All language subtitles for Maricon.perdido.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:11,679 Padre, sou um masturbador Maricas e drogado 2 00:00:13,160 --> 00:00:17,120 Amante tecno, ocupa, comuna Prostituto e estr�bico 3 00:00:20,839 --> 00:00:22,839 Punky, negro e de Alcorc�n 4 00:00:27,519 --> 00:00:31,760 Padre, n�o consigo estudar Sou um pecador da pradaria 5 00:00:34,240 --> 00:00:38,119 Sou um tratante, sou um senhor Sou ins�pido 6 00:00:40,359 --> 00:00:45,159 "Sauna Adam: onde pode ter sexo com um prostituto por 40 euros. 7 00:00:45,240 --> 00:00:48,000 Entrada da sauna, uma seta � entrada. 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,840 B�bado, caminho de forma inst�vel. 9 00:00:56,920 --> 00:00:59,799 Chego e toco a campainha. 10 00:00:59,880 --> 00:01:01,479 Abrem-na. E eu entro." 11 00:01:01,560 --> 00:01:03,880 SAUNA FINLANDESA. BANHO TURCO. DUCHES. 12 00:01:03,960 --> 00:01:05,200 Estou cansado 13 00:01:06,599 --> 00:01:10,159 N�o sou machista Nem europeu nem sequer ariano 14 00:01:14,319 --> 00:01:16,359 E tamb�m n�o acredito em Deus 15 00:01:16,439 --> 00:01:19,200 N�o acredito em Deus 16 00:01:19,280 --> 00:01:20,879 N�o... Absolvi��o 17 00:01:26,400 --> 00:01:29,040 - Ol�. - Ol�. 18 00:01:30,840 --> 00:01:32,319 Quinze. 19 00:01:32,400 --> 00:01:35,840 "Saunas. Um par�ntesis ziguezagueante. 20 00:01:35,920 --> 00:01:39,959 Para simples fodas e mais nada. Sem compromissos..." 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,280 - Por aqui, est� bem? - Obrigado. 22 00:01:43,959 --> 00:01:46,280 Absolvi��o 23 00:01:46,359 --> 00:01:47,840 Absolvi��o 24 00:01:47,920 --> 00:01:49,280 Absolvi��o... 25 00:01:57,799 --> 00:02:00,079 - Quanto cal�a? - � 42. 26 00:02:05,359 --> 00:02:06,920 Cacifo 26. 27 00:02:08,159 --> 00:02:09,599 - Bem-vindo. - Obrigado. 28 00:02:49,599 --> 00:02:54,360 Um, dois, tr�s, quatro. 29 00:02:54,439 --> 00:02:56,319 Ouves como se aproxima? 30 00:02:56,400 --> 00:02:58,400 Mas n�o nos molhamos aqui. 31 00:02:58,479 --> 00:03:00,639 E se formos atingidos por um raio? 32 00:03:00,719 --> 00:03:02,599 Contrigo aqui, n�o tenho medo. 33 00:03:02,680 --> 00:03:04,479 Porque terias medo, pateta? 34 00:03:08,599 --> 00:03:13,120 Av�, sempre que me d�i a barriga � noite, 35 00:03:13,199 --> 00:03:15,240 penso que a m�e me envenenou o jantar. 36 00:03:18,719 --> 00:03:20,319 Porque dizes isso? 37 00:03:20,400 --> 00:03:22,400 - E quando o f�gado... - Para! 38 00:03:22,479 --> 00:03:25,719 E se tenho esses pensamentos? E se me perguntas o que temo? 39 00:03:25,800 --> 00:03:29,039 Guardo-o para mim, como fa�o com coisas importantes? 40 00:03:29,120 --> 00:03:31,639 Claro que n�o. N�o quero que cales nada. 41 00:03:31,719 --> 00:03:33,319 Quero que me contes, 42 00:03:33,400 --> 00:03:37,360 mas quero que me ou�as quando te digo para n�o pensares disparates. 43 00:03:37,439 --> 00:03:38,759 Pensar ou dizer? 44 00:03:42,159 --> 00:03:43,520 Porque n�o escreves isso? 45 00:03:44,719 --> 00:03:46,879 Aponta as coisas que imaginas. 46 00:03:46,960 --> 00:03:48,840 Tudo que receias que te aconte�a. 47 00:03:48,919 --> 00:03:52,240 Muitos escritores conquistam os seus medos pela escrita. 48 00:03:52,319 --> 00:03:54,800 - A s�rio? - Sim. 49 00:03:56,759 --> 00:04:00,039 - "A m�e quer envenenar-me." - O qu�? 50 00:04:01,280 --> 00:04:04,639 � o nome que vou dar ao meu livro. Gostas? 51 00:04:04,719 --> 00:04:06,599 Gosto bastante, sim. 52 00:04:11,400 --> 00:04:12,639 MANSO 53 00:04:16,439 --> 00:04:18,439 - Temos de discutir o final. - Sim. 54 00:04:18,519 --> 00:04:22,120 Mas antes disso, gostaste? 55 00:04:22,199 --> 00:04:25,639 Gostei bastante, mas n�o de tudo. Mas sim, gostei. 56 00:04:25,720 --> 00:04:28,959 - Mas n�o do fim. - Primeiro, digo-te do que gostei 57 00:04:29,040 --> 00:04:30,879 e depois falamos das mudan�as. 58 00:04:30,959 --> 00:04:35,480 A coisa com o El Rata � um pouco clich�, kitsch, at�. Elitista. 59 00:04:35,560 --> 00:04:37,639 Entendo, mas n�o quero que o narrador, 60 00:04:37,720 --> 00:04:39,360 tu, o transmitas assim. 61 00:04:39,439 --> 00:04:42,600 - O narrador � elitista. - N�o, o personagem � que �. 62 00:04:42,680 --> 00:04:44,439 N�o a narra��o. S� o El Rata. 63 00:04:44,519 --> 00:04:46,959 - Era um traste. - N�o importa. 64 00:04:47,040 --> 00:04:49,360 - N�o quero saber. - Pensei que ias 65 00:04:49,439 --> 00:04:50,680 dizer-me do que gostaste. 66 00:05:30,079 --> 00:05:32,959 - Calma a�, garanh�o! - Est�s bem? 67 00:05:33,040 --> 00:05:35,959 - Chamaste-me "garanh�o"? - Sim. 68 00:05:36,040 --> 00:05:39,639 � uma estreia! J� me chamaram de muitas coisas, 69 00:05:39,720 --> 00:05:41,360 mas garanh�o? Nunca. 70 00:05:41,439 --> 00:05:43,040 Apanhei essa aqui. 71 00:05:43,120 --> 00:05:45,600 Em colombiano, teria dito: "Calma, maricas!" 72 00:05:45,680 --> 00:05:48,000 V�s? N�o teria nem metade da originalidade. 73 00:05:49,160 --> 00:05:54,120 N�o acredites. Na Col�mbia maricas � como dizer "p�" ou "meu" por aqui. 74 00:06:05,480 --> 00:06:09,199 - Est�s bem? - Mais ou menos. 75 00:06:09,279 --> 00:06:10,680 Respira fundo. 76 00:06:10,759 --> 00:06:12,759 - � o que estou a fazer. - N�o est�s... 77 00:06:13,959 --> 00:06:15,319 Ouve, respira assim. 78 00:06:19,639 --> 00:06:22,680 Com o abd�men, v�s? 79 00:06:31,639 --> 00:06:33,480 Melhor? 80 00:06:33,560 --> 00:06:35,120 Muito melhor, sim. 81 00:06:35,199 --> 00:06:38,240 Que tal sairmos daqui? Este calor n�o ajuda. 82 00:06:38,319 --> 00:06:40,319 Est� bem. 83 00:06:44,680 --> 00:06:47,639 O qu�? Que te parece? 84 00:07:01,360 --> 00:07:02,839 Duas Coca-Colas. 85 00:07:02,920 --> 00:07:05,920 - Normais ou light? - Normais. 86 00:07:09,519 --> 00:07:13,360 - Ponho na conta do 26? - N�o, 45. 87 00:07:13,439 --> 00:07:17,600 - Pago eu. - Vais recuper�-lo! 88 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 Que falta fa�o a este rapaz! 89 00:08:30,560 --> 00:08:32,240 At� tem algumas rel�quias minhas. 90 00:08:35,840 --> 00:08:38,000 Que peninha, Roberto. 91 00:08:44,159 --> 00:08:46,240 Que pena. 92 00:08:52,159 --> 00:08:54,279 Que me dizes de uma massagem 93 00:08:54,360 --> 00:08:56,519 para te sentires melhor? - Quanto? 94 00:08:58,440 --> 00:09:00,399 Totalmente melhor. 95 00:09:01,080 --> 00:09:03,840 Quanto vais cobrar-me pela massagem? 96 00:09:03,919 --> 00:09:05,240 Cinquenta. Achas bem? 97 00:09:29,519 --> 00:09:30,919 Sou do tipo beijoqueiro. 98 00:09:45,559 --> 00:09:50,240 Sou o Dario, j� agora. 99 00:09:50,320 --> 00:09:51,879 Pablo. 100 00:09:51,960 --> 00:09:54,000 Muito prazer em conhecer-te, Pablo. 101 00:10:24,919 --> 00:10:26,200 N�o, n�o, n�o... 102 00:10:30,320 --> 00:10:32,600 N�o. 103 00:10:33,080 --> 00:10:35,679 - O que aconteceu? - N�o, n�o... 104 00:10:40,159 --> 00:10:43,440 "Conheces um tipo no Flamingos que te d� boleia at� casa 105 00:10:43,519 --> 00:10:45,799 e abre-te a porta para sa�res. 106 00:10:45,879 --> 00:10:47,919 Que fazes?" B. 107 00:10:51,440 --> 00:10:53,159 Porqu� tanta pressa? 108 00:10:53,240 --> 00:10:56,200 Lamento imenso. Lembra-se de quando cheguei, 109 00:10:56,279 --> 00:10:59,440 tinha uma grande bolsa laranja comigo. De couro. 110 00:11:00,960 --> 00:11:02,720 Que raio se passa com ele, Dario? 111 00:11:04,399 --> 00:11:06,000 - Guardei-a. - Obrigado. 112 00:11:07,159 --> 00:11:08,639 Que se passa? 113 00:11:08,720 --> 00:11:10,919 Deixei a bolsa fora. N�o meti no cacifo. 114 00:11:11,000 --> 00:11:12,440 E agora desapareceu. 115 00:11:12,519 --> 00:11:15,120 Estava b�bado, fui cagar e estive contigo. 116 00:11:15,200 --> 00:11:17,240 Escutem, voc�s os dois entendam-se 117 00:11:17,320 --> 00:11:18,840 e saiam-me daqui. � tarde! 118 00:11:18,919 --> 00:11:20,639 Roubaste-a? A minha bolsa? 119 00:11:20,720 --> 00:11:23,120 - Que dizes? - Deixaste-a mesmo l�? 120 00:11:23,200 --> 00:11:26,600 - De certeza. - Verifiquemos de novo, Pablo. 121 00:11:26,679 --> 00:11:28,600 Est� bem. 122 00:11:45,360 --> 00:11:48,279 - Bom dia. - Bom dia. 123 00:11:48,360 --> 00:11:50,919 Ou boa tarde, segundo os nossos rel�gios. 124 00:11:51,000 --> 00:11:52,399 Ora viva. 125 00:11:52,480 --> 00:11:56,639 Queria saber se seria poss�vel... 126 00:11:56,720 --> 00:11:59,639 Pode derreter este ouro e fazer-me algo bonito? 127 00:11:59,720 --> 00:12:02,879 Olhem, a Lady Esterco! � c� uma pe�a! 128 00:12:02,960 --> 00:12:05,559 J� para n�o falar no filho... 129 00:12:05,639 --> 00:12:07,200 Grande maricon�o! 130 00:12:09,279 --> 00:12:11,200 � o mesmo em todo o mundo. 131 00:12:11,279 --> 00:12:14,279 Agora j� sabemos onde arranja a massa para se exibir. 132 00:12:14,360 --> 00:12:17,279 Caramba, apanha um autocarro e vai a uns penhores. 133 00:12:17,360 --> 00:12:20,039 - Para n�o ser reconhecida. - � verdade. 134 00:12:20,120 --> 00:12:21,799 � ouro de 24 quilates. 135 00:12:21,879 --> 00:12:23,279 Bem vejo. 136 00:12:23,360 --> 00:12:25,240 Mas depende do que pretende. 137 00:12:25,320 --> 00:12:27,120 Receio que n�o haja muito aqui. 138 00:12:27,200 --> 00:12:29,600 - Qual era a sua ideia? - Um dado da sorte. 139 00:12:31,360 --> 00:12:33,679 Para jogos de tabuleiro, Parcheesi. 140 00:12:33,759 --> 00:12:35,200 Um dado de seis lados. 141 00:12:35,279 --> 00:12:38,320 Isso exigiria bastante ouro e isto n�o tem muito. 142 00:12:38,399 --> 00:12:42,159 - E se for oco? - Que tal uma pepita? 143 00:12:42,240 --> 00:12:45,039 Uma pepita de ouro para um colar 144 00:12:45,120 --> 00:12:46,639 ou para um porta-chaves... 145 00:12:46,720 --> 00:12:48,120 N�o sei bem. 146 00:12:48,200 --> 00:12:50,320 � para um rapaz de 13 anos. 147 00:12:50,399 --> 00:12:52,799 Se � f� de hist�rias de ca�a ao tesouro... 148 00:12:58,320 --> 00:12:59,919 Abre outra vez, para vermos. 149 00:13:04,639 --> 00:13:07,840 Sabes que j� olhei duas vezes e n�o estava ali. 150 00:13:07,919 --> 00:13:11,000 Tal como sabes que se o abrir agora e a vir, 151 00:13:11,080 --> 00:13:12,879 saberei que a roubaste. 152 00:13:12,960 --> 00:13:15,960 E ser-me-� dif�cil decidir o que me incomoda mais, 153 00:13:16,039 --> 00:13:19,080 a bolsa n�o estar ali ou que esteja 154 00:13:19,159 --> 00:13:22,240 e que tu, um doce � primeira vista, sejas afinal 155 00:13:22,320 --> 00:13:24,799 um ladr�o de merda e que me d�s 156 00:13:24,879 --> 00:13:26,879 motivos para odiar colombianos. 157 00:13:26,960 --> 00:13:29,480 Abre e descobre. Adorava que estivesse ali. 158 00:13:40,720 --> 00:13:42,440 E...? 159 00:13:42,519 --> 00:13:43,919 Nada, n�o est� ali. 160 00:13:46,159 --> 00:13:47,399 Queres ver no meu? 161 00:14:03,840 --> 00:14:05,759 Tamb�m n�o est�. Lamento. 162 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 Que grande chatice, meu. 163 00:14:12,679 --> 00:14:13,960 Sim, � mesmo uma merda. 164 00:14:19,360 --> 00:14:21,120 D�s-me isso um segundo? 165 00:14:35,440 --> 00:14:38,600 Est� aqui! � o meu telefone! A minha bolsa est� ali! 166 00:14:39,759 --> 00:14:41,080 Bom, e que fazemos? 167 00:14:42,159 --> 00:14:45,320 - Devias saber... - N�o sei, por isso pergunto. 168 00:14:45,399 --> 00:14:47,799 N�o disse que sabes, disse que devias saber. 169 00:14:49,559 --> 00:14:51,120 Bom, porque escreves? 170 00:14:52,840 --> 00:14:54,879 Para conquistar os meus medos. 171 00:14:54,960 --> 00:14:56,720 E queres publicar isto... 172 00:14:56,799 --> 00:14:58,320 ...s� para teres medo de novo? 173 00:15:00,639 --> 00:15:02,039 Falo a s�rio. 174 00:15:02,120 --> 00:15:05,200 Mal seja publicado, perdes o controlo sobre quem te olha 175 00:15:05,279 --> 00:15:07,039 ou o que pensam saber sobre ti... 176 00:15:08,399 --> 00:15:10,840 ... que pagaste prostitutos, foste violado, 177 00:15:10,919 --> 00:15:12,480 a doen�a, as bolsas de... 178 00:15:12,559 --> 00:15:13,960 - Quanto? - 9 mil euros. 179 00:15:14,039 --> 00:15:16,519 - Isso n�o importa. - Entendes o que te digo. 180 00:15:16,600 --> 00:15:21,639 Todos o ler�o, os teus patr�es, os teus pais, amigos, o teu av�... 181 00:15:21,720 --> 00:15:23,600 - Ainda vive? - N�o, morreu. 182 00:15:23,679 --> 00:15:27,440 Lamento. Se tudo correr bem, vai haver entrevistas 183 00:15:27,519 --> 00:15:29,799 e n�o sei se tu queres lidar 184 00:15:29,879 --> 00:15:31,799 com tudo isso s� por uns tost�es. 185 00:15:34,200 --> 00:15:36,559 Isto aqui, neste momento, � literatura, 186 00:15:36,639 --> 00:15:40,000 mas mal chegue � rua ser� um produto de consumo. 187 00:15:40,080 --> 00:15:43,720 - De mercado. - Ent�o, o que devo fazer? 188 00:15:43,799 --> 00:15:48,000 Para come�ar, saberes perfeitamente que parte de ti est� � venda. 189 00:15:48,080 --> 00:15:49,919 - Todo eu. - Se � esse o caso, 190 00:15:50,000 --> 00:15:51,720 � melhor seres direto no final. 191 00:15:57,600 --> 00:15:58,919 Talvez tenhas raz�o. 192 00:16:07,159 --> 00:16:08,720 � o meu telem�vel. 193 00:16:08,799 --> 00:16:10,720 Marcou o meu n�mero. Dei-lho. 194 00:16:10,799 --> 00:16:13,679 Est� a tocar ali dentro. Tenho o telem�vel na bolsa. 195 00:16:13,759 --> 00:16:17,440 Que noite me est�o voc�s a dar. Vejamos se entendi bem. 196 00:16:17,519 --> 00:16:19,960 Ele d�-te um n�mero, tu marcas 197 00:16:20,039 --> 00:16:21,840 e toca ali dentro? - Exato. 198 00:16:21,919 --> 00:16:24,120 E � o n�mero dele e n�o de um ex 199 00:16:24,200 --> 00:16:26,159 que vai explodir, porque... 200 00:16:26,240 --> 00:16:27,960 Porque � a verdade! 201 00:16:28,039 --> 00:16:31,240 E se abrir o cacifo ver� que � o meu telem�vel na bolsa, 202 00:16:31,320 --> 00:16:36,759 com a minha carteira, BI, cart�es, chaves, uma pepita da minha m�e! 203 00:16:36,840 --> 00:16:39,440 Tudo! Absolutamente tudo! 204 00:16:39,519 --> 00:16:42,399 N�o posso abrir sem autoriza��o do cliente. 205 00:16:42,480 --> 00:16:45,279 Ent�o, encontre o do 13 e diga-lhe que o abra! 206 00:16:45,360 --> 00:16:47,600 O problema � seu! Procure-o! 207 00:16:47,679 --> 00:16:49,159 Ou podemos chamar a Pol�cia! 208 00:16:50,320 --> 00:16:54,320 Nada de Pol�cia. 209 00:16:54,399 --> 00:16:56,960 Diz-me que tens uma mensagem no voicemail. 210 00:16:57,039 --> 00:16:58,840 N�o. 211 00:16:58,919 --> 00:17:01,480 Pod�amos provar assim que o telefone � teu. 212 00:17:01,559 --> 00:17:04,720 Tens raz�o. Desculpa. 213 00:17:04,799 --> 00:17:07,759 N�o faz mal. 214 00:17:13,000 --> 00:17:14,839 J� agora, devo-te dinheiro 215 00:17:14,920 --> 00:17:18,640 e at� recuperar a minha bolsa n�o te posso pagar. 216 00:17:18,720 --> 00:17:20,160 Achas bem trezentos? 217 00:17:21,400 --> 00:17:23,160 H� um Multibanco aqui ao lado. 218 00:17:23,240 --> 00:17:26,559 - Anda comigo e levanto. - Preferia os 50. 219 00:17:26,640 --> 00:17:29,839 E deixa-me oferecer-te uma Coca-Cola. 220 00:17:29,920 --> 00:17:31,839 Obrigado. 221 00:17:32,880 --> 00:17:36,799 J� decidiste o final? Ou ainda n�o tens certeza? 222 00:17:37,839 --> 00:17:39,480 N�o gostas? 223 00:17:41,880 --> 00:17:43,519 N�o tenho a certeza. 224 00:17:43,599 --> 00:17:46,640 Pois. Nem eu. 225 00:17:46,720 --> 00:17:52,720 "Mateo e Dario est�o em dois bancos brancos, apoiados nos cacifos." 226 00:17:59,079 --> 00:18:01,680 Podes ir embora, se quiseres. 227 00:18:01,759 --> 00:18:03,119 N�o trates disto, Pablo. 228 00:18:05,039 --> 00:18:07,119 O meu nome n�o � Pablo, � Mateo. 229 00:18:08,240 --> 00:18:10,000 Muito prazer, Mateo. 230 00:18:12,880 --> 00:18:14,119 Muito prazer, Dario. 231 00:18:16,920 --> 00:18:18,359 Bom dia. 232 00:18:18,440 --> 00:18:20,200 - Bom dia. - Que se passa? 233 00:18:20,279 --> 00:18:23,240 - Este cacifo � teu? - Sim, porque perguntas? 234 00:18:23,319 --> 00:18:26,000 - Penso que a minha bolsa est� a�. - A tua bolsa? 235 00:18:27,519 --> 00:18:29,319 Que te faz pensar isso? 236 00:18:29,400 --> 00:18:31,839 � uma Beatnik francesa laranja, grande. 237 00:18:31,920 --> 00:18:35,119 Grande e laranja, sim. As outras coisas, n�o fa�o ideia. 238 00:18:35,200 --> 00:18:38,000 Tenho tudo l�, telem�vel, carteira, BI, �culos... 239 00:18:38,079 --> 00:18:39,480 � de couro, enorme. 240 00:18:39,559 --> 00:18:41,799 - N�o sou de bolsas. - N�o podes... 241 00:18:41,880 --> 00:18:44,240 Cala-te, castanho, ou ficas sem dentes! 242 00:18:44,319 --> 00:18:46,200 - Pronto, tem calma. - E tenho! 243 00:18:46,279 --> 00:18:47,680 Que raio se passa? 244 00:18:47,759 --> 00:18:49,200 - Que h�? - Que queres? 245 00:18:49,279 --> 00:18:52,119 - Nada. Est� tudo bem. - N�o est� nada. 246 00:18:52,200 --> 00:18:54,359 Este cavalheiro roubou... 247 00:18:54,440 --> 00:18:57,440 N�o roubei nada... 248 00:19:08,039 --> 00:19:10,960 "Estou a morrer. � agora. 249 00:19:11,039 --> 00:19:13,640 O abandono perfeito, 250 00:19:13,720 --> 00:19:16,759 uma sala, drenado de qualquer �nsia de observar tudo, 251 00:19:16,839 --> 00:19:20,799 para lembrar coisa nenhuma, n�o h� nada para contar. 252 00:19:20,880 --> 00:19:24,720 Um s�bito nada, sem contagem decrescente. Assim, t�o sereno, 253 00:19:24,799 --> 00:19:29,240 t�o calmo no final, t�o masculino." 254 00:19:29,319 --> 00:19:33,240 Odeio. E tu tamb�m. 255 00:19:33,319 --> 00:19:36,799 Pronto, convenceste-me. Vou alter�-lo. 256 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 F�-lo, por favor. 257 00:19:38,480 --> 00:19:40,880 Mas �s tu quem deve ter a certeza disso. 258 00:19:40,960 --> 00:19:42,200 Sabes uma coisa? 259 00:19:43,680 --> 00:19:48,039 Disse ao meu av� que n�o gostava de livros com finais tristes. 260 00:19:49,559 --> 00:19:54,640 Livros em que personagens que eram diferentes acabavam mal. 261 00:19:54,720 --> 00:19:56,319 Isso depende de ti. 262 00:19:56,400 --> 00:19:57,920 Que hist�ria queres contar? 263 00:20:01,920 --> 00:20:03,839 �s vezes, ganhar � ter raz�o. 264 00:20:10,079 --> 00:20:13,039 - Obrigado. - N�o tens de qu�. 265 00:20:13,119 --> 00:20:14,559 Obrigado. 266 00:20:20,720 --> 00:20:22,160 Bom dia. 267 00:20:22,240 --> 00:20:23,640 Que se passa aqui? 268 00:20:23,720 --> 00:20:26,599 - Este cacifo � teu? - Sim. Porque perguntas? 269 00:20:26,680 --> 00:20:28,240 A minha bolsa est� ali. 270 00:20:28,319 --> 00:20:32,799 A tua bolsa? O que te faz pensar isso? 271 00:20:32,880 --> 00:20:35,279 � uma Birkin Herm�s laranja, grande. 272 00:20:35,359 --> 00:20:36,839 Grande e laranja, sim. 273 00:20:36,920 --> 00:20:38,759 As outras coisas, n�o fa�o ideia. 274 00:20:38,839 --> 00:20:41,720 Tem telem�vel, carteira, BI, �culos, chaves de casa. 275 00:20:41,799 --> 00:20:43,839 � de couro. Muito grande. 276 00:20:43,920 --> 00:20:46,599 N�o sou de bolsas. Lamento, mas... 277 00:20:51,880 --> 00:20:53,240 Aqui tens a tua bolsa. 278 00:20:57,279 --> 00:20:59,200 Tens a mesma idade do meu filho. 279 00:20:59,279 --> 00:21:01,480 Reparei quando verifiquei o teu BI. 280 00:21:04,759 --> 00:21:07,640 O que � isto? 281 00:21:07,720 --> 00:21:10,000 Que se passa? Est� a falhar-me algo? 282 00:21:10,079 --> 00:21:12,480 Mantive a tua bolsa a salvo 283 00:21:12,559 --> 00:21:15,079 para que n�o fosse roubada por um castanho. 284 00:21:15,160 --> 00:21:16,559 Est�s a entender-me? 285 00:21:16,640 --> 00:21:19,519 Sabes o que teria acontecido se ele a encontrasse? 286 00:21:19,599 --> 00:21:22,079 Ou queres que te fa�a um desenho? 287 00:21:22,160 --> 00:21:24,880 Onde vais? Estou a falar contigo, mi�do. 288 00:21:24,960 --> 00:21:26,359 O que � isto? 289 00:21:26,440 --> 00:21:30,240 Vai l� com o... vai com o homem negro, vai. 290 00:21:30,319 --> 00:21:33,119 T�o calminhos que ficam depois de mandar uma. 291 00:21:33,200 --> 00:21:34,440 Maric�es. 292 00:21:41,279 --> 00:21:45,240 Aqui n�o reina a gan�ncia 293 00:21:45,319 --> 00:21:47,640 APRESENTA��O DE LIVRO 294 00:21:47,720 --> 00:21:52,119 Nem gula nem avareza 295 00:21:53,599 --> 00:21:58,359 Dinheiro n�o � o m�ximo 296 00:22:00,519 --> 00:22:05,279 Tudo � transparente 297 00:22:15,279 --> 00:22:19,440 Numa sonol�ncia profunda 298 00:22:19,519 --> 00:22:23,720 Deixarei este mundo 299 00:22:23,799 --> 00:22:28,359 De tanta farsa e hipocrisia 300 00:22:36,440 --> 00:22:40,880 Transformei-me numa fada 301 00:22:40,960 --> 00:22:45,160 De uma fic��o de anima��o 302 00:22:45,240 --> 00:22:49,720 Neste cosmos de fantasia 303 00:23:15,240 --> 00:23:19,440 Por detr�s dos meus olhos fechados 304 00:23:19,519 --> 00:23:21,279 Concretizarei os meus sonhos 305 00:23:24,079 --> 00:23:28,319 Eu sigo � frente na viagem 306 00:23:36,759 --> 00:23:42,240 Por aqui, n�o voam abutres... 307 00:23:42,319 --> 00:23:44,920 Tradu��o: Lu�sa Lopes Iyuno-SDI Group22521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.