Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,938
[ rumbling ]
2
00:00:07,938 --> 00:00:09,388
[ gasps ]
3
00:00:09,388 --> 00:00:12,046
[ crowd screaming ]
4
00:00:12,046 --> 00:00:18,121
[ tires screeching ]
5
00:00:18,121 --> 00:00:25,301
[ speaking indistinctly ]
6
00:00:25,301 --> 00:00:26,440
Six: we're on it!
7
00:00:26,440 --> 00:00:27,717
Be prepared for an attack
8
00:00:27,717 --> 00:00:29,926
Scenario delta nine.
9
00:00:29,926 --> 00:00:30,996
Rex: delta nine?
10
00:00:30,996 --> 00:00:32,549
I didn't even know there was a
11
00:00:32,549 --> 00:00:33,274
Delta one.
12
00:00:33,274 --> 00:00:37,002
Six: study the manual.
13
00:00:37,002 --> 00:00:44,044
Rex: there's a manual?
14
00:00:44,044 --> 00:00:48,427
Ugh. This cannot be good.
15
00:00:48,427 --> 00:00:51,361
Six: be ready!
16
00:00:51,361 --> 00:00:58,782
On my signal...
17
00:01:01,889 --> 00:01:01,958
Van kleiss: hello, rex.
18
00:01:01,958 --> 00:01:03,615
♪ so make way to start the
19
00:01:03,615 --> 00:01:04,961
Revolution ♪
20
00:01:04,961 --> 00:01:05,686
♪ make way
21
00:01:05,686 --> 00:01:07,515
♪ we're gonna have fun tonight
22
00:01:07,515 --> 00:01:08,896
♪ make way to start the
23
00:01:08,896 --> 00:01:10,070
Revolution ♪
24
00:01:10,070 --> 00:01:14,143
♪ so make way to start the
25
00:01:14,143 --> 00:01:15,592
Revolution ♪
26
00:01:15,592 --> 00:01:16,869
♪ make way to start the
27
00:01:16,869 --> 00:01:19,769
Revolution ♪
28
00:01:23,704 --> 00:01:24,394
♪ so make way
29
00:01:24,394 --> 00:01:29,365
[ choir vocalizing ]
30
00:01:29,365 --> 00:01:33,610
Rex: van kleiss.
31
00:01:33,610 --> 00:01:45,035
Ugh!
32
00:01:45,035 --> 00:01:50,696
[ panting ]
33
00:01:50,696 --> 00:02:00,085
Six: take him down!
34
00:02:00,085 --> 00:02:01,500
[ headset beeps ]
35
00:02:01,500 --> 00:02:03,192
[ speaking indistinctly ]
36
00:02:03,192 --> 00:02:06,022
Six: can it wait?
37
00:02:06,022 --> 00:02:12,373
[ electricity hums ]
38
00:02:12,373 --> 00:02:19,035
And that's an order?
39
00:02:19,035 --> 00:02:29,873
Stand down, now!
40
00:02:29,873 --> 00:02:30,874
Rex!
41
00:02:30,874 --> 00:02:32,842
We're ordered to stand down.
42
00:02:32,842 --> 00:02:35,085
Van kleiss isn't to be touched.
43
00:02:35,085 --> 00:02:36,811
Rex: oh, I won't lay a finger
44
00:02:36,811 --> 00:02:38,779
On him.
45
00:02:38,779 --> 00:02:45,095
Ugh!
46
00:02:45,095 --> 00:02:46,856
Six: rex, that's enough.
47
00:02:46,856 --> 00:02:48,996
Rex: are you kidding me?
48
00:02:48,996 --> 00:02:49,962
United nations.
49
00:02:49,962 --> 00:02:51,481
Van kleiss of abysus?
50
00:02:51,481 --> 00:02:53,276
Next time, you might want to
51
00:02:53,276 --> 00:02:54,933
Give us a heads-up before
52
00:02:54,933 --> 00:02:56,383
Entering our airspace.
53
00:02:56,383 --> 00:02:57,763
Van kleiss: of course.
54
00:02:57,763 --> 00:03:00,283
I'd hate for anyone to jump to
55
00:03:00,283 --> 00:03:04,287
The wrong conclusion.
56
00:03:04,287 --> 00:03:05,875
Rex: okay, someone want to
57
00:03:05,875 --> 00:03:07,187
Give me the news flash?
58
00:03:07,187 --> 00:03:08,740
Six: apparently, they have
59
00:03:08,740 --> 00:03:10,362
Diplomatic immunity.
60
00:03:10,362 --> 00:03:11,605
Van kleiss: as leader of
61
00:03:11,605 --> 00:03:13,296
Abysus, a member nation to the
62
00:03:13,296 --> 00:03:15,540
United nations, I...And my
63
00:03:15,540 --> 00:03:18,198
Ambassadors are afforded certain
64
00:03:18,198 --> 00:03:20,717
Courtesies, correct?
65
00:03:20,717 --> 00:03:24,204
[ indistinct conversations ]
66
00:03:24,204 --> 00:03:25,722
Who is this guy?
67
00:03:25,722 --> 00:03:27,897
Rex: introducing van kleiss,
68
00:03:27,897 --> 00:03:30,279
Just your everyday murdering,
69
00:03:30,279 --> 00:03:31,659
Psycho evo.
70
00:03:31,659 --> 00:03:32,660
Van kleiss: unlike
71
00:03:32,660 --> 00:03:34,938
Providence, we're not here to
72
00:03:34,938 --> 00:03:36,388
Promote violence.
73
00:03:36,388 --> 00:03:41,531
Rex: oh, yeah, right.
74
00:03:41,531 --> 00:03:45,708
[ growling ]
75
00:03:45,708 --> 00:03:47,019
Rex: circe?
76
00:03:47,019 --> 00:03:48,297
Van kleiss: I'm here to
77
00:03:48,297 --> 00:03:50,471
Propose a peaceful solution to
78
00:03:50,471 --> 00:03:53,060
These trying times.
79
00:03:53,060 --> 00:03:54,682
Rex: are we actually buying
80
00:03:54,682 --> 00:03:57,133
This-- van kleiss, a diplomat?
81
00:03:57,133 --> 00:03:58,203
White knight: unfortunately,
82
00:03:58,203 --> 00:03:59,377
We don't have a choice.
83
00:03:59,377 --> 00:04:00,826
He's within his rights to be
84
00:04:00,826 --> 00:04:01,241
Here.
85
00:04:01,241 --> 00:04:02,172
Dr. Holiday: based on
86
00:04:02,172 --> 00:04:03,312
Everything we know about him, I
87
00:04:03,312 --> 00:04:04,244
Didn't even think it was
88
00:04:04,244 --> 00:04:05,762
Possible for him to leave abysus
89
00:04:05,762 --> 00:04:07,247
Without its nanite-infused soil.
90
00:04:07,247 --> 00:04:08,731
Rex: good. Should make it
91
00:04:08,731 --> 00:04:10,422
Easier for me to finish him off.
92
00:04:10,422 --> 00:04:12,217
He's on my turf now.
93
00:04:12,217 --> 00:04:13,529
White knight: until he pulls
94
00:04:13,529 --> 00:04:15,255
Something, you can't touch him.
95
00:04:15,255 --> 00:04:16,566
Rex: so we're just gonna sit
96
00:04:16,566 --> 00:04:17,740
Here and do laundry till he
97
00:04:17,740 --> 00:04:18,223
Leaves?
98
00:04:18,223 --> 00:04:19,535
White knight: six and holiday
99
00:04:19,535 --> 00:04:20,708
Are going to a party at the
100
00:04:20,708 --> 00:04:21,985
Abysus consulate.
101
00:04:21,985 --> 00:04:23,470
If van kleiss wants to flaunt
102
00:04:23,470 --> 00:04:26,990
His immunity, then we'll take
103
00:04:26,990 --> 00:04:32,237
Advantage of it.
104
00:04:32,237 --> 00:04:33,549
Rex: this is addressed to
105
00:04:33,549 --> 00:04:33,963
Me!
106
00:04:33,963 --> 00:04:35,033
White knight: we need
107
00:04:35,033 --> 00:04:36,552
Precision, not a blunt
108
00:04:36,552 --> 00:04:37,553
Instrument.
109
00:04:37,553 --> 00:04:41,626
I'll reference this morning as a
110
00:04:41,626 --> 00:04:45,595
Prime example.
111
00:04:45,595 --> 00:04:47,045
Bobo: you're takin' it better
112
00:04:47,045 --> 00:04:47,804
Than I thought.
113
00:04:47,804 --> 00:04:51,118
Rex: and I figured you knew
114
00:04:51,118 --> 00:05:05,477
Me better than that.
115
00:05:05,477 --> 00:05:07,583
Bellesa...
116
00:05:07,583 --> 00:05:09,032
So that's what you look like
117
00:05:09,032 --> 00:05:10,102
Under the lab coat.
118
00:05:10,102 --> 00:05:11,138
Dr. Holiday: what happened to
119
00:05:11,138 --> 00:05:11,483
Six?
120
00:05:11,483 --> 00:05:13,347
Rex: uh, something came up.
121
00:05:13,347 --> 00:05:15,970
Shall we?
122
00:05:15,970 --> 00:05:17,834
♪ I met a guy who was looking
123
00:05:17,834 --> 00:05:19,111
For a lucky break ♪
124
00:05:19,111 --> 00:05:20,423
♪ I met a guy...
125
00:05:20,423 --> 00:05:22,045
Rex: ¿qué pasa, jefe?
126
00:05:22,045 --> 00:05:23,357
We're on the list.
127
00:05:23,357 --> 00:05:25,842
[ growling ]
128
00:05:25,842 --> 00:05:28,983
♪ it's just another day
129
00:05:28,983 --> 00:05:34,610
[ instrumental solo ]
130
00:05:34,610 --> 00:05:37,129
[ light jazz music plays ]
131
00:05:37,129 --> 00:05:37,923
Both: [ gasp ]
132
00:05:37,923 --> 00:05:41,513
[ growls ]
133
00:05:41,513 --> 00:05:42,169
[ beeping ]
134
00:05:42,169 --> 00:05:43,550
Dr. Holiday: there couldn't
135
00:05:43,550 --> 00:05:45,034
Possibly be enough evo activity
136
00:05:45,034 --> 00:05:46,242
Here to account for these
137
00:05:46,242 --> 00:05:47,450
Nanite readings.
138
00:05:47,450 --> 00:05:49,590
They're off the scale!
139
00:05:49,590 --> 00:05:50,764
Looking for van kleiss?
140
00:05:50,764 --> 00:05:51,661
Rex: circe.
141
00:05:51,661 --> 00:05:53,007
I thought I saw her in the
142
00:05:53,007 --> 00:05:53,387
Blimp.
143
00:05:53,387 --> 00:05:54,630
Dr. Holiday: that's the girl
144
00:05:54,630 --> 00:05:55,527
You met in cabo luna.
145
00:05:55,527 --> 00:05:56,632
Rex: she may be with the
146
00:05:56,632 --> 00:05:58,116
Pack now, but I still think I
147
00:05:58,116 --> 00:05:59,428
Can get her to talk to me.
148
00:05:59,428 --> 00:06:03,397
You know, I can be pretty convincing.
149
00:06:03,397 --> 00:06:08,609
Convincing.
150
00:06:08,609 --> 00:06:10,887
Bobo: trapped in your room?
151
00:06:10,887 --> 00:06:12,510
[ laughs ]
152
00:06:12,510 --> 00:06:14,374
You're losin' your edge, pal.
153
00:06:14,374 --> 00:06:16,272
Six: and if I find out you
154
00:06:16,272 --> 00:06:17,584
Had any part in it...
155
00:06:17,584 --> 00:06:19,206
Bobo: [ clears throat ]
156
00:06:19,206 --> 00:06:21,933
Uh, so, how you wanna do this?
157
00:06:21,933 --> 00:06:22,899
Six: by the book.
158
00:06:22,899 --> 00:06:23,900
Seven-alpha.
159
00:06:23,900 --> 00:06:26,075
Bobo: bad monkey protocol it
160
00:06:26,075 --> 00:06:27,904
Is.
161
00:06:27,904 --> 00:06:28,905
Hey, ugly!
162
00:06:28,905 --> 00:06:30,873
Show me those claws are real,
163
00:06:30,873 --> 00:06:35,187
You tar-brained lump!
164
00:06:35,187 --> 00:06:44,921
[ growls ]
165
00:06:44,921 --> 00:06:51,963
[ growling ]
166
00:06:51,963 --> 00:06:56,968
[ cat meows, clattering ]
167
00:06:56,968 --> 00:06:58,245
Van kleiss: rex.
168
00:06:58,245 --> 00:07:01,144
So glad you could come.
169
00:07:01,144 --> 00:07:02,525
Would you do me the honor of
170
00:07:02,525 --> 00:07:04,389
Introducing your guest?
171
00:07:04,389 --> 00:07:06,287
Rex: dr. Holiday. There.
172
00:07:06,287 --> 00:07:07,668
Now let's take this outside.
173
00:07:07,668 --> 00:07:08,738
Dr. Holiday: rex.
174
00:07:08,738 --> 00:07:10,119
Van kleiss: [ chuckles ]
175
00:07:10,119 --> 00:07:11,223
It's quite all right.
176
00:07:11,223 --> 00:07:13,087
The determination of youth...
177
00:07:13,087 --> 00:07:14,434
I'm sure circe will be
178
00:07:14,434 --> 00:07:16,125
Disappointed she couldn't see
179
00:07:16,125 --> 00:07:17,264
You, rex.
180
00:07:17,264 --> 00:07:19,508
She's attending to other duties
181
00:07:19,508 --> 00:07:20,923
This evening.
182
00:07:20,923 --> 00:07:23,063
Now, if you'll excuse me...
183
00:07:23,063 --> 00:07:24,961
Rex: why are you really here?
184
00:07:24,961 --> 00:07:26,307
Van kleiss: the people of
185
00:07:26,307 --> 00:07:28,275
Abysus have a great deal to
186
00:07:28,275 --> 00:07:29,379
Offer the world.
187
00:07:29,379 --> 00:07:31,071
I'm here in part to make that
188
00:07:31,071 --> 00:07:31,554
Known.
189
00:07:31,554 --> 00:07:33,453
Rex: or maybe you couldn't
190
00:07:33,453 --> 00:07:35,351
Get me to come to you, so now
191
00:07:35,351 --> 00:07:36,697
You're coming to me.
192
00:07:36,697 --> 00:07:38,250
Van kleiss: I'll admit you
193
00:07:38,250 --> 00:07:44,464
Are important to me, rex, but
194
00:07:44,464 --> 00:07:51,781
It's not always about you.
195
00:07:51,781 --> 00:07:53,300
Dr. Holiday: rex.
196
00:07:53,300 --> 00:07:54,094
[ sighs ]
197
00:07:54,094 --> 00:07:55,095
Be careful.
198
00:07:55,095 --> 00:07:56,683
Rex: no need to be jealous,
199
00:07:56,683 --> 00:07:59,030
Doc.
200
00:07:59,030 --> 00:08:01,273
I'll be fine.
201
00:08:01,273 --> 00:08:03,655
[ doorknob rattles ]
202
00:08:03,655 --> 00:08:05,450
Six: what took you so long?
203
00:08:05,450 --> 00:08:07,072
Bobo: crab cakes.
204
00:08:07,072 --> 00:08:10,248
[ door creaks ]
205
00:08:10,248 --> 00:08:11,318
[ footsteps ]
206
00:08:11,318 --> 00:08:12,388
Six: where is rex?
207
00:08:12,388 --> 00:08:13,493
Dr. Holiday: relax.
208
00:08:13,493 --> 00:08:14,701
He spotted circe.
209
00:08:14,701 --> 00:08:15,702
Six: good.
210
00:08:15,702 --> 00:08:23,675
Maybe he can get her to talk.
211
00:08:23,675 --> 00:08:29,647
You look...Nice.
212
00:08:29,647 --> 00:08:33,961
Rex: circe?
213
00:08:33,961 --> 00:08:35,722
Interesting look.
214
00:08:35,722 --> 00:08:37,171
Want to tell me what's going on?
215
00:08:37,171 --> 00:08:40,554
Circe: not today.
216
00:08:40,554 --> 00:08:42,522
[ heavy footsteps ]
217
00:08:42,522 --> 00:08:43,695
Rex: ugh!
218
00:08:43,695 --> 00:08:46,111
Unh!
219
00:08:54,879 --> 00:09:04,509
[ thuds ]
220
00:09:04,509 --> 00:09:05,924
Van kleiss: ladies and
221
00:09:05,924 --> 00:09:07,339
Gentlemen, I thank you for
222
00:09:07,339 --> 00:09:08,962
Attending, but I must now bring
223
00:09:08,962 --> 00:09:12,793
This reception to a close.
224
00:09:12,793 --> 00:09:14,795
I'll see you all tomorrow at the
225
00:09:14,795 --> 00:09:16,694
Assembly when I make my speech
226
00:09:16,694 --> 00:09:17,867
To the world.
227
00:09:17,867 --> 00:09:21,664
Good night.
228
00:09:21,664 --> 00:09:25,599
Dr. Holiday: I don't see rex.
229
00:09:25,599 --> 00:09:32,433
Bobo: I'll find him.
230
00:09:32,433 --> 00:09:42,098
[ door creaks ]
231
00:09:42,098 --> 00:09:48,588
[ yoink! ]
232
00:09:48,588 --> 00:09:50,935
Bobo: heh, just, uh, lookin'
233
00:09:50,935 --> 00:09:55,871
For the little chimps' room.
234
00:09:55,871 --> 00:10:01,462
[ smack! ]
235
00:10:01,462 --> 00:10:05,018
[ groans ]
236
00:10:05,018 --> 00:10:06,088
Rex: where...
237
00:10:06,088 --> 00:10:06,882
[ groans ]
238
00:10:06,882 --> 00:10:07,952
Where are we?
239
00:10:07,952 --> 00:10:09,574
Bobo: in one of the luxury
240
00:10:09,574 --> 00:10:12,508
Suites at the abysus hotel.
241
00:10:12,508 --> 00:10:15,615
Rex: [ grunts ]
242
00:10:15,615 --> 00:10:18,652
Don't get used to the view.
243
00:10:18,652 --> 00:10:24,347
Ow! Ow! Ow! Ow!
244
00:10:24,347 --> 00:10:25,763
Owww!
245
00:10:25,763 --> 00:10:27,730
Six: as far as we know, rex
246
00:10:27,730 --> 00:10:29,387
And bobo are still inside the
247
00:10:29,387 --> 00:10:29,974
Consulate.
248
00:10:29,974 --> 00:10:31,389
I can put together an extraction
249
00:10:31,389 --> 00:10:31,769
Team.
250
00:10:31,769 --> 00:10:33,011
White knight: not without an
251
00:10:33,011 --> 00:10:34,426
International incident.
252
00:10:34,426 --> 00:10:36,049
If rex is in trouble, he'll have
253
00:10:36,049 --> 00:10:37,222
To get himself out of it.
254
00:10:37,222 --> 00:10:38,638
For now, he's our only chance to
255
00:10:38,638 --> 00:10:39,880
Figure out what van kleiss is up
256
00:10:39,880 --> 00:10:40,260
To.
257
00:10:40,260 --> 00:10:41,468
Dr. Holiday: whatever it is,
258
00:10:41,468 --> 00:10:42,572
Those incredibly high nanite
259
00:10:42,572 --> 00:10:43,919
Readings have to be part of it.
260
00:10:43,919 --> 00:10:45,161
White knight: but what and
261
00:10:45,161 --> 00:10:45,610
When?
262
00:10:45,610 --> 00:10:47,198
Sweep the u.N. Building again.
263
00:10:47,198 --> 00:10:48,924
In a few hours, we won't be able
264
00:10:48,924 --> 00:10:51,409
To go near the place.
265
00:10:51,409 --> 00:10:53,583
Rex: reinforced steel, no
266
00:10:53,583 --> 00:10:55,551
Edges, no seams.
267
00:10:55,551 --> 00:10:56,656
Bobo: must have had you in
268
00:10:56,656 --> 00:10:57,657
Mind when they built it.
269
00:10:57,657 --> 00:11:01,488
Rex: if it's a prison cell,
Then they got to be watching us.
270
00:11:01,488 --> 00:11:07,839
Then they got to be watching us. Peekaboo.
271
00:11:07,839 --> 00:11:11,878
Peekaboo.
272
00:11:11,878 --> 00:11:15,398
[ alarm blaring ]
273
00:11:15,398 --> 00:11:18,678
[ growls ]
274
00:11:18,678 --> 00:11:25,857
[ grunts ]
275
00:11:25,857 --> 00:11:27,410
Bobo: let's scram before the
276
00:11:27,410 --> 00:11:28,239
Warden gets here.
277
00:11:28,239 --> 00:11:30,897
Rex: not a chance.
278
00:11:30,897 --> 00:11:34,521
Still have some digging to do.
279
00:11:34,521 --> 00:11:36,385
Circe had this all over her
280
00:11:36,385 --> 00:11:39,595
Clothes.
281
00:11:39,595 --> 00:11:41,528
I'll pry it open.
282
00:11:41,528 --> 00:11:42,287
[ elevator bell dings ]
283
00:11:42,287 --> 00:11:47,396
Huh?
284
00:11:47,396 --> 00:11:50,917
Bobo: funny how that works.
285
00:11:50,917 --> 00:11:52,332
Rex: I think we missed the
286
00:11:52,332 --> 00:11:55,576
Lobby.
287
00:11:55,576 --> 00:11:57,613
Bobo: you wanted dirt-- now
288
00:11:57,613 --> 00:11:59,201
You got a lifetime supply.
289
00:11:59,201 --> 00:12:00,650
Rex: this isn't just plain
290
00:12:00,650 --> 00:12:01,651
Old dirt...
291
00:12:01,651 --> 00:12:02,652
[ whirring ]
292
00:12:02,652 --> 00:12:05,517
It's nanite-infused soil, from
293
00:12:05,517 --> 00:12:06,484
Abysus!
294
00:12:06,484 --> 00:12:08,072
How did all of this get here?
295
00:12:08,072 --> 00:12:10,557
Bobo: how did thatget here?
296
00:12:10,557 --> 00:12:13,733
[ roars ]
297
00:12:13,733 --> 00:12:26,849
Rex: aah! Ivámonos!
298
00:12:26,849 --> 00:12:29,093
Only thing grosser than a juicy
299
00:12:29,093 --> 00:12:31,992
Worm...
300
00:12:31,992 --> 00:12:34,961
Aah!
301
00:12:34,961 --> 00:12:39,034
...A smooshed one.
302
00:12:39,034 --> 00:12:40,483
Bobo: taste some pain,
303
00:12:40,483 --> 00:12:41,830
Wormfreak!
304
00:12:41,830 --> 00:12:46,627
Okay, new problem--
305
00:12:46,627 --> 00:12:49,320
Which way to the elevator?
306
00:12:49,320 --> 00:12:50,977
Rex: oh, what a delightful
307
00:12:50,977 --> 00:12:52,806
Path you discovered, bobo.
308
00:12:52,806 --> 00:12:54,359
Bobo: must be along the
309
00:12:54,359 --> 00:12:55,084
East river.
310
00:12:55,084 --> 00:12:58,467
[ growling ]
311
00:12:58,467 --> 00:13:01,919
Rex: listen.
312
00:13:01,919 --> 00:13:03,817
So that's how he's doing it.
313
00:13:03,817 --> 00:13:06,544
He's pulling the dirt in through breach.
314
00:13:06,544 --> 00:13:12,308
Breach.
315
00:13:12,308 --> 00:13:20,592
[ slurping ]
316
00:13:20,592 --> 00:13:25,321
[ roars ]
317
00:13:25,321 --> 00:13:31,224
Circe: wait!
318
00:13:31,224 --> 00:13:35,090
[ groan echoing ]
319
00:13:35,090 --> 00:13:38,921
I'll deal with this.
320
00:13:38,921 --> 00:13:54,281
[ horn honks ]
321
00:13:54,281 --> 00:13:55,179
[ headset beeps ]
322
00:13:55,179 --> 00:13:56,490
Six: no sign of trouble from
323
00:13:56,490 --> 00:14:01,150
Van kleiss...Yet.
324
00:14:01,150 --> 00:14:02,462
And still no word from rex.
325
00:14:02,462 --> 00:14:03,808
Biowulf: rex escaped.
326
00:14:03,808 --> 00:14:07,467
Van kleiss: even he can't get
327
00:14:07,467 --> 00:14:09,952
In my way now.
328
00:14:09,952 --> 00:14:13,059
[ cheers and applause ]
329
00:14:13,059 --> 00:14:15,268
Ladies and gentlemen, for too
330
00:14:15,268 --> 00:14:17,546
Long, abysus has been an outcast
331
00:14:17,546 --> 00:14:18,996
On the world stage.
332
00:14:18,996 --> 00:14:22,689
That ends today.
333
00:14:22,689 --> 00:14:23,966
Rex: well, thanks for nearly
334
00:14:23,966 --> 00:14:26,279
Bashing my brains in back there.
335
00:14:26,279 --> 00:14:27,349
And what's with the
336
00:14:27,349 --> 00:14:28,522
Knocking-me-out thing?
337
00:14:28,522 --> 00:14:30,076
Circe: we just needed to keep
338
00:14:30,076 --> 00:14:31,629
You out of the way until all of
339
00:14:31,629 --> 00:14:32,664
This was over.
340
00:14:32,664 --> 00:14:34,563
Rex: this? He could destroy
341
00:14:34,563 --> 00:14:35,633
The whole city!
342
00:14:35,633 --> 00:14:36,910
Circe: he's trying to
343
00:14:36,910 --> 00:14:38,601
Negotiate peace from a position
344
00:14:38,601 --> 00:14:39,499
Of strength.
345
00:14:39,499 --> 00:14:41,121
Rex: oh, yeah, all this
346
00:14:41,121 --> 00:14:42,985
Nanite power is just screaming
347
00:14:42,985 --> 00:14:46,195
Peace.
348
00:14:46,195 --> 00:14:48,611
[ roars ]
349
00:14:48,611 --> 00:14:50,199
Circe: his methods may be
350
00:14:50,199 --> 00:14:52,892
Aggressive, but he's here to
351
00:14:52,892 --> 00:14:55,273
Save us...And you.
352
00:14:55,273 --> 00:14:56,378
Come on, rex.
353
00:14:56,378 --> 00:14:57,517
Jump in with us.
354
00:14:57,517 --> 00:14:59,105
The water's fine.
355
00:14:59,105 --> 00:15:00,761
Rex: I'll think about it...
356
00:15:00,761 --> 00:15:06,215
After I've stopped van kleiss.
357
00:15:06,215 --> 00:15:09,874
Circe: it's too late for that
358
00:15:09,874 --> 00:15:13,913
Now, rex.
359
00:15:13,913 --> 00:15:15,397
Van kleiss: the dawn of the
360
00:15:15,397 --> 00:15:17,778
New age of evo power begins
361
00:15:17,778 --> 00:15:19,919
Today, through me!
362
00:15:19,919 --> 00:15:20,920
[ rumbling ]
363
00:15:20,920 --> 00:15:22,128
[ roaring ]
364
00:15:22,128 --> 00:15:25,959
[ gasps ]
365
00:15:25,959 --> 00:15:34,795
[ crowd screaming ]
366
00:15:34,795 --> 00:15:36,038
Van kleiss: and when I'm
367
00:15:36,038 --> 00:15:38,109
Finished, you will have no
368
00:15:38,109 --> 00:15:40,732
Choice but to submit.
369
00:15:40,732 --> 00:15:44,564
[ rumbling ]
370
00:15:58,854 --> 00:16:12,902
[ choir vocalizing ]
371
00:16:12,902 --> 00:16:14,249
Six: it's a hostage
372
00:16:14,249 --> 00:16:15,008
Situation.
373
00:16:15,008 --> 00:16:16,423
We can't get inside.
374
00:16:16,423 --> 00:16:17,838
Come on. Come on, this way.
375
00:16:17,838 --> 00:16:19,081
Let's go this way.
376
00:16:19,081 --> 00:16:20,013
[ indistinct conversations ]
377
00:16:20,013 --> 00:16:24,190
Van kleiss: you can't escape.
378
00:16:24,190 --> 00:16:29,609
[ rumbling ]
379
00:16:29,609 --> 00:16:31,300
Well, you certainly know how to
380
00:16:31,300 --> 00:16:33,130
Make an entrance, rex.
381
00:16:33,130 --> 00:16:34,510
Rex: I'm not letting you hurt
382
00:16:34,510 --> 00:16:35,925
Anyone, van kleiss.
383
00:16:35,925 --> 00:16:37,720
Van kleiss: I don't intend
384
00:16:37,720 --> 00:16:39,929
To...As long as they do
385
00:16:39,929 --> 00:16:41,724
Everything I ask.
386
00:16:41,724 --> 00:16:43,692
To start, I'll require all
387
00:16:43,692 --> 00:16:45,487
Nations to submit to my
388
00:16:45,487 --> 00:16:46,281
Authority.
389
00:16:46,281 --> 00:16:47,765
Rex: I'm guessing this blows
390
00:16:47,765 --> 00:16:51,527
His diplomatic immunity?
391
00:16:51,527 --> 00:16:56,256
Cool beard.
392
00:16:56,256 --> 00:17:01,675
[ grunting ]
393
00:17:01,675 --> 00:17:03,781
Whoa!
394
00:17:03,781 --> 00:17:04,713
Ugh!
395
00:17:04,713 --> 00:17:06,059
[ roaring ]
396
00:17:06,059 --> 00:17:09,304
[ crowd screaming ]
397
00:17:09,304 --> 00:17:10,684
Van kleiss: right under your
398
00:17:10,684 --> 00:17:12,928
Noses, my lifeblood was being
399
00:17:12,928 --> 00:17:15,379
Spread beneath your feet, enough
400
00:17:15,379 --> 00:17:17,484
To crush a dozen rexes.
401
00:17:17,484 --> 00:17:18,313
[ thumps ]
402
00:17:18,313 --> 00:17:21,799
Rex: you're gonna have to
403
00:17:21,799 --> 00:17:27,494
Finish off this one first.
404
00:17:27,494 --> 00:17:49,689
[ choir vocalizing ]
405
00:17:49,689 --> 00:17:59,008
Van kleiss: oh!
406
00:17:59,008 --> 00:18:14,162
[ thumping ]
407
00:18:14,162 --> 00:18:19,960
Bobo: hey, what do you say?
408
00:18:19,960 --> 00:18:46,918
[ roars ]
409
00:18:46,918 --> 00:18:58,206
Aah!
410
00:18:58,206 --> 00:19:07,836
[ growls ]
411
00:19:07,836 --> 00:19:09,148
Van kleiss: you've made
412
00:19:09,148 --> 00:19:10,839
Things very difficult for me,
413
00:19:10,839 --> 00:19:11,322
Rex.
414
00:19:11,322 --> 00:19:13,221
Delaying this will only result
415
00:19:13,221 --> 00:19:14,463
In more suffering.
416
00:19:14,463 --> 00:19:19,399
Rex: mine or yours?
417
00:19:19,399 --> 00:19:22,782
[ grunting ]
418
00:19:22,782 --> 00:19:24,473
Van kleiss: we will not be
419
00:19:24,473 --> 00:19:25,750
Ignored.
420
00:19:25,750 --> 00:19:27,994
Circe understands this.
421
00:19:27,994 --> 00:19:29,616
Why don't you respect her
422
00:19:29,616 --> 00:19:30,859
Judgment?
423
00:19:30,859 --> 00:19:32,171
Rex: you think you can lure
424
00:19:32,171 --> 00:19:32,895
Me in with her.
425
00:19:32,895 --> 00:19:34,621
Van kleiss: like a fish to
426
00:19:34,621 --> 00:19:39,661
Water.
427
00:19:39,661 --> 00:19:43,975
Rex: ugh!
428
00:19:43,975 --> 00:19:48,808
Water.
429
00:19:48,808 --> 00:19:56,402
[ grunting ]
430
00:19:56,402 --> 00:19:57,886
Van kleiss: I have to admit,
431
00:19:57,886 --> 00:19:59,853
Rex, you have me a bit stumped
432
00:19:59,853 --> 00:20:00,854
On this one.
433
00:20:00,854 --> 00:20:02,408
Taking out your frustrations on
434
00:20:02,408 --> 00:20:03,823
A wall?
435
00:20:03,823 --> 00:20:05,204
Rex: it's not the wall.
436
00:20:05,204 --> 00:20:07,930
It's what's on the other side.
437
00:20:07,930 --> 00:20:09,829
Van kleiss: no!
438
00:20:09,829 --> 00:20:27,571
Rex: ugh!
439
00:20:27,571 --> 00:20:31,747
I think the east river can
440
00:20:31,747 --> 00:20:38,547
Handle a little more trash.
441
00:20:38,547 --> 00:20:42,793
[ grunting ]
442
00:20:42,793 --> 00:20:44,277
Van kleiss: I value you
443
00:20:44,277 --> 00:20:46,452
Greatly, rex, but now you're
444
00:20:46,452 --> 00:20:50,939
Getting in my way, and I can't
445
00:20:50,939 --> 00:20:55,564
Let that happen.
446
00:20:55,564 --> 00:20:58,257
♪ some people
447
00:20:58,257 --> 00:21:01,260
Don't understand ♪
448
00:21:01,260 --> 00:21:03,986
♪ yeah, yeah, yeah
449
00:21:03,986 --> 00:21:05,988
Rex: aha!
450
00:21:05,988 --> 00:21:08,232
[ panting ]
451
00:21:08,232 --> 00:21:11,684
Van kleiss: ugh!
452
00:21:11,684 --> 00:21:12,961
Rex: hunh!
453
00:21:12,961 --> 00:21:14,549
I won.
454
00:21:14,549 --> 00:21:15,929
Van kleiss: it seems you
455
00:21:15,929 --> 00:21:19,381
Have.
456
00:21:19,381 --> 00:21:21,832
Your parents would have been so
457
00:21:21,832 --> 00:21:22,936
Proud.
458
00:21:22,936 --> 00:21:26,285
I've never had the chance to
459
00:21:26,285 --> 00:21:32,187
Tell you about them, have I?
460
00:21:32,187 --> 00:21:34,085
♪ some people
461
00:21:34,085 --> 00:21:35,639
Van kleiss: perhaps another
462
00:21:35,639 --> 00:21:36,295
Time.
463
00:21:36,295 --> 00:21:38,745
♪ don't understand
464
00:21:38,745 --> 00:21:42,335
[ instrumental solo ]
465
00:21:42,335 --> 00:21:43,094
Rex: huh?
466
00:21:43,094 --> 00:21:45,131
♪ some people
467
00:21:45,131 --> 00:21:48,030
Don't understand ♪
468
00:21:48,030 --> 00:21:49,860
♪ yeah, yeah, yeah
469
00:21:49,860 --> 00:21:53,035
♪ you don't bring me down
470
00:21:53,035 --> 00:21:54,865
♪ yeah, yeah, yeah
471
00:21:54,865 --> 00:21:56,453
Rex: I almost had him.
472
00:21:56,453 --> 00:21:58,178
Six: he would have had us.
473
00:21:58,178 --> 00:22:00,042
Smart thinking with the river.
474
00:22:00,042 --> 00:22:01,561
Rex: at least now the world
475
00:22:01,561 --> 00:22:03,322
Knows what a psycho he is.
476
00:22:03,322 --> 00:22:05,427
Next time he even thinks about
477
00:22:05,427 --> 00:22:08,327
Coming back, no immunity.
478
00:22:08,327 --> 00:22:09,638
[ door hisses ]
479
00:22:09,638 --> 00:22:11,053
Bobo: you got some new
480
00:22:11,053 --> 00:22:11,675
Orders.
481
00:22:11,675 --> 00:22:12,572
Rex: evo?
482
00:22:12,572 --> 00:22:14,574
Bobo: nah. Some knucklehead
483
00:22:14,574 --> 00:22:16,093
Punched a hole in the
484
00:22:16,093 --> 00:22:17,543
East river.
485
00:22:17,543 --> 00:22:22,996
Need someone to plug it up.
486
00:22:22,996 --> 00:22:33,766
Rex: I'll take the shortcut.
29224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.