Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:11,679
Padre, sou um masturbadorMaricas e drogado
2
00:00:13,160 --> 00:00:17,120
Amante tecno, ocupa, comunaProstituto e estr�bico
3
00:00:20,839 --> 00:00:22,839
Punky, negro e de Alcorc�n
4
00:00:27,519 --> 00:00:31,760
Padre, n�o consigo estudarSou um pecador da pradaria
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,119
Sou um tratante, sou um senhorSou ins�pido
6
00:00:40,359 --> 00:00:45,159
"Sauna Adam: onde pode ter sexo
com um prostituto por 40 euros.
7
00:00:45,240 --> 00:00:48,000
Entrada da sauna,
uma seta � entrada.
8
00:00:54,560 --> 00:00:56,840
B�bado, caminho de forma inst�vel.
9
00:00:56,920 --> 00:00:59,799
Chego e toco a campainha.
10
00:00:59,880 --> 00:01:01,479
Abrem-na. E eu entro."
11
00:01:01,560 --> 00:01:03,880
SAUNA FINLANDESA.
BANHO TURCO. DUCHES.
12
00:01:03,960 --> 00:01:05,200
Estou cansado
13
00:01:06,599 --> 00:01:10,159
N�o sou machistaNem europeu nem sequer ariano
14
00:01:14,319 --> 00:01:16,359
E tamb�m n�o acredito em Deus
15
00:01:16,439 --> 00:01:19,200
N�o acredito em Deus
16
00:01:19,280 --> 00:01:20,879
N�o... Absolvi��o
17
00:01:26,400 --> 00:01:29,040
- Ol�.
- Ol�.
18
00:01:30,840 --> 00:01:32,319
Quinze.
19
00:01:32,400 --> 00:01:35,840
"Saunas. Um par�ntesis
ziguezagueante.
20
00:01:35,920 --> 00:01:39,959
Para simples fodas e mais nada.
Sem compromissos..."
21
00:01:40,040 --> 00:01:42,280
- Por aqui, est� bem?
- Obrigado.
22
00:01:43,959 --> 00:01:46,280
Absolvi��o
23
00:01:46,359 --> 00:01:47,840
Absolvi��o
24
00:01:47,920 --> 00:01:49,280
Absolvi��o...
25
00:01:57,799 --> 00:02:00,079
- Quanto cal�a?
- � 42.
26
00:02:05,359 --> 00:02:06,920
Cacifo 26.
27
00:02:08,159 --> 00:02:09,599
- Bem-vindo.
- Obrigado.
28
00:02:49,599 --> 00:02:54,360
Um, dois, tr�s, quatro.
29
00:02:54,439 --> 00:02:56,319
Ouves como se aproxima?
30
00:02:56,400 --> 00:02:58,400
Mas n�o nos molhamos aqui.
31
00:02:58,479 --> 00:03:00,639
E se formos atingidos por um raio?
32
00:03:00,719 --> 00:03:02,599
Contrigo aqui, n�o tenho medo.
33
00:03:02,680 --> 00:03:04,479
Porque terias medo, pateta?
34
00:03:08,599 --> 00:03:13,120
Av�, sempre que me d�i a barriga
� noite,
35
00:03:13,199 --> 00:03:15,240
penso que a m�e
me envenenou o jantar.
36
00:03:18,719 --> 00:03:20,319
Porque dizes isso?
37
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
- E quando o f�gado...
- Para!
38
00:03:22,479 --> 00:03:25,719
E se tenho esses pensamentos?
E se me perguntas o que temo?
39
00:03:25,800 --> 00:03:29,039
Guardo-o para mim,
como fa�o com coisas importantes?
40
00:03:29,120 --> 00:03:31,639
Claro que n�o.
N�o quero que cales nada.
41
00:03:31,719 --> 00:03:33,319
Quero que me contes,
42
00:03:33,400 --> 00:03:37,360
mas quero que me ou�as quando
te digo para n�o pensares disparates.
43
00:03:37,439 --> 00:03:38,759
Pensar ou dizer?
44
00:03:42,159 --> 00:03:43,520
Porque n�o escreves isso?
45
00:03:44,719 --> 00:03:46,879
Aponta as coisas que imaginas.
46
00:03:46,960 --> 00:03:48,840
Tudo que receias que te aconte�a.
47
00:03:48,919 --> 00:03:52,240
Muitos escritores conquistam
os seus medos pela escrita.
48
00:03:52,319 --> 00:03:54,800
- A s�rio?
- Sim.
49
00:03:56,759 --> 00:04:00,039
- "A m�e quer envenenar-me."
- O qu�?
50
00:04:01,280 --> 00:04:04,639
� o nome que vou dar ao meu livro.
Gostas?
51
00:04:04,719 --> 00:04:06,599
Gosto bastante, sim.
52
00:04:11,400 --> 00:04:12,639
MANSO
53
00:04:16,439 --> 00:04:18,439
- Temos de discutir o final.
- Sim.
54
00:04:18,519 --> 00:04:22,120
Mas antes disso, gostaste?
55
00:04:22,199 --> 00:04:25,639
Gostei bastante, mas n�o de tudo.
Mas sim, gostei.
56
00:04:25,720 --> 00:04:28,959
- Mas n�o do fim.
- Primeiro, digo-te do que gostei
57
00:04:29,040 --> 00:04:30,879
e depois falamos das mudan�as.
58
00:04:30,959 --> 00:04:35,480
A coisa com o El Rata � um pouco
clich�, kitsch, at�. Elitista.
59
00:04:35,560 --> 00:04:37,639
Entendo, mas n�o quero
que o narrador,
60
00:04:37,720 --> 00:04:39,360
tu, o transmitas assim.
61
00:04:39,439 --> 00:04:42,600
- O narrador � elitista.
- N�o, o personagem � que �.
62
00:04:42,680 --> 00:04:44,439
N�o a narra��o.
S� o El Rata.
63
00:04:44,519 --> 00:04:46,959
- Era um traste.
- N�o importa.
64
00:04:47,040 --> 00:04:49,360
- N�o quero saber.
- Pensei que ias
65
00:04:49,439 --> 00:04:50,680
dizer-me do
que gostaste.
66
00:05:30,079 --> 00:05:32,959
- Calma a�, garanh�o!
- Est�s bem?
67
00:05:33,040 --> 00:05:35,959
- Chamaste-me "garanh�o"?
- Sim.
68
00:05:36,040 --> 00:05:39,639
� uma estreia!
J� me chamaram de muitas coisas,
69
00:05:39,720 --> 00:05:41,360
mas garanh�o? Nunca.
70
00:05:41,439 --> 00:05:43,040
Apanhei essa aqui.
71
00:05:43,120 --> 00:05:45,600
Em colombiano, teria dito:
"Calma, maricas!"
72
00:05:45,680 --> 00:05:48,000
V�s? N�o teria
nem metade da originalidade.
73
00:05:49,160 --> 00:05:54,120
N�o acredites. Na Col�mbia maricas
� como dizer "p�" ou "meu" por aqui.
74
00:06:05,480 --> 00:06:09,199
- Est�s bem?
- Mais ou menos.
75
00:06:09,279 --> 00:06:10,680
Respira fundo.
76
00:06:10,759 --> 00:06:12,759
- � o que estou a fazer.
- N�o est�s...
77
00:06:13,959 --> 00:06:15,319
Ouve, respira assim.
78
00:06:19,639 --> 00:06:22,680
Com o abd�men, v�s?
79
00:06:31,639 --> 00:06:33,480
Melhor?
80
00:06:33,560 --> 00:06:35,120
Muito melhor, sim.
81
00:06:35,199 --> 00:06:38,240
Que tal sairmos daqui?
Este calor n�o ajuda.
82
00:06:38,319 --> 00:06:40,319
Est� bem.
83
00:06:44,680 --> 00:06:47,639
O qu�? Que te parece?
84
00:07:01,360 --> 00:07:02,839
Duas Coca-Colas.
85
00:07:02,920 --> 00:07:05,920
- Normais ou light?- Normais.
86
00:07:09,519 --> 00:07:13,360
- Ponho na conta do 26?
- N�o, 45.
87
00:07:13,439 --> 00:07:17,600
- Pago eu.
- Vais recuper�-lo!
88
00:08:25,040 --> 00:08:27,040
Que falta fa�o a este rapaz!
89
00:08:30,560 --> 00:08:32,240
At� tem algumas rel�quias minhas.
90
00:08:35,840 --> 00:08:38,000
Que peninha, Roberto.
91
00:08:44,159 --> 00:08:46,240
Que pena.
92
00:08:52,159 --> 00:08:54,279
Que me dizes de uma massagem
93
00:08:54,360 --> 00:08:56,519
para te sentires melhor?
- Quanto?
94
00:08:58,440 --> 00:09:00,399
Totalmente melhor.
95
00:09:01,080 --> 00:09:03,840
Quanto vais cobrar-me pela massagem?
96
00:09:03,919 --> 00:09:05,240
Cinquenta. Achas bem?
97
00:09:29,519 --> 00:09:30,919
Sou do tipo beijoqueiro.
98
00:09:45,559 --> 00:09:50,240
Sou o Dario, j� agora.
99
00:09:50,320 --> 00:09:51,879
Pablo.
100
00:09:51,960 --> 00:09:54,000
Muito prazer em conhecer-te, Pablo.
101
00:10:24,919 --> 00:10:26,200
N�o, n�o, n�o...
102
00:10:30,320 --> 00:10:32,600
N�o.
103
00:10:33,080 --> 00:10:35,679
- O que aconteceu?
- N�o, n�o...
104
00:10:40,159 --> 00:10:43,440
"Conheces um tipo no Flamingos que
te d� boleia at� casa
105
00:10:43,519 --> 00:10:45,799
e abre-te a porta para sa�res.
106
00:10:45,879 --> 00:10:47,919
Que fazes?" B.
107
00:10:51,440 --> 00:10:53,159
Porqu� tanta pressa?
108
00:10:53,240 --> 00:10:56,200
Lamento imenso.
Lembra-se de quando cheguei,
109
00:10:56,279 --> 00:10:59,440
tinha uma grande bolsa
laranja comigo. De couro.
110
00:11:00,960 --> 00:11:02,720
Que raio se passa com ele, Dario?
111
00:11:04,399 --> 00:11:06,000
- Guardei-a.
- Obrigado.
112
00:11:07,159 --> 00:11:08,639
Que se passa?
113
00:11:08,720 --> 00:11:10,919
Deixei a bolsa fora.
N�o meti no cacifo.
114
00:11:11,000 --> 00:11:12,440
E agora desapareceu.
115
00:11:12,519 --> 00:11:15,120
Estava b�bado, fui cagar
e estive contigo.
116
00:11:15,200 --> 00:11:17,240
Escutem, voc�s os dois entendam-se
117
00:11:17,320 --> 00:11:18,840
e saiam-me daqui.
� tarde!
118
00:11:18,919 --> 00:11:20,639
Roubaste-a? A minha bolsa?
119
00:11:20,720 --> 00:11:23,120
- Que dizes?
- Deixaste-a mesmo l�?
120
00:11:23,200 --> 00:11:26,600
- De certeza.
- Verifiquemos de novo, Pablo.
121
00:11:26,679 --> 00:11:28,600
Est� bem.
122
00:11:45,360 --> 00:11:48,279
- Bom dia.
- Bom dia.
123
00:11:48,360 --> 00:11:50,919
Ou boa tarde,
segundo os nossos rel�gios.
124
00:11:51,000 --> 00:11:52,399
Ora viva.
125
00:11:52,480 --> 00:11:56,639
Queria saber se seria poss�vel...
126
00:11:56,720 --> 00:11:59,639
Pode derreter este ouro e fazer-me
algo bonito?
127
00:11:59,720 --> 00:12:02,879
Olhem, a Lady Esterco!� c� uma pe�a!
128
00:12:02,960 --> 00:12:05,559
J� para n�o falar no filho...
129
00:12:05,639 --> 00:12:07,200
Grande maricon�o!
130
00:12:09,279 --> 00:12:11,200
� o mesmo em todo o mundo.
131
00:12:11,279 --> 00:12:14,279
Agora j� sabemos onde arranja
a massa para se exibir.
132
00:12:14,360 --> 00:12:17,279
Caramba, apanha um autocarro
e vai a uns penhores.
133
00:12:17,360 --> 00:12:20,039
- Para n�o ser reconhecida.
- � verdade.
134
00:12:20,120 --> 00:12:21,799
� ouro de 24 quilates.
135
00:12:21,879 --> 00:12:23,279
Bem vejo.
136
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
Mas depende do que pretende.
137
00:12:25,320 --> 00:12:27,120
Receio que n�o haja muito aqui.
138
00:12:27,200 --> 00:12:29,600
- Qual era a sua ideia?
- Um dado da sorte.
139
00:12:31,360 --> 00:12:33,679
Para jogos de tabuleiro, Parcheesi.
140
00:12:33,759 --> 00:12:35,200
Um dado de seis lados.
141
00:12:35,279 --> 00:12:38,320
Isso exigiria bastante ouro
e isto n�o tem muito.
142
00:12:38,399 --> 00:12:42,159
- E se for oco?
- Que tal uma pepita?
143
00:12:42,240 --> 00:12:45,039
Uma pepita de ouro para um colar
144
00:12:45,120 --> 00:12:46,639
ou para um porta-chaves...
145
00:12:46,720 --> 00:12:48,120
N�o sei bem.
146
00:12:48,200 --> 00:12:50,320
� para um rapaz de 13 anos.
147
00:12:50,399 --> 00:12:52,799
Se � f� de hist�rias de ca�a
ao tesouro...
148
00:12:58,320 --> 00:12:59,919
Abre outra vez, para vermos.
149
00:13:04,639 --> 00:13:07,840
Sabes que j� olhei duas vezes
e n�o estava ali.
150
00:13:07,919 --> 00:13:11,000
Tal como sabes que se o abrir agora
e a vir,
151
00:13:11,080 --> 00:13:12,879
saberei que a roubaste.
152
00:13:12,960 --> 00:13:15,960
E ser-me-� dif�cil decidir
o que me incomoda mais,
153
00:13:16,039 --> 00:13:19,080
a bolsa n�o estar ali
ou que esteja
154
00:13:19,159 --> 00:13:22,240
e que tu, um doce
� primeira vista, sejas afinal
155
00:13:22,320 --> 00:13:24,799
um ladr�o de merda
e que me d�s
156
00:13:24,879 --> 00:13:26,879
motivos para odiar colombianos.
157
00:13:26,960 --> 00:13:29,480
Abre e descobre.
Adorava que estivesse ali.
158
00:13:40,720 --> 00:13:42,440
E...?
159
00:13:42,519 --> 00:13:43,919
Nada, n�o est� ali.
160
00:13:46,159 --> 00:13:47,399
Queres ver no meu?
161
00:14:03,840 --> 00:14:05,759
Tamb�m n�o est�. Lamento.
162
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
Que grande chatice, meu.
163
00:14:12,679 --> 00:14:13,960
Sim, � mesmo uma merda.
164
00:14:19,360 --> 00:14:21,120
D�s-me isso um segundo?
165
00:14:35,440 --> 00:14:38,600
Est� aqui! � o meu telefone!
A minha bolsa est� ali!
166
00:14:39,759 --> 00:14:41,080
Bom, e que fazemos?
167
00:14:42,159 --> 00:14:45,320
- Devias saber...
- N�o sei, por isso pergunto.
168
00:14:45,399 --> 00:14:47,799
N�o disse que sabes,
disse que devias saber.
169
00:14:49,559 --> 00:14:51,120
Bom, porque escreves?
170
00:14:52,840 --> 00:14:54,879
Para conquistar os meus medos.
171
00:14:54,960 --> 00:14:56,720
E queres publicar isto...
172
00:14:56,799 --> 00:14:58,320
...s� para teres medo de novo?
173
00:15:00,639 --> 00:15:02,039
Falo a s�rio.
174
00:15:02,120 --> 00:15:05,200
Mal seja publicado, perdes o controlo
sobre quem te olha
175
00:15:05,279 --> 00:15:07,039
ou o que pensam saber sobre ti...
176
00:15:08,399 --> 00:15:10,840
... que pagaste prostitutos,
foste violado,
177
00:15:10,919 --> 00:15:12,480
a doen�a, as bolsas de...
178
00:15:12,559 --> 00:15:13,960
- Quanto?
- 9 mil euros.
179
00:15:14,039 --> 00:15:16,519
- Isso n�o importa.
- Entendes o que te digo.
180
00:15:16,600 --> 00:15:21,639
Todos o ler�o, os teus patr�es,
os teus pais, amigos, o teu av�...
181
00:15:21,720 --> 00:15:23,600
- Ainda vive?
- N�o, morreu.
182
00:15:23,679 --> 00:15:27,440
Lamento. Se tudo correr bem,
vai haver entrevistas
183
00:15:27,519 --> 00:15:29,799
e n�o sei se tu queres lidar
184
00:15:29,879 --> 00:15:31,799
com tudo isso s� por uns tost�es.
185
00:15:34,200 --> 00:15:36,559
Isto aqui,
neste momento, � literatura,
186
00:15:36,639 --> 00:15:40,000
mas mal chegue � rua
ser� um produto de consumo.
187
00:15:40,080 --> 00:15:43,720
- De mercado.
- Ent�o, o que devo fazer?
188
00:15:43,799 --> 00:15:48,000
Para come�ar, saberes perfeitamente
que parte de ti est� � venda.
189
00:15:48,080 --> 00:15:49,919
- Todo eu.
- Se � esse o caso,
190
00:15:50,000 --> 00:15:51,720
� melhor seres direto no final.
191
00:15:57,600 --> 00:15:58,919
Talvez tenhas raz�o.
192
00:16:07,159 --> 00:16:08,720
� o meu telem�vel.
193
00:16:08,799 --> 00:16:10,720
Marcou o meu n�mero.
Dei-lho.
194
00:16:10,799 --> 00:16:13,679
Est� a tocar ali dentro.
Tenho o telem�vel na bolsa.
195
00:16:13,759 --> 00:16:17,440
Que noite me est�o voc�s a dar.
Vejamos se entendi bem.
196
00:16:17,519 --> 00:16:19,960
Ele d�-te um n�mero, tu marcas
197
00:16:20,039 --> 00:16:21,840
e toca ali dentro?
- Exato.
198
00:16:21,919 --> 00:16:24,120
E � o n�mero dele e n�o de um ex
199
00:16:24,200 --> 00:16:26,159
que vai explodir, porque...
200
00:16:26,240 --> 00:16:27,960
Porque � a verdade!
201
00:16:28,039 --> 00:16:31,240
E se abrir o cacifo ver�
que � o meu telem�vel na bolsa,
202
00:16:31,320 --> 00:16:36,759
com a minha carteira, BI, cart�es,
chaves, uma pepita da minha m�e!
203
00:16:36,840 --> 00:16:39,440
Tudo! Absolutamente tudo!
204
00:16:39,519 --> 00:16:42,399
N�o posso abrir
sem autoriza��o do cliente.
205
00:16:42,480 --> 00:16:45,279
Ent�o, encontre o do 13
e diga-lhe que o abra!
206
00:16:45,360 --> 00:16:47,600
O problema � seu! Procure-o!
207
00:16:47,679 --> 00:16:49,159
Ou podemos chamar a Pol�cia!
208
00:16:50,320 --> 00:16:54,320
Nada de Pol�cia.
209
00:16:54,399 --> 00:16:56,960
Diz-me que tens uma mensagem
no voicemail.
210
00:16:57,039 --> 00:16:58,840
N�o.
211
00:16:58,919 --> 00:17:01,480
Pod�amos provar assim
que o telefone � teu.
212
00:17:01,559 --> 00:17:04,720
Tens raz�o. Desculpa.
213
00:17:04,799 --> 00:17:07,759
N�o faz mal.
214
00:17:13,000 --> 00:17:14,839
J� agora, devo-te dinheiro
215
00:17:14,920 --> 00:17:18,640
e at� recuperar a minha bolsa
n�o te posso pagar.
216
00:17:18,720 --> 00:17:20,160
Achas bem trezentos?
217
00:17:21,400 --> 00:17:23,160
H� um Multibanco aqui ao lado.
218
00:17:23,240 --> 00:17:26,559
- Anda comigo e levanto.
- Preferia os 50.
219
00:17:26,640 --> 00:17:29,839
E deixa-me oferecer-te uma Coca-Cola.
220
00:17:29,920 --> 00:17:31,839
Obrigado.
221
00:17:32,880 --> 00:17:36,799
J� decidiste o final?
Ou ainda n�o tens certeza?
222
00:17:37,839 --> 00:17:39,480
N�o gostas?
223
00:17:41,880 --> 00:17:43,519
N�o tenho a certeza.
224
00:17:43,599 --> 00:17:46,640
Pois. Nem eu.
225
00:17:46,720 --> 00:17:52,720
"Mateo e Dario est�o em dois bancos
brancos, apoiados nos cacifos."
226
00:17:59,079 --> 00:18:01,680
Podes ir embora, se quiseres.
227
00:18:01,759 --> 00:18:03,119
N�o trates disto, Pablo.
228
00:18:05,039 --> 00:18:07,119
O meu nome n�o � Pablo,
� Mateo.
229
00:18:08,240 --> 00:18:10,000
Muito prazer, Mateo.
230
00:18:12,880 --> 00:18:14,119
Muito prazer, Dario.
231
00:18:16,920 --> 00:18:18,359
Bom dia.
232
00:18:18,440 --> 00:18:20,200
- Bom dia.
- Que se passa?
233
00:18:20,279 --> 00:18:23,240
- Este cacifo � teu?
- Sim, porque perguntas?
234
00:18:23,319 --> 00:18:26,000
- Penso que a minha bolsa est� a�.
- A tua bolsa?
235
00:18:27,519 --> 00:18:29,319
Que te faz pensar isso?
236
00:18:29,400 --> 00:18:31,839
� uma Beatnik francesa laranja,
grande.
237
00:18:31,920 --> 00:18:35,119
Grande e laranja, sim.
As outras coisas, n�o fa�o ideia.
238
00:18:35,200 --> 00:18:38,000
Tenho tudo l�, telem�vel, carteira,
BI, �culos...
239
00:18:38,079 --> 00:18:39,480
� de couro, enorme.
240
00:18:39,559 --> 00:18:41,799
- N�o sou de bolsas.
- N�o podes...
241
00:18:41,880 --> 00:18:44,240
Cala-te, castanho,
ou ficas sem dentes!
242
00:18:44,319 --> 00:18:46,200
- Pronto, tem calma.
- E tenho!
243
00:18:46,279 --> 00:18:47,680
Que raio se passa?
244
00:18:47,759 --> 00:18:49,200
- Que h�?
- Que queres?
245
00:18:49,279 --> 00:18:52,119
- Nada. Est� tudo bem.
- N�o est� nada.
246
00:18:52,200 --> 00:18:54,359
Este cavalheiro roubou...
247
00:18:54,440 --> 00:18:57,440
N�o roubei nada...
248
00:19:08,039 --> 00:19:10,960
"Estou a morrer. � agora.
249
00:19:11,039 --> 00:19:13,640
O abandono perfeito,
250
00:19:13,720 --> 00:19:16,759
uma sala, drenado de qualquer �nsia
de observar tudo,
251
00:19:16,839 --> 00:19:20,799
para lembrar coisa nenhuma,
n�o h� nada para contar.
252
00:19:20,880 --> 00:19:24,720
Um s�bito nada, sem contagem
decrescente. Assim, t�o sereno,
253
00:19:24,799 --> 00:19:29,240
t�o calmo no final,
t�o masculino."
254
00:19:29,319 --> 00:19:33,240
Odeio. E tu tamb�m.
255
00:19:33,319 --> 00:19:36,799
Pronto, convenceste-me.
Vou alter�-lo.
256
00:19:36,880 --> 00:19:38,400
F�-lo, por favor.
257
00:19:38,480 --> 00:19:40,880
Mas �s tu quem
deve ter a certeza disso.
258
00:19:40,960 --> 00:19:42,200
Sabes uma coisa?
259
00:19:43,680 --> 00:19:48,039
Disse ao meu av� que n�o gostava
de livros com finais tristes.
260
00:19:49,559 --> 00:19:54,640
Livros em que personagens que
eram diferentes acabavam mal.
261
00:19:54,720 --> 00:19:56,319
Isso depende de ti.
262
00:19:56,400 --> 00:19:57,920
Que hist�ria queres contar?
263
00:20:01,920 --> 00:20:03,839
�s vezes, ganhar � ter raz�o.
264
00:20:10,079 --> 00:20:13,039
- Obrigado.
- N�o tens de qu�.
265
00:20:13,119 --> 00:20:14,559
Obrigado.
266
00:20:20,720 --> 00:20:22,160
Bom dia.
267
00:20:22,240 --> 00:20:23,640
Que se passa aqui?
268
00:20:23,720 --> 00:20:26,599
- Este cacifo � teu?
- Sim. Porque perguntas?
269
00:20:26,680 --> 00:20:28,240
A minha bolsa est� ali.
270
00:20:28,319 --> 00:20:32,799
A tua bolsa?
O que te faz pensar isso?
271
00:20:32,880 --> 00:20:35,279
� uma Birkin Herm�s laranja,
grande.
272
00:20:35,359 --> 00:20:36,839
Grande e laranja, sim.
273
00:20:36,920 --> 00:20:38,759
As outras coisas, n�o fa�o ideia.
274
00:20:38,839 --> 00:20:41,720
Tem telem�vel, carteira, BI, �culos,
chaves de casa.
275
00:20:41,799 --> 00:20:43,839
� de couro. Muito grande.
276
00:20:43,920 --> 00:20:46,599
N�o sou de bolsas.
Lamento, mas...
277
00:20:51,880 --> 00:20:53,240
Aqui tens a tua bolsa.
278
00:20:57,279 --> 00:20:59,200
Tens a mesma idade do meu filho.
279
00:20:59,279 --> 00:21:01,480
Reparei quando verifiquei o teu BI.
280
00:21:04,759 --> 00:21:07,640
O que � isto?
281
00:21:07,720 --> 00:21:10,000
Que se passa?
Est� a falhar-me algo?
282
00:21:10,079 --> 00:21:12,480
Mantive a tua bolsa a salvo
283
00:21:12,559 --> 00:21:15,079
para que n�o fosse roubada
por um castanho.
284
00:21:15,160 --> 00:21:16,559
Est�s a entender-me?
285
00:21:16,640 --> 00:21:19,519
Sabes o que teria acontecido
se ele a encontrasse?
286
00:21:19,599 --> 00:21:22,079
Ou queres que te fa�a um desenho?
287
00:21:22,160 --> 00:21:24,880
Onde vais?
Estou a falar contigo, mi�do.
288
00:21:24,960 --> 00:21:26,359
O que � isto?
289
00:21:26,440 --> 00:21:30,240
Vai l� com o...
vai com o homem negro, vai.
290
00:21:30,319 --> 00:21:33,119
T�o calminhos que ficam
depois de mandar uma.
291
00:21:33,200 --> 00:21:34,440
Maric�es.
292
00:21:41,279 --> 00:21:45,240
Aqui n�o reina a gan�ncia
293
00:21:45,319 --> 00:21:47,640
APRESENTA��O DE LIVRO
294
00:21:47,720 --> 00:21:52,119
Nem gula nem avareza
295
00:21:53,599 --> 00:21:58,359
Dinheiro n�o � o m�ximo
296
00:22:00,519 --> 00:22:05,279
Tudo � transparente
297
00:22:15,279 --> 00:22:19,440
Numa sonol�ncia profunda
298
00:22:19,519 --> 00:22:23,720
Deixarei este mundo
299
00:22:23,799 --> 00:22:28,359
De tanta farsa e hipocrisia
300
00:22:36,440 --> 00:22:40,880
Transformei-me numa fada
301
00:22:40,960 --> 00:22:45,160
De uma fic��o de anima��o
302
00:22:45,240 --> 00:22:49,720
Neste cosmos de fantasia
303
00:23:15,240 --> 00:23:19,440
Por detr�s dos meus olhos fechados
304
00:23:19,519 --> 00:23:21,279
Concretizarei os meus sonhos
305
00:23:24,079 --> 00:23:28,319
Eu sigo � frente na viagem
306
00:23:36,759 --> 00:23:42,240
Por aqui, n�o voam abutres...
307
00:23:42,319 --> 00:23:44,920
Tradu��o: Lu�sa Lopes
Iyuno-SDI Group22521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.