:09,642 --> 02:05:16,148 rahahuolista k�rsiv� ruhtinas Erminio joutui myym��n palatsin. 944 02:05:52,975 --> 02:05:59,067 Ne ovat muuttomatkalla l�nteen, mutta nyt ne lep��v�t. 945 02:06:13,308 --> 02:06:17,480 Tiesittek�, ett� min� tied�n - 946 02:06:18,058 --> 02:06:25,311 jokaisen linnun ristim�nimen? 947 02:06:32,851 --> 02:06:38,813 Miksi ette kirjoittaneet toista kirjaa? 948 02:06:45,600 --> 02:06:47,982 Etsin suurta kauneutta - 949 02:06:49,808 --> 02:06:55,604 mutta en koskaan l�yt�nyt sit�. 950 02:06:58,017 --> 02:07:00,102 Tied�ttek� - 951 02:07:00,518 --> 02:07:05,946 miksi sy�n vain juuria? 952 02:07:08,475 --> 02:07:12,398 En tied�. Miksi? 953 02:07:19,975 --> 02:07:24,147 Koska juuret ovat t�rkeit�. 954 02:09:59,975 --> 02:10:03,768 Haluan n�ytt�� sinulle jotain. 955 02:11:05,142 --> 02:11:09,018 Kaikki p��ttyy aina kuolemaan. 956 02:11:10,225 --> 02:11:13,568 Mutta ennen kuolemaa oli el�m�. 957 02:11:14,017 --> 02:11:19,610 Se oli piilossa kaiken turhuuden alla. 958 02:11:20,475 --> 02:11:25,820 Kaiken t�m�n melun ja h�lin�n alle hautautuu niin paljon. 959 02:11:26,142 --> 02:11:33,276 Hiljaisuus, tunteet ja pelko. 960 02:11:34,600 --> 02:11:40,111 Kauneuden riutuneet v�l�hdykset. 961 02:11:40,892 --> 02:11:46,853 Viheli�inen kurjuus ja ihmisel�m�n lohduttomuus. 962 02:11:47,392 --> 02:11:50,319 Kaikki t�m�' hautautui sen h�pe�n alle - 963 02:11:50,392 --> 02:11:56,401 mit� el�m�n turhuus toi tullessaan. 964 02:11:57,350 --> 02:12:00,894 Toisaalla on toinen maailma. 965 02:12:02,100 --> 02:12:05,478 Mutta toinen maailma ei kiinnosta minua. 966 02:12:06,808 --> 02:12:12,023 Minun on siis aika aloittaa romaanini. 967 02:12:12,642 --> 02:12:16,648 Loppujen lopuksi sekin on vain harhaa. 968 02:12:17,683 --> 02:12:21,736 Pelkk�� harhaa. 969 02:20:23,392 --> 02:20:27,943 Suomennos: Suvi Viitala BTI Studios 80623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.