All language subtitles for The Great Beauty 2013 fin
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,225 --> 00:00:53,231
Matkustaminen kannattaa.
Kaikki muu tuottaa pettymyksen.
2
00:00:53,308 --> 00:00:55,940
Matkamme on harhaa.
Siin� on sen voima.
3
00:00:56,017 --> 00:00:58,861
Matka alkaa el�m�st�
ja p��tyy kuolemaan.
4
00:00:58,933 --> 00:01:02,892
Koko el�m�mme on vain harhaa.
Matkamme on kuin romaani.
5
00:01:02,975 --> 00:01:08,225
Littr� sanoi niin, eik� h�n erehdy.
Kuvitelmissa kaikki on mahdollista.
6
00:01:08,308 --> 00:01:12,066
Louis-Ferdinand C�line
�Niin kauas kuin y�t� riitt��'
7
00:01:14,517 --> 00:01:16,602
Tulta!
8
00:02:41,267 --> 00:02:43,234
Helvetin idiootti.
9
00:04:50,683 --> 00:04:53,361
Drinkkeihin saa kirsikoitakin.
10
00:04:59,433 --> 00:05:01,436
Panen sua.
11
00:05:18,975 --> 00:05:21,144
Oletteko n�hneet Ermannoa?
12
00:06:17,308 --> 00:06:20,817
Panen sua.
- H�ivy.
13
00:06:58,142 --> 00:07:00,192
Mit� hittoa sin� teet?
14
00:07:33,850 --> 00:07:35,604
K�nnykk�ni on varastettu.
15
00:08:21,058 --> 00:08:23,524
N�yttelen kahdessa tv-sarjassa.
16
00:08:23,600 --> 00:08:29,229
Toisessa n�yttelen paavia
ja toisessa toipuvaa narkomaania.
17
00:08:29,308 --> 00:08:32,852
Hienoa. N�ytteletk� teatterissakin?
18
00:08:32,933 --> 00:08:38,563
Minun pit�isi n�ytell� Shakespearea,
mutta n�ytelm� on ainakin S-tuntinen.
19
00:08:38,642 --> 00:08:41,403
Pid�n
kunnianhimoisista projekteista -
20
00:08:41,475 --> 00:08:44,272
ja olen kyll�stynyt
pikkukaupunkeihin.
21
00:08:44,350 --> 00:08:47,609
Min� kirjoitan n�ytelm��, jonka...
22
00:08:47,683 --> 00:08:51,820
Ent� sin�?
- Saatan lopettaa n�yttelemisen.
23
00:08:51,892 --> 00:08:55,482
T�ss� maassa ei tehd� naisille
kiinnostavia rooleja.
24
00:08:55,558 --> 00:08:58,604
Kirjoitan
proustilais-tyylist� romaania.
25
00:08:58,683 --> 00:09:01,777
Niink�?
Proust on suosikkikirjailijani.
26
00:09:01,850 --> 00:09:06,188
Ammanitin lis�ksi.
Olipa yhteensattuma.
27
00:09:14,433 --> 00:09:18,309
Kuka tuo nainen on?
- Lorena.
28
00:09:18,683 --> 00:09:24,360
Kuka? -Lorena esiintyi ennen tv:ss�.
Nyt h�n on rappiolla.
29
00:09:24,433 --> 00:09:26,401
En ole koskaan n�hnyt h�nt� -
30
00:09:26,475 --> 00:09:29,355
mutta eih�n minulla
ole televisiotakaan.
31
00:09:29,433 --> 00:09:33,652
Hoet aina,
ettei sinulla ole televisiota.
32
00:09:33,725 --> 00:09:36,652
Mit� h�n tekee nykyisin?
- Ei mit��n.
33
00:09:38,767 --> 00:09:42,643
Hyv�� syntym�p�iv��, Jep ja Rooma!
34
00:11:53,225 --> 00:11:55,310
Oli er�s KYSYMYS '
35
00:11:55,392 --> 00:12:00,773
johon yst�v�ni vastasivat
aina samoin, kun olimme nuoria.
36
00:12:00,850 --> 00:12:03,019
He vastasivat: pillusta.
37
00:12:03,100 --> 00:12:08,149
Min� sen sijaan vastasin n�in:
vanhusten kodin tuoksusta.
38
00:12:08,683 --> 00:12:15,687
Kysymys kuului:
Mist� pid�t el�m�ss� eniten?
39
00:12:16,267 --> 00:12:19,810
Minun piti olla herkk�.
40
00:12:20,308 --> 00:12:24,066
Minusta piti tulla kirjailija.
41
00:12:24,475 --> 00:12:29,559
Minusta piti tulla jep Gambardelia.
42
00:12:34,058 --> 00:12:38,396
SUURI KAUNEUS
43
00:12:39,725 --> 00:12:42,273
Et edes huomannut minua t�n��n.
44
00:12:42,350 --> 00:12:45,479
�l� viitsi, Romano.
Emme me seurustele.
45
00:12:46,350 --> 00:12:49,065
Piditk� h�nest�?
- Kyll� ja en.
46
00:12:49,350 --> 00:12:52,561
Olet kanssani vain,
kun et kelpaa muille.
47
00:12:52,642 --> 00:12:55,439
Vietk� minut lentokent�lle?
- Tietysti.
48
00:12:55,517 --> 00:12:58,728
Milloin kone l�htee?
-3 tunnin kuluttua.
49
00:12:58,808 --> 00:13:03,727
3 tunnin kuluttua.
Voisin ottaa torkut sohvallasi.
50
00:13:03,808 --> 00:13:08,608
Mene kotiisi. Minun pit�� pakata,
ja haluan olla yksin, kun pakkaan.
51
00:13:08,683 --> 00:13:12,026
Asun Prenestinassa asti.
- Tule kello 8.
52
00:13:18,808 --> 00:13:20,693
Hyv�� y�t�.
53
00:13:34,725 --> 00:13:37,059
Miss� olette?
54
00:13:53,933 --> 00:13:56,150
Miss� olette?
55
00:14:01,100 --> 00:14:03,020
Miss� olette?
56
00:14:12,267 --> 00:14:14,352
Lapset.
57
00:14:43,267 --> 00:14:45,186
Vauhtia.
58
00:15:44,808 --> 00:15:50,190
Catellani?
Vain paras on kyllin hyv��.
59
00:15:52,392 --> 00:15:56,978
Teetittek� pukunne Catellanilla?
60
00:16:48,475 --> 00:16:51,686
Malagnalla oli pahat mieless��n.
61
00:16:51,808 --> 00:16:55,897
Tytt� piti pelastaa v�litt�m�sti.
62
00:16:57,392 --> 00:17:01,315
Taisitte juopotella.
- Halusin unohtaa syntym�p�iv�ni.
63
00:17:01,392 --> 00:17:04,272
Haluatteko yrttiteet�?
-En todellakaan.
64
00:17:06,017 --> 00:17:08,648
Ostin teille lahjan.
- Kiitos.
65
00:17:08,725 --> 00:17:11,440
T�m� on onnenamuletti kotiseudultani.
66
00:17:13,142 --> 00:17:16,650
Onneksi se tuo onnea,
sill� se on uskomattoman ruma.
67
00:17:16,725 --> 00:17:19,605
Pankaa se y�p�yd�lle,
�lk��k� valittako.
68
00:17:19,683 --> 00:17:21,769
Selv�. Kiitos kuitenkin.
69
00:17:21,850 --> 00:17:26,567
Her�t� minut kolmelta, senkin konna.
- Pid�n tuosta lempinimest�.
70
00:20:50,933 --> 00:20:53,944
En rakasta teit�!
71
00:20:56,892 --> 00:20:59,475
Upeaa!
72
00:21:08,100 --> 00:21:10,566
Piditk� performanssista?
73
00:21:12,558 --> 00:21:14,775
Joistain osista.
74
00:21:14,850 --> 00:21:17,695
P��n iskeminen
her�tti paljon ajatuksia.
75
00:21:17,767 --> 00:21:20,528
Aloitetaan alusta.
- Miksi ei lopusta?
76
00:21:20,600 --> 00:21:26,229
Talia Concept on suuri provosoija.
- Minun provosoimiseni ei ole t�rke��.
77
00:21:26,308 --> 00:21:29,271
Puhut itsest�si
kolmannessa persoonassa.
78
00:21:29,350 --> 00:21:33,818
Se on todella �rsytt�v��. Mit� sin�
luet? -Minun ei tarvitse lukea.
79
00:21:33,892 --> 00:21:36,523
V�reilen yliaistillisia tuntemuksia.
80
00:21:36,600 --> 00:21:39,729
Unohdetaan
yliaistilliset tuntemukset -
81
00:21:39,808 --> 00:21:42,025
mutta mit� tarkoitat v�reilyll�?
82
00:21:42,100 --> 00:21:46,686
V�reilyn runoutta
ei voi sanoin kuvailla.
83
00:21:48,017 --> 00:21:52,521
Yrit�. -0len taiteilija.
Minun ei tarvitse selitell� mit��n.
84
00:21:52,600 --> 00:21:55,480
Sitten kirjoitan:
�H�n el�� v�reilyst� -
85
00:21:55,558 --> 00:22:00,358
mutta ei tied�, mit� se tarkoittaa!
- En en�� pid� t�st� haastattelusta.
86
00:22:00,433 --> 00:22:02,816
Aistin sinussa ristiriitaisuutta.
87
00:22:02,892 --> 00:22:05,772
Onko se v�reily�?
- V�reilet typeryytt�.
88
00:22:05,850 --> 00:22:08,528
Kysy is�puolesta, joka hakkasi minua.
89
00:22:08,600 --> 00:22:12,736
Haluan tiet��,
mit� tarkoitat v�reilyll�.
90
00:22:15,308 --> 00:22:18,153
Se on tutkani,
jolla havainnoin maailmaa.
91
00:22:18,225 --> 00:22:22,811
Mit� tutka tarkoittaa?
-Olet oikea riesa.
92
00:22:23,600 --> 00:22:26,811
Aloitetaan alusta.
Talia Concept haluaa -
93
00:22:26,892 --> 00:22:31,478
ett� haastattelet h�nt� lehteesi,
mutta olet ennakkoluuloinen.
94
00:22:31,558 --> 00:22:36,903
Sano, ett� h�n nai 11 kertaa p�iv�ss�
ja ett� h�n on k�sitetaiteilija -
95
00:22:36,975 --> 00:22:40,602
joka p��llyst��
koripallot konfeteilla.
96
00:22:40,683 --> 00:22:47,190
Puheenaiheesi eiv�t kiinnosta minua.
Olet h�pissyt silkkaa h�lynp�ly�.
97
00:22:47,267 --> 00:22:50,396
On tyls��,
jos sanot olevasi taiteilija -
98
00:22:50,475 --> 00:22:55,690
jonka ei tarvitse selitett� tekojaan.
Lukijamme ovat sivistyneit� ihmisi�.
99
00:22:55,767 --> 00:22:58,101
Heit� ei pidet� pilkkanaan.
100
00:22:58,183 --> 00:23:01,312
Miksi en saa puhua
tapahtumarikkaista -
101
00:23:01,392 --> 00:23:04,236
tuskallisista
ja t�rkeist� vaiheistani?
102
00:23:04,308 --> 00:23:10,151
Kenelle ne ovat t�rkeit�?
Kerro jo, mit� ne v�reilyt ovat.
103
00:23:11,058 --> 00:23:13,939
En tied�, mit� v�reilyt ovat.
104
00:23:14,017 --> 00:23:18,319
Olet pakkomielteinen paskiainen.
Soitan p��toimittajallesi.
105
00:23:18,392 --> 00:23:21,319
Vaadin
korkeampiluokkaisen toimittajan.
106
00:23:21,392 --> 00:23:25,978
Kun soitat h�nelle,
ei kannata puhua korkeudesta -
107
00:23:26,058 --> 00:23:27,943
sill� h�n on k��pi�.
108
00:23:29,600 --> 00:23:32,646
Jep, t�m� haastattelu
on ratkiriemukas.
109
00:23:32,767 --> 00:23:37,685
En en�� koskaan haastattele ihmist�,
joka hakkaa p��t��n muuriin.
110
00:23:37,767 --> 00:23:41,192
Mit� kikkaa h�n k�ytt��?
- Vaahtokumia.
111
00:23:41,267 --> 00:23:43,815
Harrastelijateatteri on voimissaan.
112
00:23:43,892 --> 00:23:47,317
Et kai loukkaantunut
korkeuskommentista?
113
00:23:47,392 --> 00:23:50,817
En tietenk��n.
Seh�n oli hauskin kohta.
114
00:23:50,892 --> 00:23:53,736
Olen lyhytkasvuinen.
Ei se ole salaisuus.
115
00:23:53,808 --> 00:23:58,443
Se on silmiinpist�vin ominaisuuteni.
-Olet upea nainen, Dadina.
116
00:23:58,517 --> 00:24:04,028
Sait ansaitsemasi uran.
-Sin� et saanut ansaitsemaasi uraa.
117
00:24:04,100 --> 00:24:06,980
Ehk� minulla ei ole
tarpeeksi sanottavaa.
118
00:24:07,058 --> 00:24:11,147
Roskapuhetta. Olet vain laiska.
Et koskaan poistu Roomasta.
119
00:24:11,225 --> 00:24:15,895
Menisit Giglioon tekem��n juttua
Concordian karilleajosta.
120
00:24:19,725 --> 00:24:23,233
L�mmitetty riisi on parempaa
kuin juuri keitetty.
121
00:24:23,308 --> 00:24:26,023
Vanhassa vara parempi.
122
00:24:26,642 --> 00:24:28,727
Mit� teet t�m� iltana?
123
00:24:28,808 --> 00:24:32,233
Siteeraan edelt�j��ni
suurta De Blasia.
124
00:24:32,308 --> 00:24:36,480
T�n� iltana teen kaksi asiaa:
sy�n keittoa ja nain.
125
00:24:36,558 --> 00:24:39,106
Neh�n ovat aivan eri asioita.
126
00:24:39,183 --> 00:24:44,565
Niin min�kin sanoin, mutta h�n sanoi,
ett� niill� on yhteinen nimitt�j�.
127
00:24:44,642 --> 00:24:47,107
Ne molemmat ovat kuumia.
128
00:24:49,183 --> 00:24:52,692
Anconassa on suurehko kustantamo -
129
00:24:52,767 --> 00:24:56,690
joka haastattelisi sinua
kirjaa varten. -Taasko?
130
00:24:56,767 --> 00:24:59,564
Meill� on pakkomielle
haastatteluista.
131
00:24:59,642 --> 00:25:03,565
Kuka sellaisen lukisi?
Unohda kokojuttu.
132
00:25:03,642 --> 00:25:06,771
Kukaan ei osta kirjaa,
jonka nimi on -
133
00:25:06,850 --> 00:25:09,979
�Muokkauksia -
Jep Gambardellan galaksi."
134
00:25:10,058 --> 00:25:12,144
Se on vakava otsikko.
135
00:25:12,225 --> 00:25:15,187
Jotta sinuun
suhtauduttaisiin vakavasti -
136
00:25:15,267 --> 00:25:18,111
sinun pit�� suhtautua
itseesi vakavasti.
137
00:25:18,183 --> 00:25:20,649
Kirjoitin romaanin 40 vuotta sitten -
138
00:25:20,725 --> 00:25:25,726
eik� sit� l�ydy edes kirjakaupoista.
-'Ihmiskoneisto� oli mestariteos.
139
00:25:25,808 --> 00:25:27,894
Mink� palkinnon se voittikaan?
140
00:25:27,975 --> 00:25:30,523
Bancarella-palkinnon.
- Juuri niin.
141
00:25:30,600 --> 00:25:37,403
Olen otettu, mutta unohda kokojuttu.
-Olen pulassa, jos et suostu.
142
00:25:37,475 --> 00:25:40,818
He maksoivat jo ennakkomaksun.
143
00:25:40,892 --> 00:25:42,977
Miten paljon?
-1500.
144
00:25:43,058 --> 00:25:45,736
Palauta ne. Saat minulta 1500.
- Ei k�y.
145
00:25:45,808 --> 00:25:48,440
Juttelin teatteri-ihmisten kanssa.
146
00:25:48,517 --> 00:25:52,523
He antavat sinulle kolme iltaa,
mutta valoista maksat itse.
147
00:25:52,600 --> 00:25:58,894
Mit� pienist�.
T�m� oli loistouutinen. Kiitos.
148
00:26:03,308 --> 00:26:04,979
Me vain juttelimme.
149
00:26:05,433 --> 00:26:08,444
Oletko valveilla?
On nukkumaanmenoaika.
150
00:26:08,517 --> 00:26:14,359
Viola Bartoli on Bartolin leski.
Bartoli salamurhattiin.
151
00:26:14,433 --> 00:26:18,937
Violalla on 50-metrinen jahti,
jonka aikanaan omisti Himmler.
152
00:26:19,017 --> 00:26:22,359
Tied�tk�, miksi kutsun Violaa?
-Kerro.
153
00:26:22,433 --> 00:26:25,195
Kakkapihtariksi.
- Mit� se tarkoittaa?
154
00:26:25,267 --> 00:26:30,150
H�n on pikkutarkka, ja sellaiset
ihmiset eiv�t edes kakkaa.
155
00:26:30,225 --> 00:26:34,183
Kun esittelin Trumeaun perheelleni,
is�ni sanoi h�nelle:
156
00:26:34,267 --> 00:26:38,771
ennen kuin nait poikani, sinun pit��
n�hd� h�nen kakkaavan. -Hyi.
157
00:26:38,850 --> 00:26:44,314
�lk�� tuomitko. Olemme Italian
ainoa rakastunut aviopari.
158
00:26:44,808 --> 00:26:48,897
Orietta, varo mit� sanot Lellolle.
- Se tuli jo selv�ksi.
159
00:26:48,975 --> 00:26:51,476
Lello on maailman paras myyntitykki.
160
00:26:51,558 --> 00:26:56,524
H�n saa huijattua ihmisilt� kaikki
rahat. -Nyt sin� imartelet, Jep.
161
00:26:56,600 --> 00:27:00,653
Olen hyv� puhuja,
mutten tee aina t�it�.
162
00:27:00,725 --> 00:27:02,810
Mit� sin� myyt?
- Leluja.
163
00:27:02,892 --> 00:27:08,818
H�n on vaatimaton.
H�n myy leluja kaikkialle maailmaan.
164
00:27:08,892 --> 00:27:11,937
Kuka h�n on?
-Sebastiano Paf.
165
00:27:12,017 --> 00:27:14,944
Italian kuuluisin
elossa oleva runoilija.
166
00:27:15,017 --> 00:27:19,733
�El� t�ss� hetkess�. Unohda menneet'
167
00:27:20,850 --> 00:27:24,477
H�n on Dukanin dieetill�,
jottei menett�isi Dadinaa.
168
00:27:24,558 --> 00:27:27,024
Ovatko he pari?
- Dadina ei ole varma.
169
00:27:27,100 --> 00:27:29,185
He ovat kuin yl�koululaisia.
170
00:27:29,267 --> 00:27:33,190
Miksi mies ei puhu ikin�?
- H�n kuuntelee.
171
00:27:35,558 --> 00:27:38,485
Veditk� jo nen�si t�yteen?
- H�ivy, Rom�.
172
00:27:38,767 --> 00:27:43,436
Jep l�ysi minulle teatterin.
Haluaisitko saada p��osan?
173
00:27:43,517 --> 00:27:46,065
En n�yttele en��. Nyt min� kirjoitan.
174
00:27:47,183 --> 00:27:50,976
Ehk� ohjaan elokuvan.
175
00:27:51,350 --> 00:27:55,605
Viola kultaseni. -Auta minua.
Olen huolissani pojastani.
176
00:27:55,683 --> 00:27:59,108
Miten min� voisin auttaa?
- Puhu h�nelle.
177
00:27:59,183 --> 00:28:03,900
P�rj��t hyvin vieraiden ihmisten
kanssa. -Olen siin� liian hyv�.
178
00:28:03,975 --> 00:28:08,526
K�yk� h�n viel� terapiassa?
- H�n haluaa lopettaa sen.
179
00:28:08,600 --> 00:28:13,186
Vie h�net psykiatrille. Psykiatri
voi m��r�t� masennusl��kkeit�.
180
00:28:13,267 --> 00:28:15,945
L��kkeet vain pahentavat
h�nen oloaan.
181
00:28:16,017 --> 00:28:21,149
Rauhoitu. Poikasi on aina ollut outo.
Joko maistoit Ah�n endiivipiirasta?
182
00:28:21,225 --> 00:28:26,108
H�n onnistui ensimm�isell�
yritt�m�ll� paremmin kuin �itini.
183
00:28:26,183 --> 00:28:29,526
K�y maistamassa palanen.
184
00:28:34,183 --> 00:28:37,395
Olet v�rj�nnyt hiuksesi.
185
00:28:38,517 --> 00:28:41,444
Pirandellolainen tyyli kiehtoo minua.
186
00:28:43,058 --> 00:28:45,985
Eik� olekin hyv�� jazzia?
- Ei oikeastaan.
187
00:28:46,058 --> 00:28:50,111
Min� pid�n vain
etiopialaisesta jazzista.
188
00:28:50,183 --> 00:28:52,400
Min� olen kotoisin Milanosta.
189
00:28:52,475 --> 00:28:56,268
Minusta roomalaiset
ovat siet�m�tt�mi�.
190
00:28:56,350 --> 00:28:59,065
Turistit ovat Rooman
mukavinta sakkia.
191
00:28:59,142 --> 00:29:04,060
Italia on kuuluisa
muodista ja pizzasta.
192
00:29:04,142 --> 00:29:07,318
T�m� on mekkomaakarien
ja pizzapaakarien maa.
193
00:29:07,392 --> 00:29:11,231
Lelukauppiaan pit�� tuoda
maailmaan iloa.
194
00:29:11,308 --> 00:29:14,520
Miksi olet noin
pessimistinen ja synkk�?
195
00:29:14,600 --> 00:29:16,484
Synkk�?
- Niin.
196
00:29:16,558 --> 00:29:21,394
Gisella Montanelli otti lainaa,
jotta saisi maksettua kampaajalaskun.
197
00:29:21,475 --> 00:29:24,355
Olenko synkk�?
- Gisella on vajonnut alas.
198
00:29:24,433 --> 00:29:26,685
Rooma on maailman ainoa kaupunki-
199
00:29:26,767 --> 00:29:30,026
jossa marxismi toteutui
t�ydellisesti.
200
00:29:30,100 --> 00:29:33,608
T��ll� saa loistaa
korkeintaan viikon.
201
00:29:33,683 --> 00:29:36,646
Sen j�lkeen pudotetaan maan pinnalle.
202
00:29:36,725 --> 00:29:39,687
Roomassa kollektivismi on
puhtaimmillaan.
203
00:29:39,767 --> 00:29:44,022
Kollektivismia puhtaimmillaan?
Tuo on silkkaa roskaa, Stef�.
204
00:29:44,100 --> 00:29:46,980
Flaubert halusi kirjoittaa
ei mist��n.
205
00:29:47,058 --> 00:29:51,977
Jos h�n olisi tavannut sinut, h�n
olisi kirjoittanut loistavan teoksen.
206
00:29:52,058 --> 00:29:57,522
Olet naistenvihaaja. -En ole
naistenvihaaja. Olen ihmisvihaaja.
207
00:29:57,600 --> 00:30:02,519
Hyv�. Kannattaa vihata
kunnianhimoisesti. -Olet synkk� mies.
208
00:30:55,267 --> 00:30:58,277
Lello! Etk� pys�hdy t�n� iltana?
209
00:31:12,225 --> 00:31:14,559
�iti, punastun n�hdess�ni sinut.
210
00:31:15,808 --> 00:31:19,945
Andrea, sin� olet hullu.
211
00:31:20,017 --> 00:31:24,319
En ole hullu!
Minulla on vain ongelmia.
212
00:31:26,058 --> 00:31:29,483
�Valojen v�lkkeess�
rakkaus loittoni.'
213
00:31:29,558 --> 00:31:35,436
�Se oli ujo ja h�mmentynyt.
Siksi emme en�� siet�neet el�m��."
214
00:31:35,517 --> 00:31:38,646
Kukaan ei ole
siteerannut minua vuosiin.
215
00:31:38,725 --> 00:31:43,027
Luin kirjasi nuorena.
Muistan lopun aina. -Lopeta jo.
216
00:31:43,100 --> 00:31:46,146
Egoni kasvaa
valtaviin mittasuhteisiin.
217
00:31:46,225 --> 00:31:50,776
Kun kirjoitit kirjaa,
taisit olla hyvin rakastunut.
218
00:31:53,475 --> 00:31:56,355
Moraviakin sanoi niin -
219
00:31:56,433 --> 00:31:59,396
mutta h�n perusteli
v�itteens� paremmin.
220
00:32:01,517 --> 00:32:04,397
N�in kerran
Piazza Navonan lumivaipassa.
221
00:32:04,475 --> 00:32:09,227
Niink�? Milt� se n�ytti?
- Valkoiselta.
222
00:32:12,017 --> 00:32:17,101
Kun k�yn Roomassa, asun t��ll�.
- Laitakaupungilla.
223
00:32:18,433 --> 00:32:22,652
Mit� sin� teet ty�ksesi?
-Olen rikas.
224
00:32:22,725 --> 00:32:24,526
Se on mukava ty�.
225
00:32:51,933 --> 00:32:56,437
Et nauttinut siit�.
Tied�n, etten ole erityisen hyv�.
226
00:32:56,517 --> 00:33:01,021
Miksi sanot noin?
On ik�v�� olla hyv�.
227
00:33:01,100 --> 00:33:04,110
Silloin on vaarassa tulla taitavaksi.
228
00:33:05,017 --> 00:33:07,861
Et tainnut erityisemmin pit�� siit�.
229
00:33:09,558 --> 00:33:13,102
Olet hyvin kaunis, Orietta.
230
00:33:13,183 --> 00:33:19,228
Otan itsest�ni kuvia joka p�iv�,
jotta tuntisin itseni paremmin.
231
00:33:19,308 --> 00:33:22,271
Otan kuvia k�nnyk�ll�.
- Mielenkiintoista.
232
00:33:22,350 --> 00:33:26,403
Facebook-kaverini sanovat,
ett� otan hyvi� kuvia.
233
00:33:26,475 --> 00:33:29,402
Olet ottanut varmaan
my�s alastonkuvia.
234
00:33:30,850 --> 00:33:33,149
Muutaman.
- Arvasin.
235
00:33:33,225 --> 00:33:37,018
Haluatko n�hd�?
- Haluan.
236
00:33:37,100 --> 00:33:39,683
Haen tietokoneen.
237
00:33:51,808 --> 00:33:58,351
T�rkein asia, jonka ymm�rsin
t�ytetty�ni 65 vuotta -
238
00:33:58,767 --> 00:34:01,564
oli se,
etten voi hakata aikaa asioihin -
239
00:34:01,642 --> 00:34:03,894
jotka eiv�t kiinnosta minua.
240
00:34:32,267 --> 00:34:36,734
Saavuttuani Roomaan 26- vuotiaana -
241
00:34:37,058 --> 00:34:43,150
heitt�ydyin hetimiten,
l�hes puolihuolimattomasti -
242
00:34:43,767 --> 00:34:48,318
seurapiiriel�m�n
kuohuviin py�rteisiin.
243
00:34:49,183 --> 00:34:55,061
En halunnut vain el��
seurapiiriel�m��.
244
00:34:55,433 --> 00:34:58,278
Sacconin pit�� p��st�
johtajan pallille.
245
00:34:58,350 --> 00:35:00,898
Antonini on varsinainen paskiainen.
246
00:35:03,183 --> 00:35:07,651
Min� halusin olla
seurapiirien kuningas.
247
00:35:07,725 --> 00:35:11,150
Saavutin tavoitteeni.
248
00:35:14,975 --> 00:35:19,360
En halunnut vain osallistua juhliin.
249
00:35:21,808 --> 00:35:25,945
Halusin saada vallan romuttaa juhlat.
250
00:35:55,183 --> 00:35:57,400
Gambardella?
- Min� olen.
251
00:35:57,600 --> 00:36:01,393
Anteeksi, ett� tulin ilmoittamatta.
252
00:36:01,933 --> 00:36:05,607
Olen Alfredo Marti.
- Hauska tavata. Min� olen Jep.
253
00:36:05,683 --> 00:36:10,151
Min� asun tuolla.
- En halua h�irit�.
254
00:36:10,850 --> 00:36:16,397
Kertokaa vain.
-Olen Elisa De Santisin aviomies.
255
00:36:22,100 --> 00:36:28,109
Onko teill� lapsia?
- Ei. Min� en voinut saada lapsia.
256
00:36:29,558 --> 00:36:32,320
Min� olisin.
257
00:36:33,892 --> 00:36:36,144
Min� olisin voinut saada lapsia.
258
00:36:37,058 --> 00:36:38,943
Anteeksi.
259
00:36:39,558 --> 00:36:41,644
Anteeksi.
260
00:36:42,350 --> 00:36:45,028
H�nkin olisi voinut saada lapsia.
261
00:36:46,100 --> 00:36:50,770
Elisa kuoli eilen.
262
00:37:19,475 --> 00:37:23,433
Alfredo, jos tarvitset jotain,
tied�t, miss� asun.
263
00:37:30,975 --> 00:37:34,318
�l� j�t� minua yksin. Ole kiltti.
264
00:37:44,850 --> 00:37:51,393
Olimme naimisissa 35 vuotta,
mutta Elisa rakasti aina sinua.
265
00:37:55,725 --> 00:37:58,226
Mit� sin� h�piset, Alfredo?
266
00:37:58,600 --> 00:38:02,523
Me seurustelimme,
mutta olimme silloin hyvin nuoria.
267
00:38:02,600 --> 00:38:04,603
Muistaakseni h�n j�tti minut.
268
00:38:04,683 --> 00:38:07,315
Siit� on niin kauan,
etten muista en��.
269
00:38:07,392 --> 00:38:13,188
H�n j�tti sinut 8. syyskuuta
vuonna 1970. -juuri niin.
270
00:38:14,600 --> 00:38:17,646
Olet j�rkyttynyt,
ja se on ymm�rrett�v��.
271
00:38:17,725 --> 00:38:20,143
En min� ole j�rkyttynyt.
272
00:38:20,225 --> 00:38:26,815
Elisa rakasti vain yht� miest�.
Sinua. -�l� sano noin.
273
00:38:26,892 --> 00:38:31,028
En n�hnyt Elisaa en�� koskaan.
Te olitte yhdess� ikuisuuden.
274
00:38:31,100 --> 00:38:35,402
L�ysin h�nen p�iv�kirjansa.
275
00:38:36,975 --> 00:38:39,192
Mursin sen lukon.
276
00:38:39,267 --> 00:38:44,351
Alfredo, min� kirjoitan ty�kseni.
277
00:38:45,183 --> 00:38:49,734
Kirjoittaja puhaltaa haaveet eloon.
278
00:38:49,808 --> 00:38:53,233
Min� olin vain hyv� kumppani.
279
00:38:54,392 --> 00:38:57,852
Muuta h�n ei minusta kirjoittanut.
280
00:38:58,975 --> 00:39:02,069
Olimme yhdess� 35 vuotta -
281
00:39:02,308 --> 00:39:06,480
ja olin h�nelle vain hyv� kumppani.
282
00:39:13,225 --> 00:39:15,477
Ole hyv�.
283
00:39:23,225 --> 00:39:25,559
Mit� aiot tehd� nyt?
284
00:39:26,683 --> 00:39:28,769
Sit�, mit� olen tehnyt aina.
285
00:39:29,850 --> 00:39:32,351
El�n h�nt� palvoen.
286
00:40:09,892 --> 00:40:13,815
Mit� h�n tekee? Pys�hdy!
287
00:40:15,225 --> 00:40:17,228
Jep!
288
00:40:44,892 --> 00:40:46,895
Hyv�!
289
00:41:02,475 --> 00:41:06,149
Oletteko n�hneet tyt�rt�ni?
- En.
290
00:41:11,308 --> 00:41:13,560
Francesca.
291
00:41:17,058 --> 00:41:19,606
Francesca!
292
00:41:30,392 --> 00:41:32,608
Francesca!
293
00:41:34,100 --> 00:41:36,482
Kuka sin� olet?
294
00:41:37,767 --> 00:41:43,527
Min�k�? Min� olen...
- Sin� et ole kukaan.
295
00:41:46,558 --> 00:41:50,777
En kukaan? Mutta min�...
296
00:41:51,975 --> 00:41:54,558
Francesca?
297
00:42:16,475 --> 00:42:20,019
Miss� olet?
Olen etsinyt sinua jo tunnin.
298
00:42:29,517 --> 00:42:32,100
Oletteko surullinen?
- En.
299
00:42:32,808 --> 00:42:38,355
Min� olen outo.
- Pid�n teist� enemm�n surullisena.
300
00:42:38,433 --> 00:42:43,269
Menettek� nukkumaan? -Enp� usko.
Eilen menin nukkumaan jo kello 22.30.
301
00:42:43,350 --> 00:42:45,602
En tied�, mit� tekisin.
302
00:42:45,683 --> 00:42:49,985
Aamu on ollut minulle
aina outo k�site.
303
00:42:50,058 --> 00:42:53,483
Herra voisi auttaa minua siivoamaan.
304
00:42:53,558 --> 00:42:57,814
Herra ei voi. Herralla on outo olo.
- Herra on varsinainen konna.
305
00:42:57,892 --> 00:43:00,937
Kamppaileeko kaupungissa uusi kansa?
306
00:43:02,308 --> 00:43:06,101
Maan koloista nousee
kuumeista h�yry�.
307
00:43:06,183 --> 00:43:10,402
Se toimii er�iden veress�
kuin suodatin -
308
00:43:10,975 --> 00:43:16,984
luoden outoa sankarillista hulluutta,
jollaista ei ole ennen n�hty.
309
00:43:20,267 --> 00:43:23,810
Mit� mielt� olet?
Eik� ollut vaikuttavaa?
310
00:43:24,142 --> 00:43:30,601
Miksi teet sovituksen D'Annunziosta?
- D'Annunzio on teatterin peruspilari.
311
00:43:30,683 --> 00:43:35,069
Luulet saavasi arvokkuutta,
jos loistat �lyll�si.
312
00:43:35,142 --> 00:43:38,104
Et sin� ole muita huonompi.
313
00:43:38,350 --> 00:43:45,402
Kirjoita jotain omaa.
Kirjoita tunteista ja tuskasta.
314
00:43:45,475 --> 00:43:47,857
Et ole koskaan ennen k�ynyt luonani.
315
00:43:47,933 --> 00:43:51,726
�l� ylpisty. Asut opiskelijak�mp�ss�.
316
00:43:51,808 --> 00:43:55,317
Oletko yhdess�
sen synk�n tyt�n kanssa?
317
00:43:55,392 --> 00:44:00,144
Olen yritt�nyt h�nt� tuhat kertaa.
En ole saanut edes yht� pusua.
318
00:44:00,225 --> 00:44:02,607
H�n on kauhea narttu.
- Eik� ole.
319
00:44:04,767 --> 00:44:09,271
Suhteemme on hankala.
- H�n on narttu. Olet liian kiltti.
320
00:44:09,350 --> 00:44:12,561
Tunnistan h�nen kaltaisensa jo kaukaa.
321
00:44:12,642 --> 00:44:15,936
Mit� sin� teet sill� hatulla?
- Voimistelen.
322
00:44:16,017 --> 00:44:18,600
Onko tuo voimistelua?
-On.
323
00:44:19,308 --> 00:44:21,892
Kuinka monen naisen
kanssa olet ollut?
324
00:44:21,975 --> 00:44:26,277
En tied�. Olen huono laskemaan.
- Min� olen hyv� matematiikassa.
325
00:44:26,350 --> 00:44:30,984
Sinulla on ollut kuusi naista.
Min� esittelin sinut heille kaikille.
326
00:44:31,058 --> 00:44:34,270
Seitsem�n.
- Niink�?
327
00:44:34,600 --> 00:44:38,985
Milloin tapasit seitsem�nnen?
- Kes�ll�. H�n oli siskoni yst�v�.
328
00:44:39,100 --> 00:44:41,861
Tapasimme,
kun k�vin vanhempieni luona.
329
00:44:41,933 --> 00:44:48,274
H�n omistaa kaupan. H�n oli mukava.
- Eli h�n oli kamala kalkkuna.
330
00:44:48,350 --> 00:44:52,439
Ent� sin� ja Orietla?
- Kuka Orietta?
331
00:44:52,517 --> 00:44:56,689
H�n oli luonasi edellisiltana.
H�n oli kaunis nainen.
332
00:44:56,767 --> 00:45:00,310
Minun i�ss�ni kauneus ei en�� riit�.
333
00:45:14,433 --> 00:45:20,063
Saatan ruveta taas kirjoittamaan.
- Seh�n on loistouutinen.
334
00:45:20,642 --> 00:45:26,354
Onko sinulle tapahtunut jotain?
- Ei.
335
00:45:27,267 --> 00:45:31,569
Miksi kysyit?
- Et ole kirjoittanut vuosikausiin.
336
00:45:31,642 --> 00:45:34,143
Jotain on varmasti tapahtunut.
337
00:45:35,933 --> 00:45:38,814
Ei minulle ole tapahtunut mit��n.
338
00:45:44,642 --> 00:45:48,518
Mit� sin� katsot?
- Tule t�nne.
339
00:45:57,308 --> 00:46:00,686
He tapasivat 10 p�iv�� sitten.
340
00:46:01,267 --> 00:46:05,687
He ovat suudelleet 10 p�iv�� tauotta.
341
00:46:15,642 --> 00:46:18,059
Uusi sukupolvi kammottaa minua.
342
00:46:18,142 --> 00:46:22,858
Valtio tukee heit� vuosikausia,
ja kun he tajuavat olevansa fiksuja -
343
00:46:22,933 --> 00:46:28,278
he l�htev�t Amerikkaan tai
Lontooseen. Heill� ei ole kutsumusta.
344
00:46:28,350 --> 00:46:32,143
Kun min� opiskelin,
min� suorastaan tihkuin kutsumusta.
345
00:46:32,225 --> 00:46:34,726
Sin�k� tihkuit kutsumusta?
- Kyll�.
346
00:46:34,808 --> 00:46:37,274
En usko.
- Et sin� tied� siit� mit��n.
347
00:46:37,350 --> 00:46:42,600
Sin� lorvailit silloin Napolissa
ja kirjoitit pikku romaaniasi.
348
00:46:42,683 --> 00:46:45,398
Suuri uutinen
j�i minulta huomaamatta.
349
00:46:45,475 --> 00:46:49,647
Pikku romaani? Seh�n on mestariteos.
350
00:46:49,725 --> 00:46:53,233
Jep ja kutsumus
eiv�t sopineet yhteen.
351
00:46:53,308 --> 00:46:55,774
H�n oli laiska ja muut yliaktiivisia.
352
00:46:55,850 --> 00:46:59,856
�l� mielistele, Romano.
Olet s��litt�v�.
353
00:46:59,933 --> 00:47:03,193
�Ihmiskoneisto' oli ahdasmielinen -
354
00:47:03,267 --> 00:47:06,064
ja pinnallinen kirja,
kuten nimens�kin.
355
00:47:06,142 --> 00:47:10,563
Siksi Jep lopetti kirjoittamisen.
- Mit� itse olet saanut aikaan?
356
00:47:10,642 --> 00:47:13,439
Yrit�n vaikuttaa
asioihin teoksillani.
357
00:47:13,517 --> 00:47:18,103
Olen kirjoittanut 11 romaania
ja yhden kirjan puolueen historiasta.
358
00:47:18,183 --> 00:47:23,232
Olit tekem�ss� tosi-tv-ohjelmaakin.
Mik� sen nimi oli? -'Tytt�jen farmi."
359
00:47:23,308 --> 00:47:28,523
Tv-ty� on opettavaista.
Suostun aina, kun minua pyydet��n.
360
00:47:28,600 --> 00:47:33,732
Haluan kokeilla uusia asioita.
En tuhlaa aikaani hienostoel�m��n.
361
00:47:33,808 --> 00:47:38,478
Onko valveutunut kirjailija parempi -
362
00:47:38,558 --> 00:47:45,693
kuin tunteita k�sittelev� kirjailija?
-Sit� h�n juuri tarkoittaa.
363
00:47:45,767 --> 00:47:48,978
Aatteelle omistautuminen
on t�rke� asia.
364
00:47:49,058 --> 00:47:55,897
Jos vaikka perustaa perheen,
lasten vuoksi t�ytyy tehd� uhrauksia.
365
00:47:55,975 --> 00:48:01,143
Eusebiolla ja minulla on nelj� lasta.
Suunnittelemme tulevaisuutta yhdess�.
366
00:48:01,225 --> 00:48:04,235
Uurastan ollakseni
sek� �iti ett� vaimo.
367
00:48:04,308 --> 00:48:08,148
Tunnen olevani hy�dyllinen,
koska teen jotain t�rke��.
368
00:48:08,225 --> 00:48:13,025
Meill� ei ole lapsia.
Onko el�m�mme siis merkitykset�nt�?
369
00:48:13,100 --> 00:48:16,691
En min� sinua tarkoittanut.
- H�n tarkoitti minua.
370
00:48:16,767 --> 00:48:21,271
Tied�t, ett� arvostan sinua, Dadina.
Olet helvetinmoinen nainen.
371
00:48:21,350 --> 00:48:23,816
K�yt�tk� sit� sanaa 11 romaanissasi?
372
00:48:23,892 --> 00:48:27,850
Kyll� k�yt�n.
Yrit�n olla nykyaikainen.
373
00:48:27,933 --> 00:48:30,351
Makuasioista ei voi kiistell�.
374
00:48:30,433 --> 00:48:34,060
En tied�,
kadehdinko vai inhoanko sinua.
375
00:48:34,558 --> 00:48:37,901
Minulla on vakaumuksia.
Olen 53 vuotta...
376
00:48:37,975 --> 00:48:40,855
Ei uskoisi.
-Olen 55 vuotta.
377
00:48:40,933 --> 00:48:45,650
Olen k�rsinyt ja noussut jaloilleni
ja oppinut el�m�st� paljon.
378
00:48:47,183 --> 00:48:51,935
Hyv�. Viimeinkin sin� hiljenit.
- Min� join.
379
00:48:52,017 --> 00:48:56,686
Me v�lit�mme sinusta
emmek� halua nolata sinua.
380
00:48:56,808 --> 00:49:03,896
Kerskailet
ja puhut koko ajan itsest�si -
381
00:49:03,975 --> 00:49:06,690
ja tuomitset muut hyvin ankarasti.
382
00:49:06,767 --> 00:49:11,069
Kaiken sen alla piilee
haavoittuvuutta ja valheellisuutta.
383
00:49:11,142 --> 00:49:17,317
Me pid�mme sinusta,
mutta me my�nn�mme valheellisuutemme.
384
00:49:17,392 --> 00:49:23,768
Me puhumme tyhj�np�iv�isyyksist�,
koska emme korosta pikkumaisuuttamme.
385
00:49:23,850 --> 00:49:29,100
Mit� tarkoitat valheellisuudella?
Kaikki mit� sanoin, on totta.
386
00:49:29,183 --> 00:49:33,059
Olen herrasmies.
�l� kiell� ainoaa asiaa, johon uskon.
387
00:49:33,142 --> 00:49:38,984
Kerro heti, mist� valehtelen
ja miten olen haavoittuvainen.
388
00:49:39,058 --> 00:49:42,188
Minulla on pallit ter�st�. Kerro.
389
00:49:42,850 --> 00:49:47,354
Nainen, jolla on ter�spallit,
on liikaa kenelle tahansa miehelle.
390
00:49:47,433 --> 00:49:50,563
Hyv� on. Itsep�h�n t�t� pyysit.
391
00:49:51,058 --> 00:49:54,401
Emme muista
opiskeluaikojesi kutsumusta.
392
00:49:54,475 --> 00:49:58,896
Toinen kutsumuksesi
kyll�kin muistetaan.
393
00:49:58,975 --> 00:50:05,316
Toteutit sit� yliopiston vessoissa.
Kirjoitit puolueen historiasta -
394
00:50:05,392 --> 00:50:08,817
koska olit
puoluejohtajan rakastajatar.
395
00:50:08,892 --> 00:50:11,772
11 romaaniasi julkaisi
pieni kustantamo -
396
00:50:11,850 --> 00:50:13,935
joka sai tukea puolueelta.
397
00:50:14,017 --> 00:50:17,607
Puolueen lehdet
arvostelivat romaanisi.
398
00:50:17,683 --> 00:50:23,526
Romaanisi ovat merkityksett�mi�.
Oma romaanini on yht� merkitykset�n.
399
00:50:23,600 --> 00:50:25,934
Sen suhteen olet oikeassa.
400
00:50:26,017 --> 00:50:29,146
Ent�p� sitten
sinun ja Eusebion suhde?
401
00:50:29,683 --> 00:50:34,602
Eusebio rakastaa Giordanoa.
Kaikki tiet�v�t sen.
402
00:50:34,683 --> 00:50:37,398
He lounastavat joka p�iv� Arnaldossa.
403
00:50:37,475 --> 00:50:41,730
He istuvat naulakon alla
kuin rakastavaiset tamman katveessa.
404
00:50:41,808 --> 00:50:44,274
Kaikki tiet�v�t ja vaikenevat siit�.
405
00:50:44,350 --> 00:50:48,901
Sanot tehneesi uhrauksia
lastesi eteen.
406
00:50:49,350 --> 00:50:52,645
Teet t�it� ja k�yt ulkona joka ilta.
407
00:50:52,725 --> 00:50:57,110
My�s maanantaisin, jolloin
huumekauppiaatkin pysyv�t kotona.
408
00:50:57,183 --> 00:51:01,935
Et ole lastesi kanssa edes lomilla.
409
00:51:02,017 --> 00:51:07,610
Sinulla on hovimestari,
tarjoilija ja kokki.
410
00:51:07,683 --> 00:51:12,104
Autonkuljettaja vie lapset kouluun.
Lapsenvahtejakin on kolme.
411
00:51:12,183 --> 00:51:16,569
Kerro, millaisia uhrauksia sin� teet.
412
00:51:17,058 --> 00:51:20,188
Sellaista valheellisuutta
min� tarkoitin.
413
00:51:22,392 --> 00:51:25,568
Olet �iti ja nainen.
414
00:51:25,642 --> 00:51:30,311
Olet 53 vuotta ja el�m�si
on riekaleina, kuten meill� kaikilla.
415
00:51:31,392 --> 00:51:35,350
�l� siis suhtaudu meihin alentuvasti.
416
00:51:35,433 --> 00:51:41,976
Suhtaudu meihin kiintymyksell�.
Kaikki me olemme ep�toivon partaalla.
417
00:51:42,058 --> 00:51:49,276
Voimme vain pit�� toisillemme seuraa
ja vitsailla hieman. Eik� niin?
418
00:54:35,433 --> 00:54:40,103
Herra paratkoon.
- Egidio, vanha Veikko.
419
00:54:40,183 --> 00:54:43,941
Roisto.
En ole n�hnyt sinua 30 vuoteen.
420
00:54:56,350 --> 00:54:59,526
Minulla on asiaa.
- En ehdi jutella nyt.
421
00:54:59,808 --> 00:55:03,103
Omistatko viel� t�m�n paikan?
- Myin sen.
422
00:55:03,183 --> 00:55:05,400
Nyt olen ravintolap��llikk�.
423
00:55:05,475 --> 00:55:08,935
Olet julkkis.
Luen juttujasi lehdist�.
424
00:55:09,017 --> 00:55:13,852
K�yt VIP-juhlissa ja tytt�j� riitt��.
T��ll� et k�y koskaan.
425
00:55:13,933 --> 00:55:17,193
H�ivy.
Anna meid�n keskustella rauhassa.
426
00:55:17,267 --> 00:55:21,143
Oletko naimisissa?
-Olen eronnutkin.
427
00:55:21,225 --> 00:55:24,354
Tytt�reni nimi on Ramona.
- Miksi Ramona?
428
00:55:24,433 --> 00:55:26,685
Mik� teit� taiteilijoita vaivaa?
429
00:55:26,767 --> 00:55:32,017
Miksi tytt�reni nimi
ei kelpaa sinulle?
430
00:55:32,100 --> 00:55:34,683
Se viittaa tiettyihin pyrkimyksiin.
431
00:55:35,475 --> 00:55:37,809
Siell� tytt�reni onkin.
432
00:55:49,808 --> 00:55:52,605
H�n saa minut raivon partaalle.
433
00:55:52,683 --> 00:55:55,480
H�n on liian vanha
tekem��n n�it� hommia.
434
00:55:55,558 --> 00:56:00,856
Nuoret puolalaiset ovat haluttuja.
He jaksavat monta kertaa per�kk�in.
435
00:56:00,933 --> 00:56:03,814
Ramona on 42
ja strippaa sivistyneesti.
436
00:56:03,892 --> 00:56:07,151
Maailma ei ole en��
sivistynyt paikka.
437
00:56:07,225 --> 00:56:11,527
Vain me olemme sivistyneit�.
- Totta.
438
00:56:11,600 --> 00:56:16,768
H�n tekee rahan takia.
439
00:56:16,850 --> 00:56:19,433
En ymm�rr�,
mihin h�n rahaa tarvitsee.
440
00:56:19,517 --> 00:56:21,650
Huumeisiin?
- Toiveajattelua.
441
00:56:21,725 --> 00:56:25,944
Sitten meill� olisi yhteinen
harrastus. H�n ei juo edes olutta.
442
00:56:26,017 --> 00:56:30,982
En ymm�rr�, mihin h�n t�rs�� rahansa.
Vaikutanko min� surkimukselta? -Et.
443
00:56:31,058 --> 00:56:34,602
Joskus kuulostan surkimukselta.
444
00:56:34,975 --> 00:56:39,443
T�yt�n kohta 70 vuotta
ja teen t�it� aamukuuteen asti.
445
00:56:39,517 --> 00:56:43,605
15 vuotta sitten j�tin kokaiinin
ja aloin k�ytt�� heroiinia.
446
00:56:43,683 --> 00:56:49,941
J�in heroiinikoukkuun 50-vuotiaana.
Minua surkeampaa miest� ei olekaan.
447
00:56:50,017 --> 00:56:53,691
Enemm�n olen silti
huolissani h�nest�.
448
00:56:53,767 --> 00:56:58,519
Is�t ovat aina huolissaan lapsistaan.
449
00:56:58,600 --> 00:57:02,938
Ei h�n voi stripata
en�� 50-vuotiaana.
450
00:57:05,392 --> 00:57:08,023
Sin� voisit auttaa h�nt�.
- Min�k�?
451
00:57:08,100 --> 00:57:12,734
Onko sinulla rikasta yst�v��,
joka haluaisi kauniin vaimon?
452
00:57:12,808 --> 00:57:17,809
Voimme vaikka vaihtaa h�nen nimens�.
Tekisit minulle suuren palveluksen.
453
00:57:17,892 --> 00:57:22,893
Min� olen kirjailija. En parittaja.
- Anteeksi. Taisin olla hieman karkea.
454
00:57:22,975 --> 00:57:27,147
Kulta, h�n on yst�v�ni
Jep Gambardella.
455
00:57:27,225 --> 00:57:31,101
Minun pit�� k�yd� vessassa.
Palaan pian.
456
00:57:32,183 --> 00:57:34,898
Hauska tutusta. Min� olen Jep.
- Ramona.
457
00:57:48,767 --> 00:57:51,101
Jos haluat tyt�n, ota puolalainen.
458
00:57:51,183 --> 00:57:56,647
Vitsailetko? En ole etsim�ss� tytt��.
459
00:57:57,308 --> 00:57:59,940
Tulin t�nne tapaamaan is��si.
460
00:58:00,683 --> 00:58:02,982
Is�ll� ei ole yst�vi�.
- Ennen oli.
461
00:58:03,058 --> 00:58:07,894
Nuorena tulin aina t�nne tapaamaan
h�nt�. Is�si on mukava mies.
462
00:58:07,975 --> 00:58:13,059
Opin h�nelt� paljon. Muun muassa sen,
ett� vodkan juonti on sivistym�t�nt�.
463
00:58:13,142 --> 00:58:15,643
Is� tiet�� paljon turhia asioita.
464
00:58:16,225 --> 00:58:20,562
H�n pyysi etsim��n sinulle miehen.
- Se on h�nelle pakkomielle.
465
00:58:20,642 --> 00:58:24,020
Min� en etsi miest�.
- Miksi et?
466
00:58:24,600 --> 00:58:27,563
Perhe on kaunis asia.
- Niin on.
467
00:58:27,642 --> 00:58:30,604
Min� ja kauniit asiat
emme sovi yhteen.
468
00:58:45,892 --> 00:58:49,898
Mit� nyt?
- Tunnen itseni vanhaksi.
469
00:58:50,558 --> 00:58:52,775
Et ole en�� nuorukainen.
470
00:59:08,850 --> 00:59:10,853
Ruma hmm.
471
00:59:12,892 --> 00:59:14,776
Niin?
472
00:59:23,475 --> 00:59:25,893
Hyv�� y�t�.
'Hyv�� y�t�.
473
01:00:39,725 --> 01:00:41,479
Yksi.
474
01:00:45,183 --> 01:00:47,649
Mit� kuuluu?
-Oikein hyv��.
475
01:00:47,725 --> 01:00:50,901
Sain Intiassa
suurenmoisen punataudin.
476
01:00:51,350 --> 01:00:55,273
Tule avioerojuhliini.
Sinne tulee burleskitanssijoita.
477
01:00:55,350 --> 01:00:57,981
Totta kai tulen.
Mit� haluat lahjaksi?
478
01:00:58,058 --> 01:01:02,609
Lopeta L�hi-id�n sodat.
- Teen parhaani.
479
01:01:02,683 --> 01:01:06,310
700.
- Olkaa hyv�.
480
01:01:06,725 --> 01:01:13,315
Kerro murheesi, kultaseni.
- Suulleni voisi kenties tehd� jotain.
481
01:01:13,600 --> 01:01:17,108
Minua pelottaa.
T�m� on minulle uutta, professori.
482
01:01:17,183 --> 01:01:23,559
Kutsu minua yst�v�ksi tai rakkaaksi.
Kaikki me kaipaamme rakkautta.
483
01:01:23,975 --> 01:01:27,353
Mik� olet horoskoopissa,
kiihke� nainen?
484
01:01:27,433 --> 01:01:33,525
Vesimies. -Arvasin.
Haluatko nuorentua 30 vuotta?
485
01:01:33,600 --> 01:01:35,271
Toteutin haaveesi.
486
01:01:35,350 --> 01:01:38,147
700.
- Kolme.
487
01:01:42,558 --> 01:01:44,692
Olet k�ynyt Casagranden luona.
488
01:01:44,767 --> 01:01:48,690
En edes tunne h�nt�.
- Sin� petit minut.
489
01:01:48,767 --> 01:01:52,357
Sin� keskeytit yhteisen matkamme.
490
01:01:54,058 --> 01:01:56,227
T�m� on viimeinen kerta.
491
01:02:00,350 --> 01:02:03,810
Mene.
- Hei sitten.
492
01:02:03,892 --> 01:02:06,191
T�ysi hinta.
- Viisi.
493
01:02:06,267 --> 01:02:08,151
1200.
494
01:02:08,600 --> 01:02:11,183
Miten �itisi voi?
-Oikein hyvin.
495
01:02:11,975 --> 01:02:13,694
700.
496
01:02:13,767 --> 01:02:16,350
Oletko sin� turvonnut?
497
01:02:16,767 --> 01:02:18,438
700.
498
01:02:18,517 --> 01:02:21,895
Olet komea mies.
Olet mestariteokseni.
499
01:02:23,975 --> 01:02:25,776
11.
500
01:02:30,267 --> 01:02:34,225
Professori, k�rsin liikahikoilusta.
501
01:02:34,600 --> 01:02:38,025
Mist� hikoilet, sisar?
- K�sist�.
502
01:02:43,267 --> 01:02:47,024
Rukoile puolestani.
- Se ei ole tarpeen.
503
01:02:47,100 --> 01:02:50,727
Et tied�, miten paljon maksan veroja.
504
01:02:51,642 --> 01:02:53,810
Valmista tuli, sisar.
505
01:03:02,642 --> 01:03:04,313
700.
506
01:03:05,808 --> 01:03:07,479
111.
507
01:03:26,642 --> 01:03:29,439
Vakoiletko minua?
- En. Aioin koputtaa.
508
01:03:29,558 --> 01:03:32,236
Milloin?
- Kun olisit ottanut rennosti.
509
01:03:45,850 --> 01:03:50,022
Mik� sinut t�nne lenn�tti?
-Olin vain utelias.
510
01:03:50,892 --> 01:03:55,028
Kerroin jo, mit� mielt� olen.
-Ei minulla ole taka-ajatuksia.
511
01:03:55,100 --> 01:03:58,395
Eiv�t kaikki halua hyp�t� s�nkyysi.
512
01:03:59,350 --> 01:04:02,526
Ehk� joku haluaa
vain jutella kanssasi -
513
01:04:02,600 --> 01:04:05,610
koska vaikutat
kiinnostavalta ihmiselt�.
514
01:04:05,683 --> 01:04:09,026
Minulle ei ole koskaan k�ynyt niin.
- Nyt k�vi.
515
01:04:09,933 --> 01:04:12,481
Eiv�tk� kellukkeet olisi mukavammat?
516
01:04:12,558 --> 01:04:15,439
Kyll�,
mutta ne �rsytt�v�t kainaloitani.
517
01:04:17,308 --> 01:04:21,445
Miss� sy�t lounasta?
- Menen is�n kanssa �idin luo.
518
01:04:21,517 --> 01:04:25,854
Miss� koiranne on?
- Mik� koira?
519
01:04:26,267 --> 01:04:30,688
Ihmiset ostavat t�llaisia taloja,
jotta voisivat hankkia koiran.
520
01:04:30,767 --> 01:04:35,271
Meill� oli labradorinnoutaja,
mutta se j�tti minut 9 vuotta sitten.
521
01:04:35,350 --> 01:04:39,936
Labradorinnoutajat ovat tyhmi�.
Cockerspanielitkin ovat tyhmi�.
522
01:04:47,267 --> 01:04:50,941
Terve, jep.
- Terve, Antonello.
523
01:04:52,808 --> 01:04:56,151
Tunnetko sin� Vendittin?
- Tunnen kaikki.
524
01:04:57,017 --> 01:05:02,018
On varmaan hienoa tuntea kaikki.
- Se tuo el�m��n vain murhetta.
525
01:05:02,100 --> 01:05:04,434
Oletko pettynyt ihmisiin?
526
01:05:05,225 --> 01:05:08,070
Min� olen tuottanut
pettymyksen muille.
527
01:05:08,975 --> 01:05:12,151
Andrea, miss� �itisi on?
- Pys�k�i autoa.
528
01:05:12,225 --> 01:05:15,105
Miten voit?
- Huonosti. Proust kirjoitti -
529
01:05:15,183 --> 01:05:19,651
ett� kuolema voi korjata meid�t
t�n��n. Proust on pelottava.
530
01:05:19,725 --> 01:05:21,942
Ei huomenna eik� vuoden kuluttua -
531
01:05:22,017 --> 01:05:25,856
vaan t�n��n iltap�iv�ll�.
- Nyt on ilta.
532
01:05:25,933 --> 01:05:30,319
Turgenev kirjoitti: �Kuolema
katsoi minua ja huomasi minut."
533
01:05:30,392 --> 01:05:35,108
�l� ota heit� noin vakavasti.
- Kenet minun pit�isi ottaa vakavasti?
534
01:05:35,183 --> 01:05:38,194
Ei ket��n.
Ota vakavasti vain ruokalista.
535
01:05:41,142 --> 01:05:45,314
Yksi ihminen ei voi ymm�rt�� kaikkea.
536
01:05:45,933 --> 01:05:50,438
Jos sin� et ymm�rr�, se ei tarkoita,
ett� kukaan ei ymm�rt�isi.
537
01:05:53,433 --> 01:05:56,527
Miten vastaat h�nelle?
- En tied�.
538
01:05:57,225 --> 01:05:59,559
Jen-
- Hei, Viola.
539
01:06:00,392 --> 01:06:06,069
Iltaa. -Olen Viola. Andrea,
mene valitsemaan meille p�yt�.
540
01:06:09,558 --> 01:06:11,692
Mit� mielt� olet?
541
01:06:12,308 --> 01:06:14,560
H�n voi jo paremmin.
- Totta.
542
01:06:14,642 --> 01:06:18,944
Olen todella tyytyv�inen.
Tuletko torstaina illalliselle?
543
01:06:19,017 --> 01:06:21,814
Tietysti.
Torstaina olen t�ysin vapaa.
544
01:06:21,892 --> 01:06:24,060
Joko kuulit Valentina Lemmest�?
545
01:06:24,142 --> 01:06:27,069
H�n seurustelee
kunto-ohjaajansa kanssa.
546
01:06:27,142 --> 01:06:31,278
Niink�? Ei uskoisi.
- Kutsuin h�netkin.
547
01:06:31,350 --> 01:06:35,403
Oletko ihan varma?
H�n on ilke� nainen.
548
01:06:36,475 --> 01:06:38,478
Ihanko totta?
- Kyll�.
549
01:06:38,558 --> 01:06:41,687
N�en h�nt�
kahdesti viikossa joogassa.
550
01:06:42,017 --> 01:06:46,402
Tuletko silti?
- Tietysti. N�hd��n.
551
01:06:47,100 --> 01:06:49,185
N�kemiin.
552
01:06:51,350 --> 01:06:56,482
Katso tuota p�yt�seuruetta, mutta
�l� anna heid�n n�hd� ett� katsot.
553
01:06:58,100 --> 01:07:01,857
Samppanjaa, kiitos. Cristalia.
554
01:07:01,933 --> 01:07:04,896
On hyvin opettavaista asua -
555
01:07:04,975 --> 01:07:08,602
uskonnollisten
instituuttien keskell�.
556
01:07:23,558 --> 01:07:29,271
Oliko se ensimm�inen kertasi? -Kyll�.
H�n ei suoriutunut mielest��n hyvin.
557
01:07:29,350 --> 01:07:31,649
H�n sanoi olleensa liian pikainen.
558
01:07:31,725 --> 01:07:36,110
En tied�, oliko h�n vihainen,
vai halusiko h�n p��stell� h�yryj� -
559
01:07:36,183 --> 01:07:39,110
mutta h�n alkoi
temppuilla jalkapallolla.
560
01:07:39,183 --> 01:07:44,067
Piditk� sin� siit�?
- Rakastelu oli tyls�� -
561
01:07:44,142 --> 01:07:48,563
mutta jalkapalloesitys
oli unohtumaton.
562
01:07:48,975 --> 01:07:52,318
H�n p��si maajoukkueeseen.
563
01:07:57,100 --> 01:08:02,232
Is�si sanoi, ett� t�rs��t
kaikki rahasi. Mihin sin� kulutat ne?
564
01:08:03,892 --> 01:08:06,274
Ehk� kerron sinulle jonain p�iv�n�.
565
01:08:06,350 --> 01:08:09,111
Miksi et ole kirjoittanut
toista kirjaa?
566
01:08:09,183 --> 01:08:11,482
Koska k�yn liian usein juhlimassa.
567
01:08:12,808 --> 01:08:15,309
Roomassa on helppo haaskata aikaa.
568
01:08:15,392 --> 01:08:20,441
Rooma vie kaiken huomion,
ja kirjoitusty� vaatii keskittymist�.
569
01:08:20,517 --> 01:08:26,194
Tuo oli huono selitys.
T��ll� sin� saat olla rauhassa.
570
01:08:26,267 --> 01:08:31,695
Min� olin lyhyen matkan kirjoittaja
ja heng�styin nopeasti.
571
01:08:36,600 --> 01:08:39,563
Kerroin sinulle
ensimm�isest� kerrastani.
572
01:08:39,642 --> 01:08:42,320
Nyt on sinun vuorosi kertoa.
573
01:08:51,475 --> 01:08:54,818
Se tapahtui kes�ll� er��ll� saarella.
574
01:08:55,267 --> 01:08:59,936
Min� olin 18ja h�n 20.
575
01:09:01,517 --> 01:09:04,361
Y� oli laskeutunut,
ja olimme majakalla.
576
01:09:06,558 --> 01:09:11,026
Min� yritin suudella h�nt�,
mutta h�n k��ntyi pois.
577
01:09:11,517 --> 01:09:13,769
Olin pettynyt-
578
01:09:15,017 --> 01:09:17,565
Sitten h�n k��ntyi ja katsoi minua.
579
01:09:18,850 --> 01:09:21,268
Kun h�n hipaisi minua huulillaan -
580
01:09:22,142 --> 01:09:24,192
haistoin kukkien tuoksun.
581
01:09:25,267 --> 01:09:29,485
En voinut liikahtaakaan.
582
01:09:33,642 --> 01:09:37,695
Sitten h�n astahti
taaksep�in ja sanoi...
583
01:09:44,100 --> 01:09:46,566
H�n astahti taaksep�in...
584
01:09:50,475 --> 01:09:52,727
...ja sanoi...
585
01:10:08,058 --> 01:10:13,107
L�hden kotiin. On jo my�h�.
-Tuletko huomenna juhliin kanssani?
586
01:11:02,267 --> 01:11:04,684
Mahtavaa.
587
01:11:04,767 --> 01:11:07,481
Haluatko tappaa meid�t t�n��n?
588
01:11:07,767 --> 01:11:11,310
Rakastan veitsenheitt�ji�.
589
01:11:11,392 --> 01:11:16,476
Kuva muistuttaa sinua.
Etenkin lanteilta. Oikea mestariteos.
590
01:11:16,558 --> 01:11:19,106
Se n�ytt�� upealta takanreunuksella.
591
01:12:17,142 --> 01:12:19,773
Jumala sinua siunatkoon, Jep.
592
01:12:19,850 --> 01:12:23,808
H�n on Ramona.
- Upea olento.
593
01:12:24,100 --> 01:12:27,229
Pilaileeko h�n?
- H�nest� ei aina tied�.
594
01:12:27,308 --> 01:12:31,267
Olin rehellinen.
Harmi, ettette n�hneet Geronimo D:t�.
595
01:12:31,350 --> 01:12:35,226
Harmin paikka.
- Olkaa kuin kotonanne.
596
01:12:35,600 --> 01:12:38,101
Kuka tuo ��li� on?
- Lillo De Gregorio.
597
01:12:38,183 --> 01:12:42,320
Suurin modernin taiteen ker�ilij�
paheellisessa maassamme.
598
01:12:42,392 --> 01:12:49,314
Mik� vaate Jepin lumpulla on yll��n?
- En tied�. Jep tuotti pettymyksen.
599
01:12:49,392 --> 01:12:53,149
Iltaa, kreivit�r.
- N�yt�t hyv�lt�, Jep.
600
01:12:53,225 --> 01:12:56,733
Voisinpa sanoa samaa kreivist�.
601
01:12:57,808 --> 01:13:00,735
Mit� te teette?
H�iritsette taiteilijaa.
602
01:13:01,100 --> 01:13:05,438
Mekin juhlimme, is�.
- Carmelina, sinun pit�� tulla t�ihin.
603
01:13:05,517 --> 01:13:10,317
Haluan leikki�.
-Onko h�n seonnut?
604
01:13:10,392 --> 01:13:12,691
En halua tulla. Haluan j��d� t�nne.
605
01:13:12,767 --> 01:13:16,476
Vieraanamme on t�rkeit� galleristeja.
606
01:13:16,558 --> 01:13:20,517
Jos n�yt�t heille, mit� osaat,
me olemme onnellinen perhe.
607
01:13:20,600 --> 01:13:22,271
Olen jo onnellinen.
608
01:13:22,350 --> 01:13:25,396
Ryhdyn el�inl��k�riksi.
- Nukkumaan siit�.
609
01:13:25,475 --> 01:13:29,896
Minun lapseni
meniv�t jo nukkumaan. Tule.
610
01:13:29,975 --> 01:13:32,523
Min�kin menen nukkumaan. Olen lapsi.
611
01:13:37,767 --> 01:13:40,564
Nainen punastuu ja sanoo:
612
01:13:40,642 --> 01:13:45,062
"Anteeksi. En tiennyt,
ett� rakastat minua noin paljon."
613
01:13:45,142 --> 01:13:48,353
�Tiet�m�tt�myyteni on kohtuutonta!
614
01:13:48,767 --> 01:13:51,611
Mies katsoo h�nt�
rohkaisevasti ja sanoo:
615
01:13:51,683 --> 01:13:54,398
�Min� puolustan rakkauttamme."
616
01:13:54,808 --> 01:13:59,809
Milt� kuulostaa?
- Kirjoitat pelkk�� paskaa.
617
01:16:57,308 --> 01:17:04,561
Se tytt� itki. -Eik� itkenyt.
H�n tienaa miljoonia. Pieni hetki.
618
01:17:08,350 --> 01:17:11,561
Hei, Stefano.
- Hei, jep.
619
01:17:11,975 --> 01:17:14,393
Tarjoilut eiv�t ole kuin ennen.
620
01:17:14,475 --> 01:17:17,485
Rooma ei ole kuin ennen.
- Ei todellakaan.
621
01:17:18,642 --> 01:17:22,600
Onko sinulla salkku mukana?
622
01:17:26,142 --> 01:17:29,271
Se on aina mukanani.
- Sopiiko sinulle?
623
01:18:35,642 --> 01:18:37,645
N�itk�?
624
01:18:42,058 --> 01:18:47,440
Stefanolla on avaimet
Rooman kauneimpiin rakennuksiin.
625
01:18:48,183 --> 01:18:53,316
Onko h�n talonmies?
- Ei ole.
626
01:18:54,475 --> 01:18:57,023
H�n on ruhtinatarten yst�v�.
627
01:18:59,975 --> 01:19:03,851
Tulkaa.
628
01:21:08,600 --> 01:21:12,060
Hyv�� iltaa, ruhtinattaret.
- Hyv�� iltaa.
629
01:21:26,683 --> 01:21:29,149
Miksi sait kaikki nuo avaimet?
630
01:21:30,808 --> 01:21:35,774
Koska olen luotettava ihminen.
631
01:21:51,517 --> 01:21:56,815
N�ittek�? T�m� n�ytti valtavalta,
mutta se onkin pikkuruinen.
632
01:21:57,558 --> 01:22:00,853
�lk�� liikkuko. Otan valokuvan.
633
01:22:04,725 --> 01:22:07,024
Ei onnistunut. Hymyilk��.
634
01:22:09,558 --> 01:22:13,398
Joko otit sen?
- Kyll�. Nyt se onnistui.
635
01:23:07,100 --> 01:23:11,568
Monet luulevat,
ett� hautajaiset ovat tilaisuuksia -
636
01:23:11,642 --> 01:23:14,190
joissa ei ole juurikaan s��nt�j�.
637
01:23:14,558 --> 01:23:20,354
Se ei pid� paikkaansa.
Hautajaiset ovat seurapiirijuhlat.
638
01:23:21,808 --> 01:23:28,611
Hautajaisissa t�ytyy muistaa koko
ajan, ett� siell� ollaan n�ytt�m�ll�.
639
01:23:32,683 --> 01:23:36,902
Se on kaunis, mutta sovita toistakin.
640
01:23:38,683 --> 01:23:41,694
Hautajaisissa odotetaan
k�rsiv�llisesti -
641
01:23:41,767 --> 01:23:44,694
ett� sukulaiset
irtaantuvat tungoksesta.
642
01:23:44,767 --> 01:23:50,017
Vasta kun kaikki ovat istuutuneet -
643
01:23:50,100 --> 01:23:53,857
voi esitt�� osanottonsa.
644
01:23:54,308 --> 01:23:57,402
T�ll� tavoin kaikki n�kev�t sinut.
645
01:23:58,392 --> 01:24:04,934
Surevan k�sist� tartutaan kiinni.
646
01:24:05,183 --> 01:24:11,643
H�nelle kuiskataan jotain lohduttavaa
vakuuttavalla ��nell�.
647
01:24:11,725 --> 01:24:13,810
Esimerkiksi:
648
01:24:14,308 --> 01:24:18,859
�jos tunnet itsesi yksin�iseksi -
649
01:24:19,517 --> 01:24:23,937
voit aina tukeutua minuun."
650
01:24:25,600 --> 01:24:32,320
Yleis� kysyy,
mit� Jep Gambardella sanoi.
651
01:24:45,225 --> 01:24:47,773
Tuo on oikea puku.
652
01:24:52,350 --> 01:24:56,984
On sallittua vet�yty� yksin nurkkaan.
653
01:24:58,308 --> 01:25:01,852
Ik��n kuin suremaan.
654
01:25:02,850 --> 01:25:07,602
Vet�ytyminen kannattaa
tehd� taitavasti.
655
01:25:08,475 --> 01:25:13,192
Kannattaa valita syrj�inen paikka -
656
01:25:13,267 --> 01:25:16,111
joka on kuitenkin
kaikkien n�ht�vill�.
657
01:25:16,183 --> 01:25:22,524
Hyv� esitys ei ole mahtipontinen.
658
01:25:24,683 --> 01:25:27,361
T�rkein s��nt� on -
659
01:25:28,350 --> 01:25:31,609
ett� hautajaisissa
ei saa koskaan itke�.
660
01:25:31,892 --> 01:25:38,316
Sukulaisia ei saa j�tt�� varjoonsa.
661
01:25:41,475 --> 01:25:43,727
Se olisi moraalitonta.
662
01:26:21,350 --> 01:26:23,270
Viola.
663
01:26:31,433 --> 01:26:35,392
Jos tunnet itsesi yksin�iseksi -
664
01:26:37,475 --> 01:26:40,272
voit aina tukeutua minuun.
665
01:27:30,308 --> 01:27:35,938
Pyyd�n Andrean yst�vi�
tulemaan t�nne -
666
01:27:37,517 --> 01:27:40,646
jotta arkku voidaan kantaa ulos.
667
01:28:03,642 --> 01:28:05,692
Selk�si.
668
01:29:16,433 --> 01:29:19,017
Oli mukavaa olla rakastelematta.
669
01:29:20,183 --> 01:29:22,731
Oli mukavaa rakastaa.
670
01:29:23,475 --> 01:29:27,812
Olin unohtanut,
mit� rakastaminen tarkoittaa.
671
01:29:33,892 --> 01:29:36,570
Kulutan kaikki rahani hoitoihini.
672
01:29:43,100 --> 01:29:47,153
Ramona, tuon aamiaista.
673
01:29:48,808 --> 01:29:52,068
Her��.
Vien sinut katsomaan merihirvi�t�.
674
01:30:04,683 --> 01:30:06,817
Ramona.
675
01:30:11,683 --> 01:30:15,274
Ramona, toin aamiaista.
676
01:30:17,767 --> 01:30:20,066
Viel� viisi minuuttia.
677
01:30:26,892 --> 01:30:29,144
N�etk� meren?
678
01:30:36,142 --> 01:30:39,484
Miss�?
- Katossa.
679
01:30:46,058 --> 01:30:48,144
N�en.
680
01:32:22,600 --> 01:32:25,361
Kuka sinusta nyt pit�� huolta?
681
01:32:40,642 --> 01:32:43,936
Otan osaa
tytt�resi poismenon johdosta.
682
01:33:11,058 --> 01:33:17,068
Vietin kaikki el�m�ni kes�t
tehden suunnitelmia syyskuulle.
683
01:33:17,142 --> 01:33:19,227
En en��.
684
01:33:20,267 --> 01:33:24,403
Nyt muistelen
kes�isin suunnitelmiani -
685
01:33:25,308 --> 01:33:27,726
jotka eiv�t koskaan toteutuneet.
686
01:33:27,808 --> 01:33:32,809
Se johtui osittain laiskuudesta
ja osittain hajamielisyydest�.
687
01:33:35,058 --> 01:33:38,188
Miksi ihminen ei saisi tuntea ik�v��?
688
01:33:39,642 --> 01:33:44,560
Se on ainoa ajanviete heille,
jotka eiv�t en�� usko tulevaisuuteen.
689
01:33:48,433 --> 01:33:52,652
Ilman sadetta elokuu loppuu -
690
01:33:53,308 --> 01:33:56,153
eik� syyskuu koskaan saavu.
691
01:33:56,767 --> 01:33:59,481
Min� olen hyvin arkip�iv�inen.
692
01:33:59,850 --> 01:34:02,528
Mutta �lk�� murehtiko.
693
01:34:02,892 --> 01:34:05,689
Min� p�rj��n kyll�.
694
01:34:13,683 --> 01:34:15,603
Bravo!
695
01:34:30,933 --> 01:34:33,019
Kiitos.
696
01:35:17,392 --> 01:35:22,559
Mit� sin� t��ll� teet, Jep?
697
01:35:22,808 --> 01:35:30,061
Arturo, mit� itse teet t��ll�?
- Harjoittelen taikatemppuani.
698
01:35:30,142 --> 01:35:34,397
Huomenna saan kirahvin katoamaan.
699
01:35:35,308 --> 01:35:40,144
Voitko kadottaa kirahvin?
- Tietysti.
700
01:35:42,267 --> 01:35:44,898
Voisitko saada minutkin katoamaan?
701
01:35:46,058 --> 01:35:52,233
Jos oikeasti voisin kadottaa jonkun -
702
01:35:52,517 --> 01:35:56,689
luuletko,
ett� leikkisin yh� taikuria?
703
01:35:57,683 --> 01:36:00,066
Se on pelkk�� harhaa.
704
01:36:03,475 --> 01:36:06,153
Se on pelkk�� harhaa.
705
01:36:08,517 --> 01:36:11,444
Pelkk�� harhaa.
706
01:36:12,850 --> 01:36:14,818
Jep.
707
01:36:15,100 --> 01:36:19,521
Romano, miten se meni?
- Yleis� taputti.
708
01:36:19,600 --> 01:36:25,028
Hienoa. Miksi sitten olet surullinen?
- En ole surullinen.
709
01:36:25,100 --> 01:36:28,194
Miksi t��ll� on kirahvi?
- Temppua varten.
710
01:36:28,267 --> 01:36:32,403
Tulen katsomaan esityst�si huomenna.
- En esiinny huomenna.
711
01:36:32,808 --> 01:36:35,854
Miksi? Seh�n meni hyvin.
- Min� l�hden.
712
01:36:36,517 --> 01:36:39,693
Palaan kotiseudulleni lopullisesti.
713
01:36:39,933 --> 01:36:43,027
En k�y edes kotona.
j�t�n kaiken t�nne.
714
01:36:45,600 --> 01:36:49,191
Olen asunut
t�ss� kaupungissa 110 vuotta.
715
01:36:49,892 --> 01:36:56,316
Ainoa ihminen,
jonka haluan hyv�stell� -
716
01:36:57,183 --> 01:36:59,649
olet sin�.
717
01:37:01,267 --> 01:37:03,850
Miksi ihmeess�?
718
01:37:05,517 --> 01:37:08,942
Miksi sin� l�hdet, Rom�?
719
01:37:09,225 --> 01:37:12,188
Rooma tuotti minulle
pelkki� pettymyksi�.
720
01:37:17,017 --> 01:37:19,518
Hei sitten, jep.
721
01:37:36,558 --> 01:37:40,565
Jep. n�itk�?
722
01:38:10,183 --> 01:38:15,813
Otatko kahvia? -Ei, kiitos.
Haluan kysy� sinulta yht� asiaa.
723
01:38:15,892 --> 01:38:17,776
Kerro. Jep!
724
01:38:21,683 --> 01:38:24,361
Miksi Elisa j�tti minut?
725
01:38:27,433 --> 01:38:29,318
En tied�.
726
01:38:29,475 --> 01:38:36,444
Eik� h�n maininnut siit�
p�iv�kirjassaan? -Eip� tainnut.
727
01:38:39,517 --> 01:38:43,393
Loukkaantuisitko,
jos haluan lukea sen?
728
01:38:43,475 --> 01:38:46,734
Tietenk��n en loukkaantuisi.
729
01:38:46,808 --> 01:38:50,233
Ymm�rr�n hyvin,
miksi haluat lukea sen.
730
01:38:51,142 --> 01:38:54,899
Ik�v� kyll� et voi lukea sit�.
- Miksi?
731
01:38:55,808 --> 01:38:58,819
Heitin sen pois hautajaisten j�lkeen.
732
01:39:03,475 --> 01:39:06,023
Saanko esitell� naisyst�v�ni?
733
01:39:07,767 --> 01:39:10,019
Hei. Min� olen Polina.
734
01:39:13,058 --> 01:39:16,436
Aivan kuin Dostojevskin "Pelureissa'.
735
01:39:22,433 --> 01:39:25,017
Mit� te teette t�n� iltana?
736
01:39:26,142 --> 01:39:31,143
Emme mit��n erityist�.
Polina silitt�� vaatteita -
737
01:39:31,225 --> 01:39:34,436
ja sitten juomme
lasilliset punaviini�.
738
01:39:34,517 --> 01:39:38,191
Katsomme tv:t� ja menemme nukkumaan.
739
01:39:39,642 --> 01:39:41,692
Mit� sin� teet?
740
01:39:42,392 --> 01:39:45,521
Juon monta drinkki�,
mutten niin monta -
741
01:39:45,600 --> 01:39:47,899
ett� muuttuisin �rsytt�v�ksi.
742
01:39:47,975 --> 01:39:52,810
Kun te her��tte -
743
01:39:53,808 --> 01:39:55,894
min� menen nukkumaan.
744
01:40:02,725 --> 01:40:06,020
Olette ihania ihmisi�.
745
01:40:16,392 --> 01:40:18,774
Rakastan tanssia letkassa.
746
01:40:22,933 --> 01:40:24,604
Panen sua.
747
01:40:27,308 --> 01:40:29,607
Kuka min� olen?
748
01:40:31,308 --> 01:40:34,235
Er�s Bretonin romaani alkaa niin.
749
01:40:35,225 --> 01:40:38,152
Eik� kirja tietenk��n
vastaa kysymykseen.
750
01:40:38,933 --> 01:40:41,565
Kuulitko Violasta?
- Mit� h�nest�?
751
01:40:41,892 --> 01:40:44,475
H�n antaa koko omaisuutensa kirkolle.
752
01:40:44,683 --> 01:40:48,736
H�n menee
vapaaehtoist�ihin Afrikkaan.
753
01:40:49,350 --> 01:40:54,565
Juhliemme letkat
ovat Rooman parhaita.
754
01:40:55,225 --> 01:41:02,478
Niink�? -Kyll�. Ne ovat parhaita,
koska ne eiv�t mene minnek��n.
755
01:41:13,517 --> 01:41:16,361
Mit� kuuluu?
- Todella hyv��. Kiitos, Jep.
756
01:41:16,433 --> 01:41:18,685
Se loppui jo.
757
01:41:18,767 --> 01:41:25,440
Miksi j�tit minut? Kerro minulle.
758
01:41:25,933 --> 01:41:29,358
H�ipyk�� t��lt�!
759
01:41:54,558 --> 01:41:56,976
Katso n�it� ihmisi�.
760
01:41:57,808 --> 01:42:00,107
He eiv�t osaa tehd� mit��n.
761
01:42:00,600 --> 01:42:03,278
Min� sen sijaan
osaan tehd� yhden jutun.
762
01:42:03,808 --> 01:42:06,356
Me osaamme tehd� yhden jutun.
763
01:42:08,600 --> 01:42:10,982
Olette herttaisia.
764
01:42:54,350 --> 01:42:59,150
Jo vuosia minulta on kyselty,
miksi en kirjoita toista romaania.
765
01:42:59,808 --> 01:43:02,060
Katso nyt n�it� ihmisi�.
766
01:43:03,058 --> 01:43:05,275
He ovat kuin villiel�imi�.
767
01:43:06,183 --> 01:43:09,478
T�m� on minun el�m��ni.
Se ei ole mit��n.
768
01:43:12,433 --> 01:43:15,111
Flaubert halusi kirjoittaa
ei mist��n -
769
01:43:15,183 --> 01:43:18,561
mutta ei onnistunut.
Onnistuisinko min�?
770
01:43:24,975 --> 01:43:27,736
T�m� on hyv��. Kiitos, konna.
771
01:43:41,683 --> 01:43:44,184
Mist� sait idean t�h�n n�yttelyyn?
772
01:43:45,100 --> 01:43:50,896
Valokuvan�yttely ei ollut
minun ideani. Se oli is�ni ajatus.
773
01:43:51,392 --> 01:43:54,521
H�n kuvasi minua
syntym�st�ni l�htien.
774
01:43:55,142 --> 01:44:00,653
H�n otti yhden valokuvan joka p�iv�.
H�n ei unohtanut koskaan ottaa kuvaa.
775
01:44:00,725 --> 01:44:04,399
14-vuotiaana min� jatkoin kuvaamista.
776
01:44:05,433 --> 01:44:08,858
Otin valokuvan itsest�ni joka p�iv�.
777
01:44:12,767 --> 01:44:14,900
Ole hyv�.
778
01:45:58,142 --> 01:46:00,607
Kardinaali.
779
01:46:04,308 --> 01:46:07,235
Milloin pyhimys saapuu Roomaan?
780
01:46:07,308 --> 01:46:10,899
Torstaina, mutta �lk�� kutsuko
h�nt� pyhimykseksi.
781
01:46:10,975 --> 01:46:15,147
H�n on pyhimys, mutta virallisesti
h�n ei ole pyhimys.
782
01:46:15,600 --> 01:46:19,523
Kuka tuo kardinaali on?
- Bellucci.
783
01:46:19,892 --> 01:46:25,439
H�nk�, josta voi tulla... -Kyll�.
Paavin valtaistuin odottaa h�nt�.
784
01:46:25,518 --> 01:46:28,019
Tapasin h�net Giada Riccin juhlissa.
785
01:46:28,100 --> 01:46:31,644
H�n oli kuulemma
Euroopan paras manaaja.
786
01:46:31,725 --> 01:46:35,731
Vitsailetko?
-Pirusta en vitsaile ikin�.
787
01:46:36,518 --> 01:46:39,611
Minulla on todella tyls��.
788
01:46:41,392 --> 01:46:43,893
Meill� on todella hauskaa.
789
01:46:44,851 --> 01:46:51,939
Ankka paloitellaan
ja sit� ruskistetaan 15 minuuttia.
790
01:46:52,558 --> 01:46:54,396
Sitten...
791
01:46:54,475 --> 01:46:59,524
Muistatteko minut? Olen Lello Cava.
Tapasimme Giada Riccin juhlissa.
792
01:46:59,600 --> 01:47:01,769
Olin pukeutunut seuralaiseksi.
793
01:47:01,851 --> 01:47:04,814
Tulkaa. Lounastarjoilu alkaa.
794
01:47:04,892 --> 01:47:11,351
H�n on kirjailija jep Gambardella.
- Vai ett� kirjailija?
795
01:47:11,433 --> 01:47:13,899
T�m� maa tarvitsee kirjailijoita.
796
01:47:13,975 --> 01:47:16,523
Minusta se tarvitsee enemm�n pappeja.
797
01:47:17,017 --> 01:47:20,525
Voisinko kysy� er�st� asiaa?
- Tietysti.
798
01:47:20,600 --> 01:47:23,563
Jo jonkin aikaa...
799
01:47:29,308 --> 01:47:32,484
Hengellisest� n�k�kulmasta katsoen...
800
01:47:33,350 --> 01:47:38,150
Menn��nk� mets��n
katsomaan hillereit�? -Totta kai.
801
01:47:38,225 --> 01:47:41,484
Tunnen Tebaldin mets�n
kuin omat taskuni.
802
01:47:47,308 --> 01:47:50,438
Jep Gambardella,
seurapiirien kuningas.
803
01:47:50,518 --> 01:47:56,811
Oletko seonnut? -Stefania,
olen sekoillut jo 40 vuotta.
804
01:48:01,433 --> 01:48:06,778
Olemmeko me koskaan maanneet yhdess�?
805
01:48:08,225 --> 01:48:10,394
Emme tietenk��n.
806
01:48:14,975 --> 01:48:19,277
Se on suuri v��ryys,
joka t�ytyy korjata heti.
807
01:48:20,558 --> 01:48:22,443
Hullu.
808
01:48:25,308 --> 01:48:30,606
Onneksi el�m�ss�
on yh� ihania asioita.
809
01:48:34,600 --> 01:48:37,315
Tulevaisuus on valoisa.
810
01:49:13,267 --> 01:49:18,648
Catellanilla ei ole ollut
viime vuosina harjattuja kankaita.
811
01:49:19,058 --> 01:49:22,436
Suosikkir��t�lini
Roomassa on Rebecchi.
812
01:49:25,892 --> 01:49:28,689
Kuka te olette?
-Olen ahkera mies.
813
01:49:29,184 --> 01:49:34,068
Kun te leikitte taiteilijaa
ja juhlitte -
814
01:49:34,142 --> 01:49:39,274
min� py�rit�n maamme rattaita.
Min� py�rit�n t�m�n maan rattaita -
815
01:49:39,350 --> 01:49:42,065
mutta monet
eiv�t ole ymm�rt�neet sit�.
816
01:49:44,975 --> 01:49:49,609
Dadina, naapurini oli Giulio Moneta.
817
01:49:50,058 --> 01:49:53,270
H�n oli maailman
etsityimpi� rikollisia -
818
01:49:53,350 --> 01:49:55,732
enk� min� koskaan huomannut mit��n.
819
01:49:55,808 --> 01:49:59,068
Olet muuttunut.
Pohdiskelet koko ajan.
820
01:50:01,058 --> 01:50:03,736
Ehk� minun pit�isi tehd�
kuten Romano.
821
01:50:04,308 --> 01:50:08,895
En sopeudu t�llaiseen el�m��n.
- Kukaan ei sopeudu.
822
01:50:08,975 --> 01:50:12,649
Usko minua. Min� olen
sopeutumattomien kuningatar.
823
01:50:12,725 --> 01:50:15,522
Kaikki kuolevat ymp�rilt�ni.
824
01:50:16,350 --> 01:50:21,979
Minua nuoremmat ihmiset kuolevat.
825
01:50:22,058 --> 01:50:25,934
Sin� k�rsit, etk� voi ymm�rt�� sit�.
826
01:50:33,308 --> 01:50:35,774
Milt� keitto maistuu, pikku Jep?
827
01:50:38,725 --> 01:50:40,858
Keitto on hyv��.
828
01:50:42,600 --> 01:50:44,899
Miksi kutsuit minua pikku Jepiksi?
829
01:50:44,975 --> 01:50:47,820
En ole kuullut sit� nime�
vuosikymmeniin.
830
01:50:47,892 --> 01:50:52,857
Joskus t�ytyy muistella,
millaista oli olla lapsi.
831
01:50:54,851 --> 01:50:58,525
Miten saan sinut muistamaan,
millaista oli olla lapsi?
832
01:50:58,600 --> 01:51:02,108
Siihen ei ole tarvetta.
Tunnen itseni aina lapseksi.
833
01:51:02,184 --> 01:51:06,321
Olen katsonut maailmaa jo 60 vuotta
lapsen perspektiivist�.
834
01:51:06,392 --> 01:51:11,310
Tied�tk� sisar Marian? H�nt�
kutsutaan pyhimykseksi. -Tietysti.
835
01:51:11,392 --> 01:51:16,227
H�n saapuu Roomaan vastaanottamaan
jonkun kunnianosoituksen. -Aivan.
836
01:51:16,308 --> 01:51:19,023
H�n on antanut
vain kolme haastattelua.
837
01:51:19,100 --> 01:51:21,482
Sinun haastattelustasi tulee upea.
838
01:51:21,558 --> 01:51:25,481
Kyll� varmaan. Ajattele
Giulio Monetaa. -T�m� on eri asia.
839
01:51:25,558 --> 01:51:28,355
H�n opiskeli Italiassa
ja puhuu italiaa.
840
01:51:28,433 --> 01:51:31,645
H�n rakastaa romaaniasi
ja haluaa tavata sinut.
841
01:51:31,725 --> 01:51:34,652
J�rjest�mme huomenna
illalliset luonasi.
842
01:51:34,725 --> 01:51:37,191
Sopiiko se?
- Se sopii loistavasti.
843
01:53:40,142 --> 01:53:43,981
Huomenna sy�n illallista
h�nen kanssaan.
844
01:53:44,058 --> 01:53:48,609
Paavin luonako?
- Jep Gambardellan luona.
845
01:53:49,100 --> 01:53:54,896
Paavi kutsui jopa karmeliittanunnat.
846
01:54:30,558 --> 01:54:33,106
Sisaret, sisaret. sisaret.
847
01:54:35,058 --> 01:54:36,813
Loistavaa.
848
01:54:38,433 --> 01:54:41,942
Punaisen Ristin sairaanhoitajat.
Hienoa.
849
01:54:42,642 --> 01:54:46,351
Komeita nuorukaisia. Loistavaa.
850
01:54:51,518 --> 01:54:53,852
Pyhimyksen avustaja soitti.
851
01:54:53,933 --> 01:54:57,892
Pyhimys haluaisi, ett� my�s
kreivipari Odescalchi tulisi.
852
01:54:57,975 --> 01:55:02,858
He kohtelivat h�nt� kuin siskoa, kun
h�n asui Italiassa. Tunnetko heid�t?
853
01:55:02,933 --> 01:55:05,067
Tietysti. He eiv�t ole Roomassa.
854
01:55:05,142 --> 01:55:09,100
Aateliset ovat Lontoossa
Philipin sukulaislapsen h�iss�.
855
01:55:09,184 --> 01:55:13,522
Kutsutaan Colonnat. -Ne
vuokra-aatelisetko? He ovat kuolleet.
856
01:55:13,600 --> 01:55:15,484
He ovat kuolemattomia.
857
01:55:15,558 --> 01:55:19,611
Ei pyhimys huomaa mit��n.
H�n ei ole n�hnyt heit� 70 vuoteen.
858
01:55:31,308 --> 01:55:36,357
Kreivi Colonna.
Kyll� me voimme tulla.
859
01:55:37,725 --> 01:55:43,900
T�n� iltanako? Laskutamme
250 euroa henkil�lt� per ilta.
860
01:55:43,975 --> 01:55:46,938
Plus auton vuokramaksu.
861
01:55:48,475 --> 01:55:53,559
Se olisi meille hieman n�yryytt�v��.
862
01:55:54,058 --> 01:55:58,894
Voitte vuokrata meid�t,
mutta esiinnymme Reggion Colonnoina.
863
01:55:58,975 --> 01:56:03,396
En tied�,
voimmeko esitt�� Odescalcheja.
864
01:56:06,100 --> 01:56:09,146
Taistelimme kesken�mme
kaksi vuosisataa.
865
01:56:09,725 --> 01:56:11,894
Se tuntuisi moraalittomalta.
866
01:56:11,975 --> 01:56:16,396
Kanista leikataan v�hint��n 12 palaa.
867
01:56:16,892 --> 01:56:23,019
Munuaiset, maksaja p�� irrotetaan
ja liha ruskistetaan.
868
01:56:23,558 --> 01:56:28,524
Mausteeksi timjamia, laakerinlehti�,
rosmariinia, punaviini� -
869
01:56:28,600 --> 01:56:31,646
ligurialaisia oliiveja
ja pinjansiemeni�.
870
01:56:31,725 --> 01:56:35,185
Ligurialainen kani
valmistuu tunnissa.
871
01:56:35,267 --> 01:56:38,396
Miss� luostarissa asutte,
sisar Maria?
872
01:56:38,475 --> 01:56:42,860
Asumme hotelli Hasslerissa
l�hell� espanjalaisia portaita.
873
01:56:42,933 --> 01:56:45,611
Sisar Mariasta hotelli on ep�mukava.
874
01:56:45,683 --> 01:56:48,361
Kukaan ei ole sanonut
Hasslerista niin.
875
01:56:48,433 --> 01:56:53,815
Se on eritt�in miellytt�v�,
mutta sisar ei nuku yleens� s�ngyss�.
876
01:56:54,308 --> 01:56:57,603
H�n nukkuu lattialla pahvin p��ll�.
877
01:56:57,725 --> 01:57:00,191
Aiotteko k�yd� jossain?
878
01:57:00,308 --> 01:57:03,899
Maria kiipe�� polvillaan
pyh�t portaat.
879
01:57:04,892 --> 01:57:10,190
Oletteko te tehneet niin? -Haluaisin,
mutta polveni ovat huonossa kunnossa.
880
01:57:10,267 --> 01:57:13,277
Ortopediset ongelmat
ovat toissijaisia -
881
01:57:13,350 --> 01:57:18,185
portaiden antamaan
nautintoon verrattuna.
882
01:57:18,350 --> 01:57:23,150
Aivan.
Toinen erikoisuuteni on lammas...
883
01:57:23,225 --> 01:57:29,566
Auttaako sisar Maria yh� sairaita?
-22 tuntia joka p�iv�.
884
01:57:29,642 --> 01:57:33,150
H�n pesee ja ruokkii heid�t.
N�kisittep� h�net.
885
01:57:33,225 --> 01:57:37,397
H�n on vanha, mutta v�sym�t�n.
886
01:57:37,475 --> 01:57:40,153
Nyt h�nt� v�sytt��.
Se voi johtua siit� -
887
01:57:40,225 --> 01:57:42,524
ettei h�n ole hoitamassa sairaita.
888
01:57:42,600 --> 01:57:46,357
Kuinka vanha h�n on?
- H�n t�ytt�� 104 vuotta lokakuussa.
889
01:57:46,433 --> 01:57:49,195
Melko vanha.
- Luulin h�nt� vanhemmaksi.
890
01:57:49,267 --> 01:57:54,399
Pitk�ik�isyys
ei ole sattumanvaraista.
891
01:57:54,475 --> 01:57:58,647
Haluaisin kysy� viel�
haastattelusta... -Haastattelusta?
892
01:57:58,725 --> 01:58:01,819
T�ss� on tainnut
tapahtua v��rink�sitys.
893
01:58:01,892 --> 01:58:05,684
Maria ei ole antanut haastatteluja
vuoden 1971 j�lkeen.
894
01:58:05,767 --> 01:58:08,101
Silloin jotkut ymm�rsiv�t v��rin -
895
01:58:08,184 --> 01:58:11,111
h�nen teht�v�ns�
tarkoituksen T�adissa.
896
01:58:11,184 --> 01:58:16,980
Sanoitte, ett� h�n piti
Jepin romaanista. Sanoitte niin itse.
897
01:58:17,058 --> 01:58:22,901
H�nest� se oli kaunis ja kiihke�,
kuten maallinen el�m�kin.
898
01:58:22,975 --> 01:58:27,396
Nyt ei ole v��rink�sityksen vaaraa.
Maria saa tarkistaa tekstin.
899
01:58:27,475 --> 01:58:30,651
Ik�v� kyll� se ei k�y.
- �l� int�, Dadina.
900
01:58:30,725 --> 01:58:34,399
Ik�v��, ett� jouduitte pettym��n -
901
01:58:34,475 --> 01:58:38,528
mutta haastattelu
ei tule kysymykseen.
902
01:58:38,600 --> 01:58:43,021
Miksi te ette anna
sisar Marian puhua?
903
01:59:02,808 --> 01:59:05,523
Rouva -
904
01:59:08,100 --> 01:59:12,153
min� tein k�yhyyslupauksen.
905
01:59:13,683 --> 01:59:18,435
K�yhyydest� ei voi kertoa.
906
01:59:19,892 --> 01:59:22,357
Se t�ytyy kokea itse.
907
01:59:33,100 --> 01:59:38,232
Ne olivat v�kevi� totuuden sanoja.
908
01:59:41,184 --> 01:59:43,270
Tarvitsetteko jotain?
909
01:59:43,725 --> 01:59:46,936
H�nen pit�� k�yd� vessassa.
-Ovi on vasemmalla.
910
01:59:47,017 --> 01:59:51,733
Ruokavalion muutos ei tee h�nelle
hyv��. Sisar Maria sy� Malissa -
911
01:59:51,808 --> 01:59:56,064
vain 110 grammaa
kasvien juuria p�iv�ss�.
912
01:59:56,142 --> 01:59:58,903
Min�kin sy�n joskus iltapalaksi -
913
01:59:58,975 --> 02:00:04,190
maittavia mustajuuria
sitruunamehun kera.
914
02:00:04,433 --> 02:00:08,024
Mustajuuret kuoritaan veitsell�.
915
02:00:08,100 --> 02:00:10,815
Sitten ne leikataan
pieniksi paloiksi.
916
02:00:10,892 --> 02:00:16,521
Kardinaali, muistatteko, kun
tapasimme h�iss� jokin aika sitten?
917
02:00:17,558 --> 02:00:24,646
Halusin kysy� teilt� asioista,
jotka painoivat mielt�ni.
918
02:00:25,017 --> 02:00:29,817
Halusin kysy�
uskosta ja henkisyydest� -
919
02:00:30,308 --> 02:00:34,776
mutta huomionne kiinnittyi toisaalle.
- Voit kysy� nytkin.
920
02:00:35,725 --> 02:00:39,233
Ei siin� en�� olisi j�rke�.
- Miksi ei?
921
02:00:39,308 --> 02:00:45,435
Pettyisin,
jos ette osaisikaan vastata.
922
02:00:45,975 --> 02:00:51,439
Tarkoitan,
ett� sekin olisi mahdollista.
923
02:00:56,975 --> 02:00:58,943
Se siit�.
924
02:01:03,267 --> 02:01:08,565
Pyyd�n anteeksi.
Er�s asia tosiaan painaa mielt�ni.
925
02:01:10,350 --> 02:01:13,065
Pit�v�tk� huhut paikkansa?
926
02:01:14,267 --> 02:01:19,316
Olitteko te kuuluisa manaaja?
927
02:01:21,642 --> 02:01:25,316
Siunatkoon sinua
kaikkivaltias Jumala -
928
02:01:26,267 --> 02:01:31,268
Is� ja poika ja Pyh� henki.
929
02:01:48,683 --> 02:01:51,812
Sisar Maria?
930
02:01:53,892 --> 02:01:57,021
Sisar Maria?
- Pyhimys?
931
02:02:00,808 --> 02:02:02,609
Sisar Maria!
932
02:02:04,184 --> 02:02:08,191
Pyhimys?
- H�nen nimens� on sisar Maria.
933
02:02:08,267 --> 02:02:12,771
Vai niin. Miss� se �p�r� piileksii?
934
02:02:38,142 --> 02:02:40,441
Sisar Maria.
935
02:02:42,808 --> 02:02:45,060
Sisar Maria?
936
02:03:24,558 --> 02:03:30,568
Menn��n nukkumaan, Elisabetta.
- Mene sin� vain. Min� tulen kohta.
937
02:03:31,975 --> 02:03:34,227
�l� viivy kauan.
938
02:04:48,600 --> 02:04:51,445
T�ss� huoneessa, vuonna 1930 -
939
02:04:51,683 --> 02:04:57,775
Antonietta synnytti ainoan tytt�rens�
Elisabeth Colonnan.
940
02:04:58,100 --> 02:05:00,980
Ruhtinatar kuoli synnytykseen.
941
02:05:01,350 --> 02:05:06,944
Elisabeth vietti t�ss� palatsissa
onnellisen ja huolettoman lapsuuden.
942
02:05:07,475 --> 02:05:09,560
Muutaman vuoden kuluttua -
943
02:05:09,642 --> 02:05:16,148
rahahuolista k�rsiv� ruhtinas Erminio
joutui myym��n palatsin.
944
02:05:52,975 --> 02:05:59,067
Ne ovat muuttomatkalla l�nteen,
mutta nyt ne lep��v�t.
945
02:06:13,308 --> 02:06:17,480
Tiesittek�, ett� min� tied�n -
946
02:06:18,058 --> 02:06:25,311
jokaisen linnun ristim�nimen?
947
02:06:32,851 --> 02:06:38,813
Miksi ette kirjoittaneet
toista kirjaa?
948
02:06:45,600 --> 02:06:47,982
Etsin suurta kauneutta -
949
02:06:49,808 --> 02:06:55,604
mutta en koskaan l�yt�nyt sit�.
950
02:06:58,017 --> 02:07:00,102
Tied�ttek� -
951
02:07:00,518 --> 02:07:05,946
miksi sy�n vain juuria?
952
02:07:08,475 --> 02:07:12,398
En tied�. Miksi?
953
02:07:19,975 --> 02:07:24,147
Koska juuret ovat t�rkeit�.
954
02:09:59,975 --> 02:10:03,768
Haluan n�ytt�� sinulle jotain.
955
02:11:05,142 --> 02:11:09,018
Kaikki p��ttyy aina kuolemaan.
956
02:11:10,225 --> 02:11:13,568
Mutta ennen kuolemaa oli el�m�.
957
02:11:14,017 --> 02:11:19,610
Se oli piilossa
kaiken turhuuden alla.
958
02:11:20,475 --> 02:11:25,820
Kaiken t�m�n melun ja h�lin�n alle
hautautuu niin paljon.
959
02:11:26,142 --> 02:11:33,276
Hiljaisuus, tunteet ja pelko.
960
02:11:34,600 --> 02:11:40,111
Kauneuden riutuneet v�l�hdykset.
961
02:11:40,892 --> 02:11:46,853
Viheli�inen kurjuus
ja ihmisel�m�n lohduttomuus.
962
02:11:47,392 --> 02:11:50,319
Kaikki t�m�' hautautui
sen h�pe�n alle -
963
02:11:50,392 --> 02:11:56,401
mit� el�m�n turhuus toi tullessaan.
964
02:11:57,350 --> 02:12:00,894
Toisaalla on toinen maailma.
965
02:12:02,100 --> 02:12:05,478
Mutta toinen maailma
ei kiinnosta minua.
966
02:12:06,808 --> 02:12:12,023
Minun on siis aika
aloittaa romaanini.
967
02:12:12,642 --> 02:12:16,648
Loppujen lopuksi
sekin on vain harhaa.
968
02:12:17,683 --> 02:12:21,736
Pelkk�� harhaa.
969
02:20:23,392 --> 02:20:27,943
Suomennos: Suvi Viitala
BTI Studios
80623