All language subtitles for I.Woke.Up.A.Vampire.S02E05.Secrets.and.Lies.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,468 --> 00:00:14,514 Ντίλαν! 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 Ντίλαν! 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,823 Εμπρός; Ντίλαν, πού είσαι; 4 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Διάνα. 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 Γιατί ξαπλώνει; 6 00:00:37,162 --> 00:00:40,122 Σε ψάχναμε παντού. Είσαι καλά; 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 Όχι! Κοίτα με. Φυσικά δεν είμαι. 8 00:00:44,127 --> 00:00:47,130 Κάτι συνέβη, αλλά... Δεν θυμάμαι. 9 00:01:00,351 --> 00:01:02,729 {\an8}ΤΕΡΑΣ Ή ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΝΕΡΑΪΔΑ - ΒΑΜΠΙΡ 10 00:01:04,063 --> 00:01:05,481 ΓΕΙΑ; 11 00:01:05,482 --> 00:01:07,149 ΜΕΤΑΔΙΔΟΥΜΕ ΖΩΝΤΑΝΑ! 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,817 ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ! 13 00:01:08,818 --> 00:01:10,278 ΜΟΝΟ ΜΑΖΙ ΣΟΥ... 14 00:01:12,739 --> 00:01:15,283 ΞΥΠΝΗΣΑ ΕΝΑ ΒΑΜΠΙΡ 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 {\an8}ΛΥΚΕΙΟ ΣΤΟΚΕΡ 16 00:01:24,334 --> 00:01:26,126 Καλή Δευτέρα σε όλους. 17 00:01:26,127 --> 00:01:31,257 {\an8}Μοιάζετε πολύ οξυδερκείς σήμερα. Δεν έχετε αμβλεία αντίληψη. 18 00:01:32,342 --> 00:01:34,093 {\an8}Ας καθίσουμε. 19 00:01:34,094 --> 00:01:37,472 {\an8}Ωραία επίδειξη της φυσικής με το αεροπλάνο. 20 00:01:37,496 --> 00:01:45,596 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 21 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 - Σούζαν Τσου; - Εδώ. 22 00:01:48,358 --> 00:01:50,275 - Τζον Ροντρίγκεζ; - Εδώ. 23 00:01:50,276 --> 00:01:52,529 Κάρμι, θα αργήσεις! 24 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Εντάξει. 25 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Το 'χεις. 26 00:01:57,784 --> 00:01:59,202 Ντίλαν Χέλσινγκ; 27 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Θετικόν. 28 00:02:01,329 --> 00:02:02,288 Κεβ; 29 00:02:02,289 --> 00:02:03,497 Απλώς ο Κεβ; 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Ναι, παρών. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,589 Κάρμι Χένλι; 32 00:02:13,550 --> 00:02:14,884 Κάρμι Χένλι; 33 00:02:18,888 --> 00:02:19,848 Κάρμι Χένλι; 34 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Εδώ. 35 00:02:29,858 --> 00:02:35,196 Άρα, καταλήγουμε στο 3,14159265 ίσον Υ. 36 00:02:36,156 --> 00:02:39,658 Τα μαθηματικά είναι εύκολα. Να λύσω κι άλλο; 37 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 Είναι απίστευτα λάθος. 38 00:02:42,453 --> 00:02:45,455 Αλλά μ' άρεσε η αυτοπεποίθηση. Πάλεψες. 39 00:02:45,456 --> 00:02:49,710 Προσπαθήστε να το λύσετε στο θρανίο σας. 40 00:02:49,711 --> 00:02:51,753 Α για την προσπάθεια; 41 00:02:51,754 --> 00:02:55,466 - Νόμιζα πως το έλυσα. - Συμβαίνουν σε όλους αυτά. 42 00:02:57,552 --> 00:02:58,552 Ο Τρίσταν. 43 00:02:58,553 --> 00:03:03,015 Κάρμι, σου λέω, συνέβη κάτι κακό, τρομερό, φριχτό 44 00:03:03,016 --> 00:03:04,642 στο κυνήγι θησαυρού. 45 00:03:05,143 --> 00:03:09,563 - Αυτός φταίει για όλα. - Τι σημασία έχει; Ούτε που θυμάσαι. 46 00:03:09,564 --> 00:03:12,983 Αυτό είναι άσχετο. Ο Τρίσταν ευθύνεται. 47 00:03:12,984 --> 00:03:16,153 - Όντως βγάζει αέρα κινδύνου. - Ισχύει. 48 00:03:16,154 --> 00:03:18,822 - Ναι. - Αν τον γνωρίζατε, 49 00:03:18,823 --> 00:03:23,410 θα ξέρατε ότι είναι ευγενικός, έξυπνος και αστείος. 50 00:03:23,411 --> 00:03:28,583 Δεν είναι αστείο να ξυπνάς με κλήματα στα πιασμένα πόδια σου. 51 00:03:29,083 --> 00:03:31,043 Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 52 00:03:31,044 --> 00:03:34,756 Νόμιζα ότι η γενιά των Βαν Χέλσινγκ θα τελείωνε. 53 00:03:36,174 --> 00:03:40,177 - Τα πόδια μου ακόμα πονάνε. - Το πρόσεξα στο βήμα σου. 54 00:03:40,178 --> 00:03:45,224 Από τότε κοιμάμαι με το ένα μάτι ανοιχτό κι έναν πρόχειρο φακό. 55 00:03:45,225 --> 00:03:48,852 - Πάντα έτσι δεν κοιμάσαι; - Τώρα έχω λόγο. 56 00:03:48,853 --> 00:03:53,273 Κάτι τρέχει με τον Τρίσταν. Αν όντως τον λένε έτσι. 57 00:03:53,274 --> 00:03:58,111 Κε Ντίλαν Χέλσινγκ, μάλλον λέτε κάτι πιο σημαντικό από εμένα. 58 00:03:58,112 --> 00:03:59,947 Παρακαλώ, πείτε μας. 59 00:03:59,948 --> 00:04:03,617 Όχι, ευχαριστώ. Τίποτα το ενδιαφέρον εδώ. 60 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 Δείξτε μας τη λύση σας. 61 00:04:08,206 --> 00:04:09,082 Εντάξει. 62 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 Ναι. 63 00:04:20,635 --> 00:04:21,761 Είναι σωστό. 64 00:04:22,845 --> 00:04:25,974 Μελέτησα τον Ντεκάρτ στα γαλλικά. 65 00:04:26,557 --> 00:04:29,269 "Σκέφτομαι, άρα υπολογίζω". 66 00:04:35,608 --> 00:04:40,153 Δεν ξέρουν τον Ντεκάρτ όσο εγώ. Σπούδαζα φιλοσοφία επί χρόνια. 67 00:04:40,154 --> 00:04:43,782 Πρέπει να ληφθούν αποφάσεις για το Fan Con. 68 00:04:43,783 --> 00:04:47,494 Πόσο εμπόρευμα θα έχω; Αφίσες; Φιγούρες Καρμέλα; 69 00:04:47,495 --> 00:04:51,081 Έχω μπερδευτεί. Αποφάσισε εσύ ενστικτωδώς. 70 00:04:51,082 --> 00:04:54,711 Πρώτο και βασικό, όχι στις φιγούρες Καρμέλα. 71 00:04:55,628 --> 00:04:56,587 Δεν παίζει. 72 00:04:57,380 --> 00:04:59,172 Βάλε φιγούρες Λιάνα. 73 00:04:59,173 --> 00:05:03,802 Έχουν συνολάκια με ρούχα, αξεσουάρ... Δεν θα χρεώσω το σήμα. 74 00:05:03,803 --> 00:05:07,306 - Είναι άσχετο με το κόμικς. - Δεν έχεις όραμα. 75 00:05:07,849 --> 00:05:12,019 - Ίσως μπω στο νέο. - Δεν θα μιλήσω για το νέο κόμικς. 76 00:05:12,020 --> 00:05:17,316 Είναι Πρότζεκτ Χωρίς Τίτλο του Απλώς Κεβ. Έχω μυστικά όταν γράφω. 77 00:05:17,317 --> 00:05:20,068 Θα έρθεις, έτσι; Σε χρειάζομαι. 78 00:05:20,069 --> 00:05:24,406 Ναι. Απλώς πρέπει να γυρίσω για τα γενέθλια των διδύμων. 79 00:05:24,407 --> 00:05:26,867 Το δώρο μου είναι να στολίσω. 80 00:05:26,868 --> 00:05:29,704 Βρήκες τον αέρα σου για το Fan Con; 81 00:05:30,288 --> 00:05:33,081 - Τι; - Είσαι τυχερός που σε μανατζάρω. 82 00:05:33,082 --> 00:05:34,666 Μακάρι να με μανάτζαρα. 83 00:05:34,667 --> 00:05:38,503 Ο αέρας, ο τρόπος ζωής σου. Η ουσία, το στιλ σου. 84 00:05:38,504 --> 00:05:42,258 Μ' αρέσει το στιλ μου. Το ίδιο κούρεμα από το δημοτικό. 85 00:05:42,967 --> 00:05:45,053 Ο αέρας μου είναι μια χαρά. 86 00:05:47,680 --> 00:05:52,309 Οι φαν. Ώρα για το Λιάνα Ζωντανά. Το κούρεμα θέλει αλλαγή. 87 00:05:52,310 --> 00:05:54,395 Τελεία. Παύλα. Αντίο. 88 00:05:56,773 --> 00:05:58,398 Γεια. Σε έψαχνα. 89 00:05:58,399 --> 00:06:01,568 Αλήθεια; Με έψαχνες; Κι εγώ σ' έψαχνα. 90 00:06:01,569 --> 00:06:05,656 Βασικά, όχι. Δεν ξέρω γιατί το είπα. Καλώς τον. 91 00:06:06,574 --> 00:06:08,533 Γεια, Ντάνκαν. Πώς είσαι; 92 00:06:08,534 --> 00:06:12,663 Με λένε Ντίλαν και νομίζω ότι ξέρεις πώς είμαι. 93 00:06:15,041 --> 00:06:16,959 Σου έχω μια έκπληξη. 94 00:06:17,460 --> 00:06:19,211 Έκπληξη; Για μένα; 95 00:06:19,212 --> 00:06:21,171 Ναι. Τη σχεδίαζα καιρό. 96 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 Εντάξει. Πάμε να τη δούμε. 97 00:06:23,966 --> 00:06:24,801 Τα λέμε. 98 00:06:24,802 --> 00:06:27,762 Θυμήσου τον αέρα κινδύνου που λέγαμε. 99 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 Κεβ, θα είμαι εκεί! 100 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 Ας δούμε τι κρύβει ο Τρίσταν. 101 00:06:45,863 --> 00:06:50,284 Όχι όσο είμαι εγώ εδώ. Είμαι Χέλσινγκ. Κυνηγός εξ αίματος. 102 00:06:50,910 --> 00:06:53,453 Γεύομαι τον κίνδυνο στον αέρα. 103 00:06:53,454 --> 00:06:54,622 Τι κάνεις; 104 00:06:56,249 --> 00:06:58,751 Τίποτα. Δεν κάνω τίποτα. 105 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 Λέω να διακοσμήσω το ντουλάπι μου. 106 00:07:02,922 --> 00:07:05,091 Σιγά μη διακοσμείς πράγματα. 107 00:07:06,426 --> 00:07:11,096 - Δεν έχεις να πας κάπου; - Μπορώ να σε καταγγείλω. 108 00:07:11,097 --> 00:07:13,766 Όχι αν σε καταγγείλω πρώτος. Ναι. 109 00:07:16,978 --> 00:07:17,895 Ναι. 110 00:07:37,457 --> 00:07:41,335 Οι δασοφύλακες βρομάνε. Δεν θα πήρε βραβείο υγιεινής. 111 00:07:43,254 --> 00:07:44,338 Τι είναι αυτό; 112 00:07:54,474 --> 00:07:56,141 - Πλάκα κάνεις. - Όχι. 113 00:07:56,142 --> 00:08:00,854 Δεν μου κάνουν εκπλήξεις. Ο μπαμπάς κάνει τάκος τις Τρίτες. 114 00:08:00,855 --> 00:08:05,151 Προφανώς δεν είναι έκπληξη, αφού είναι κάθε Τρίτη. 115 00:08:05,860 --> 00:08:07,361 Θα 'ναι άπαιχτο. 116 00:08:08,529 --> 00:08:10,238 Πες μου μόνο τι είναι. 117 00:08:10,239 --> 00:08:13,533 - Δεν θα ήταν έκπληξη. - Ένα στοιχείο; 118 00:08:13,534 --> 00:08:17,538 Είμαι καλή στο να λύνω διάφορα. Ξέρω κι άλλα, όμως... 119 00:08:24,086 --> 00:08:24,962 Συγγνώμη. 120 00:08:26,005 --> 00:08:26,923 Είσαι καλά; 121 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 Θα με ακολουθήσεις; 122 00:08:35,139 --> 00:08:36,432 ΚΑΡΜΕΛΑ 123 00:08:37,016 --> 00:08:40,560 - Δεν είναι τέλεια; - Αν εννοείς τρομακτικά, ναι. 124 00:08:40,561 --> 00:08:42,312 Χρειαζόμαστε 100; 125 00:08:42,313 --> 00:08:45,399 Όχι. Χρειαζόμαστε 200. 126 00:08:46,025 --> 00:08:47,651 Έχουμε κι άλλα κάτω. 127 00:08:47,652 --> 00:08:50,570 - Γεια! - Κάρμι, γιατί άργησες τόσο; 128 00:08:50,571 --> 00:08:55,284 Θα ήθελα λίγη βοήθεια. Είμαι μάνατζερ, όχι τσιράκι. 129 00:08:58,871 --> 00:09:04,502 Μαγαζάτορα, δες να φτιάξεις το πάτωμα promptus, δηλαδή άμεσα στα γαλλικά. 130 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Είναι λατινικά. 131 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 Ώρα για ανανέωση. 132 00:09:14,262 --> 00:09:16,429 Δεν αλλάζω αυτό που είμαι. 133 00:09:16,430 --> 00:09:19,933 Φυσικά κι όχι. Από μέσα σου είσαι τέλειος. 134 00:09:19,934 --> 00:09:23,396 Απλώς θα αναβαθμίσουμε το έξω. 135 00:09:24,438 --> 00:09:26,524 - Πρώτα, γυαλιά. - Βλέπω καλά. 136 00:09:27,775 --> 00:09:31,611 Κανείς δεν φορά πια γυαλιά για να βλέπει. 137 00:09:31,612 --> 00:09:36,867 Πλέον είναι αξεσουάρ μόδας. Η γκλαμουριά δεν έχει ανάπαυλα. 138 00:09:38,369 --> 00:09:40,913 Όχι. Το σαγόνι μοιάζει τετράγωνο. 139 00:09:46,586 --> 00:09:49,087 Ναι. Τώρα, δοκίμασε αυτά. 140 00:09:49,088 --> 00:09:53,258 Είναι περιττή σπατάλη του χρόνου και του ταλέντου μου. 141 00:09:53,259 --> 00:09:56,261 Η παρουσία μου είναι το δώρο σου. 142 00:09:56,262 --> 00:09:58,973 Δεν κάνει τίποτα. Βάλε τα ρούχα. 143 00:10:10,401 --> 00:10:12,153 Ερχόμουν εδώ μικρός. 144 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 Πλησιάστε! 145 00:10:14,947 --> 00:10:16,615 Πόσο δυνατοί είστε; 146 00:10:16,616 --> 00:10:19,659 {\an8}Χτύπα δυνατά για να ανεβεί η μπάλα. 147 00:10:19,660 --> 00:10:21,828 {\an8}- Μοιάζει εύκολο. Δεν είναι. - Έλα. 148 00:10:21,829 --> 00:10:25,124 - Για να σε δούμε. - Μέσα. Ο χαμένος κερνά. 149 00:10:27,877 --> 00:10:29,127 Όχι αρκετά δυνατός. 150 00:10:29,128 --> 00:10:33,215 Όχι άσχημα. Εγώ τώρα. Θέλω ένα λούτρινο. 151 00:10:41,849 --> 00:10:43,642 Κερδίζεις ένα λούτρινο! 152 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 Έλα, κορίτσι. 153 00:10:54,028 --> 00:10:57,113 - Πού πήγε το γλειφιτζούρι; - Συγχαρητήρια. 154 00:10:57,114 --> 00:11:00,618 - Πού το βρήκες; - Δεν έχεις μόνο εσύ δυνάμεις. 155 00:11:09,460 --> 00:11:10,503 Το επόμενο. 156 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 Όχι. 157 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Ναι! 158 00:11:47,123 --> 00:11:51,252 - Τρεις προσπάθειες. - Θες τρεις κρίκους στο μπουκάλι. 159 00:11:51,752 --> 00:11:52,877 Εντάξει. 160 00:11:52,878 --> 00:11:55,589 - Θα σε πάρω, δεινόσαυρε. - Το 'χεις. 161 00:12:00,553 --> 00:12:03,222 Θα βοηθήσω να τον πάρεις. 162 00:12:14,984 --> 00:12:16,152 Έχουμε νικητή! 163 00:12:16,986 --> 00:12:20,281 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. Θα κερδίσω κι άλλα. 164 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Μπαμ! 165 00:12:59,403 --> 00:13:01,530 {\an8}Όχι, είναι απαίσιο. 166 00:13:02,156 --> 00:13:06,618 {\an8}- Άσε με ήσυχο. - Ο πόνος είναι μόδα. Η μόδα είναι πόνος. 167 00:13:06,619 --> 00:13:08,203 Είναι καταστροφή. 168 00:13:08,204 --> 00:13:12,040 Είμαι καλλιτέχνης. Συγγραφέας. Δεν θέλω φωτογραφίες. 169 00:13:12,041 --> 00:13:15,001 Θέλεις. Και φυλλάδια για το Fan Con. 170 00:13:15,002 --> 00:13:19,506 Άκου την υπεύθυνη στρατηγικής. Είναι το κλειδί της επιτυχίας. 171 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Το μόνο που μετράει είναι η τέχνη μου. 172 00:13:23,177 --> 00:13:24,719 Πού είναι η Κάρμι; 173 00:13:24,720 --> 00:13:27,096 Υποσχέθηκε να με βοηθήσει. 174 00:13:27,097 --> 00:13:31,559 Άκου! Κάπου, ένα παιδί θα εμπνευστεί από το βιβλίο σου. 175 00:13:31,560 --> 00:13:34,103 Χωρίς δημοσιότητα, δεν θα το βρει. 176 00:13:34,104 --> 00:13:37,525 Δεν θες να αλλάξεις τη ζωή του; Τέρας είσαι; 177 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Εντάξει. 178 00:13:41,946 --> 00:13:44,573 Χέρια στους γοφούς. 179 00:13:45,115 --> 00:13:46,783 Καταπληκτικά. 180 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 {\an8}Είναι απαίσιο. 181 00:13:49,119 --> 00:13:51,330 Χαμογέλα σαν να θες να 'σαι εδώ. 182 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Εντάξει. 183 00:13:56,503 --> 00:13:59,796 Εδώ έρχομαι να αράξω καμιά φορά. 184 00:13:59,797 --> 00:14:02,508 Να δω πιο καθαρά τον κόσμο. 185 00:14:03,801 --> 00:14:05,928 Ιδανικό μέρος για έκπληξη. 186 00:14:06,679 --> 00:14:10,306 Τα γλειφιτζούρια, τα παιχνίδια, τα λούτρινα... 187 00:14:10,307 --> 00:14:14,478 - Δεν ήταν αυτά η έκπληξη; - Ήταν, αλλά έχω κάτι ακόμα. 188 00:14:17,731 --> 00:14:19,066 Είμαι... 189 00:14:21,235 --> 00:14:24,321 Έχω μείνει άφωνη. Ακόμα μιλάω, αλλά... 190 00:14:28,242 --> 00:14:30,953 Ευχαριστώ. Πέρασα υπέροχα μαζί σου. 191 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 Ωραίο χαμόγελο. 192 00:14:36,667 --> 00:14:39,502 Πώς την παλεύεις που είσαι διαφορετικός; 193 00:14:39,503 --> 00:14:45,009 Όλοι έχουν τη θέση τους, ενώ εμείς είμαστε αουτσάιντερ. Παρακολουθούμε. 194 00:14:45,634 --> 00:14:46,468 Το ξέρω. 195 00:14:47,136 --> 00:14:50,263 Κι εμένα με ενοχλούσε, αλλά όχι πια. 196 00:14:50,264 --> 00:14:51,265 Αλήθεια; 197 00:14:52,683 --> 00:14:54,851 Οι άνθρωποι είναι αδύναμοι. 198 00:14:54,852 --> 00:14:59,022 Είμαστε οι ξένοι. Γι' αυτό πάντα θα μας φοβούνται. 199 00:14:59,023 --> 00:15:02,484 Στο τέλος, οι Μυθικοί θα παλέψουν με τους ανθρώπους. 200 00:15:03,444 --> 00:15:06,196 Μα οι δικοί μου μ' αγαπούν. 201 00:15:09,074 --> 00:15:10,701 Ξέρουν τι είσαι; 202 00:15:11,285 --> 00:15:14,245 Οι γονείς μου, όχι. Θα είχαν φρικάρει. 203 00:15:14,246 --> 00:15:15,748 Τα δίδυμα ξέρουν. 204 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Με βλέπουν ως υπερηρωίδα του σινεμά. 205 00:15:22,046 --> 00:15:25,381 Οι Μεικτοί θα πρέπει να διαλέξουν πλευρά. 206 00:15:25,382 --> 00:15:28,676 Οι Μυθικοί θα εγερθούν κατά των ανθρώπων. 207 00:15:28,677 --> 00:15:33,432 Οι άλλοι θα ξεχάσουν τις δυνάμεις τους και θα ηττηθούν από τους Μυθικούς. 208 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 Αλλά φτάνει. Σήμερα έχεις σημασία εσύ. 209 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Λοιπόν... 210 00:15:52,576 --> 00:15:55,287 Είναι η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 211 00:15:59,792 --> 00:16:02,335 Η χειρότερη μέρα της ζωής μου. 212 00:16:02,336 --> 00:16:04,462 Όχι! Άσε το ψαλίδι. 213 00:16:04,463 --> 00:16:06,881 Ξέρω τι κάνω, έχω ξανακουρέψει. 214 00:16:06,882 --> 00:16:11,719 Καλά, όχι άνθρωπο, αλλά εξασκήθηκα στο σκυλί μου, Κάιλι Κ. 215 00:16:11,720 --> 00:16:13,304 Με θεωρεί υπέροχη. 216 00:16:13,305 --> 00:16:15,056 Έχω κλασικό κούρεμα. 217 00:16:15,057 --> 00:16:19,061 Δοκιμασμένο. Γνήσιο. Καθορίζει το άτομό μου. 218 00:16:19,645 --> 00:16:23,022 Έκανα μια δημοσκόπηση. Όλοι συμφωνούν. 219 00:16:23,023 --> 00:16:24,233 Θες νέο λουκ. 220 00:16:24,733 --> 00:16:26,109 Λίγο χρώμα. 221 00:16:26,110 --> 00:16:30,197 Άφησέ το κάτω. Το πορτοκαλί δεν ταιριάζει σε κανέναν. 222 00:16:32,741 --> 00:16:34,701 Τόσο χάλια είναι; 223 00:16:34,702 --> 00:16:38,788 Όχι, απλώς δεν είναι τίποτα. Να το πρόβλημα. 224 00:16:38,789 --> 00:16:42,167 Ποιο στιλ ήθελες ανέκαθεν να δοκιμάσεις; 225 00:16:49,883 --> 00:16:50,718 Τολμηρό. 226 00:16:51,218 --> 00:16:52,052 Εντάξει. 227 00:16:56,765 --> 00:16:58,016 Είναι πανέμορφα. 228 00:16:58,809 --> 00:17:02,938 - Λίγο ζεστά για αυτήν την εποχή. - Ναι. Τι να κάνουμε; 229 00:17:03,731 --> 00:17:06,149 - Ό,τι θες. - Σταματάς κεραυνό; 230 00:17:06,150 --> 00:17:07,483 - Ναι. - Βροχή; 231 00:17:07,484 --> 00:17:10,069 - Έλα τώρα. Φυσικά. - Τυφώνα; 232 00:17:10,070 --> 00:17:13,031 Χαλάρωσε. Δεν είμαι η Μεταμορφική. 233 00:17:13,782 --> 00:17:14,908 Η Μεταμορφική; 234 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Την ξέρεις; 235 00:17:18,537 --> 00:17:23,751 Όχι, αλλά είναι ένας θρύλος. Αληθινή ηγέτιδα των Μυθικών. 236 00:17:26,128 --> 00:17:27,046 Τι; 237 00:17:27,963 --> 00:17:29,048 Τίποτα. 238 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Εντάξει. 239 00:17:33,469 --> 00:17:36,221 Ο φίλος μου που όλο βρίσκει κουλά... 240 00:17:36,889 --> 00:17:38,347 - Ο Ντίλαν; - Ναι. 241 00:17:38,348 --> 00:17:42,518 Βρήκε ένα χαρτί που έχει μια προφητεία. 242 00:17:42,519 --> 00:17:43,562 Ε και; 243 00:17:44,104 --> 00:17:48,441 Λέει ότι θα γίνω Μυθική και θα πολεμήσω τους ανθρώπους. 244 00:17:48,442 --> 00:17:53,530 Πέρσι, ήμουν ένα κανονικό παιδί. Τώρα, δεν ξέρω τι είμαι. 245 00:17:54,323 --> 00:17:57,951 - Είναι παράξενο. - Ο Ντίλαν είναι απλώς άνθρωπος. 246 00:17:58,786 --> 00:18:00,037 Τι ξέρουν αυτοί; 247 00:18:02,247 --> 00:18:06,584 Έλα στο Fan Con. Πάνε οι Μεικτοί. Θα δεις πού ανήκεις. 248 00:18:06,585 --> 00:18:12,757 Θα πας; Τέλεια. Θα είμαι εκεί. Βοηθώ τον Κεβ με το νέο κόμικς του. 249 00:18:12,758 --> 00:18:17,386 - Άλλος ένας άνθρωπος μάς εκμεταλλεύεται. - Δεν ισχύει. 250 00:18:17,387 --> 00:18:20,932 Είναι το πάθος του. Δούλεψε σκληρά στα κόμικς. 251 00:18:20,933 --> 00:18:24,602 Το παλιό κόμικς, η φήμη υπάρχουν χάρη σ' εσένα. 252 00:18:24,603 --> 00:18:28,022 Αγαπούν τη δική σου ιστορία. Το αρνείται. 253 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 Και... 254 00:18:29,817 --> 00:18:31,652 Δεν λέει καν το καλύτερο. 255 00:18:50,712 --> 00:18:53,339 Όχι! Αργήσαμε. Πρέπει να φύγουμε. 256 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 - Εμείς; - Ναι. Θα έρθεις μαζί μου. 257 00:18:57,928 --> 00:18:59,596 Θέλω εμπορικό σήμα. 258 00:19:00,180 --> 00:19:03,766 Θα το πω #ΛιάναΣτιλ ή #ΛιάναΤούφες. Τι λες; 259 00:19:03,767 --> 00:19:07,854 - Μ' αρέσει. - Φυσικά. Είμαι ίνδαλμα. Αρωγός αλλαγής. 260 00:19:07,855 --> 00:19:11,650 Αλήθεια, καταπλήσσω τον εαυτό μου. Με ζηλεύω. 261 00:19:12,150 --> 00:19:15,195 Εννοούσα το χτένισμά μου, αλλά εντάξει. 262 00:19:16,155 --> 00:19:17,364 Ναι, κι αυτό. 263 00:19:18,157 --> 00:19:21,869 - Κεβ, σε χρειάζομαι. - Είσαι καλά; 264 00:19:22,452 --> 00:19:24,245 Πάψε να βαριανασαίνεις. 265 00:19:24,246 --> 00:19:27,291 - Η υγρασία θα χαλάσει το μαλλί. - Ναι. 266 00:19:28,041 --> 00:19:31,670 - Τι έχεις στο κεφάλι; - Εσύ δεν το καταλαβαίνεις. 267 00:19:32,171 --> 00:19:36,841 - Αυτό έκανες όλη μέρα; - Βασικά, όλη μέρα περίμενα την Κάρμι. 268 00:19:36,842 --> 00:19:40,177 Δεν ήρθε. Έπρεπε να αποφασίσω. Νιώθω καλά. 269 00:19:40,178 --> 00:19:41,638 - Οπότε, ναι. - Ναι. 270 00:19:42,139 --> 00:19:46,894 Δεν έχεις αίσθηση του στιλ. Θες στιλ για να το καταλάβεις. 271 00:19:47,394 --> 00:19:52,232 Εντάξει, φεύγω. Η βοηθός μου θα στείλει τον λογαριασμό. 272 00:19:53,984 --> 00:19:55,944 Λοιπόν. Έχουμε πρόβλημα. 273 00:19:58,530 --> 00:19:59,739 Τι είναι αυτό; 274 00:19:59,740 --> 00:20:02,742 - Ήταν στο ντουλάπι του Τρίσταν. - Το έκλεψες; 275 00:20:02,743 --> 00:20:04,368 Όχι. Το κατάσχεσα. 276 00:20:04,369 --> 00:20:07,330 Προσπάθησα να το ανοίξω. Ατύχησα. 277 00:20:07,331 --> 00:20:10,459 Ούτε το τρυπάνι τιτανίου δεν το άνοιγε. 278 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 Άγγιξέ το από πάνω. Έλα. 279 00:20:18,008 --> 00:20:20,384 Μ' αυτό ο Τρίσταν βλάπτει την Κάρμι. 280 00:20:20,385 --> 00:20:25,098 Ναι, καθόλου απίθανο. Αλλά θα το δούμε μετά τα γενέθλια. 281 00:20:25,682 --> 00:20:28,309 Είναι σήμερα. Τώρα. Φεύγουμε. 282 00:20:28,310 --> 00:20:31,229 Αλλιώς, θα μας τιμωρούν αιώνια. 283 00:20:31,230 --> 00:20:34,732 Ίσως η Κάρμι το ανοίξει με τη δύναμή της. 284 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 Ναι. Τέλεια. Πάμε. Έλα. 285 00:20:53,752 --> 00:20:55,294 Χρόνια πολλά! 286 00:20:55,295 --> 00:20:57,838 Τα γενέθλιά μας σχεδόν πέρασαν. 287 00:20:57,839 --> 00:21:02,218 - Δεν στόλισες όπως υποσχέθηκες. - Ούτε πήρες δώρα όπως υποσχέθηκες. 288 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Όχι, το θυμήθηκα. 289 00:21:06,390 --> 00:21:09,141 - Λούτρινα; Άθλιο. - Λούτρινα; Άθλιο. 290 00:21:09,142 --> 00:21:10,351 Χαριτωμένα. 291 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 Κάρμι, πού ήσουν; 292 00:21:13,272 --> 00:21:16,066 Άργησες. Ο μπαμπάς έβγαλε τον Ρέινι. 293 00:21:16,817 --> 00:21:19,485 Αυτός ξέρει. Πού την πήγες; 294 00:21:19,486 --> 00:21:22,155 Όχι. Δεν έκανε τίποτα. 295 00:21:22,656 --> 00:21:25,616 Πέρασα την καλύτερη μέρα της ζωής μου. 296 00:21:25,617 --> 00:21:29,913 Η καλύτερη μέρα σου ήταν να αθετήσεις την υπόσχεσή σου; 297 00:21:30,622 --> 00:21:32,332 Το ξέρω, εντάξει; 298 00:21:33,583 --> 00:21:34,751 Είναι δικό μου; 299 00:21:35,711 --> 00:21:36,545 Όχι. 300 00:21:36,546 --> 00:21:37,921 Ναι. Όχι. 301 00:21:38,422 --> 00:21:39,339 Ίσως. 302 00:21:39,340 --> 00:21:43,759 - Το έκλεψες από το ντουλάπι μου; - Δεν θα το έλεγα κλοπή. 303 00:21:43,760 --> 00:21:48,056 Μάλλον συλλογή στοιχείων. Σε βλάπτει μ' αυτό, νομίζω. 304 00:21:48,640 --> 00:21:51,434 - Τι; - Τι εννοείς, τη βλάπτει; 305 00:21:51,435 --> 00:21:55,480 Πρώτον, διέρρηξες το ντουλάπι μου. Αγενές. Δεύτερο... 306 00:21:56,398 --> 00:21:58,483 Χάλασες την τέλεια έκπληξη. 307 00:22:08,118 --> 00:22:09,578 Χρόνια πολλά. 308 00:22:10,078 --> 00:22:12,289 - Τέλειο! - Τέλειο! 309 00:22:13,081 --> 00:22:16,876 Το καλύτερο δώρο. Μοχθηρός Μάγος, πρώτη έκδοση. 310 00:22:16,877 --> 00:22:19,628 Πολύ σπάνιο. Πώς το βρήκες; 311 00:22:19,629 --> 00:22:22,048 Οι φίλοι μας θα ζηλέψουν πολύ. 312 00:22:22,049 --> 00:22:23,758 Πώς το έκανες αυτό; 313 00:22:23,759 --> 00:22:26,011 - Αμφιβάλλω ότι σκόπευε... - Όχι. 314 00:22:26,595 --> 00:22:28,471 - Σκόπευε. - Ας μιλήσουμε. 315 00:22:28,472 --> 00:22:31,098 Για τι; Δεν έμεινε να πούμε κάτι. 316 00:22:31,099 --> 00:22:34,310 Περνούσα τέλεια κι εσείς το χαλάσατε. 317 00:22:34,311 --> 00:22:35,436 Κάρμι. 318 00:22:35,437 --> 00:22:36,772 Κάρμι, μωρό μου. 319 00:22:38,982 --> 00:22:44,071 Όχι. Έχει δίκιο. Δεν είμαι μια από σας. Αυτός με βλέπει όπως είμαι. 320 00:22:44,696 --> 00:22:48,450 Κάρμι, θα κόψουμε την τούρτα. Γύρνα πίσω. 321 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Άσε με ήσυχη! 322 00:22:53,955 --> 00:22:57,667 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΕΪ ΚΑΙ ΤΖΕΪ 323 00:22:57,999 --> 00:23:09,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 324 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα30915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.