All language subtitles for I.Woke.Up.A.Vampire.S02E07.Fan.Con.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:09,009 Όχι! 2 00:00:10,385 --> 00:00:14,513 Δεν το πιστεύω. Δεν θα πάω στο Fan Con χωρίς αυτήν. 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,015 Κάπου εδώ θα 'ναι. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,642 Πού είναι; 5 00:00:18,643 --> 00:00:23,189 - Αν ήμουν μια χαμένη στολή, πού θα ήμουν; - Κάρμι! 6 00:00:24,190 --> 00:00:27,860 Έλα! Ούτε καν θα φερθούμε σαν να σε ξέρουμε. 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 Σας είπα, δεν μπορώ να σας πάρω. 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,950 Είσαι απαίσια αδελφή. 9 00:00:33,999 --> 00:00:45,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 10 00:00:46,046 --> 00:00:49,757 - Θα διανυκτερεύσεις εκεί; - Δεν θα τα πάρω όλα. 11 00:00:49,758 --> 00:00:56,347 Δεν βρίσκω τη στολή που θα έβαζα στην παρουσίαση του κόμικς του Κεβ. 12 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 Δεν έχεις αλλάξει. 13 00:01:01,019 --> 00:01:03,061 Θα έρθεις μαζί μας; 14 00:01:03,062 --> 00:01:07,024 Με τους ανθρώπους σου; Με τίποτα. Πέτα μαζί μου. 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,526 - Θα φτάναμε γρήγορα. - Δεν μπορώ. 16 00:01:09,527 --> 00:01:14,824 - Ο Κεβ θα έχει άγχος για το νέο κόμικς. - Νόμιζα ότι δεν μιλιέστε. 17 00:01:15,366 --> 00:01:18,453 Ναι, αλλά και πάλι, θέλω να τον στηρίξω. 18 00:01:18,953 --> 00:01:20,038 Το υποσχέθηκα. 19 00:01:22,499 --> 00:01:25,668 Ελπίζω να σου σταθεί όταν τον χρειαστείς. 20 00:01:27,545 --> 00:01:31,299 Θα ξετρελαθείς όταν φτάσεις. Θα νιώσεις 21 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 στη θέση σου. 22 00:01:34,719 --> 00:01:37,806 Την κάνω. Την λέμε στην άλλη πλευρά. 23 00:01:39,432 --> 00:01:40,600 Κάνε πίσω. 24 00:01:48,983 --> 00:01:51,945 Είπε ότι θα με δει στην άλλη πλευρά. 25 00:01:59,285 --> 00:02:00,161 Σε βρήκα. 26 00:02:03,581 --> 00:02:04,791 ΔΟΝΤΙΑ ΒΑΜΠΙΡ 27 00:02:08,127 --> 00:02:09,879 Fan Con, σου 'ρχομαι! 28 00:02:10,797 --> 00:02:13,091 {\an8}ΤΕΡΑΣ Ή ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΝΕΡΑΪΔΑ - ΒΑΜΠΙΡ 29 00:02:14,384 --> 00:02:15,843 ΓΕΙΑ; 30 00:02:15,844 --> 00:02:17,511 ΜΕΤΑΔΙΔΟΥΜΕ ΖΩΝΤΑΝΑ! 31 00:02:17,512 --> 00:02:19,179 ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ! 32 00:02:19,180 --> 00:02:20,890 ΜΟΝΟ ΜΑΖΙ ΣΟΥ... 33 00:02:23,017 --> 00:02:25,645 ΞΥΠΝΗΣΑ ΕΝΑ ΒΑΜΠΙΡ 34 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ FAN CON 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,241 {\an8}ΕΓΓΡΑΦΗ ΕΔΩ 36 00:02:42,495 --> 00:02:47,584 {\an8}Βλέπετε το Λιάνα Ζωντανά, από τη μεγάλη σπασικλογιορτή, το Fan Con. 37 00:02:48,126 --> 00:02:51,963 {\an8}Τόσοι ήρθαν για το νέο κόμικς του Κεβ. Θα το λατρέψετε. 38 00:02:52,463 --> 00:02:54,716 Εδώ, οι σπασίκλες είναι κουλ. 39 00:02:55,717 --> 00:02:58,344 - Σχολιάστε το Con, φίλοι. - Fan Con. 40 00:02:58,887 --> 00:03:02,848 Μια μάζωξη κλεφτών ιδεών, μικροπωλητών κι απατεώνων. 41 00:03:02,849 --> 00:03:05,767 Εικαστικών καλλιτεχνών, συγγραφέων. 42 00:03:05,768 --> 00:03:10,772 Όλο το φάσμα της ανθρωπότητας κι όχι μόνο σ' ένα μέρος, κι εγώ στο κυνήγι. 43 00:03:10,773 --> 00:03:13,859 {\an8}- Γεννήθηκα γι' αυτήν τη στιγμή. - Ναι. 44 00:03:13,860 --> 00:03:16,195 {\an8}ΝΤΡΕΠΕΣΑΙ ΤΗΝ ΚΑΜΕΡΑ; ΧΑΧΑ! ΩΡΑΙΟ ΛΟΥΚ 45 00:03:16,196 --> 00:03:19,281 {\an8}Ξέρω τι σκέφτεστε. Εγώ εδώ; Γιατί; 46 00:03:19,282 --> 00:03:20,949 Για εσάς, φίλοι μου. 47 00:03:20,950 --> 00:03:24,703 Αποκλειστικά η πρεμιέρα του νέου κόμικς του Κεβ. 48 00:03:24,704 --> 00:03:26,915 Αγαπάτε εμένα, άρα αγαπάτε εσάς. 49 00:03:27,832 --> 00:03:30,084 {\an8}Κοιτάξτε ποια ήρθε. Καρμέλα! 50 00:03:31,210 --> 00:03:35,005 - Μη φεύγεις από την κάμερα. - Θα βρούμε την Τζούελ; 51 00:03:35,006 --> 00:03:37,007 Αν είναι εδώ, ναι. 52 00:03:37,008 --> 00:03:42,804 Αλλά αυτά τα γυαλιά θα αποκαλύψουν κάθε Μέδουσα στη ανθρώπινη μορφή της. 53 00:03:42,805 --> 00:03:45,891 Οι Βαν Χέλσινγκ δεν έκαναν ποτέ λάθος. 54 00:03:45,892 --> 00:03:48,018 Λοιπόν. Άκου, αγόρι μου. 55 00:03:48,019 --> 00:03:51,563 Τίποτα εδώ δεν είναι όπως φαίνεται. 56 00:03:51,564 --> 00:03:57,195 Όσα μοιάζουν δωρεάν, δεν είναι. Ποτέ! 57 00:03:57,904 --> 00:04:00,989 Καμιά οπτική επαφή με τους πωλητές, 58 00:04:00,990 --> 00:04:04,701 αν δεν θες να δώσεις μια περιουσία για βλακείες. 59 00:04:04,702 --> 00:04:08,248 Είναι αυθεντίες στην τέχνη της πειθούς. 60 00:04:08,873 --> 00:04:13,669 Σε ποιον μιλάς; Τόσα μυθικά πλάσματα δοκίμασαν να μου ξεφύγουν. 61 00:04:13,670 --> 00:04:16,630 Να με εξοντώσουν. Αντέχω το Fan Con. 62 00:04:16,631 --> 00:04:18,382 Όλοι αυτό πιστεύουμε. 63 00:04:18,383 --> 00:04:22,177 Μετά ζητάς από τον Άιρον Μαν μια φωτογραφία κι όλοι θυμώνουν. 64 00:04:22,178 --> 00:04:25,265 Σε πλακώνουν και σε εξορίζουν για δέκα χρόνια. 65 00:04:26,015 --> 00:04:27,308 Αυτό σου συνέβη; 66 00:04:28,893 --> 00:04:31,354 Όχι. Καμία σχέση. Με συγχωρείς. 67 00:04:32,689 --> 00:04:33,606 Εισιτήρια. 68 00:04:33,607 --> 00:04:36,358 - Εμπρός. - Τι, μου μιλάς τώρα; 69 00:04:36,359 --> 00:04:38,193 Απλώς είμαι ευγενική. 70 00:04:38,194 --> 00:04:39,611 Γιατί ήρθες καν; 71 00:04:39,612 --> 00:04:41,571 Ήρθα για τον Τρίσταν. 72 00:04:41,572 --> 00:04:45,617 Και να σε στηρίξω. Φόρεσα κι αυτήν την μπούρδα. Παρακαλώ. 73 00:04:45,618 --> 00:04:49,162 Το ζήτησα; Να 'σαι καλά. Είμαι καλά κι έτσι. 74 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 - Καλά. - Καλά. 75 00:04:52,500 --> 00:04:55,252 Από πού αντλείς έμπνευση, Κεβ; 76 00:04:55,253 --> 00:04:56,838 Δεν έχω όρεξη. 77 00:04:57,422 --> 00:04:59,464 Καλά. Επιστρέφω σε λίγο. 78 00:04:59,465 --> 00:05:03,970 Δείτε τις καλύτερες στιγμές μου στο νέο βιογραφικό μου. 79 00:05:04,554 --> 00:05:06,347 Σοβαρευτείτε! 80 00:05:06,848 --> 00:05:09,850 Μου... Μας καταστρέφετε το περιεχόμενο. 81 00:05:09,851 --> 00:05:13,562 Δεν είναι καλό για την πρεμιέρα του νέου κόμικς. 82 00:05:13,563 --> 00:05:15,606 - Είμαι σοβαρός. - Ποτέ. 83 00:05:16,190 --> 00:05:21,237 Θα κάνουμε μια άσκηση που έσωσε τη σχέση μου με τη μητέρα μου. 84 00:05:21,738 --> 00:05:24,073 Πες κάτι καλό για τον Κεβ. 85 00:05:28,411 --> 00:05:32,332 Καλά. Ας δούμε όλα τα μαθήματά μου για κοντούρινγκ. 86 00:05:32,915 --> 00:05:34,834 Καλά! Εντάξει. 87 00:05:35,626 --> 00:05:38,795 - Κρατάει μυστικό. - Ωραία. Και; 88 00:05:38,796 --> 00:05:41,298 Και; Είπες να πω ένα πράγμα. 89 00:05:41,299 --> 00:05:43,467 Μην κολλάς στη λέξη. Μίλα. 90 00:05:43,468 --> 00:05:47,596 Και ξέρει πράγματα. Πολλά πράγματα. 91 00:05:47,597 --> 00:05:51,017 Άσχετα πράγματα που ξαφνικά βγάζουν νόημα. 92 00:05:51,559 --> 00:05:54,062 Άριστη απάντηση. Κεβ, σειρά σου. 93 00:05:59,650 --> 00:06:02,195 Θες να σου ξαναφτιάξω τα μαλλιά; 94 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 Με βλέπει όπως κανείς άλλος. 95 00:06:06,741 --> 00:06:09,369 Με κάνει να νιώθω ότι ανήκω κάπου. 96 00:06:10,495 --> 00:06:14,414 - Ότι είμαι σημαντικός. - Ήρθαμε γιατί είσαι σημαντικός. 97 00:06:14,415 --> 00:06:16,751 - Αλήθεια; - Ναι. Πολύ. 98 00:06:19,670 --> 00:06:21,088 Μου έλειψες. 99 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 Κι εσύ. Ποτέ δεν είχα φύγει. 100 00:06:24,300 --> 00:06:27,719 - Κι όμως! - Εσύ κι ο Ντίλαν ήσασταν... 101 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 Λοιπόν! Πισωγύρισμα! 102 00:06:32,183 --> 00:06:34,851 Επιτέλους τα ξαναβρήκαν. #ΚεβΚαρμ. 103 00:06:34,852 --> 00:06:37,562 {\an8}Η Τζαμίλα Τζαμίλ θα μάθαινε από μένα. 104 00:06:37,563 --> 00:06:39,649 - Επανένωση! - Να μας λείπει. 105 00:06:41,484 --> 00:06:42,318 Εντάξει. 106 00:06:51,702 --> 00:06:54,204 Τόσοι σπασίκλες σαν εμένα. Εμάς. 107 00:06:54,205 --> 00:06:57,207 Γεια, Κάρμι, Κεβ. Μιλάμε, δεν μιλάμε; 108 00:06:57,208 --> 00:06:58,625 - Μιλάμε. - Σίγουρα. 109 00:06:58,626 --> 00:07:01,129 Ωραία. Πρέπει να το δείτε αυτό. 110 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Καλό! 111 00:07:04,340 --> 00:07:05,632 Τι είναι αυτά; 112 00:07:05,633 --> 00:07:10,054 Έργο του Χέλσινγκ. Γυαλιά για Μέδουσες. Δες τον Συλλέκτη. 113 00:07:10,680 --> 00:07:13,141 - Δώσ' το! - Είναι Μέδουσα; 114 00:07:15,852 --> 00:07:18,062 Κι εσύ το έμαθες μόλις τώρα; 115 00:07:18,896 --> 00:07:22,524 - Τι θα πει Μέδουσα; - Μυθικός που σε κάνει πέτρα. 116 00:07:22,525 --> 00:07:25,736 - Δεν τους καλούν συχνά. - Είσαι έτοιμος; 117 00:07:26,237 --> 00:07:29,031 Το κυνήγι ξεκινά. Τα λέμε. 118 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 Κεβ! 119 00:07:33,453 --> 00:07:35,996 - Τι είναι αυτό; - Το πρόγραμμά σου. 120 00:07:35,997 --> 00:07:39,624 - Ήρθαμε για μια μέρα. - Θα δουλέψεις κάθε λεπτό. 121 00:07:39,625 --> 00:07:43,087 Τα περισσότερα είναι αλλαγές ρούχων σου. 122 00:07:43,588 --> 00:07:47,467 Είμαστε ομάδα. Το πρόγραμμά του είναι και δικό μου. 123 00:07:49,385 --> 00:07:51,387 - Άντε πια! - Ο Τρίσταν; 124 00:07:52,180 --> 00:07:54,764 Ναι. Θα με έπαιρνε όταν ερχόταν. 125 00:07:54,765 --> 00:07:58,185 - Αλλά ίσως με ψάχνει. - Πήγαινε να τον βρεις. 126 00:07:58,186 --> 00:08:02,523 Ελάτε σ' εμένα. Αν είναι φίλος σου, είναι και δικός μου. 127 00:08:03,274 --> 00:08:06,235 Ευχαριστώ. Αυτό θα κάνω. Το υπόσχομαι. 128 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 - Τέλειο! - Είναι φοβερό. 129 00:08:32,303 --> 00:08:36,640 Ωραία μαλλιά. Είσαι φτυστή η Καρμέλα. Αλλά δεν είσαι. 130 00:08:36,641 --> 00:08:38,851 Ευχαριστώ. Όχι, μη... 131 00:08:39,727 --> 00:08:40,728 Εντάξει. 132 00:08:42,188 --> 00:08:46,691 Για μισό. Στις φωτογραφίες των βαμπίρ βγαίνει το φως τους. 133 00:08:46,692 --> 00:08:50,111 - Είσαι η αληθινή Καρμέλα! - Είναι μακιγιάζ. 134 00:08:50,112 --> 00:08:52,614 Παιδιά! Αυτή είναι! Η Καρμέλα! 135 00:08:52,615 --> 00:08:54,659 - Όχι! - Είναι απίστευτο! 136 00:08:55,326 --> 00:08:57,786 Όχι. Δεν είμαι. Λάθος κάνετε. 137 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 - Μυθική! - Μεικτή! 138 00:09:00,373 --> 00:09:01,457 Βαμπίρ! 139 00:09:02,917 --> 00:09:04,584 Κοιτάξτε! Μέδουσα! 140 00:09:04,585 --> 00:09:06,628 Πού; Θεέ μου! Με τίποτα! 141 00:09:06,629 --> 00:09:08,338 - Πιάστε την! - Είναι αληθινή; 142 00:09:08,339 --> 00:09:09,924 Θέλω τα σόσιαλ της! 143 00:09:13,803 --> 00:09:15,095 ΚΑΡΜΕΛΑ 144 00:09:15,096 --> 00:09:16,305 ΚΕΒ, ΑΠΛΩΣ ΚΕΒ! 145 00:09:17,181 --> 00:09:20,768 - Λιάνα, γιατί τα κάνεις όλα αυτά; - Γι' αυτό. 146 00:09:21,936 --> 00:09:23,271 - Γεια, Κεβ! - Γεια! 147 00:09:24,772 --> 00:09:26,022 Για μένα ήρθαν; 148 00:09:26,023 --> 00:09:29,568 Όταν καλώ τους φίλους μου, έρχονται. Με λεφτά. 149 00:09:29,569 --> 00:09:32,404 Αυτόγραφα, δέκα. Φωτογραφίες, 20 δολάρια. 150 00:09:32,405 --> 00:09:34,323 Δεν το πιστεύω αυτό. 151 00:09:35,366 --> 00:09:39,161 Είναι οι θαυμαστές σου. Έλα. Ναι. Κάτσε. 152 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 Γεια. Λατρεύω το κόμικς σου. 153 00:09:43,874 --> 00:09:46,210 Για ποιον είναι το νέο κόμικς; 154 00:09:47,086 --> 00:09:48,461 - Ευχαριστώ. - Καλά. 155 00:09:48,462 --> 00:09:49,463 Γεια, Κεβ. 156 00:09:50,631 --> 00:09:53,883 Να το σχέδιο. Θα δω τα τμήματα από Α ως Η. 157 00:09:53,884 --> 00:09:57,596 Εσύ έλεγξε ως το Λ. Θα βρεθούμε εδώ στις 14:00. 158 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Στις 14:00. Καλά. 159 00:10:00,141 --> 00:10:03,811 Στις έξι; Επίσης, τι έγινε με τα τμήματα Ν ως Ζ; 160 00:10:04,478 --> 00:10:08,982 Είναι το πάρκινγκ. Είναι μικρή για παρκαδόρο. Συγκεντρώσου. 161 00:10:08,983 --> 00:10:13,528 - Έχουμε μόνο ένα ζευγάρι γυαλιά. - Δεν τα χρειάζομαι αυτά. 162 00:10:13,529 --> 00:10:16,240 Θα αναγνώριζα την κόρη μου παντού. 163 00:10:16,741 --> 00:10:18,534 Είναι παλιά φωτογραφία. 164 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Παντού. 165 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 Πήγε από εδώ. Θέλω σέλφι! 166 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Πού πήγε; 167 00:10:39,930 --> 00:10:42,390 Επιτέλους. Σε λίγο θα στρίγγλιζα. 168 00:10:42,391 --> 00:10:45,102 - Είσαι... - Ναι. Μεικτή. 169 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Είσαι πολύ κουλ. 170 00:10:49,190 --> 00:10:53,027 - Πώς με κατάλαβες; - Πρώτον, ίχνος ταχύτητας. 171 00:10:53,527 --> 00:10:56,405 Δεύτερον, μη πειστική στολή. 172 00:10:57,031 --> 00:11:00,492 Και κυρίως, όλοι έχουμε κάτι που μας προδίδει. 173 00:11:00,493 --> 00:11:04,372 - Ποιοι; - Εγώ και οι φίλοι μου. Έλα να σε συστήσω. 174 00:11:08,417 --> 00:11:11,379 Έχεις γνωρίσει γοργονάνθρωπο; Ή φάσμα; 175 00:11:13,506 --> 00:11:16,216 Δεν είμαι μόνη. Είστε διαφορετικοί. 176 00:11:16,217 --> 00:11:17,509 Σαν εμένα. 177 00:11:17,510 --> 00:11:20,304 Και τι είσαι, παρακαλώ; 178 00:11:22,765 --> 00:11:25,017 Βαμπίρ; Τέλειο. 179 00:11:27,019 --> 00:11:28,269 Το 'πα εγώ. 180 00:11:28,270 --> 00:11:33,733 - Και εσείς τι είστε, παρακαλώ; - Η Γέλενα είναι γοργονάνθρωπος. 181 00:11:33,734 --> 00:11:39,198 Ακόμα δεν έχω όλες τις δυνάμεις μου, αλλά λατρεύω το νερό. Κάνε πίσω. 182 00:11:46,706 --> 00:11:48,165 Πολύ κουλ! 183 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 Θες να δεις κάτι πιο κουλ; 184 00:12:05,182 --> 00:12:08,059 - Ο Τόμας το λατρεύει αυτό. - Και είσαι... 185 00:12:08,060 --> 00:12:10,770 Φάσμα. Μισός άνθρωπος, μισό πνεύμα. 186 00:12:10,771 --> 00:12:11,981 Οι δικοί μου. 187 00:12:12,773 --> 00:12:15,443 Σειρά σου. Δείξε μας τι έχεις. 188 00:12:25,870 --> 00:12:29,205 - Ξανακάν' το. - Μετά. Η δύναμή σου; 189 00:12:29,206 --> 00:12:32,251 Είμαι μπάνσιαν. Είναι η φωνή μου. 190 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 Συγγνώμη. Μου διαφεύγει κάτι; 191 00:12:47,516 --> 00:12:48,601 Λοιπόν... 192 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 Αυτό είναι χρήσιμο. 193 00:12:53,272 --> 00:12:57,984 - Κάρμι; Επιτέλους. Πού ήσουν; - Με τους Μεικτούς φίλους μου. 194 00:12:57,985 --> 00:13:02,655 Τζάσμιν, Τόμας, Γέλενα. Τρίσταν. Νεράιδα πολεμιστής. 195 00:13:02,656 --> 00:13:03,824 Γεια, παιδιά. 196 00:13:04,325 --> 00:13:07,869 - Θέλω να σου γνωρίσω κάποια. - Τα λέμε μετά. 197 00:13:07,870 --> 00:13:09,246 Σίγουρα, Κάρμι. 198 00:13:15,878 --> 00:13:18,338 Δεν είναι αρκετά καλά. 199 00:13:18,339 --> 00:13:22,384 Έχεις κάτι άλλο; Κάτι με πιο σκούρο χρώμα; 200 00:13:23,010 --> 00:13:25,805 - Τέλεια. Πολύ καλό... - Τι κάνεις; 201 00:13:26,514 --> 00:13:28,140 Ο Συλλέκτης συλλέγει. 202 00:13:29,350 --> 00:13:32,018 - Θα της αρέσει; - Ναι. Τη βρήκα. 203 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 - Τι; - Δεν με άκουσες; 204 00:13:34,939 --> 00:13:36,065 Είναι εδώ. 205 00:13:40,194 --> 00:13:42,278 - Τι να πω; - Ίσως "Γεια σου". 206 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 - Καλύτερα "Γεια". - Εκεί. 207 00:13:49,703 --> 00:13:50,579 Αυτή είναι. 208 00:13:54,375 --> 00:13:56,418 Τι περιμένεις; Πήγαινε. 209 00:14:07,680 --> 00:14:08,848 Γεια σου. 210 00:14:10,558 --> 00:14:12,852 - Γεια. - Χίλια συγγνώμη. 211 00:14:14,979 --> 00:14:16,397 Σε πέρασα για την... 212 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 Κάποια άλλη. 213 00:14:19,191 --> 00:14:20,484 Ζητώ συγγνώμη. 214 00:14:22,862 --> 00:14:24,070 - Γεια! - Γεια! 215 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 Ήρθες! 216 00:14:24,990 --> 00:14:26,365 Έλα σ' εμάς. 217 00:14:27,074 --> 00:14:31,412 Δεν είναι εδώ. Είναι πολύ μεγάλη. Δεν θα τη βρω ποτέ. 218 00:14:38,919 --> 00:14:40,713 - Σέλφι; - Τις λατρεύουμε. 219 00:14:41,297 --> 00:14:42,882 Χαμόγελο. 220 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Γεια, Κεβ. 221 00:14:45,301 --> 00:14:49,637 - Έχεις δει την Κάρμι; Είπε ότι θα έρθει. - Σίγουρα θα έρθει. 222 00:14:49,638 --> 00:14:52,223 Κοιτώ πότε απαντάς σε ερωτήσεις. 223 00:14:52,224 --> 00:14:54,434 - Τι θα κάνω; - Γεια, Κεβ. 224 00:14:54,435 --> 00:14:56,978 Είναι η νέα λαμπρή ιδέα μου. 225 00:14:56,979 --> 00:14:59,857 Για να δείξω στον κόσμο ποιος είσαι. 226 00:15:02,776 --> 00:15:06,237 Καλά. Όμως, θα αποκαλύψω ελάχιστα. 227 00:15:06,238 --> 00:15:09,741 Αρνούμαι να εξερευνώ το σκοτάδι μέσα μου. 228 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 Με τρομάζεις και με συναρπάζεις. 229 00:15:14,163 --> 00:15:15,039 Υπόγραφε! 230 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 {\an8}- Ξεκινάμε. - Ευχαριστώ. 231 00:15:20,044 --> 00:15:21,669 {\an8}ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΕΒ! ΑΠΛΩΣ ΚΕΒ! 232 00:15:21,670 --> 00:15:23,172 Ευχαριστώ. Τέλειο. 233 00:15:25,925 --> 00:15:29,261 Απίστευτο! Δεν έχω ξαναδεί τόσους σαν εμένα. 234 00:15:30,137 --> 00:15:33,806 - Περνάς καλά; - Εννοείται. Λατρεύω το Fan Con. 235 00:15:33,807 --> 00:15:36,476 Φαντάσου να ζεις έτσι ανοιχτά. 236 00:15:36,477 --> 00:15:40,481 Γιατί; Ας κρύβονται οι άνθρωποι από μας. Σειρά μας. 237 00:15:41,982 --> 00:15:44,693 Δεν χρειάζεται να 'σαι ό,τι θέλουν. 238 00:15:53,994 --> 00:15:55,871 Καλώς ήρθες στο Fan Con. 239 00:16:04,630 --> 00:16:05,881 Όπως υποσχέθηκα. 240 00:16:09,301 --> 00:16:10,385 Γεια, Καρμέλα. 241 00:16:10,386 --> 00:16:11,971 Κάρμι με λένε. 242 00:16:12,805 --> 00:16:14,348 Ξέρεις ποια είμαι; 243 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 - Όχι. - Κάρμι. 244 00:16:20,229 --> 00:16:21,897 Είμαι η μητέρα σου. 245 00:16:26,777 --> 00:16:29,655 Η μητέρα μου δεν θα με είχε αφήσει. 246 00:16:32,950 --> 00:16:35,285 Το έκανα για να σε προστατέψω. 247 00:16:36,286 --> 00:16:41,250 Να 'σαι ασφαλής μέχρι να τελειώσεις τη μάχη ανθρώπων και Μυθικών. 248 00:16:41,875 --> 00:16:44,253 Να εκπληρώσεις την προφητεία. 249 00:16:45,003 --> 00:16:48,589 Όχι! Δεν με νοιάζει η προφητεία! 250 00:16:48,590 --> 00:16:50,633 Με μεγάλωσαν καλοί άνθρωποι. 251 00:16:50,634 --> 00:16:55,514 Δεν θα ηγηθώ όσων πιάνουν Μεικτούς και δεν τους δίνουν επιλογή. 252 00:16:57,141 --> 00:17:00,685 Τους μάζευα για να τους προφυλάξω από τους ανθρώπους. 253 00:17:00,686 --> 00:17:03,439 Άνθρωποι σκότωσαν τον πατέρα σου. 254 00:17:05,190 --> 00:17:09,611 Ο πατέρας σου ήταν άνθρωπος. Εξαφανίστηκε όταν γεννήθηκες. 255 00:17:12,031 --> 00:17:18,746 Όχι! 256 00:17:31,508 --> 00:17:34,969 Μην τα παρατάς. Μπορεί να είναι ακόμα εδώ. 257 00:17:34,970 --> 00:17:39,516 Κοίτα, δεν έχουν όλα τα παραμύθια ευτυχισμένο τέλος. 258 00:17:43,437 --> 00:17:45,355 Γεια σου, Χέλσινγκ. 259 00:17:47,232 --> 00:17:49,650 - Σε ξέρω; - Τι έχεις πάθει; 260 00:17:49,651 --> 00:17:52,529 Στην προκυμαία; Το γκόμπλιν; 261 00:17:53,155 --> 00:17:54,781 Πώς δεν το κατάλαβες; 262 00:17:54,782 --> 00:17:56,825 Σίγουρα τα θυμάσαι αυτά. 263 00:17:58,285 --> 00:17:59,244 Γκόμπλιν; 264 00:18:00,579 --> 00:18:01,871 Ακριβώς. 265 00:18:01,872 --> 00:18:04,832 Πώς πάει με τη βαμπίρ; Την Καρμέλα. 266 00:18:04,833 --> 00:18:05,876 Είναι εδώ; 267 00:18:07,377 --> 00:18:08,628 Ναι. Γιατί; 268 00:18:08,629 --> 00:18:12,548 Ηρέμησε. Πού τα βρήκες αυτά; 269 00:18:12,549 --> 00:18:14,927 Εγώ τα έφτιαξα. Για Μέδουσες. 270 00:18:15,844 --> 00:18:18,262 Κάνουν κι άλλα πράγματα. 271 00:18:18,263 --> 00:18:23,434 Δεν με χρειαζόσουν τελικά. Μ' αυτά, θα το διάβαζες και μόνος σου. 272 00:18:23,435 --> 00:18:25,646 - Τι; - Το έχεις; 273 00:18:33,987 --> 00:18:35,239 ΚΑΡΜΕΛΑ 274 00:18:38,075 --> 00:18:39,076 ΜΥΘΙΚΗ 275 00:18:45,374 --> 00:18:47,334 Είπες ότι είναι για κακό. 276 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 Καλό, κακό. Πάνω, κάτω. 277 00:18:50,796 --> 00:18:52,130 Τι διαφορά έχει; 278 00:19:02,766 --> 00:19:06,603 Ο πατέρας σου έμεινε να παλέψει για να ξεφύγουμε. 279 00:19:07,479 --> 00:19:11,357 Έπρεπε να σε κρύψω μέχρι να καταλάβεις 280 00:19:11,358 --> 00:19:17,322 ότι εσύ θα τελειώσεις τον πόλεμο και θα μας ενώσεις όλους με ειρήνη. 281 00:19:18,532 --> 00:19:19,616 Ειρήνη; 282 00:19:20,993 --> 00:19:24,453 Δεν θα σου το φόρτωνα πριν ενηλικιωθείς. 283 00:19:24,454 --> 00:19:28,750 Γι' αυτό σε έδωσα σε οικογένεια όπου θα είχες ασφάλεια. 284 00:19:30,002 --> 00:19:31,670 Δηλαδή, με ήθελες; 285 00:19:32,671 --> 00:19:36,674 Ήθελα τα πάντα για σένα και για τον κόσμο μας. 286 00:19:36,675 --> 00:19:38,342 Έπρεπε να σε προστατέψω. 287 00:19:38,343 --> 00:19:44,266 Μετά από αιώνες πόνου, εσύ είσαι αυτή που θα ενώσει τους δύο κόσμους. 288 00:19:46,185 --> 00:19:47,561 Μου είπες ψέματα. 289 00:19:49,104 --> 00:19:51,899 Ποτέ δεν θα ζήσω υπό τους ανθρώπους. 290 00:19:52,858 --> 00:19:54,651 Πρέπει να καταστραφούν. 291 00:20:13,712 --> 00:20:15,047 Όχι! 292 00:20:21,511 --> 00:20:23,931 Τρίσταν, τι έκανες; 293 00:20:31,271 --> 00:20:34,815 Δεν είμαι μόνη. Είστε διαφορετικοί. Σαν εμένα. 294 00:20:34,816 --> 00:20:37,861 Το λύκειο πάει όπως το σχεδίασες. 295 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 Η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 296 00:20:45,077 --> 00:20:46,620 Θα πάω στον χορό! 297 00:20:47,579 --> 00:20:49,998 Το μωρό μας. Έχει μεγαλώσει. 298 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Καρμέλα; 299 00:20:56,797 --> 00:20:59,966 Δεν είμαι σαν εσάς. Με βλέπει όπως είμαι. 300 00:20:59,967 --> 00:21:00,926 Βοήθησέ με! 301 00:21:01,885 --> 00:21:05,222 Φοβάμαι. Πώς σκέφτηκα ότι μπορώ να το κάνω; 302 00:21:05,847 --> 00:21:08,100 Όχι! 303 00:21:09,142 --> 00:21:12,229 - Είμαι ένα τίποτα. - Μην το ξαναπείς. 304 00:21:14,982 --> 00:21:17,734 Θέλεις λίγο σουλούπωμα. 305 00:21:19,695 --> 00:21:21,697 - Τα λέμε σύντομα. - Καρμέλα; 306 00:21:28,745 --> 00:21:31,622 Ήθελες να είσαι ξεχωριστή, όχι μια παρείσακτη; 307 00:21:31,623 --> 00:21:33,499 Γιατί με υιοθετήσατε; 308 00:21:33,500 --> 00:21:38,254 - Δεν ξέραμε αν μπορούμε να κάνουμε παιδιά. - Σας αγαπώ. 309 00:21:38,255 --> 00:21:41,091 Νόμιζα ότι θα είχαμε χρόνο πριν αλλάξουν όλα. 310 00:21:41,591 --> 00:21:44,219 - Να 'μαστε παιδιά. - Παραμένω παιδί. 311 00:21:45,762 --> 00:21:46,805 Παιδί βαμπίρ. 312 00:21:48,807 --> 00:21:52,352 - Δεν με έβλεπα ως φρικιό. - Είσαι η κολλητή μου. 313 00:21:53,812 --> 00:21:56,982 Οι αδιάφορες μέρες μου τελείωσαν, νομίζω. 314 00:22:09,244 --> 00:22:10,412 Σε παρακαλώ. 315 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 Γύρνα σ' εμένα. 316 00:22:13,749 --> 00:22:16,877 Άσ' τη να φύγει. Δεν είναι η εκλεκτή. 317 00:22:18,211 --> 00:22:21,173 Θα ηγηθώ της καταστροφής των ανθρώπων. 318 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 Σε χρειαζόμαστε. 319 00:22:34,436 --> 00:22:35,854 Εγώ σε χρειάζομαι. 320 00:22:37,606 --> 00:22:38,440 Καρμέλα; 321 00:22:40,317 --> 00:22:42,194 Μη με αφήσεις. 322 00:22:43,361 --> 00:22:44,613 Σε χρειάζομαι. 323 00:22:44,999 --> 00:22:56,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 324 00:23:09,471 --> 00:23:12,390 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα30534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.