All language subtitles for Four.Daughters.2023.REPACK.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,959 --> 00:00:59,625 FOUR DAUGHTERS 4 00:01:14,500 --> 00:01:16,334 In this film, 5 00:01:16,418 --> 00:01:19,418 I will try to tell the story of Olfa's daughters. 6 00:01:21,917 --> 00:01:23,875 Olfa has four daughters. 7 00:01:26,334 --> 00:01:30,583 The two youngest, Eya and Tayssir, still live with her. 8 00:01:43,376 --> 00:01:44,709 The two eldest, 9 00:01:46,917 --> 00:01:48,542 Rahma and Ghofrane, 10 00:01:51,418 --> 00:01:52,875 were devoured by the wolf. 11 00:02:08,251 --> 00:02:09,583 Where is Olfa? 12 00:02:10,209 --> 00:02:11,251 Is she here? 13 00:02:11,667 --> 00:02:12,834 She's on her way. 14 00:02:16,750 --> 00:02:17,625 I'm so stressed! 15 00:02:22,209 --> 00:02:25,418 It's like I'm shooting my first film. I can't explain it. 16 00:02:28,459 --> 00:02:31,500 Is she stressed about meeting me too? 17 00:02:31,917 --> 00:02:33,418 Did she say anything to you? 18 00:02:34,542 --> 00:02:38,667 She wants to see the actors who will play her two eldest girls. 19 00:02:40,418 --> 00:02:41,625 More than me? 20 00:02:43,334 --> 00:02:44,500 That's weird. 21 00:02:47,251 --> 00:02:48,376 Very well. 22 00:02:49,292 --> 00:02:51,418 So I'm worrying more than her. 23 00:03:01,709 --> 00:03:02,750 As I understand it, 24 00:03:02,792 --> 00:03:06,418 I am like the character of Rose, in Titanic. 25 00:03:06,459 --> 00:03:08,459 She tells her story, 26 00:03:08,500 --> 00:03:13,376 and then actors interpret this story. 27 00:03:13,709 --> 00:03:14,583 So I am Rose! 28 00:03:15,334 --> 00:03:16,834 But in Four Daughters. 29 00:03:18,542 --> 00:03:21,376 That's not exactly what will happen. 30 00:03:21,459 --> 00:03:24,459 You, Eya and Tayssir will act in the film. 31 00:03:24,834 --> 00:03:26,834 But there will also be an actor, 32 00:03:26,917 --> 00:03:30,500 who will play your character when the scenes are too upsetting. 33 00:03:54,709 --> 00:03:59,709 You will have to feel everything that I felt, 34 00:03:59,792 --> 00:04:02,251 that I went through with my two eldest girls. 35 00:04:02,334 --> 00:04:06,500 The suffering that I endured. The pain of separation. 36 00:04:06,875 --> 00:04:12,376 The anguish of waking up with the memory of their disappearance. 37 00:04:12,459 --> 00:04:16,750 And that could drive you crazy. 38 00:04:16,834 --> 00:04:21,583 You know, as actors, we learn how to keep a certain distance. 39 00:04:22,167 --> 00:04:27,042 Becoming totally involved in a story, 40 00:04:27,126 --> 00:04:30,209 immersing yourself in an unknown reality, 41 00:04:32,209 --> 00:04:35,542 can be very unsettling. 42 00:04:35,583 --> 00:04:37,750 And it's true that it can hurt you, 43 00:04:37,834 --> 00:04:40,084 so I have learned to protect myself. 44 00:04:40,167 --> 00:04:42,167 And what if you can't? 45 00:04:43,209 --> 00:04:45,750 If you can't get the character out of your head? 46 00:04:45,875 --> 00:04:49,126 If they unnerve you, because they seem too real? 47 00:04:49,209 --> 00:04:52,167 Kaouther isn't going to invent anything in this story, 48 00:04:52,251 --> 00:04:54,084 it is all true. 49 00:04:54,167 --> 00:04:55,750 And that could disturb you. 50 00:04:55,792 --> 00:04:57,418 Yes, I have to protect myself. 51 00:04:58,750 --> 00:05:00,459 Eya and Tayssir, 52 00:05:00,542 --> 00:05:04,376 you will also play yourselves. 53 00:05:05,750 --> 00:05:08,042 I will introduce you 54 00:05:08,084 --> 00:05:11,292 to the two actors who will play your older sisters, 55 00:05:11,376 --> 00:05:12,625 Rahma and Ghofrane. 56 00:05:57,625 --> 00:05:59,750 -Hello. -Hello. 57 00:05:59,792 --> 00:06:00,334 Hello. 58 00:06:05,292 --> 00:06:07,334 I recognize Ghofrane. 59 00:06:08,667 --> 00:06:11,334 She is Ghofrane. And that's Rahma. 60 00:06:12,583 --> 00:06:13,625 Is that right? 61 00:06:13,667 --> 00:06:15,334 How did you guess? 62 00:06:15,376 --> 00:06:17,500 Ghofrane... I will tell you. 63 00:06:18,167 --> 00:06:21,500 Ghofrane has curly hair, and she is slim too. 64 00:06:21,542 --> 00:06:24,251 And also, she exudes femininity, like you. 65 00:06:24,334 --> 00:06:27,459 And you look like Rahma. And me. 66 00:06:34,334 --> 00:06:35,667 For me, as their mother, 67 00:06:35,750 --> 00:06:38,459 nobody can replace Rahma and Ghofrane. 68 00:06:38,500 --> 00:06:41,209 -You think we're going to replace them? -Never! 69 00:06:41,292 --> 00:06:44,750 -She looks like Ghofrane. -She does. There's something. 70 00:06:45,251 --> 00:06:46,625 She has the same smile. 71 00:06:46,667 --> 00:06:50,251 The resemblance is striking on that last photo of her. 72 00:06:50,376 --> 00:06:52,667 I imagine that Kaouther had this photo. 73 00:06:53,292 --> 00:06:54,792 She chose you well. 74 00:06:57,667 --> 00:06:59,376 Above all, it's a question of character. 75 00:06:59,459 --> 00:07:01,418 Very feminine. 76 00:07:01,792 --> 00:07:04,042 Ghofrane is calmer, right? 77 00:07:04,084 --> 00:07:05,376 Rahma is sitting by me. 78 00:07:05,418 --> 00:07:08,292 Ghofrane takes me in her arms, Rahma doesn't. 79 00:07:09,042 --> 00:07:11,334 Ghofrane sits next to me, Rahma doesn't! 80 00:07:11,376 --> 00:07:13,625 Come and sit next to your mother! 81 00:07:14,084 --> 00:07:15,126 [speaking Arabic] 82 00:07:18,500 --> 00:07:19,583 Gosh! 83 00:07:34,709 --> 00:07:37,251 That is what will be painful about this film. 84 00:07:40,418 --> 00:07:42,750 We are going to relive it all. 85 00:07:43,418 --> 00:07:45,418 It's going to reopen the wounds. 86 00:07:58,542 --> 00:08:00,209 It's not... 87 00:08:01,334 --> 00:08:03,542 I have never cried over their disappearance. 88 00:08:05,251 --> 00:08:07,542 I didn't even say their names anymore. 89 00:08:09,251 --> 00:08:12,251 I wasn't able to. 90 00:08:13,084 --> 00:08:14,959 Just saying "Rahma" and "Ghofrane", 91 00:08:15,042 --> 00:08:18,583 it reminds me of tragedy, misery, extreme pain. 92 00:08:20,625 --> 00:08:22,542 -All good? -Hello. 93 00:08:23,625 --> 00:08:28,209 Kaouther told me that Olfa found it hard 94 00:08:29,042 --> 00:08:31,292 to see "her daughters". 95 00:08:31,334 --> 00:08:34,126 She broke down. She couldn't even speak. 96 00:08:34,209 --> 00:08:34,750 Hm. 97 00:08:35,292 --> 00:08:38,042 So, I am going to take her place. 98 00:08:39,042 --> 00:08:40,084 Here, yes. 99 00:08:40,376 --> 00:08:42,459 -I am "Mom". -Nice to meet you. 100 00:08:44,292 --> 00:08:47,084 Who shall we start with? Rahma or Ghofrane? 101 00:08:47,667 --> 00:08:49,709 -This? -No. 102 00:08:53,334 --> 00:08:56,292 -That's Rahma. How old was she there? -Fifteen. 103 00:08:56,583 --> 00:08:59,000 Open it more. 104 00:08:59,042 --> 00:09:01,126 That's fine. It's fastened. 105 00:09:01,667 --> 00:09:03,126 -Help each other. -A second. 106 00:09:03,167 --> 00:09:06,209 -Did you often help your sisters? -I used to wear one as well. 107 00:09:07,084 --> 00:09:08,667 -You wore the hijab? -Yes. 108 00:09:08,709 --> 00:09:10,625 From what age did you wear it? 109 00:09:10,667 --> 00:09:13,418 When I was eight or nine, maybe. 110 00:09:15,750 --> 00:09:17,709 Oh. 111 00:09:21,750 --> 00:09:24,334 For Ghofrane, it really is a great job. 112 00:09:25,042 --> 00:09:26,167 And Rahma, it's a fail? 113 00:09:26,209 --> 00:09:27,917 With you, it's your personality. 114 00:09:28,000 --> 00:09:30,459 It's your character that is similar. 115 00:09:33,625 --> 00:09:36,084 You really remind me of them. 116 00:09:38,376 --> 00:09:42,209 They tried on the hijab, they liked it and they kept it. 117 00:09:45,709 --> 00:09:47,709 [mumbling in Arabic] 118 00:10:02,959 --> 00:10:04,334 Like I told you, 119 00:10:04,376 --> 00:10:08,000 my mother was a single mother, 120 00:10:08,042 --> 00:10:10,126 who was raising several daughters. 121 00:10:10,209 --> 00:10:12,042 We were easy prey. 122 00:10:12,709 --> 00:10:15,292 In a world without mercy. 123 00:10:15,583 --> 00:10:19,209 My mother only had daughters. Our father left us. 124 00:10:19,334 --> 00:10:23,583 Often, men tried to enter our home by force. 125 00:10:23,625 --> 00:10:27,042 They tried to break down the door! 126 00:10:27,084 --> 00:10:30,583 I was the only one who was able to defend us. 127 00:10:30,625 --> 00:10:33,292 "I was the only one who was able to defend us." 128 00:10:33,376 --> 00:10:36,334 "I was the only one who was able to defend us." 129 00:10:37,000 --> 00:10:39,084 I was young at the time. 130 00:10:39,126 --> 00:10:41,418 I was just 13 or 14 years old. 131 00:10:43,126 --> 00:10:44,583 But I was brave. 132 00:10:44,625 --> 00:10:49,000 I was convinced that we had to stand up for ourselves, you know? 133 00:10:49,084 --> 00:10:50,167 "You know?" 134 00:10:50,542 --> 00:10:52,209 "But I was brave. 135 00:10:52,251 --> 00:10:55,459 I was convinced that we had to stand up for ourselves." 136 00:10:55,542 --> 00:10:58,500 I started to do weight training. 137 00:10:59,459 --> 00:11:04,126 I did weight training, I cut my hair like a boy, 138 00:11:04,167 --> 00:11:06,209 I dressed like a guy... 139 00:11:06,709 --> 00:11:11,126 I became a man, to protect my mother. 140 00:11:11,625 --> 00:11:16,334 I hit anyone who attacked us. All of them. 141 00:11:16,709 --> 00:11:18,459 I gave them all a beating! 142 00:11:18,542 --> 00:11:20,459 "I hit anyone who attacked us. 143 00:11:20,542 --> 00:11:23,959 I gave them all a beating!" 144 00:11:26,042 --> 00:11:29,042 [layered speaking in Arabic] 145 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 [inaudible Arabic] 146 00:11:44,376 --> 00:11:46,542 I behaved like a guy. 147 00:11:46,625 --> 00:11:48,251 I had turned into a guy. 148 00:11:48,667 --> 00:11:53,084 Then a man came into my life, and he broke me. 149 00:11:59,418 --> 00:12:02,000 On my wedding night... 150 00:12:02,251 --> 00:12:07,000 You know this kind of people. You know what they expect. 151 00:12:23,500 --> 00:12:26,209 Gently, Abderahmane, I'm not going to take off. 152 00:12:26,251 --> 00:12:29,209 Go gently, please. 153 00:12:29,500 --> 00:12:31,000 I'll show you gently! 154 00:12:31,042 --> 00:12:33,542 No, I didn't beg him. 155 00:12:33,583 --> 00:12:36,167 I was firm, I gave him orders. 156 00:12:36,959 --> 00:12:39,959 Now I remember, my sister came in. 157 00:12:40,042 --> 00:12:41,209 May she be cursed! 158 00:12:41,251 --> 00:12:43,500 She told him: "Don't bother with the bed, 159 00:12:43,542 --> 00:12:47,917 throw her on the floor and block her in the corner." 160 00:12:48,251 --> 00:12:51,500 And after that, she left the room. 161 00:12:51,542 --> 00:12:54,084 Show me, as if you were your sister. 162 00:12:54,167 --> 00:12:55,042 Okay. 163 00:12:55,084 --> 00:12:57,334 How's it going, Abderahmane? Are you done? 164 00:12:57,376 --> 00:12:59,959 This bitch, she won't give herself to me. 165 00:13:00,542 --> 00:13:04,042 What's the matter with you, Olfa? What is your problem? 166 00:13:04,126 --> 00:13:05,209 Go on, give yourself. 167 00:13:05,251 --> 00:13:08,126 Or confess, if you have a problem. 168 00:13:08,209 --> 00:13:09,251 People are waiting. 169 00:13:09,292 --> 00:13:10,583 You want to cause a scene? 170 00:13:11,667 --> 00:13:13,959 -Your sister really said that? -Yes. 171 00:13:14,042 --> 00:13:17,418 -And after? -He pushed me onto the bed. 172 00:13:19,667 --> 00:13:20,959 Action! 173 00:13:21,625 --> 00:13:23,126 Get off me! 174 00:13:23,209 --> 00:13:24,167 Shut your mouth! 175 00:13:24,251 --> 00:13:25,500 -Stop that. -Shut it. 176 00:13:25,583 --> 00:13:29,917 I swear that you're not going to touch me. 177 00:13:29,959 --> 00:13:32,209 Get off me! 178 00:13:32,251 --> 00:13:34,875 He burped! 179 00:13:34,917 --> 00:13:38,418 And the people who are waiting outside? You want to bring shame on us? 180 00:13:40,000 --> 00:13:41,084 You hear how he burps? 181 00:13:41,126 --> 00:13:44,292 So what? It's not like you don't know him. 182 00:13:44,376 --> 00:13:46,042 Don't be a pain. Hurry up! 183 00:13:46,126 --> 00:13:47,334 He hasn't even looked at me. 184 00:13:47,418 --> 00:13:50,459 You, listen to me. My sister is a tough nut to crack. 185 00:13:50,542 --> 00:13:52,000 See that corner? 186 00:13:52,084 --> 00:13:54,209 Block her in there and do your business. 187 00:13:55,084 --> 00:13:56,583 You have no shame. 188 00:13:56,625 --> 00:13:59,418 People are waiting, hurry up. 189 00:13:59,459 --> 00:14:01,500 -There'll be no scenes tonight. -Get out. 190 00:14:01,583 --> 00:14:03,500 -Are you not a virgin? -I am! 191 00:14:03,583 --> 00:14:06,000 -If you aren't, say so. -I am, don't worry. 192 00:14:06,084 --> 00:14:08,875 You're not here to have a good time. 193 00:14:08,959 --> 00:14:10,500 Bravo! 194 00:14:10,583 --> 00:14:11,542 Go on, leave us. 195 00:14:11,625 --> 00:14:13,459 And you, show her that you're a man. 196 00:14:13,542 --> 00:14:15,209 All right, get out of here. 197 00:14:15,292 --> 00:14:17,292 -And you, get up. -I'm getting up. 198 00:14:17,376 --> 00:14:19,792 -Get in the corner. -Okay, I'm going. 199 00:14:19,875 --> 00:14:22,000 I'm going to the corner. 200 00:14:22,084 --> 00:14:25,625 If you want to do it in the corner, we'll go there. 201 00:14:26,042 --> 00:14:27,376 Go on, in the corner. 202 00:14:27,500 --> 00:14:28,959 Get your hands off! 203 00:14:29,000 --> 00:14:31,542 -You coward! -Dirty whore! 204 00:14:31,625 --> 00:14:34,376 -Dirty little... -I'm going to show you! 205 00:14:34,459 --> 00:14:36,542 You want to be a man? 206 00:14:36,625 --> 00:14:39,167 -I'll teach you! -Get off me, you bitch! 207 00:14:39,251 --> 00:14:41,167 I'll teach you what being a man is! 208 00:14:44,418 --> 00:14:46,126 There, are you happy? 209 00:14:47,000 --> 00:14:50,292 Here it is! 210 00:14:52,126 --> 00:14:53,834 Go on, wipe yourself off! 211 00:14:53,917 --> 00:14:55,000 You can come in. 212 00:14:55,042 --> 00:14:56,084 I did this. 213 00:14:57,251 --> 00:14:58,126 Look. 214 00:15:01,583 --> 00:15:03,084 And she took out the sheet. 215 00:15:03,959 --> 00:15:07,834 -A sheet stained with his blood? -Yes, it was his blood. 216 00:15:09,376 --> 00:15:14,084 Outside they began the party, the ululations, the rifle shots... 217 00:15:14,167 --> 00:15:17,209 They were rejoicing, when he hadn't actually touched me. 218 00:15:26,583 --> 00:15:28,042 After we wed, 219 00:15:28,084 --> 00:15:30,542 my co-workers would talk about their husbands. 220 00:15:31,209 --> 00:15:34,126 They would talk about what they got up to together. 221 00:15:34,209 --> 00:15:37,209 I had nothing to tell I was a little jealous. 222 00:15:43,583 --> 00:15:45,875 We should concentrate for instance… 223 00:15:47,917 --> 00:15:53,209 When we watched a movie with romantic scenes, 224 00:15:53,583 --> 00:15:56,042 I would say to him: "Look, that's sweet." 225 00:15:56,084 --> 00:15:59,875 And he would insult the actress. 226 00:16:00,167 --> 00:16:02,084 She's a slut, that actress. 227 00:16:04,209 --> 00:16:06,000 Hend Sabri, a slut? 228 00:16:06,084 --> 00:16:07,583 -A total slut. -Oh really? 229 00:16:08,251 --> 00:16:10,500 I love you so much, I want to bite you. 230 00:16:10,917 --> 00:16:12,959 I would like to be a slut too. 231 00:16:13,042 --> 00:16:14,042 Okay. 232 00:16:14,875 --> 00:16:16,000 Go ahead. 233 00:16:16,084 --> 00:16:17,334 I can't, by myself. 234 00:16:19,126 --> 00:16:21,084 We have to do it together. 235 00:16:23,917 --> 00:16:25,959 Did she say anything to you? 236 00:16:27,292 --> 00:16:28,459 Sorry. 237 00:16:28,875 --> 00:16:29,917 [muttering in Arabic] 238 00:16:34,418 --> 00:16:35,500 It makes sense! 239 00:16:35,583 --> 00:16:37,459 -Being slutty on my own? -I know... 240 00:16:37,500 --> 00:16:40,459 It's always the same. It's never the men who are insulted. 241 00:16:40,500 --> 00:16:43,292 Fix your moustache. 242 00:16:45,167 --> 00:16:49,167 You, when you act out this kind of sequence, 243 00:16:49,251 --> 00:16:50,459 no one insults you. 244 00:16:50,542 --> 00:16:53,126 Me, of course, I am a slut. 245 00:16:53,209 --> 00:16:54,251 It's true! 246 00:16:54,292 --> 00:16:56,959 In life like in the movies. 247 00:16:57,000 --> 00:16:58,084 Exactly. 248 00:16:58,126 --> 00:17:00,792 -Damn it! -OK. 249 00:17:02,875 --> 00:17:04,959 What do you think? 250 00:17:08,459 --> 00:17:09,418 Sometimes, I told him: 251 00:17:09,459 --> 00:17:12,459 "I'm going to teach you something. Say: I love you." 252 00:17:12,500 --> 00:17:14,167 Tell me: "I love you." 253 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 I'd like to hear you say it. It's a beautiful word. 254 00:17:20,042 --> 00:17:22,500 Making love, it's also about foreplay. 255 00:17:22,583 --> 00:17:24,209 Things to do and say. 256 00:17:24,292 --> 00:17:25,376 Come on! 257 00:17:25,459 --> 00:17:29,542 But it went over his head. In the end, I banned him from coming near me. 258 00:17:31,000 --> 00:17:34,959 You just slept together once a year, to have a child? 259 00:17:35,000 --> 00:17:36,292 Yes, pretty much. 260 00:17:36,834 --> 00:17:37,917 I was living a hard time. 261 00:17:38,917 --> 00:17:42,500 Let me tell you when we slept together. 262 00:17:43,459 --> 00:17:46,042 When I didn't have any money at all. 263 00:17:46,459 --> 00:17:51,875 If I saw that he had some money, that he'd worked a bit, 264 00:17:51,959 --> 00:17:55,418 then I would yield to him. 265 00:17:56,126 --> 00:18:00,167 I said to myself that I had really earned that money. 266 00:18:00,376 --> 00:18:06,042 That was maybe the only reason that we slept together. 267 00:18:43,959 --> 00:18:45,042 Ghofrane! 268 00:18:47,251 --> 00:18:48,750 Mom, Dad's here. 269 00:18:48,834 --> 00:18:50,376 Go back to sleep. Don't move. 270 00:18:50,418 --> 00:18:51,292 Shh. 271 00:18:54,042 --> 00:18:54,917 Ghofrane. 272 00:18:57,167 --> 00:18:58,334 Ghofrane? 273 00:18:59,875 --> 00:19:00,917 Are you asleep, Ghofrane? 274 00:19:02,583 --> 00:19:04,583 You ignore me, like your mother? 275 00:19:06,750 --> 00:19:08,084 Are you sleeping alone? 276 00:19:09,709 --> 00:19:11,334 She hasn't let anyone in? 277 00:19:11,418 --> 00:19:13,542 Stop, Dad. Are you not ashamed? 278 00:19:13,583 --> 00:19:15,917 How did he pronounce it? 279 00:19:15,959 --> 00:19:17,251 His accent? 280 00:19:17,334 --> 00:19:20,459 He said to her: "Your mother sleeps all dolled up..." 281 00:19:20,583 --> 00:19:22,459 -"Sleeps" in which accent? -"Sleeps". 282 00:19:22,542 --> 00:19:24,917 -Shall I show him, Tayssir? -Yes, go on. 283 00:19:25,542 --> 00:19:26,792 He would say to her: 284 00:19:26,834 --> 00:19:28,792 "You explain to me then, 285 00:19:28,875 --> 00:19:33,500 this woman, asleep like that, half naked, 286 00:19:33,583 --> 00:19:37,084 with her whole body offered up, who is that for? 287 00:19:37,542 --> 00:19:40,583 It's not for me, in any case." 288 00:19:40,625 --> 00:19:42,459 A father, for me, 289 00:19:42,500 --> 00:19:44,042 is the man who... 290 00:19:44,792 --> 00:19:49,542 who contributes to our birth, through sexual intercourse. 291 00:19:49,959 --> 00:19:52,334 Great, thanks very much. 292 00:19:52,418 --> 00:19:56,625 He would have done better finding something else to do, 293 00:19:56,667 --> 00:19:58,583 instead of conceiving me. 294 00:19:58,625 --> 00:20:01,625 He would insult Mom, he would wake us up. 295 00:20:01,750 --> 00:20:04,500 He would wake up Ghofrane to hit her. 296 00:20:04,583 --> 00:20:08,500 -Why her especially? -Because she was the eldest. 297 00:20:08,542 --> 00:20:09,834 She protected us. 298 00:20:09,917 --> 00:20:12,667 And also, she was very close to Mom. 299 00:20:12,709 --> 00:20:15,500 -It was to hurt me? -Exactly. 300 00:20:15,834 --> 00:20:17,500 "Oh, that shitty night..." 301 00:20:17,542 --> 00:20:18,834 That rotten night. 302 00:20:19,418 --> 00:20:21,834 Mom was saying bad words. 303 00:20:21,875 --> 00:20:25,625 Oh no, enough! I've had enough of your swearing! 304 00:20:25,667 --> 00:20:28,542 I'm an actor. I can inspire the same feelings, 305 00:20:28,625 --> 00:20:29,583 without swearing. 306 00:20:29,667 --> 00:20:31,583 -No. -What do you mean, no? 307 00:20:31,667 --> 00:20:34,709 In Tunisia, when we argue we cuss. 308 00:20:34,792 --> 00:20:37,959 Especially at home. This language is in our blood. 309 00:20:38,000 --> 00:20:40,459 I'm talking to you about the film. 310 00:20:40,500 --> 00:20:42,542 But it has to be realistic. 311 00:20:42,667 --> 00:20:46,667 As a viewer, I would find it strange that we tell the whole story 312 00:20:46,709 --> 00:20:48,583 without a single swear word. 313 00:20:48,792 --> 00:20:52,792 The only words that he said and which left a mark on my childhood, 314 00:20:52,875 --> 00:20:54,583 are cusses. 315 00:20:55,376 --> 00:20:58,667 "You're all like your mother." "A bunch of... I don't know what." 316 00:20:58,709 --> 00:21:02,418 "If I catch you..." "You will turn out bad." 317 00:21:02,875 --> 00:21:04,709 That's what their father said to them. 318 00:21:08,500 --> 00:21:11,625 You understand? And I would say to them: 319 00:21:11,709 --> 00:21:13,959 "You hear what your father is saying? 320 00:21:14,042 --> 00:21:18,959 For him, there is no doubt that you will end up as whores. 321 00:21:19,042 --> 00:21:20,709 Don't let him be right! 322 00:21:20,792 --> 00:21:24,376 Tell him that you are Olfa's daughters. 323 00:21:24,500 --> 00:21:29,418 And that Olfa's daughters are worthy of greatness." 324 00:21:30,334 --> 00:21:31,959 -[muttered Arabic] -Very well. 325 00:21:35,709 --> 00:21:37,376 Look at this. 326 00:21:37,625 --> 00:21:38,667 There it is! 327 00:21:41,709 --> 00:21:43,583 The photo is really misleading. 328 00:21:43,625 --> 00:21:46,583 -Ah, so you agree! -Look at this wound. 329 00:21:46,667 --> 00:21:49,583 -Yes, it lends to confusion. -Thanks for confirming. 330 00:21:49,667 --> 00:21:50,917 Magnificent! 331 00:21:52,750 --> 00:21:54,418 Here's the butt crack. 332 00:21:54,459 --> 00:21:56,583 I had gotten surgery on my leg. 333 00:21:56,625 --> 00:22:00,750 I took a photo thinking I was using an x-ray application. 334 00:22:00,792 --> 00:22:03,667 I was young. It was nothing more than a photo. 335 00:22:03,750 --> 00:22:07,292 Later on, my mother found it on the cell phone, 336 00:22:07,625 --> 00:22:11,251 and she thought that it was something else. 337 00:22:11,292 --> 00:22:13,418 -She saw a butt crack! -Exactly. 338 00:22:13,459 --> 00:22:15,542 She asked who had taken the photo. 339 00:22:15,625 --> 00:22:19,792 Rahma and Ghofrane said that it was me and Eya 340 00:22:19,834 --> 00:22:21,625 who were playing with the phone. 341 00:22:22,750 --> 00:22:26,875 I said that I hadn't taken any photo. 342 00:22:26,959 --> 00:22:31,750 But Eya, she doesn't know how to stand up for herself, 343 00:22:31,792 --> 00:22:33,917 so she always stays silent. 344 00:22:33,959 --> 00:22:36,292 Everyone thought that it was her. 345 00:22:36,583 --> 00:22:39,376 All my girls, except Eya, could speak up for themselves. 346 00:22:39,459 --> 00:22:41,917 They accused her, and she didn't deny it. 347 00:22:41,959 --> 00:22:44,500 I remember it as if it were yesterday. 348 00:22:44,583 --> 00:22:48,542 I gave her two dinars, I packed her a bag 349 00:22:48,959 --> 00:22:50,709 and I put her outside in the rain. 350 00:22:50,792 --> 00:22:54,251 -How old were you? -I was young. Eight. 351 00:22:54,334 --> 00:22:56,418 That is exactly how it happened. 352 00:22:56,500 --> 00:22:59,834 I was crying: "Mom, I swear, it wasn't me!" 353 00:22:59,875 --> 00:23:02,500 She grabbed me by my sweater, she pushed me, 354 00:23:02,542 --> 00:23:06,209 and then she threw a red bag at me. 355 00:23:06,292 --> 00:23:09,750 She flung it in my direction and it hit me right in the head. 356 00:23:09,834 --> 00:23:12,750 And then she threw the two dinars at me. 357 00:23:12,834 --> 00:23:15,667 I was begging her: "I swear to you, it wasn't me." 358 00:23:15,709 --> 00:23:17,500 You just had to say: 359 00:23:17,542 --> 00:23:20,667 "It's nothing, Mom, it's just a leg." 360 00:23:21,542 --> 00:23:24,459 -I'd forgotten. -And when she showed you the photo? 361 00:23:24,500 --> 00:23:30,418 When I saw the photo I really thought it was "that" too. 362 00:23:30,542 --> 00:23:32,667 -Had you forgotten as well? -She hadn't. 363 00:23:32,709 --> 00:23:34,376 No, I remembered. 364 00:23:34,459 --> 00:23:39,418 But I was scared that she would hit me for having taken a photo of a leg. 365 00:23:39,875 --> 00:23:41,875 Even telling the truth scared me. 366 00:23:41,959 --> 00:23:45,792 I will have to be the one to act out this scene. 367 00:23:45,875 --> 00:23:49,792 -I will hit both of them. -Especially me. 368 00:23:49,875 --> 00:23:54,792 And as an actor, my work lies in understanding your motivation. 369 00:23:54,875 --> 00:24:00,542 To really understand what made you snap. 370 00:24:01,209 --> 00:24:04,834 For you, everything that relates 371 00:24:04,875 --> 00:24:08,376 to the female body is shameful and obscene. 372 00:24:08,709 --> 00:24:12,834 We have to hide our bodies and cover them up. 373 00:24:14,251 --> 00:24:17,667 In my eyes, my daughters had ventured 374 00:24:17,750 --> 00:24:19,583 into dangerous territory. 375 00:24:19,625 --> 00:24:22,834 What territory do you mean? It's their body! 376 00:24:22,917 --> 00:24:23,834 Let me finish. 377 00:24:23,917 --> 00:24:28,418 For me, this photo, it rang the alarm bells. 378 00:24:28,875 --> 00:24:32,292 Their minds had become impure. 379 00:24:32,376 --> 00:24:35,834 Today, it's just a photo. Tomorrow they will be stripping, 380 00:24:35,917 --> 00:24:38,459 and then it will be sexual intercourse. 381 00:24:38,542 --> 00:24:41,292 We were 8 years old and you thought that. 382 00:24:41,376 --> 00:24:43,251 Yes, that's what I was afraid of. 383 00:24:43,292 --> 00:24:45,167 -And they were 8 years old? -Yes. 384 00:24:45,251 --> 00:24:48,542 When she accused us, I was eight and she was six. 385 00:24:49,251 --> 00:24:51,209 She was afraid that we would have sex. 386 00:24:51,292 --> 00:24:53,709 "Intercourse!" Honestly, the idea of it. 387 00:24:53,792 --> 00:24:58,459 I asked myself these questions for all four of my girls. 388 00:24:58,542 --> 00:25:01,709 You are obsessed by sin 389 00:25:01,792 --> 00:25:05,709 and God gave you four daughters, to you, so full of fear! 390 00:25:05,792 --> 00:25:07,334 Can you imagine the hell? 391 00:25:07,418 --> 00:25:12,459 It's a tragedy. I hate girls. I didn't want to have any daughters. 392 00:25:12,542 --> 00:25:17,292 What I understand, is that for you, their bodies are dangerous. 393 00:25:17,334 --> 00:25:19,418 There's no doubt about it. 394 00:25:19,459 --> 00:25:22,292 The body, it's really where the line is drawn. 395 00:25:22,376 --> 00:25:25,167 It is the private property of one single person. 396 00:25:25,251 --> 00:25:26,418 -The husband. -Yes. 397 00:25:26,459 --> 00:25:29,583 But why do you think that their bodies 398 00:25:29,625 --> 00:25:33,709 are the property of a guy that they haven't even met yet? 399 00:25:33,834 --> 00:25:37,167 Even my husband doesn't have the right to own my body. 400 00:25:37,209 --> 00:25:40,418 Where does this attitude of yours come from? 401 00:25:40,500 --> 00:25:45,875 -Talking about your body like that... -My body belongs to me alone. 402 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 Oh! 403 00:25:50,459 --> 00:25:52,500 The warm up. They're going to play soccer. 404 00:26:02,334 --> 00:26:03,834 They are mutants! 405 00:26:03,875 --> 00:26:06,459 -Come on, do the same. -There's no way! 406 00:26:14,167 --> 00:26:15,875 God deliver us! 407 00:26:24,126 --> 00:26:25,209 Great! 408 00:26:44,209 --> 00:26:47,126 -We were concentrating. -And enjoying it. 409 00:26:47,209 --> 00:26:49,750 Now, we're going to have a good laugh. 410 00:26:49,834 --> 00:26:54,084 We let everything out, so we can better concentrate afterwards. 411 00:26:54,167 --> 00:26:56,292 [speaking Arabic] 412 00:27:17,167 --> 00:27:18,459 Fine. 413 00:27:27,334 --> 00:27:30,292 -What would you like to eat? -Some nice spicy chicken. 414 00:27:30,750 --> 00:27:32,376 Some nice spicy chicken? 415 00:27:32,583 --> 00:27:35,418 -I will see to that. And you? -Cannelloni. 416 00:27:35,834 --> 00:27:38,251 -Cannelloni? That's so nice! 417 00:27:38,376 --> 00:27:40,292 -And you? -Anything. 418 00:27:40,376 --> 00:27:43,459 Come on, Ghofrane, play the game! 419 00:27:49,126 --> 00:27:51,167 Mamma mia, it's so good! 420 00:27:51,459 --> 00:27:53,292 Can you smell how spicy it is? 421 00:27:57,834 --> 00:28:03,750 They played this game when we had nothing to eat. 422 00:28:04,126 --> 00:28:06,167 Ghofrane was the most difficult. 423 00:28:06,251 --> 00:28:08,084 She didn't say yes to anything, 424 00:28:08,126 --> 00:28:09,542 she didn't like anything. 425 00:28:10,418 --> 00:28:12,792 Rahma, she loved everything. A real peasant! 426 00:28:13,792 --> 00:28:17,209 She did this role play with empty dishes, 427 00:28:17,292 --> 00:28:20,209 or with leftovers that they didn't want. 428 00:28:20,334 --> 00:28:22,750 They dreamed of tasty meals. 429 00:28:22,834 --> 00:28:26,667 It kept them entertained and they forgot. 430 00:28:26,750 --> 00:28:30,126 I joined in with them. We had a lot of fun. 431 00:28:30,167 --> 00:28:34,334 It wasn't only what they've just been playing. 432 00:28:34,418 --> 00:28:38,209 Actually, it was more spontaneous, it ended in a good laugh. 433 00:28:38,292 --> 00:28:40,583 We danced, we sang. 434 00:28:40,667 --> 00:28:44,418 It's among our happiest memories. 435 00:28:45,084 --> 00:28:49,667 Girls, do you have the same memories of that? 436 00:28:50,459 --> 00:28:53,376 At that time, just playing this game 437 00:28:53,459 --> 00:28:56,625 allowed us to feel like 438 00:28:56,667 --> 00:29:00,042 we had access to the things 439 00:29:00,167 --> 00:29:02,334 that we were deprived of. 440 00:29:02,625 --> 00:29:07,542 All these things that we only saw on TV. 441 00:29:07,583 --> 00:29:09,292 Rahma was always behind it. 442 00:29:09,376 --> 00:29:11,376 These festive moments were her doing. 443 00:29:11,792 --> 00:29:13,292 Just like the dramas. 444 00:29:13,376 --> 00:29:16,334 Her parties always turned into a drama. 445 00:29:16,376 --> 00:29:18,542 Like on Mom's birthday. 446 00:29:18,625 --> 00:29:20,500 -What do you mean? -She had prepared 447 00:29:20,542 --> 00:29:23,209 little bits of paper to throw at her. 448 00:29:23,292 --> 00:29:25,084 -Confetti? -Yes. 449 00:29:25,167 --> 00:29:31,084 She had put them in a candy box, above the door. 450 00:29:32,042 --> 00:29:35,209 Be easy on Rahma! 451 00:29:35,542 --> 00:29:39,209 She beat her black and blue. Poor thing, she had prepared everything. 452 00:29:39,292 --> 00:29:41,167 Rahma doesn't fit her name: "clemency"! 453 00:29:41,209 --> 00:29:45,042 I nicknamed her "the curse", instead of "clemency". 454 00:29:45,167 --> 00:29:47,251 -That's so mean! -You see? 455 00:29:47,625 --> 00:29:50,418 -Want to hear what she's called me? -Go on! 456 00:29:51,376 --> 00:29:54,376 I'll make you a list, with a tune. 457 00:29:54,418 --> 00:29:55,667 There once was a... 458 00:29:55,750 --> 00:29:57,625 "You bastard!" 459 00:29:57,709 --> 00:30:00,625 "I wish you were a ball being kicked about by boys!" 460 00:30:00,709 --> 00:30:03,334 "I dream of seeing your blood spilled across the sidewalk!" 461 00:30:03,418 --> 00:30:06,251 "I want to watch the news and find out you've died!" 462 00:30:07,542 --> 00:30:09,583 "A tramp who wants to go out with guys!" 463 00:30:09,667 --> 00:30:14,667 "You go out and you make out! You think I didn't know about it?" 464 00:30:14,750 --> 00:30:16,209 Here comes a swear word. 465 00:30:16,251 --> 00:30:19,084 "You've still got shit on your ass and you want to get guys?" 466 00:30:23,542 --> 00:30:26,209 It hurt me, but I didn't show it. 467 00:30:26,292 --> 00:30:27,459 I answered her like this. 468 00:30:28,084 --> 00:30:32,084 But inside, I was enraged. 469 00:30:32,126 --> 00:30:35,625 If I could have... I'm sorry, but I wanted to strangle her. 470 00:30:35,709 --> 00:30:41,000 I swear, these killer lines, they cut me deep. 471 00:30:41,334 --> 00:30:43,292 This film lets me speak out. 472 00:30:43,334 --> 00:30:45,167 So you want to strangle me? 473 00:30:46,542 --> 00:30:49,959 After the film, she'll make me feel bad. 474 00:30:50,000 --> 00:30:52,292 -Of course! -She'll bring it up again. 475 00:30:52,334 --> 00:30:54,042 I haven't finished. 476 00:30:54,126 --> 00:30:56,959 I want to strangle her and say: "I'm not like that!" 477 00:30:57,042 --> 00:30:58,583 Come on, try it! 478 00:30:58,625 --> 00:31:01,959 That's all you've heard, "strangle me"! 479 00:31:02,000 --> 00:31:05,126 You haven't understood how much it hurts her? 480 00:31:05,251 --> 00:31:07,042 You are selfish, Olfa. 481 00:31:07,126 --> 00:31:10,042 It hurts her? I understand, but that's how it is. 482 00:31:10,126 --> 00:31:13,334 It's the legacy of several generations, a heritage. 483 00:31:14,251 --> 00:31:15,709 Period. 484 00:31:36,167 --> 00:31:38,667 How long were they majorettes for? 485 00:31:39,167 --> 00:31:40,709 About four years. 486 00:31:41,167 --> 00:31:45,167 Or three... Yes, it was a few years. 487 00:31:45,209 --> 00:31:46,875 The weekends, vacations... 488 00:31:47,000 --> 00:31:48,500 What age did they start? 489 00:31:49,459 --> 00:31:53,167 They hadn't started high school. It was in elementary school. 490 00:31:53,209 --> 00:31:55,542 Eya and Tayssir hadn't... 491 00:31:56,209 --> 00:31:59,625 They hadn't started school yet. 492 00:32:06,042 --> 00:32:08,084 Everything changed after he fell. 493 00:32:08,167 --> 00:32:10,209 -"God is one." -Exactly. 494 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 "And Ben Ali is unequalled!" 495 00:32:12,709 --> 00:32:17,209 I don't care about Ben Ali. I was talking about his time. 496 00:32:17,251 --> 00:32:22,542 It's true that times were tough. Of course, I'm speaking for me. 497 00:32:23,126 --> 00:32:25,500 But at least, we were all together. 498 00:32:26,126 --> 00:32:28,084 The revolution didn't steal your daughters. 499 00:32:28,209 --> 00:32:31,625 They were daughters of Ben Ali. Good girls. 500 00:32:31,709 --> 00:32:33,084 Ben Ali's daughters? 501 00:32:33,126 --> 00:32:37,126 Yes, Ben Ali's children. They were good girls. 502 00:32:37,209 --> 00:32:39,583 Look what happened after he left! 503 00:32:39,667 --> 00:32:42,209 The problem, it's those who governed after him. 504 00:32:42,251 --> 00:32:46,084 I know that. That's what I'm saying. 505 00:32:46,126 --> 00:32:47,917 -Hello. -Here comes the teacher. 506 00:32:47,959 --> 00:32:49,292 -Hi. -You are stunning. 507 00:32:49,583 --> 00:32:50,667 Thank you. 508 00:32:53,834 --> 00:32:55,709 And here is the boss. 509 00:32:55,750 --> 00:32:59,667 We're looking at videos from 11 years ago. Eya was this high. 510 00:32:59,750 --> 00:33:01,750 Yes, I remember. 511 00:33:01,834 --> 00:33:04,625 I was about as tall as my jacket. 512 00:33:04,709 --> 00:33:06,917 They were this high. Her and Tayssir. 513 00:33:08,334 --> 00:33:10,418 "The Singing of Man." 514 00:33:11,625 --> 00:33:16,542 Thanks to security, humans rise up 515 00:33:17,126 --> 00:33:22,625 Thanks to security, humans rise up 516 00:33:22,834 --> 00:33:25,625 Security makes the children happy 517 00:33:25,709 --> 00:33:28,376 The young and not so young 518 00:33:28,459 --> 00:33:30,959 Security makes the children happy 519 00:33:31,000 --> 00:33:33,625 The young and not so young 520 00:33:33,709 --> 00:33:36,292 The happiness of our mothers 521 00:33:36,376 --> 00:33:37,959 And our beloved homeland 522 00:33:38,000 --> 00:33:39,042 And our beloved homeland 523 00:33:39,542 --> 00:33:43,376 And our beloved homeland 524 00:33:43,459 --> 00:33:45,000 In the name of God, 525 00:33:46,000 --> 00:33:47,792 dear people of Tunisia, 526 00:33:48,834 --> 00:33:50,625 I stand before you, 527 00:33:51,875 --> 00:33:53,875 before all of you, 528 00:33:54,834 --> 00:33:56,667 in Tunisia and abroad... 529 00:33:57,084 --> 00:33:58,334 Beat it! 530 00:33:58,376 --> 00:34:01,500 Liberty! 531 00:34:05,042 --> 00:34:07,500 Freedom! 532 00:34:11,542 --> 00:34:15,376 That day, I was cleaning in this lady's house. 533 00:34:16,000 --> 00:34:20,917 I was all alone, and I was thinking as I cleaned. 534 00:34:26,000 --> 00:34:29,459 When I take a decision, I talk to myself. 535 00:34:31,459 --> 00:34:32,542 "I don't want this anymore. 536 00:34:32,959 --> 00:34:36,500 The people who are leading this revolution are no better than me. 537 00:34:36,834 --> 00:34:39,500 I can revolutionize my life as well." 538 00:34:39,542 --> 00:34:41,875 I was waiting until my children were older. 539 00:34:41,959 --> 00:34:43,792 Why? For my daughters? 540 00:34:43,875 --> 00:34:45,709 They will be better off without him. 541 00:34:46,418 --> 00:34:48,583 They never see him in any case. 542 00:34:48,625 --> 00:34:50,875 He doesn't give them affection or money. 543 00:34:50,959 --> 00:34:54,542 He never does anything with them. He never takes them to school. 544 00:34:56,625 --> 00:34:59,376 "He has stolen your youth, why do you put up with him? 545 00:34:59,875 --> 00:35:02,251 You can have a new life." 546 00:35:02,334 --> 00:35:03,667 She asked, what brought me there. 547 00:35:04,834 --> 00:35:07,459 And like that, we went to stay with my sister. 548 00:35:08,042 --> 00:35:10,959 She was surprised. I said to her: "That's it. 549 00:35:11,418 --> 00:35:15,583 Tunisia has had its revolution. Now I'm having mine." 550 00:35:16,959 --> 00:35:20,292 I had only just arrived, that same day, 551 00:35:20,376 --> 00:35:23,000 when my affair with Wissem began. 552 00:35:30,459 --> 00:35:32,251 Hi, Mohammed. 553 00:35:32,709 --> 00:35:34,792 There's no Mohammed here. 554 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Oh really? 555 00:35:38,667 --> 00:35:41,251 Sorry, wrong number. 556 00:35:41,459 --> 00:35:46,000 At that time, cell phones were a novelty. 557 00:35:46,583 --> 00:35:50,750 With my daughters, we had fun calling numbers at random. 558 00:35:57,500 --> 00:36:00,500 You've got me in trouble with my wife. Who are you? 559 00:36:02,625 --> 00:36:03,792 Your wife? Oh, this woman. 560 00:36:03,834 --> 00:36:05,917 Put her on, I will apologize. 561 00:36:08,000 --> 00:36:09,792 It's fine, there is no wife. 562 00:36:10,959 --> 00:36:12,500 But who are you? 563 00:36:12,917 --> 00:36:14,583 He totally cast a spell on me. 564 00:36:15,459 --> 00:36:21,709 He unlocked the woman, the teenager inside me. 565 00:36:21,792 --> 00:36:26,792 I became debauched, rebellious, adolescent. 566 00:36:26,875 --> 00:36:28,459 I did it all. 567 00:36:28,500 --> 00:36:31,418 I did everything I wanted. I wanted to love this man. 568 00:36:31,459 --> 00:36:36,459 I wanted to experience everything I hadn't experienced yet. 569 00:36:43,959 --> 00:36:47,500 He had escaped from prison during the revolution. 570 00:36:47,542 --> 00:36:50,834 He needed a place where he could hide. 571 00:36:50,875 --> 00:36:54,667 The police officers had no idea that I existed. 572 00:36:54,709 --> 00:36:57,583 Nobody could have suspected that I was harboring a fugitive. 573 00:37:01,542 --> 00:37:03,500 Do you know why he was in prison? 574 00:37:03,542 --> 00:37:07,542 Yes, for a crime. He killed someone. 575 00:37:09,418 --> 00:37:13,376 He told me everything. He didn't hide anything. 576 00:37:13,459 --> 00:37:15,376 I knew everything. 577 00:37:15,667 --> 00:37:17,292 It didn't scare you, this crime? 578 00:37:17,334 --> 00:37:20,500 Not at all. To me he was like an angel. 579 00:37:21,292 --> 00:37:23,542 I didn't find any fault in him. 580 00:37:23,625 --> 00:37:28,209 For me, he was the most handsome, the most masculine, 581 00:37:28,292 --> 00:37:31,292 nicest and most adorable man. 582 00:37:31,875 --> 00:37:36,542 If he had killed someone in front of me, I would have helped him hide the body. 583 00:37:37,500 --> 00:37:39,126 Really. 584 00:37:39,209 --> 00:37:43,209 Together, we shared incredible experiences, 585 00:37:43,251 --> 00:37:46,334 that are unspeakable. And for me, it was normal. 586 00:37:46,376 --> 00:37:49,625 When he got out of prison, a friend told him: "There's an old lady. 587 00:37:49,709 --> 00:37:52,459 She's really old but a nympho. 588 00:37:52,542 --> 00:37:58,209 Go see her, pleasure her, and she'll give you your pocket money." 589 00:37:58,542 --> 00:38:01,459 He went there, and she gave him 50 dinars. 590 00:38:01,583 --> 00:38:06,126 Some time later, when we were flat broke, 591 00:38:06,209 --> 00:38:07,459 he asked me what I thought. 592 00:38:07,542 --> 00:38:09,750 "The old lady is our only solution." 593 00:38:09,834 --> 00:38:12,542 I went with him to her place! 594 00:38:13,376 --> 00:38:16,542 She had just died, her casket was at the front door! 595 00:38:23,625 --> 00:38:24,709 Action! 596 00:38:25,251 --> 00:38:27,709 I kept my mouth shut about him, for Mom. 597 00:38:29,709 --> 00:38:32,376 I could have got my revenge on him, so easily. 598 00:38:33,542 --> 00:38:37,334 And he was a butcher so there were lots of knives at home. 599 00:38:47,625 --> 00:38:49,126 What did he take? 600 00:38:49,209 --> 00:38:50,459 Everything. 601 00:38:51,583 --> 00:38:53,167 What? Pills? 602 00:38:53,500 --> 00:38:57,376 Yes, pills, all kinds of them. 603 00:38:57,792 --> 00:39:01,583 He would become weird. 604 00:39:01,625 --> 00:39:06,126 People take drugs to enjoy themselves, right? 605 00:39:06,209 --> 00:39:07,542 Not him. 606 00:39:07,625 --> 00:39:10,625 He couldn't even control his body... 607 00:39:10,667 --> 00:39:12,418 He couldn't even speak? 608 00:39:12,459 --> 00:39:15,834 He was unable to speak, he became like this... 609 00:39:16,334 --> 00:39:19,459 All shaky, with a nasty look. 610 00:39:20,126 --> 00:39:23,625 His actions turned nasty, his words too. 611 00:39:24,334 --> 00:39:29,834 The first year with Wissem, it was good. 612 00:39:29,875 --> 00:39:31,709 We were young. 613 00:39:31,792 --> 00:39:32,334 Mm. 614 00:39:32,875 --> 00:39:37,792 We weren't used to someone being nice to us. 615 00:39:38,334 --> 00:39:41,126 And he was nice. Or that's how it seemed to us. 616 00:39:41,167 --> 00:39:45,750 But then he didn't act the same with all of us. 617 00:39:45,834 --> 00:39:48,792 He was nice to one of us and nasty to the other. 618 00:39:48,834 --> 00:39:52,376 And all that in secret. 619 00:39:52,459 --> 00:39:54,126 What do you mean, "in secret"? 620 00:39:54,334 --> 00:39:58,126 For example, he was kind and gentle with me. 621 00:39:58,167 --> 00:40:02,542 And he was the one who bought food for us. We didn't have much. 622 00:40:03,251 --> 00:40:07,418 But he was our mother's boyfriend and her daughters' boyfriend, let's say. 623 00:40:09,126 --> 00:40:12,084 When he got bored of the mother, he moved on to her girls. 624 00:40:12,167 --> 00:40:15,334 The night with the mother and the day with the daughters. 625 00:40:19,334 --> 00:40:21,209 Are you at peace with yourself? 626 00:40:21,251 --> 00:40:22,834 Do you have a clear conscience? 627 00:40:25,126 --> 00:40:27,209 I never loved you. 628 00:40:27,583 --> 00:40:31,625 What I loved, was the happiness in my mother's eyes. 629 00:40:33,376 --> 00:40:34,625 Nothing else. 630 00:40:37,334 --> 00:40:40,500 I thought that you would be the father that I had never had. 631 00:40:42,167 --> 00:40:44,209 But you made me hate the idea of a father. 632 00:40:49,792 --> 00:40:52,126 What have Rahma and Ghofrane done to you? 633 00:40:56,750 --> 00:40:58,292 What has Tayssir done to you? 634 00:41:02,084 --> 00:41:05,542 "She's my daughter, my favorite." That's what you said, you liar. 635 00:41:07,084 --> 00:41:09,334 No father should do that. 636 00:41:13,418 --> 00:41:15,126 Why did you do that? 637 00:41:20,126 --> 00:41:21,334 I hate you. 638 00:41:21,418 --> 00:41:23,667 I will never forgive you for it. 639 00:41:26,500 --> 00:41:28,251 I hate you. 640 00:41:47,251 --> 00:41:48,418 Can we cut? 641 00:42:12,042 --> 00:42:13,167 What's up? 642 00:42:13,209 --> 00:42:15,625 There's something that's bothering me. 643 00:42:16,334 --> 00:42:17,459 Can you explain? 644 00:42:17,500 --> 00:42:21,000 No. It's not something for the cameras. 645 00:42:21,042 --> 00:42:24,000 It will be a discussion between you and me, outside. 646 00:42:27,251 --> 00:42:28,583 Shall we cut, Kaouther? 647 00:42:31,000 --> 00:42:32,418 Well, can we get to work? 648 00:42:32,500 --> 00:42:33,459 Come on! 649 00:42:33,500 --> 00:42:35,251 No, he doesn't want to. 650 00:42:36,167 --> 00:42:39,042 Tell him that we need this scene. 651 00:42:39,126 --> 00:42:41,334 I need the audience to see it. 652 00:42:42,209 --> 00:42:44,959 So that people know who this man really is. 653 00:42:45,000 --> 00:42:48,334 I want him to help me. He should see it as supporting me. 654 00:42:51,167 --> 00:42:54,084 I've already replayed this scene with a shrink. 655 00:42:54,209 --> 00:42:55,209 I've gotten over it. 656 00:42:55,251 --> 00:42:57,418 It's not new. It's not the first time. 657 00:42:58,376 --> 00:43:01,667 I've done this exercise in hospital, surrounded by shrinks. 658 00:43:01,709 --> 00:43:03,042 And much worse, even. 659 00:43:03,126 --> 00:43:06,376 -This is a film now. -I know, I'm aware of that. 660 00:43:06,459 --> 00:43:09,625 Film or not, I've moved on from this. 661 00:43:11,084 --> 00:43:12,209 Don't let it bother you. 662 00:43:12,292 --> 00:43:15,042 He shouldn't be scared. I know what I'm doing. 663 00:43:16,251 --> 00:43:20,334 It's just dialogue. He's an actor, he knows that. 664 00:43:20,376 --> 00:43:22,292 He just has to think that I'm acting. 665 00:43:22,709 --> 00:43:25,542 Tell him that it's lines of dialogue that I've learned. 666 00:43:27,209 --> 00:43:31,167 I've already said all that. 667 00:43:32,209 --> 00:43:33,418 Do you get it, Kaouther? 668 00:43:34,418 --> 00:43:38,418 Don't be afraid of me! Tell him that. 669 00:43:38,459 --> 00:43:39,750 And you, Tayssir? 670 00:43:40,251 --> 00:43:41,583 No, it's fine. 671 00:43:41,625 --> 00:43:42,500 Hm? 672 00:43:42,583 --> 00:43:44,542 All good. It's just that... 673 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 I haven't been able to... 674 00:43:49,625 --> 00:43:52,251 I can't hate him. 675 00:43:52,542 --> 00:43:55,084 Despite everything he did to me, I just can't. 676 00:43:55,167 --> 00:44:00,917 Yes I am angry. Yes I want him to pay for it. 677 00:44:01,000 --> 00:44:03,251 But I'm not able to hate him. It's weird. 678 00:44:03,667 --> 00:44:08,334 Maybe because... I don't hate my father either. 679 00:44:08,418 --> 00:44:12,500 And to me, Wissem was more than a father. 680 00:44:13,167 --> 00:44:16,917 When I was a little girl, I thought of him as a father. 681 00:44:17,292 --> 00:44:21,459 I could never have imagined he would do such things. 682 00:44:21,542 --> 00:44:25,709 And despite everything, I am unable to hate him. 683 00:44:33,126 --> 00:44:36,583 He lied to my mother. He made up stories to her. 684 00:44:36,625 --> 00:44:40,334 That's what we want to prove to her as well. 685 00:44:41,667 --> 00:44:46,459 For a long time, Mom said to us that Wissem 686 00:44:47,126 --> 00:44:49,126 was our victim. 687 00:44:49,167 --> 00:44:53,834 She said that it was our fault that she had lost him. 688 00:44:53,917 --> 00:44:58,500 We're the ones who are lost because of him. 689 00:44:58,625 --> 00:45:01,167 We're the ones who are lost. 690 00:45:01,542 --> 00:45:02,625 That's the truth. 691 00:46:11,959 --> 00:46:16,042 My love is renewed 692 00:46:16,084 --> 00:46:20,042 My love, it multiplies 693 00:46:20,126 --> 00:46:24,334 My love is renewed 694 00:46:24,418 --> 00:46:28,126 My love, it multiplies 695 00:46:28,209 --> 00:46:31,959 I've loved you for so long 696 00:46:32,042 --> 00:46:35,959 Since when you were a child 697 00:46:36,209 --> 00:46:38,251 I've loved you with all my heart 698 00:46:38,334 --> 00:46:40,209 I've loved you with all my blood 699 00:46:40,251 --> 00:46:42,459 I've loved you with all my heart 700 00:46:42,542 --> 00:46:45,000 I've loved you with all my blood 701 00:46:45,084 --> 00:46:49,084 You were the flame and I was the butterfly 702 00:46:49,126 --> 00:46:53,084 You were the earth and I was the farmer 703 00:46:53,167 --> 00:46:57,167 You were the sea and I was the drowned sailor 704 00:46:57,251 --> 00:47:00,834 I always come back to you... 705 00:47:01,167 --> 00:47:04,000 Stop, I can't take it! 706 00:47:04,126 --> 00:47:06,126 You're there, showing us your butterfly! 707 00:47:08,209 --> 00:47:10,126 And you dare to complain! 708 00:47:11,500 --> 00:47:14,292 I hadn't realized that they had grown up, 709 00:47:14,334 --> 00:47:18,126 until when I divorced their father and I went to live in Sousse. 710 00:47:18,209 --> 00:47:22,000 You would have thought they were different girls! 711 00:47:22,084 --> 00:47:24,959 They had changed. They had grown up. 712 00:47:32,251 --> 00:47:35,959 When I was little and my breasts started growing... 713 00:47:37,126 --> 00:47:38,084 I was ashamed! 714 00:47:38,126 --> 00:47:40,376 Mine still haven't grown yet! 715 00:47:40,959 --> 00:47:44,792 I didn't want to sleep on them. I was scared they would sink in. 716 00:47:46,084 --> 00:47:48,875 That they'd go back in, and it would leave holes. 717 00:47:50,042 --> 00:47:55,917 Rahma and a cousin put two glasses around my breasts. 718 00:47:56,000 --> 00:48:00,000 It stopped them growing more! 719 00:48:00,917 --> 00:48:03,917 I was 11 years old. 720 00:48:04,000 --> 00:48:08,500 My sisters made fun of me, instead of being supportive. 721 00:48:08,542 --> 00:48:11,500 -They made fun of me. -Because of your periods? 722 00:48:11,542 --> 00:48:17,126 Yes, because I put the towel the wrong way round, sticky side up! 723 00:48:17,500 --> 00:48:19,000 And the cotton underneath. 724 00:48:19,834 --> 00:48:21,000 When I pulled it off... 725 00:48:23,459 --> 00:48:27,500 -I can't even begin to tell you! -That must have been so painful. 726 00:48:28,042 --> 00:48:32,209 I didn't know! I pulled it off. My pubic hair made this sound... 727 00:48:35,875 --> 00:48:37,834 Eya, there's a man here! 728 00:48:39,334 --> 00:48:41,251 So what? He's doing his job! 729 00:48:42,000 --> 00:48:45,167 And anyway, he's filming you. 730 00:48:49,334 --> 00:48:52,292 Kaouther, I have to tell you about when I discovered the... 731 00:48:56,000 --> 00:48:58,875 Olfa, no! No hitting! 732 00:48:59,126 --> 00:49:00,500 Get off me! 733 00:49:00,709 --> 00:49:01,792 What's that?! 734 00:49:05,167 --> 00:49:07,042 My poor butterfly. 735 00:49:12,292 --> 00:49:15,000 I am sexy, I've been told 736 00:49:15,875 --> 00:49:16,959 Okay, Mom? 737 00:49:18,834 --> 00:49:20,500 What a bunch of whores! 738 00:49:27,792 --> 00:49:28,917 You little slut! 739 00:49:28,959 --> 00:49:32,084 We didn't do anything! Nothing at all, I swear to you! 740 00:49:32,459 --> 00:49:34,376 Get off him, Mom! 741 00:49:34,418 --> 00:49:36,917 Just you wait, you. You'll see! 742 00:49:36,959 --> 00:49:40,709 She had a private journal and she wrote down everything in it. 743 00:49:40,750 --> 00:49:44,084 Tayssir came to show it to me. She was very close to Rahma. 744 00:49:44,376 --> 00:49:48,292 I read it and found out that she was talking about a boy, Onssi. 745 00:49:48,418 --> 00:49:54,959 "Your skin is a soft as a baby's, your eyes as blue as the summer sky. 746 00:49:55,459 --> 00:49:58,292 You were the first to kiss me. 747 00:49:58,334 --> 00:50:01,251 Your kiss awakened things inside me..." 748 00:50:01,292 --> 00:50:03,418 The word "kiss" sent me crazy! 749 00:50:03,459 --> 00:50:08,000 -Where's the harm in all that? -She said that a boy had kissed her! 750 00:50:08,084 --> 00:50:10,418 But come on, all girls do that! 751 00:50:10,459 --> 00:50:12,875 I don't care. I don't want that. 752 00:50:12,959 --> 00:50:13,917 You never did that? 753 00:50:13,959 --> 00:50:16,875 No. And even when I was married the asshole didn't kiss me. 754 00:50:16,959 --> 00:50:19,959 I wouldn't have gone and remarried if he had kissed me. 755 00:50:23,625 --> 00:50:26,542 Her high school told me: "Rahma is skipping class. 756 00:50:26,625 --> 00:50:28,917 We have sent you a notification." 757 00:50:28,959 --> 00:50:30,834 What do you mean skipping class? 758 00:50:31,459 --> 00:50:33,500 That is when the supervisors explained to me 759 00:50:33,583 --> 00:50:35,917 that she had become a goth. 760 00:50:37,000 --> 00:50:40,667 That she came in wearing black makeup, 761 00:50:40,709 --> 00:50:44,500 that she was hitting the other students. 762 00:50:44,583 --> 00:50:47,500 That she was doing things, 763 00:50:47,542 --> 00:50:50,625 weird rituals, things that were shocking. 764 00:50:50,667 --> 00:50:52,667 I don't even want to say what they were. 765 00:50:52,709 --> 00:50:55,667 But they said that she was a worshiper of Satan. 766 00:50:56,500 --> 00:51:00,042 A Satanist. I don't like that word. 767 00:51:18,376 --> 00:51:19,418 Sorry, Mom! 768 00:51:19,500 --> 00:51:22,542 You have brought Satan into my house! 769 00:51:22,625 --> 00:51:23,792 The devil! 770 00:51:24,667 --> 00:51:27,334 -In my home! -It is already full of devils. 771 00:51:27,834 --> 00:51:30,500 In the name of God! 772 00:51:30,542 --> 00:51:32,583 What's up with her, Mom? 773 00:51:32,667 --> 00:51:34,709 In the name of God! 774 00:51:35,042 --> 00:51:36,500 God protect us. 775 00:51:36,542 --> 00:51:38,042 God protect us. 776 00:51:38,251 --> 00:51:40,376 "In the name of Allah" 777 00:51:40,418 --> 00:51:43,542 All praise is due to Allah, Lord of the worlds - 778 00:51:43,625 --> 00:51:45,459 The Entirely Merciful, the Especially Merciful, 779 00:51:45,542 --> 00:51:47,709 Sovereign of the Day of Recompense. 780 00:51:47,750 --> 00:51:52,709 It is You we worship and You we ask for help. 781 00:51:54,750 --> 00:51:59,667 When Mom was working in Libya, Ghofrane took advantage of it. 782 00:51:59,959 --> 00:52:02,750 She dated a guy with a motorcycle. 783 00:52:03,459 --> 00:52:07,959 But she couldn't get on the motorcycle with long hairs like that. 784 00:52:08,917 --> 00:52:11,709 So she went to have her legs waxed. 785 00:52:12,000 --> 00:52:14,459 After that, she disowned us. 786 00:52:14,542 --> 00:52:18,667 She said that she was an only child, that her mother was working in Dubai, 787 00:52:18,750 --> 00:52:21,500 that she had a mansion someplace, 788 00:52:21,583 --> 00:52:24,834 with a swimming pool... Basically, she had everything. 789 00:52:25,583 --> 00:52:29,917 The neighbor who looked after us, she had become Mom's snitch. 790 00:52:30,000 --> 00:52:31,917 -The supervisor. -The supervisor, yes. 791 00:52:32,376 --> 00:52:34,376 She said that she was the maid. 792 00:52:34,459 --> 00:52:35,459 The nerve! 793 00:52:35,500 --> 00:52:39,292 One day, this lady called Mom. 794 00:52:39,334 --> 00:52:43,583 "Come back, your daughter is out of control." 795 00:52:44,000 --> 00:52:45,625 She took the first bus. 796 00:52:45,667 --> 00:52:48,292 We didn't think we were doing any wrong. 797 00:52:48,376 --> 00:52:52,709 We thought that her hair looked nice. 798 00:52:52,792 --> 00:52:55,418 We wanted ours to be the same. 799 00:52:55,459 --> 00:52:56,583 Girls, Mom's here. 800 00:52:57,292 --> 00:52:58,459 Mom. 801 00:53:03,459 --> 00:53:05,583 Get out. You, stay. 802 00:53:06,917 --> 00:53:08,292 You, stay here. 803 00:53:12,583 --> 00:53:13,792 Ghofrane... 804 00:53:14,625 --> 00:53:15,875 My daughter. 805 00:53:16,917 --> 00:53:18,000 Your hair... 806 00:53:21,709 --> 00:53:22,792 Is it new? 807 00:53:24,583 --> 00:53:27,500 Hang on... You've waxed? 808 00:53:27,583 --> 00:53:30,334 -You've waxed, Ghofrane? -Sorry, Mom. 809 00:53:30,418 --> 00:53:32,376 -You've waxed? -Sorry, Mom. 810 00:53:32,459 --> 00:53:34,334 You've waxed your legs, Ghofrane? 811 00:53:34,418 --> 00:53:36,376 What else have you waxed? 812 00:53:36,459 --> 00:53:37,500 Answer me. 813 00:53:37,583 --> 00:53:38,583 You've become a woman? 814 00:53:38,667 --> 00:53:42,251 While I'm working in Libya, you're slacking off? 815 00:53:42,334 --> 00:53:47,334 What? Just show me, show me. 816 00:53:47,376 --> 00:53:49,667 You think that you're a woman now? 817 00:53:49,750 --> 00:53:51,625 I'm sorry, Mom. 818 00:53:51,667 --> 00:53:53,875 Show me. Show me what you've waxed. 819 00:54:01,334 --> 00:54:02,542 May God forgive me. 820 00:54:04,792 --> 00:54:07,875 I didn't give her a chance, 821 00:54:07,917 --> 00:54:12,418 I didn't let her defend herself. 822 00:54:12,875 --> 00:54:15,667 She'd had her hair cut into a bob. 823 00:54:15,709 --> 00:54:18,292 I ripped out a clump of hair like that. 824 00:54:18,542 --> 00:54:20,334 In my hand. 825 00:54:20,376 --> 00:54:22,625 I totally destroyed her. 826 00:54:23,376 --> 00:54:25,709 When she hits you, it's not just a couple of slaps. 827 00:54:25,750 --> 00:54:29,459 She enjoys it. She takes the gas hose, 828 00:54:29,542 --> 00:54:31,376 she doubles it in half, 829 00:54:31,418 --> 00:54:33,376 and she hits and hits. 830 00:54:33,418 --> 00:54:36,875 We heard a whistling sound from the force of the movement. 831 00:54:37,376 --> 00:54:41,709 She was crying, begging me. The neighbor came to her defense. 832 00:54:42,418 --> 00:54:44,834 I hit him too and I threw him out. 833 00:54:44,917 --> 00:54:47,292 After the pipe, I took the broom handle. 834 00:54:47,376 --> 00:54:49,418 It ended up in pieces! 835 00:54:49,834 --> 00:54:53,376 When she stopped moving, 836 00:54:54,917 --> 00:54:57,834 I thought that she was dead. And I stopped. 837 00:55:09,251 --> 00:55:13,583 My sisters, I know that among you, 838 00:55:13,667 --> 00:55:16,251 there are those who don't wear the hijab 839 00:55:16,334 --> 00:55:17,583 and don't pray. 840 00:55:17,667 --> 00:55:23,418 Some want to repent but they don't dare to come to us. 841 00:55:23,542 --> 00:55:27,209 We will deliver the hijab to your homes! 842 00:55:27,292 --> 00:55:30,834 In our eyes, you are the wonderful mother, 843 00:55:30,917 --> 00:55:33,167 the virtuous mother, 844 00:55:33,251 --> 00:55:34,292 the tender breast, 845 00:55:34,376 --> 00:55:37,459 the vast sea, self-sacrifice. 846 00:55:37,542 --> 00:55:41,126 You are also the precious wife whom we protect. 847 00:55:41,209 --> 00:55:42,209 [inaudible Arabic] 848 00:55:43,376 --> 00:55:49,292 It was an ordinary morning. We heard that there was an event. 849 00:55:49,376 --> 00:55:52,792 We went to the square where we found a tent with preachers. 850 00:55:52,834 --> 00:55:57,376 They said that they were going to give out hijabs. 851 00:55:57,459 --> 00:56:01,126 The women of the neighborhood wanted to take them 852 00:56:01,167 --> 00:56:03,792 and sell them on to make some money. 853 00:56:04,418 --> 00:56:07,834 One of the girls in the neighborhood, called Nessrine, 854 00:56:07,875 --> 00:56:10,583 told Ghofrane to go and help herself. 855 00:56:10,667 --> 00:56:12,792 So she went to take a hijab. 856 00:56:12,834 --> 00:56:19,376 When she got to the square, a sheikh put the hijab on her, 857 00:56:19,459 --> 00:56:23,625 and began shouting: "She is the moon!", because my sister is beautiful. 858 00:56:23,667 --> 00:56:27,084 When she came back home, we all made fun of her. 859 00:56:27,167 --> 00:56:30,459 We told her to go and sell it before it became used, 860 00:56:30,500 --> 00:56:33,084 otherwise people would refuse to buy it. 861 00:56:33,167 --> 00:56:35,334 But she didn't want to take it off. 862 00:56:41,126 --> 00:56:43,376 When Ghofrane began to wear the veil, 863 00:56:43,875 --> 00:56:46,418 we really gave her a hard time. 864 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 What does that mean? 865 00:56:48,376 --> 00:56:52,292 Rahma called her a bat. 866 00:56:52,376 --> 00:56:54,376 "Batman! You look ridiculous!" 867 00:56:54,750 --> 00:56:55,625 Exactly. 868 00:56:55,709 --> 00:56:59,376 "Look at you, your hair, your beauty... You're wasting it. 869 00:56:59,459 --> 00:57:01,667 Who will the boys from the neighborhood date?" 870 00:57:03,292 --> 00:57:05,459 Look at that, a walking black soap! 871 00:57:05,542 --> 00:57:08,667 I'm stuck with looking at that every day? 872 00:57:09,126 --> 00:57:11,292 What's with her, and you like this, Mom? 873 00:57:11,376 --> 00:57:12,209 Mom, talk to her. 874 00:57:13,167 --> 00:57:14,376 Leave your sister alone. 875 00:57:14,418 --> 00:57:16,709 I'm ashamed! You like it? 876 00:57:16,750 --> 00:57:19,251 Yes, I like it. And you should do the same. 877 00:57:19,334 --> 00:57:24,042 Mom, respect is a mentality. It's a way of behaving. 878 00:57:24,084 --> 00:57:28,334 We are people living here 879 00:57:28,418 --> 00:57:31,418 [layered Arabic] 880 00:57:33,418 --> 00:57:35,126 Look! 881 00:57:56,750 --> 00:57:57,583 Are you okay? 882 00:58:04,418 --> 00:58:05,542 It's understandable. 883 00:58:06,251 --> 00:58:09,542 I can't even bring myself to look at her. 884 00:58:16,251 --> 00:58:20,418 How old were you when Ghofrane started wearing the niqab? 885 00:58:21,709 --> 00:58:23,292 I was eight years old. 886 00:58:25,167 --> 00:58:27,334 And when she left, I was eleven. 887 00:58:31,792 --> 00:58:34,750 And what were you like when you were eight? 888 00:58:36,334 --> 00:58:38,292 I was horrible! 889 00:58:38,334 --> 00:58:39,583 In what way? 890 00:58:40,126 --> 00:58:41,334 I was really ugly! 891 00:58:42,709 --> 00:58:43,500 I was really ugly. 892 00:58:45,709 --> 00:58:46,792 I'm okay. 893 00:58:48,251 --> 00:58:52,167 -We can carry on, Kaouther. -Great, let's do it. 894 00:58:54,583 --> 00:58:57,667 It began to spread throughout the neighborhood. 895 00:58:57,709 --> 00:59:00,209 There were a lot more veiled women. 896 00:59:00,583 --> 00:59:05,084 Two weeks later, Rahma went out grocery shopping. 897 00:59:05,167 --> 00:59:10,334 She was wearing a T-shirt with an image of the antichrist on it. 898 00:59:11,251 --> 00:59:14,126 She often wore that T-shirt. 899 00:59:14,167 --> 00:59:18,334 That day, she came home in a real state, in tears, 900 00:59:18,418 --> 00:59:21,583 and she asked Ghofrane to buy her a hijab. 901 00:59:21,667 --> 00:59:25,126 We insisted that she tell us what had happened. 902 00:59:25,167 --> 00:59:28,209 A certain Mr. Mustapha, along with some other men, 903 00:59:28,292 --> 00:59:33,418 had blocked her path and spoken about the antichrist to her. 904 00:59:33,542 --> 00:59:37,667 And they had mentioned the punishments of the grave. 905 00:59:37,709 --> 00:59:42,000 That's what had scared her the most, the punishments of the grave. 906 00:59:42,251 --> 00:59:44,167 So she began to wear the hijab as well, 907 00:59:44,209 --> 00:59:48,376 but she became much more radical than Ghofrane. 908 00:59:51,542 --> 00:59:54,167 -Do you find me sexy? -To die for! 909 00:59:54,209 --> 00:59:55,376 Drop dead sexy. 910 00:59:56,376 --> 00:59:57,625 Where are her eyes? 911 00:59:59,167 --> 01:00:00,292 Bring that down a bit. 912 01:00:01,292 --> 01:00:03,042 There they are! 913 01:00:05,000 --> 01:00:06,542 -Lovely. -Yes. 914 01:00:09,042 --> 01:00:10,126 Yes. Fix it, here. 915 01:00:10,709 --> 01:00:12,376 Do you know what shocks me? 916 01:00:12,500 --> 01:00:15,418 There wasn't any of that before the revolution. 917 01:00:15,500 --> 01:00:17,625 No niqab, no hijab. Nothing. 918 01:00:17,709 --> 01:00:21,251 If someone wanted to wear the hijab they would wear it at home. 919 01:00:21,667 --> 01:00:23,542 If not, the police would take you away. 920 01:00:24,167 --> 01:00:27,334 And they would hit you with their batons. 921 01:00:27,418 --> 01:00:31,167 Under Ben Ali, before the revolution, 922 01:00:31,251 --> 01:00:35,000 you weren't even allowed to wear a headscarf. 923 01:00:35,042 --> 01:00:39,209 Those women who wore it were arrested by the police. 924 01:00:39,583 --> 01:00:44,376 They wanted to impose an ideal of the Tunisian woman. 925 01:00:44,418 --> 01:00:46,126 How she should be, 926 01:00:46,209 --> 01:00:49,126 what she is allowed to do or not. 927 01:00:49,209 --> 01:00:53,209 So much so, that back then, wearing a headscarf 928 01:00:53,542 --> 01:00:57,126 was an act of resistance, 929 01:00:57,167 --> 01:01:00,292 a way of opposing the established order. 930 01:01:00,376 --> 01:01:05,542 Because the hijab was banned before the revolution, 931 01:01:06,209 --> 01:01:09,542 it became a kind of symbol of rebellion. 932 01:01:09,625 --> 01:01:12,376 We are always drawn toward the forbidden, actually. 933 01:01:12,459 --> 01:01:14,167 "What do you mean, no hijab? 934 01:01:14,251 --> 01:01:17,126 I'm going to rebel and wear it then." 935 01:01:17,500 --> 01:01:20,875 And during the revolution, my mother, my family, 936 01:01:20,959 --> 01:01:23,292 and even me, as just a young girl, we said: 937 01:01:23,334 --> 01:01:27,042 "Ok, let's vote for those who love God and wear the hijab again. 938 01:01:27,126 --> 01:01:32,126 They are closer to God. They will better solve our problems." 939 01:01:32,459 --> 01:01:35,418 They want to mold women as they want them to be. 940 01:01:35,500 --> 01:01:37,542 Map out our lives for us, 941 01:01:37,625 --> 01:01:41,126 and shape women in the way that they see them. 942 01:01:41,167 --> 01:01:42,376 No more, no less. 943 01:01:42,459 --> 01:01:46,084 Not let us do what we want to do. 944 01:01:46,167 --> 01:01:49,418 Like dolls that they manipulate as they please. 945 01:01:49,500 --> 01:01:51,625 That they would dress as they like. 946 01:01:51,667 --> 01:01:53,875 With no rights. 947 01:01:53,959 --> 01:01:58,000 For example, a girl like you who has beautiful eyes, 948 01:01:58,084 --> 01:02:00,167 she wears it to one side and it becomes alluring. 949 01:02:00,251 --> 01:02:01,542 Isn't that sinful? 950 01:02:01,625 --> 01:02:05,583 Yes, but I'm speaking of those who wear it for aesthetic reasons. 951 01:02:05,667 --> 01:02:07,167 And so Rahma... 952 01:02:07,251 --> 01:02:08,251 Go, go. 953 01:02:08,334 --> 01:02:10,251 She pulls that down too. 954 01:02:11,917 --> 01:02:12,583 Yes, like this. 955 01:02:12,667 --> 01:02:15,583 -She pulls it down like that. -Really? A blackboard. 956 01:02:15,667 --> 01:02:18,875 So that you don't see the outline of her shoulders. 957 01:02:19,000 --> 01:02:21,459 A solid block. Nothing stands out. 958 01:02:22,000 --> 01:02:24,418 You shouldn't be able to make out any shape? 959 01:02:24,500 --> 01:02:27,875 Nothing. Not a hand, nor a foot. Nothing. 960 01:02:27,917 --> 01:02:31,126 And when you walk, you have to march. Like that. 961 01:02:32,459 --> 01:02:34,251 Seriously? I have to march too? 962 01:02:34,334 --> 01:02:38,042 Like that, with your head down, taking long strides. 963 01:02:38,126 --> 01:02:40,251 Whereas for Ghofrane, you walk like this. 964 01:02:42,000 --> 01:02:43,917 You don't even hear her footsteps. 965 01:02:44,000 --> 01:02:47,917 And at the same time, my dear Ghofrane, you have to do this with your eyes. 966 01:02:48,875 --> 01:02:49,917 -Here. -The beautiful eyes. 967 01:02:50,000 --> 01:02:52,084 Show us those pretty eyes, Ghofrane. 968 01:02:52,167 --> 01:02:55,042 But then, why wear the niqab? 969 01:02:55,084 --> 01:02:58,334 Why? For appearance's sake. It's a look. 970 01:02:58,418 --> 01:03:01,167 It was the fashion, at that time. 971 01:03:01,251 --> 01:03:05,875 Now, it's ripped jeans. Back then, it was the niqab. 972 01:03:05,917 --> 01:03:07,126 Fashion! 973 01:03:07,917 --> 01:03:11,292 And once you are with the sisters, time to pull the niqab up! 974 01:03:14,084 --> 01:03:16,167 We look at each other, as you do. 975 01:03:16,251 --> 01:03:17,209 Everything's fine. 976 01:03:17,251 --> 01:03:19,167 Go on, Ghofrane, lift yours up. 977 01:03:19,542 --> 01:03:20,834 Go on. 978 01:03:20,917 --> 01:03:22,875 I'd ask her to cover it. 979 01:03:23,167 --> 01:03:24,834 My God! 980 01:03:24,917 --> 01:03:27,251 Their reaction. "My God! So beautiful!" 981 01:03:27,875 --> 01:03:30,334 -Sister, you are so beautiful! -God is great! 982 01:03:30,418 --> 01:03:35,042 So beautiful that in the end, they pulled her niqab back down. 983 01:03:35,084 --> 01:03:36,251 Why? 984 01:03:36,334 --> 01:03:43,209 The sisters were afraid that their husbands would see her. 985 01:03:43,875 --> 01:03:48,042 -And that they would want to marry her? -They can have four wives. 986 01:03:48,126 --> 01:03:52,084 They do a whole ritual for a girl who wears the niqab. 987 01:03:52,126 --> 01:03:54,542 -Especially if she is impious. -In what sense? 988 01:03:55,126 --> 01:03:56,209 A whore. 989 01:03:56,292 --> 01:03:58,000 No, I wouldn't go that far. 990 01:03:58,084 --> 01:04:01,209 The way you saw me just now. 991 01:04:01,959 --> 01:04:03,251 A woman who doesn't pray, 992 01:04:03,292 --> 01:04:07,834 who doesn't follow the religious commandments. 993 01:04:07,917 --> 01:04:09,875 We throw her a little party. 994 01:04:09,959 --> 01:04:12,000 -How do you mean? -Like a graduation ceremony. 995 01:04:12,418 --> 01:04:16,042 We dress her up and we sing a song for her. 996 01:04:16,834 --> 01:04:18,418 -Which one? -I'll sing it for you. 997 01:04:18,459 --> 01:04:20,126 Sing along with me. 998 01:04:20,209 --> 01:04:21,792 This was a strange saying. 999 01:04:21,917 --> 01:04:27,834 Oh my sister, don't let Satan corrupt you 1000 01:04:27,875 --> 01:04:33,834 The hijab is a divine command 1001 01:04:33,875 --> 01:04:38,000 Oh my sister, their words were foolish 1002 01:04:39,500 --> 01:04:44,000 They said that we were as dark as the night 1003 01:04:45,167 --> 01:04:51,000 They laughed at the hijab 1004 01:04:51,042 --> 01:04:52,834 I adored Rahma. 1005 01:04:52,917 --> 01:04:57,376 She was my role model. I tried to copy everything she did. 1006 01:04:57,459 --> 01:05:04,000 I was very close to her and I really admired her. 1007 01:05:04,376 --> 01:05:07,875 When she began to wear the hijab, I wore it too. 1008 01:05:07,917 --> 01:05:09,959 Eya didn't want to, at the start. 1009 01:05:10,042 --> 01:05:14,376 When Eya turned up and Rahma and I were eating lunch, 1010 01:05:14,459 --> 01:05:18,126 we would push her away and call her an infidel, 1011 01:05:18,209 --> 01:05:20,042 and she would start to cry. 1012 01:05:20,084 --> 01:05:24,000 It was the same when she wanted to play with us. 1013 01:05:24,042 --> 01:05:29,418 We turned her away because she wasn't wearing a hijab, 1014 01:05:29,500 --> 01:05:33,042 and each time, she would cry. 1015 01:05:33,126 --> 01:05:36,042 We got our way in the end. 1016 01:05:36,126 --> 01:05:38,709 We defeated her. She ended up wearing a hijab, 1017 01:05:38,792 --> 01:05:41,376 just to live with us. 1018 01:05:41,459 --> 01:05:46,209 We really gave her a hard time. 1019 01:05:46,292 --> 01:05:51,750 When she finally wore the hijab, we became a family of veiled women. 1020 01:05:51,834 --> 01:05:54,084 Like a small branch of Daesh at home. 1021 01:05:54,334 --> 01:05:57,000 We salute the Islamic State, our State 1022 01:05:57,084 --> 01:05:59,459 Our State will triumph 1023 01:05:59,542 --> 01:06:02,251 And by the mightiest 1024 01:06:02,334 --> 01:06:05,209 Sharia Law will triumph 1025 01:06:06,000 --> 01:06:08,251 -What is this song? -It's for sharia law. 1026 01:06:09,084 --> 01:06:11,834 We salute Baghdadi 1027 01:06:13,084 --> 01:06:15,042 The cops will turn up. 1028 01:06:15,084 --> 01:06:17,209 Olfa, where did you learn these songs? 1029 01:06:17,251 --> 01:06:19,959 -With the girls. -You sang with them? 1030 01:06:20,042 --> 01:06:22,000 Of course. I did everything with them. 1031 01:06:22,251 --> 01:06:26,709 At the start, I was really happy that they were wearing the hijab. 1032 01:06:26,792 --> 01:06:29,042 It didn't bother me at the beginning. 1033 01:06:29,126 --> 01:06:31,917 And then they grew ashamed of me. 1034 01:06:31,959 --> 01:06:33,917 Wearing pants while they were all covered up. 1035 01:06:34,209 --> 01:06:36,000 Are you not ashamed? 1036 01:06:36,084 --> 01:06:37,959 Life comes to an end, you know. 1037 01:06:38,000 --> 01:06:41,959 We will all end up above, up there. What will you say in front of God? 1038 01:06:42,000 --> 01:06:44,376 I'm not naked! I wear a headscarf. 1039 01:06:44,459 --> 01:06:49,167 The headscarf isn't enough. God said to cover the face. 1040 01:06:49,251 --> 01:06:50,959 And how can I work, dressed like that? 1041 01:06:51,042 --> 01:06:53,292 Are you working for your life or for eternity? 1042 01:06:53,376 --> 01:06:55,667 Do you want to burn in Hell? 1043 01:06:55,750 --> 01:06:56,834 You don't even work! 1044 01:06:56,917 --> 01:06:59,334 You spend your days going from one mosque to another. 1045 01:06:59,418 --> 01:07:01,959 At least I'm helping people, Mom. 1046 01:07:02,000 --> 01:07:04,875 Start by helping your sisters and your mother. 1047 01:07:04,959 --> 01:07:07,792 No. My heart is purer than yours. 1048 01:07:07,875 --> 01:07:11,167 -What do you know about my heart? -I can see it in your face. 1049 01:07:11,209 --> 01:07:14,000 -Such a vicious tongue! -Rahma has struck! 1050 01:07:14,418 --> 01:07:18,667 I am trying to warn you so that God spares you 1051 01:07:18,750 --> 01:07:20,000 at the final judgement. 1052 01:07:20,084 --> 01:07:23,000 So that you don't burn and fry in Hell. 1053 01:07:23,084 --> 01:07:25,084 I know where I will end up. 1054 01:07:25,167 --> 01:07:31,834 In the garden of Eden, up there, with the houris. 1055 01:07:31,917 --> 01:07:35,709 Okay, and if I wear this outfit, who will feed you? 1056 01:07:35,792 --> 01:07:37,209 Don't you worry about that. 1057 01:07:37,292 --> 01:07:40,376 -I can't work like that! -You're finding excuses, Olfa. 1058 01:07:40,459 --> 01:07:43,875 It's your funeral. We'll see what God has in store for you. 1059 01:07:43,959 --> 01:07:46,709 You wear it if you want but don't bug me about it. 1060 01:07:46,792 --> 01:07:50,834 People will laugh at you. 1061 01:07:50,917 --> 01:07:56,000 They will say: "The girls wear it, but look at their mother!" 1062 01:07:56,251 --> 01:07:58,126 They will call you a loose woman. 1063 01:07:58,209 --> 01:08:00,376 But will you listen to this bitch! 1064 01:08:01,376 --> 01:08:04,000 Imagine, you go out and a car runs you over. 1065 01:08:04,042 --> 01:08:06,000 It hits you and you die, right? 1066 01:08:06,042 --> 01:08:08,709 I'm not wishing that upon you, but what will God do? 1067 01:08:08,792 --> 01:08:10,042 You scare me. 1068 01:08:11,709 --> 01:08:13,126 Don't listen to her. 1069 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 What shall you bring her to wear? 1070 01:08:15,042 --> 01:08:16,917 You'll end up in the lower depths of hell. 1071 01:08:17,376 --> 01:08:19,251 My girl, you really scare me. 1072 01:08:19,334 --> 01:08:22,209 -I will wear it. -Help! She's really in character! 1073 01:08:22,251 --> 01:08:24,625 Did you really answer her like that? 1074 01:08:24,709 --> 01:08:26,959 -She's being serious there. -Yes, totally. 1075 01:08:27,042 --> 01:08:29,334 She's a great actor. 1076 01:08:30,292 --> 01:08:33,709 You scared me. I have goosebumps. 1077 01:08:34,251 --> 01:08:38,875 That was how it happened, with Rahma. She convinced me through fear. 1078 01:08:38,917 --> 01:08:42,251 And I wore it for a long time. 1079 01:08:42,292 --> 01:08:45,084 They found the only way to dominate you. 1080 01:08:45,167 --> 01:08:48,625 With religion, with God. 1081 01:08:48,709 --> 01:08:50,834 They reversed the balance of power. 1082 01:08:50,917 --> 01:08:55,084 And also, it was you who started with the prohibitions. 1083 01:08:55,126 --> 01:08:58,292 -So, they... -Let me answer you. 1084 01:08:58,376 --> 01:09:04,126 That's right. I taught them to aim and they shot me. 1085 01:09:04,209 --> 01:09:09,251 I taught them to be strong, and they defeated me. 1086 01:09:09,334 --> 01:09:11,251 They were able to influence me. 1087 01:09:12,334 --> 01:09:14,000 This outfit, I don't like it. 1088 01:09:14,084 --> 01:09:16,792 I am only wearing it to reenact this scene. 1089 01:09:16,834 --> 01:09:19,042 I don't even want to see myself in the mirror. 1090 01:09:19,875 --> 01:09:22,959 But when my daughter dresses like this, it makes me proud. 1091 01:09:23,042 --> 01:09:26,126 I don't like how Eya is dressed. 1092 01:09:26,167 --> 01:09:30,000 I would be really happy if Eya would wear it. 1093 01:09:30,667 --> 01:09:34,084 You don't even want to look at yourself in the mirror, 1094 01:09:34,126 --> 01:09:37,625 and you would like me to wear it to make you happy? 1095 01:09:37,667 --> 01:09:39,959 I'm scared for you all. 1096 01:09:40,000 --> 01:09:44,750 If they had wanted to go out less covered up 1097 01:09:44,792 --> 01:09:48,084 or if they had stayed in the goth craze, 1098 01:09:48,126 --> 01:09:52,625 as well as going out with guys, would you have let them? 1099 01:09:52,709 --> 01:09:53,625 Never! 1100 01:09:53,750 --> 01:09:56,875 So for them, the only way to be free, 1101 01:09:57,292 --> 01:10:00,334 was to go down this path. 1102 01:10:16,959 --> 01:10:18,251 I love you. 1103 01:10:18,334 --> 01:10:20,875 You love me? Right? You will get what you deserve. 1104 01:10:20,959 --> 01:10:23,834 We are friends. I am your beloved sister. 1105 01:10:23,875 --> 01:10:25,292 Love doesn't come into this. 1106 01:10:25,334 --> 01:10:27,292 You've already hit me twice. 1107 01:10:28,251 --> 01:10:30,000 Two times. 1108 01:10:30,084 --> 01:10:31,292 Show me your back. 1109 01:10:35,792 --> 01:10:37,042 Show me your back! 1110 01:10:37,959 --> 01:10:39,709 -Damn it! -Are you playing with God? 1111 01:10:39,792 --> 01:10:42,542 What God? God forgives, not you. 1112 01:10:42,625 --> 01:10:43,792 Shut up, Tayssir. 1113 01:10:43,875 --> 01:10:45,084 God is merciful, dammit. 1114 01:10:45,709 --> 01:10:48,042 -4, 5, 6... -Rahma, shit! 1115 01:10:48,084 --> 01:10:51,376 When we forgot or we were late to pray, 1116 01:10:51,917 --> 01:10:54,959 Rahma would whip us. 1117 01:10:55,042 --> 01:10:56,875 According to how major the sin was. 1118 01:10:56,917 --> 01:11:01,625 I've forgotten the rules but it could go up to 50 lashes. 1119 01:11:01,917 --> 01:11:04,542 She meant business. The blows were hard. 1120 01:11:04,625 --> 01:11:08,583 And when Rahma committed a sin, 1121 01:11:08,667 --> 01:11:11,750 she would self-flagellate like this. 1122 01:11:12,583 --> 01:11:17,667 She'd throw stones at her till she dies. 1123 01:11:17,917 --> 01:11:21,084 I remember, one of Mom's friends got pregnant, 1124 01:11:21,750 --> 01:11:24,709 but outside of marriage. 1125 01:11:24,750 --> 01:11:28,750 Rahma decided to wait for her to give birth and then apply sharia law. 1126 01:11:28,792 --> 01:11:31,834 The punishment? Stoning. 1127 01:11:32,251 --> 01:11:34,583 How did you plan on doing that? 1128 01:11:34,667 --> 01:11:36,875 The woman would have fought back, right? 1129 01:11:36,917 --> 01:11:40,084 We didn't do it. It was Rahma's imaginary plan. 1130 01:11:40,126 --> 01:11:44,875 In a public place. She wanted to tie her to a pole or a tree. 1131 01:11:44,917 --> 01:11:48,834 -So she was imagining the whole scene. -Of course. 1132 01:11:48,917 --> 01:11:52,959 She would tell her to her face: "Once you give birth, you'll be stoned." 1133 01:11:53,042 --> 01:11:56,667 She couldn't really do it. She made it all up. 1134 01:11:56,750 --> 01:12:01,667 There are laws in this country. She would have been put in prison. 1135 01:12:01,792 --> 01:12:06,959 It was above all to let us know how bad it was. 1136 01:12:07,042 --> 01:12:09,959 If we had lived in a State governed by sharia law, 1137 01:12:10,042 --> 01:12:11,709 the woman would have been stoned. 1138 01:12:12,126 --> 01:12:15,251 If there weren't these laws, it would be crazy. 1139 01:12:15,292 --> 01:12:16,792 It would be the end. 1140 01:12:16,875 --> 01:12:19,625 Rahma would order you about with slaps. 1141 01:12:19,709 --> 01:12:21,792 We wouldn't be shooting a film! 1142 01:12:23,042 --> 01:12:24,209 Thanks to God! 1143 01:12:31,583 --> 01:12:34,792 -Eya is like my younger version. -They look like each other. 1144 01:12:36,000 --> 01:12:38,667 She looks like you in the photo. 1145 01:12:38,750 --> 01:12:42,959 Yes, Eya reminds me of my youth. She's my exact copy. 1146 01:12:45,959 --> 01:12:48,084 -Here. -My mouth! 1147 01:12:49,251 --> 01:12:50,792 You got some on her. 1148 01:12:55,251 --> 01:12:56,875 -I saw you Mom. -What? 1149 01:12:57,251 --> 01:12:58,750 You slipped the headscarf off. 1150 01:13:01,167 --> 01:13:04,792 -Did you see it? Her scarf was there... -Shush, you! 1151 01:13:04,834 --> 01:13:09,792 -She's faking it. -I swear, it slipped down by itself. 1152 01:13:09,834 --> 01:13:11,167 It's fine, leave it. 1153 01:13:11,209 --> 01:13:13,583 A photo without the headscarf, please. 1154 01:13:13,667 --> 01:13:14,667 Leave it this way. 1155 01:13:14,834 --> 01:13:17,251 -Put it over your shoulders. -Okay. 1156 01:13:17,834 --> 01:13:19,542 That's what you wanted! 1157 01:13:19,625 --> 01:13:20,959 I look good like this! 1158 01:13:21,000 --> 01:13:22,167 Listen to me. 1159 01:13:22,251 --> 01:13:25,709 You're wearing a mic. The sound girls will go crazy. 1160 01:13:26,167 --> 01:13:28,000 You can't touch it. 1161 01:13:28,042 --> 01:13:29,875 Leave the headscarf like that. 1162 01:13:30,542 --> 01:13:33,084 Like a Chanel scarf. 1163 01:13:36,251 --> 01:13:38,251 Let's say I'm your real mother. 1164 01:13:39,709 --> 01:13:41,667 Would you accept me as your mother? 1165 01:13:42,959 --> 01:13:46,500 -As Ghofrane, you mean? -No, your real mother, yours. 1166 01:13:46,542 --> 01:13:49,667 She would be obliged to. 1167 01:13:49,709 --> 01:13:53,959 Would you be satisfied with me as your mother, with the way that I am? 1168 01:13:55,667 --> 01:13:57,500 Did you choose your mother? 1169 01:13:57,709 --> 01:14:01,709 Have any of us chosen their mother? If you had the choice... 1170 01:14:01,792 --> 01:14:06,709 We don't choose, but would you choose the same mother and father? 1171 01:14:06,792 --> 01:14:08,084 No. 1172 01:14:08,126 --> 01:14:09,500 There you go. 1173 01:14:29,625 --> 01:14:30,500 With Rahma, 1174 01:14:31,500 --> 01:14:34,459 we would often watch videos together. 1175 01:14:34,542 --> 01:14:38,084 One day, she came across a video on YouTube. 1176 01:14:38,126 --> 01:14:44,542 It was a man who wanted to spend a whole night buried alive. 1177 01:14:44,583 --> 01:14:47,000 He was buried with an oxygen tank. 1178 01:14:47,126 --> 01:14:50,084 He wanted to spend the whole night inside the grave. 1179 01:14:50,126 --> 01:14:53,084 When he came out the next day, he was in tears. 1180 01:14:53,126 --> 01:14:54,750 He was afraid of God. 1181 01:14:54,792 --> 01:14:56,959 He was crying, and Rahma was crying harder. 1182 01:14:57,000 --> 01:15:01,042 And I was like: "Hang on, I am supposed to cry at that?" 1183 01:15:01,667 --> 01:15:05,542 She wanted to try it. To go inside a grave. 1184 01:15:05,625 --> 01:15:08,376 She loved the idea, she researched it. 1185 01:15:08,459 --> 01:15:13,376 She became obsessed with it. She wanted to try even if it meant dying. 1186 01:15:13,459 --> 01:15:16,042 Some people dream of going to the Maldives. 1187 01:15:16,126 --> 01:15:20,709 My sister, she dreamed of spending a night in a grave. 1188 01:15:39,459 --> 01:15:42,292 Boom, boom, boom. The truth will be revealed. 1189 01:15:42,334 --> 01:15:45,334 She is in the madhouse, and God forgives everything. 1190 01:15:45,709 --> 01:15:47,500 I am the martyr. 1191 01:15:48,042 --> 01:15:51,418 I am the gravedigger. So lucky. 1192 01:15:51,667 --> 01:15:53,625 I am the Angel of Torture. 1193 01:15:54,418 --> 01:15:55,542 I am the Angel of Torment. 1194 01:16:07,667 --> 01:16:08,167 Boo! 1195 01:16:16,583 --> 01:16:18,000 Hmm, let's bury her. 1196 01:16:19,834 --> 01:16:21,583 I'll catch up with you. 1197 01:16:50,500 --> 01:16:54,251 -Did you have fun playing that game? -We had a ball. 1198 01:16:54,292 --> 01:16:56,500 It was like going to Disneyland. 1199 01:16:56,875 --> 01:16:58,709 What did you like about it? 1200 01:16:58,750 --> 01:17:02,792 Everything! It's fun. Look, she's dead and we bury her! 1201 01:17:03,376 --> 01:17:07,834 Rahma invented this game to tell us that life is worthless. 1202 01:17:07,917 --> 01:17:12,376 When we die, all we take with us is a shroud. 1203 01:17:13,418 --> 01:17:15,542 Only our actions count. 1204 01:17:15,917 --> 01:17:19,376 Some cotton in both her nostrils. 1205 01:17:21,376 --> 01:17:22,750 And in her ears. 1206 01:17:23,792 --> 01:17:27,459 -And the holes down below, right? -Yes. 1207 01:17:27,542 --> 01:17:30,418 We block up all the holes. 1208 01:17:32,542 --> 01:17:34,542 -Hang on... -Hi. 1209 01:17:34,625 --> 01:17:36,292 You don't know how to play dead? 1210 01:17:36,959 --> 01:17:38,959 It's the first time that I've died. 1211 01:17:39,792 --> 01:17:41,251 [speaking Arabic] 1212 01:17:42,292 --> 01:17:44,418 May God grant you His infinite mercy. 1213 01:17:44,459 --> 01:17:46,875 Forgive me if I have wronged you. 1214 01:17:47,418 --> 01:17:48,459 Rest in peace. 1215 01:17:52,459 --> 01:17:54,418 You can kiss your sister. 1216 01:18:07,709 --> 01:18:08,917 Allahu Akbar! 1217 01:18:21,834 --> 01:18:24,251 A lot of girls wear the hijab 1218 01:18:24,334 --> 01:18:26,542 because they fear being tortured in the grave. 1219 01:18:26,625 --> 01:18:30,334 It's the most terrifying and horrendous thing, 1220 01:18:30,376 --> 01:18:32,583 so it's the most persuasive argument. 1221 01:18:33,542 --> 01:18:35,251 For example, an adulterous woman, 1222 01:18:35,334 --> 01:18:36,875 her vagina catches fire in the grave. 1223 01:18:38,209 --> 01:18:38,875 It burns! 1224 01:18:39,500 --> 01:18:42,667 She is cooked, she burns, everything you can think of. 1225 01:18:43,459 --> 01:18:46,126 Make her wear a dress of fire! 1226 01:18:46,167 --> 01:18:48,542 Make her wear shoes of fire! 1227 01:18:50,418 --> 01:18:52,750 God, have mercy on me! 1228 01:18:52,834 --> 01:18:55,500 I would have liked to be a stone, not a human. 1229 01:18:55,583 --> 01:19:00,292 God, have mercy. I didn't know the day of judgment would arrive. 1230 01:19:00,376 --> 01:19:01,875 Forgive me, I didn't know. 1231 01:19:02,376 --> 01:19:03,542 Too late for that. 1232 01:19:21,334 --> 01:19:24,625 This incident happened when Mom was in Libya. 1233 01:19:25,334 --> 01:19:27,376 We were at my aunt's house. 1234 01:19:28,500 --> 01:19:34,459 The neighbor's son recited the Koran. He had a beautiful voice. 1235 01:19:34,542 --> 01:19:36,625 We went to see them during Ramadan. 1236 01:19:37,334 --> 01:19:39,792 The son began to recite the Koran. 1237 01:19:39,875 --> 01:19:42,834 I saw Ghofrane at the bedroom door. 1238 01:19:42,917 --> 01:19:45,418 She was tiptoeing, 1239 01:19:45,500 --> 01:19:48,583 as if she was being strangled and dragged along by force. 1240 01:19:48,667 --> 01:19:51,583 She came near to me and she fainted. 1241 01:19:52,251 --> 01:19:54,418 Lord, protect us from evil. 1242 01:19:54,500 --> 01:19:56,334 Get off me! 1243 01:19:56,418 --> 01:19:58,376 I seek refuge in the perfect words of Allah from the Evil. 1244 01:19:58,418 --> 01:20:02,583 Rahma went to the mosque to find out information on exorcisms. 1245 01:20:02,667 --> 01:20:07,792 And to avoid her veil coming off in front of a male exorcist, 1246 01:20:07,875 --> 01:20:09,459 we found a female exorcist. 1247 01:20:09,542 --> 01:20:10,625 In the Name of Allah with Whose name 1248 01:20:10,709 --> 01:20:11,917 nothing on earth or in heaven can harm. 1249 01:20:14,834 --> 01:20:18,084 Come out of this body! May you be cursed by God! 1250 01:20:24,376 --> 01:20:27,376 Who are you? Come out! Come out, enemy of God! 1251 01:20:27,459 --> 01:20:31,376 No one can be harmed in His presence, the name of the Lord protects you. 1252 01:20:31,459 --> 01:20:37,126 There is no power and no strength save in Allah. 1253 01:20:37,292 --> 01:20:38,792 Is this all for real, Ghofrane? 1254 01:20:39,459 --> 01:20:42,792 Men aren't enough for you, you need Djinns too? 1255 01:20:43,334 --> 01:20:44,292 Huh? 1256 01:20:44,334 --> 01:20:45,292 Tell me! 1257 01:20:45,334 --> 01:20:47,542 Don't be rough, he can get violent. 1258 01:20:47,625 --> 01:20:49,126 Shut up, you. 1259 01:20:49,209 --> 01:20:51,251 As soon as you go to Libya, it's a disaster. 1260 01:20:51,459 --> 01:20:55,459 I am working like a horse there, and you, you bring me a Djinn. 1261 01:20:55,500 --> 01:20:58,251 -It haunted her. -She was haunted. 1262 01:20:58,292 --> 01:21:01,084 [speaking Arabic] 1263 01:21:07,292 --> 01:21:09,209 I will go back to Libya. 1264 01:21:09,292 --> 01:21:11,334 I will return there. 1265 01:21:14,542 --> 01:21:19,667 And I will take the girls with me. We will all work there. 1266 01:21:20,292 --> 01:21:23,251 We will earn some money and then we will come back. 1267 01:21:57,334 --> 01:22:01,709 There is no shame in being a cleaning lady. 1268 01:22:01,750 --> 01:22:04,583 You have to make an honest living. 1269 01:22:05,209 --> 01:22:08,126 Yes, I turned my girls into cleaning ladies. 1270 01:22:08,209 --> 01:22:12,209 Without any qualifications, it's the only thing they could do. 1271 01:22:12,292 --> 01:22:15,542 That was the only work available in Libya. 1272 01:22:15,583 --> 01:22:18,959 Besides, I spent my time running around to help them 1273 01:22:19,042 --> 01:22:21,583 where they were working, with Eya. 1274 01:22:21,667 --> 01:22:26,542 I never left them to do exhausting jobs on their own. 1275 01:22:28,084 --> 01:22:31,750 I don't think that I treated them unfairly. 1276 01:22:46,000 --> 01:22:48,667 One day, Ghofrane came to see me. 1277 01:22:48,750 --> 01:22:52,251 She said to me: "Don't bother coming to help me tomorrow, 1278 01:22:52,334 --> 01:22:54,042 I won't have much cleaning to do." 1279 01:22:54,084 --> 01:22:57,459 I replied: "Okay." She gave me a lot of kisses that day. 1280 01:22:57,542 --> 01:23:00,625 I asked her: "What are all these kisses for?" 1281 01:23:00,709 --> 01:23:05,209 She was often very affectionate, but there, it was over the top. 1282 01:23:05,292 --> 01:23:09,126 I told her: "Stop, you'd think I were about to die." 1283 01:23:09,209 --> 01:23:11,209 She replied: "I love you, Mom." 1284 01:23:12,000 --> 01:23:13,334 And she left. 1285 01:23:29,126 --> 01:23:30,959 -Where is your sister? -I don't know. 1286 01:23:31,042 --> 01:23:33,583 -Where is your sister? -In my pocket. Can't you see her? 1287 01:23:33,625 --> 01:23:36,542 Are you laughing at me? You're being a smartass? 1288 01:23:36,625 --> 01:23:39,334 -Where did your sister go? -She is in Sabratha. 1289 01:23:39,959 --> 01:23:42,167 -To do what? -She has joined the brothers. 1290 01:23:42,251 --> 01:23:43,500 What brothers? 1291 01:23:44,042 --> 01:23:46,084 Bring her back, we're going home to Tunisia. 1292 01:23:46,167 --> 01:23:49,084 Bring your sister back. We're going home to Tunisia. 1293 01:23:49,167 --> 01:23:51,084 She won't come back and I'm joining her. 1294 01:23:51,167 --> 01:23:53,376 Bring her back, I'm telling you we're going back home. 1295 01:23:53,459 --> 01:23:55,500 -Stop. -I won't hit you again. 1296 01:23:55,542 --> 01:23:58,459 I begged her, I pulled my hair out, 1297 01:23:58,500 --> 01:24:00,126 I tried everything, in vain. 1298 01:24:00,167 --> 01:24:03,625 She had a piece of paper with a number on it to contact her sister, 1299 01:24:03,667 --> 01:24:05,167 but she swallowed it. 1300 01:24:05,625 --> 01:24:08,000 It was the only way to find her. 1301 01:24:09,625 --> 01:24:12,084 If she had given me that number, 1302 01:24:12,167 --> 01:24:14,459 I could have called Ghofrane to dissuade her. 1303 01:24:14,500 --> 01:24:17,667 I would have easily convinced her. 1304 01:24:18,459 --> 01:24:22,126 She was very strong-willed, you can't imagine how strong. 1305 01:24:22,167 --> 01:24:24,625 She was the incarnation of evil. 1306 01:24:25,583 --> 01:24:29,000 She didn't shed one tear. She was happy, in fact. 1307 01:24:29,251 --> 01:24:32,126 She was proud that her sister had left. 1308 01:24:33,126 --> 01:24:34,167 She was... 1309 01:24:35,042 --> 01:24:37,042 She wouldn't yield. 1310 01:24:39,917 --> 01:24:42,459 It's hard to describe. 1311 01:24:44,959 --> 01:24:46,917 She had taken away my little girl. 1312 01:24:52,209 --> 01:24:58,042 Everything became dark, after Ghofrane left. 1313 01:25:04,084 --> 01:25:08,625 I hated Rahma, that day. 1314 01:25:10,084 --> 01:25:13,084 When she left too, it didn't bother me at all. 1315 01:25:14,042 --> 01:25:17,251 Ghofrane didn't see how sad I was after she left, 1316 01:25:17,292 --> 01:25:19,292 but Rahma, she saw my distress. 1317 01:25:34,334 --> 01:25:35,542 That's enough. 1318 01:26:08,042 --> 01:26:11,042 Do me a favor, arrest her. 1319 01:26:11,126 --> 01:26:12,834 She is going to join her sister. 1320 01:26:12,917 --> 01:26:14,792 I have all the information. 1321 01:26:14,875 --> 01:26:18,126 She's planned it all with a people smuggler. 1322 01:26:18,167 --> 01:26:23,126 He is going to give her money and take her there. 1323 01:26:25,042 --> 01:26:29,126 She wants to take her little sisters, who are eight and ten, with her. 1324 01:26:33,500 --> 01:26:36,167 -How old are you? -15 years old. 1325 01:26:37,334 --> 01:26:39,167 Do you think you are a jihadist? 1326 01:26:39,209 --> 01:26:40,167 Do you? 1327 01:26:40,209 --> 01:26:45,000 I've never claimed to be one. I work for the Tunisian State. 1328 01:26:45,084 --> 01:26:48,334 -Are you proud? What State? -I am very proud. 1329 01:26:48,376 --> 01:26:52,000 -We are the State. -What State are you talking about? 1330 01:26:52,084 --> 01:26:55,959 She has pledged allegiance to their State of Daesh. 1331 01:26:56,000 --> 01:26:57,834 Their so-called State. 1332 01:26:57,917 --> 01:26:59,834 The Islamic State, please! 1333 01:26:59,917 --> 01:27:01,209 The Islamic State. 1334 01:27:01,500 --> 01:27:03,792 That is my State. It is the State for all of us. 1335 01:27:03,834 --> 01:27:06,834 You should study and think about your future. 1336 01:27:06,875 --> 01:27:10,126 -I am thinking about everyone's future. -Everyone's future? 1337 01:27:10,459 --> 01:27:12,000 You want us to chop off hands? 1338 01:27:12,084 --> 01:27:15,042 Yes, chop off hands, heads, feet. 1339 01:27:15,167 --> 01:27:18,209 It doesn't matter, as long as we are applying God's law. 1340 01:27:18,292 --> 01:27:19,167 What ambition! 1341 01:27:19,209 --> 01:27:22,084 You are a lost sheep, wake up. 1342 01:27:22,500 --> 01:27:24,917 If I were you, I would take off that uniform. 1343 01:27:25,000 --> 01:27:26,000 A defiled uniform. 1344 01:27:27,292 --> 01:27:29,042 So I can wear the niqab like you? 1345 01:27:29,126 --> 01:27:30,709 Are you female? 1346 01:27:30,792 --> 01:27:31,875 Female... 1347 01:27:32,292 --> 01:27:33,292 You will see. 1348 01:27:34,418 --> 01:27:36,875 -I will crush you. -Lower your hand. 1349 01:27:36,959 --> 01:27:37,959 Lower my hand? 1350 01:27:38,042 --> 01:27:39,917 You don't have the right to touch me. 1351 01:27:40,000 --> 01:27:42,834 -Get your hand off. -Shut your mouth when I'm talking. 1352 01:27:42,875 --> 01:27:45,376 Shut up and look at the floor. Understood? 1353 01:27:45,418 --> 01:27:48,376 -Get your hand off! -Look at the ground! Shut it! 1354 01:27:48,459 --> 01:27:49,709 Are you happy now? 1355 01:27:49,792 --> 01:27:51,875 I'll throw you into solitary. 1356 01:27:51,917 --> 01:27:54,000 Little shit. Sit down! 1357 01:27:54,042 --> 01:27:55,334 Sit down. 1358 01:27:56,000 --> 01:28:00,418 I will show you how much of a man I am. 1359 01:28:01,418 --> 01:28:05,167 -Get out, while I speak to your mom. -Get out! 1360 01:28:05,251 --> 01:28:06,084 Get out, I said! 1361 01:28:15,000 --> 01:28:17,792 You want the truth? There's nothing I can do. 1362 01:28:18,500 --> 01:28:20,959 -What do you mean? -I can't do anything. 1363 01:28:22,334 --> 01:28:23,834 This is a joke! 1364 01:28:24,750 --> 01:28:26,418 -What did you expect? -Apply the law. 1365 01:28:26,459 --> 01:28:30,334 I am actually applying the law. I have to follow procedure. 1366 01:28:30,418 --> 01:28:34,418 I call the prosecutor and he decides if we detain her. 1367 01:28:35,084 --> 01:28:38,709 If she comes back to blow up this police station, what do we do? 1368 01:28:38,792 --> 01:28:42,334 Even if she comes back, there's nothing I can do. 1369 01:28:42,418 --> 01:28:45,209 Have you informed the prosecutor what she is saying? 1370 01:28:45,292 --> 01:28:47,042 Of course, he knows everything. 1371 01:28:47,126 --> 01:28:51,667 They are everywhere, with their flags. They preach through loudspeakers. 1372 01:28:51,750 --> 01:28:53,000 The prosecutor sees them. 1373 01:28:53,084 --> 01:28:56,126 Let them burn down the country then. Nothing can be done. 1374 01:29:05,167 --> 01:29:08,209 On September 10, 2015 the Ministry of Home Affairs published 1375 01:29:08,292 --> 01:29:12,834 the photos of wanted terrorists, 1376 01:29:12,917 --> 01:29:15,459 two of whom are sisters, Rahma and Ghofrane Chikhaoui. 1377 01:29:18,167 --> 01:29:19,834 Rahma left Tunisia 1378 01:29:19,917 --> 01:29:22,042 with a false passport, 1379 01:29:22,126 --> 01:29:23,750 headed to Libya. 1380 01:29:23,834 --> 01:29:25,292 When she arrived there, 1381 01:29:25,334 --> 01:29:27,709 she married the emir of Daesh in Sabratha. 1382 01:29:29,209 --> 01:29:30,875 Noureddine Chouchane, 1383 01:29:30,959 --> 01:29:36,376 the man behind the terrorist attacks which have recently rocked Tunisia. 1384 01:29:45,167 --> 01:29:48,834 They are the ones responsible, they laid the foundations. 1385 01:29:48,917 --> 01:29:52,875 We've had nothing but problems since this damned revolution! 1386 01:29:52,959 --> 01:29:56,292 The former minister of Home Affairs, he allowed all this to happen. 1387 01:29:56,334 --> 01:30:00,292 He allowed the imams to preach and to indoctrinate my daughters, 1388 01:30:00,376 --> 01:30:03,251 because they were doing it in public spaces! 1389 01:30:03,334 --> 01:30:08,042 This mother fears that her daughters, Eya and Tayssir, 1390 01:30:08,084 --> 01:30:12,834 will join their sisters among the ranks of Daesh. 1391 01:30:13,209 --> 01:30:16,042 They told us that a secular education isn't good. 1392 01:30:16,126 --> 01:30:21,875 She showed me on Facebook how they trained children. 1393 01:30:22,667 --> 01:30:24,709 And she made us listen 1394 01:30:25,209 --> 01:30:30,292 to songs about the jihad. 1395 01:30:35,126 --> 01:30:38,209 At the time, after my sisters left, 1396 01:30:38,292 --> 01:30:42,792 my mother went on television and there was a lot of media attention. 1397 01:30:42,917 --> 01:30:46,959 The Child Protection Officer called my mother 1398 01:30:47,042 --> 01:30:52,834 to tell her that Eya and I were in danger. 1399 01:30:52,917 --> 01:30:55,792 Our sisters were likely to kidnap us, 1400 01:30:55,875 --> 01:30:58,750 and we had to be protected. 1401 01:30:59,042 --> 01:31:05,167 He placed us in a juvenile center. 1402 01:31:08,792 --> 01:31:13,000 -What's up? -Fine. 1403 01:31:16,209 --> 01:31:19,209 [mumbling in Arabic] 1404 01:31:21,251 --> 01:31:23,875 We arrived at the center by car. 1405 01:31:23,959 --> 01:31:26,834 It was night time and we couldn't see a thing. 1406 01:31:26,917 --> 01:31:30,251 We went through a big gate 1407 01:31:30,292 --> 01:31:34,167 and I saw a bearded man wearing a qamis, 1408 01:31:34,251 --> 01:31:37,583 as well as a veiled woman wearing a hijab. 1409 01:31:37,625 --> 01:31:41,625 I thought that the driver had kidnapped us 1410 01:31:41,667 --> 01:31:45,251 to deliver us to Daesh, with Rahma and Ghofrane. 1411 01:31:45,292 --> 01:31:46,709 I was scared to death. 1412 01:31:46,792 --> 01:31:50,875 I grabbed Tayssir's hand to escape as soon as he opened the door. 1413 01:31:50,959 --> 01:31:54,709 Because you think that I would have followed you? 1414 01:31:54,792 --> 01:31:59,667 Back then, the only thing I wanted, was to join Rahma and Ghofrane. 1415 01:31:59,750 --> 01:32:03,834 I would have been so happy to be with them. 1416 01:32:03,917 --> 01:32:07,917 That's all I wanted, at that time. 1417 01:32:09,667 --> 01:32:11,418 The first night, it was hard. 1418 01:32:11,500 --> 01:32:13,500 Yes, it was so tough, 1419 01:32:13,583 --> 01:32:16,750 that first night when you go to sleep far away from home, 1420 01:32:17,334 --> 01:32:21,209 surrounded by strangers, in an unfamiliar place. 1421 01:32:21,251 --> 01:32:24,625 And you don't even know why you are there. 1422 01:32:24,834 --> 01:32:28,167 I had a dream that night. 1423 01:32:28,209 --> 01:32:31,500 My mother was very old, and people were hitting her. 1424 01:32:31,542 --> 01:32:34,667 Eya woke me up because I was crying and screaming. 1425 01:32:34,709 --> 01:32:38,625 The next day, after lunch, I was still sobbing. 1426 01:32:38,667 --> 01:32:43,334 They took me to see the psychologist, and I was still screaming and crying. 1427 01:32:43,376 --> 01:32:49,126 I spent half the day screaming, non-stop. 1428 01:32:49,209 --> 01:32:53,834 Imagine the state that this nightmare had put me into. 1429 01:32:53,875 --> 01:32:59,167 It was when I saw my mother like that in the dream, 1430 01:32:59,209 --> 01:33:02,542 that I began to change a bit. 1431 01:33:03,167 --> 01:33:04,750 Because in my dream, 1432 01:33:04,792 --> 01:33:09,167 she ended up old and abandoned because of Rahma and Ghofrane. 1433 01:33:09,209 --> 01:33:12,334 Just thinking about it again, it gives me the chills. 1434 01:33:12,376 --> 01:33:14,334 I see her again being trampled on by everyone. 1435 01:33:14,376 --> 01:33:17,418 That night was horrific. 1436 01:33:17,459 --> 01:33:21,542 And it was that night that I began to change, 1437 01:33:21,583 --> 01:33:23,418 after seeing my mother like that. 1438 01:33:25,459 --> 01:33:30,292 When we first arrived at the center, we had a very pretty teacher. 1439 01:33:30,418 --> 01:33:32,167 God, she was so beautiful! 1440 01:33:32,376 --> 01:33:35,126 As soon as she moved, 1441 01:33:35,167 --> 01:33:39,292 Tayssir would tell her: "God doesn't like that." 1442 01:33:39,334 --> 01:33:42,167 She kept her cool and then she exploded: 1443 01:33:42,209 --> 01:33:45,376 "Enough of your God, let me work!" 1444 01:33:46,334 --> 01:33:50,418 Tayssir spent her time lecturing her: "God said..." 1445 01:33:50,500 --> 01:33:53,834 I thought that I was God's chosen one. 1446 01:33:55,418 --> 01:33:57,418 God's little protégé. 1447 01:33:58,418 --> 01:34:00,709 God doesn't accept disrespect. 1448 01:34:00,750 --> 01:34:05,625 "God doesn't accept..." Get her out, she's starting again! 1449 01:34:06,709 --> 01:34:10,126 It's true, actually. Back then, 1450 01:34:10,542 --> 01:34:14,334 I was using God as a pretext to defend myself. 1451 01:34:14,376 --> 01:34:18,126 And when I "abandoned God", as they call it... 1452 01:34:20,209 --> 01:34:22,126 I found another trick. 1453 01:34:22,625 --> 01:34:27,292 It turned into the Law. We went from God to the Law. 1454 01:34:27,334 --> 01:34:30,459 And Eya supported me in that. 1455 01:34:30,667 --> 01:34:33,750 We pushed ourselves and we made the place our own. 1456 01:34:35,251 --> 01:34:38,292 It became our center. 1457 01:34:39,625 --> 01:34:41,667 It was good, honestly, despite its faults. 1458 01:34:41,750 --> 01:34:42,625 For me, 1459 01:34:43,292 --> 01:34:47,000 the center was one of the best experiences of my life. 1460 01:34:47,084 --> 01:34:48,126 Why? 1461 01:34:48,418 --> 01:34:52,625 Because before I went to the center, I was going down another path. 1462 01:34:52,667 --> 01:34:55,126 They changed my life. 1463 01:34:55,418 --> 01:34:58,126 Imagine if I hadn't gone to the center... 1464 01:34:58,167 --> 01:35:02,750 This film would be about all of us disappearing. 1465 01:35:27,418 --> 01:35:32,667 The two sisters were in Daesh in Libya and wanted to go to Syria. 1466 01:35:32,709 --> 01:35:37,084 The American attack on Sabratha put an end to their plan. 1467 01:35:38,042 --> 01:35:40,251 Rahma had texted her mother 1468 01:35:40,459 --> 01:35:43,542 to inform her of the situation in Sabratha. 1469 01:35:43,625 --> 01:35:46,542 I AM LIKELY TO DIE. PRAY FOR ME. RAHMA 1470 01:36:22,583 --> 01:36:26,000 Our camera was the first to find Rahma and Ghofrane 1471 01:36:26,042 --> 01:36:28,000 in Mitiga prison in Tripoli. 1472 01:36:30,625 --> 01:36:34,084 We approached the unit 1473 01:36:34,167 --> 01:36:36,251 who arrested Rahma and Ghofrane 1474 01:36:36,709 --> 01:36:38,667 after the Sabratha attack. 1475 01:36:41,126 --> 01:36:44,251 My daughter is five months old. She is still in Sabratha. 1476 01:36:44,542 --> 01:36:46,376 They haven't brought her to me. 1477 01:36:47,042 --> 01:36:48,292 Her name is Fatma. 1478 01:36:48,334 --> 01:36:51,209 -How old is she? -Five months. 1479 01:36:52,167 --> 01:36:55,292 It's been two days now since I last saw her. 1480 01:36:55,583 --> 01:36:57,251 Please... 1481 01:36:58,376 --> 01:37:01,126 Show me the photos. 1482 01:37:01,209 --> 01:37:03,209 What is she like? 1483 01:37:03,251 --> 01:37:06,209 She's so little. 1484 01:37:08,209 --> 01:37:11,000 [speaking Arabic] 1485 01:37:16,000 --> 01:37:18,167 -Would you recognize your daughter? -Yes! 1486 01:37:19,459 --> 01:37:21,126 My baby! 1487 01:37:24,126 --> 01:37:26,251 Don't cry, my little girl. 1488 01:38:02,167 --> 01:38:04,084 She is afraid for her babies. 1489 01:38:04,126 --> 01:38:07,126 You know, Kaouther, I am like her. 1490 01:38:07,167 --> 01:38:10,000 They say that a cat... No, don't scratch me. 1491 01:38:10,209 --> 01:38:12,542 Is so afraid for her babies that she eats them. 1492 01:38:14,126 --> 01:38:18,292 I was so afraid for them that I was unable to protect them. 1493 01:38:19,418 --> 01:38:22,042 I didn't eat them, but I lost them. 1494 01:38:26,459 --> 01:38:29,042 I've told the whole story in this film, 1495 01:38:29,126 --> 01:38:33,500 to totally put the past behind me. 1496 01:38:34,126 --> 01:38:36,251 Because it is a very painful past. 1497 01:38:37,167 --> 01:38:42,084 A past that has shaped my life and that of my daughters. 1498 01:38:42,126 --> 01:38:44,167 But I'm even more afraid of the future. 1499 01:38:44,209 --> 01:38:47,209 -Why? -It scares me more than the past. 1500 01:38:48,000 --> 01:38:49,334 You're not fed up of being scared? 1501 01:38:49,376 --> 01:38:51,583 In all honesty, what scares me, 1502 01:38:52,209 --> 01:38:57,000 is that I repeated everything that my mother did to me. 1503 01:38:57,042 --> 01:38:58,875 Almost to the letter. 1504 01:38:59,376 --> 01:39:00,875 Why do you think that is? 1505 01:39:00,917 --> 01:39:02,251 It's a curse. 1506 01:39:03,418 --> 01:39:06,251 That's how I explain it to my daughters. 1507 01:39:06,583 --> 01:39:10,084 Like she said to you, she put us through 1508 01:39:10,126 --> 01:39:11,542 everything she went through. 1509 01:39:11,583 --> 01:39:17,084 It's not because she's a bad person, that's just the way things are. 1510 01:39:17,126 --> 01:39:19,167 She made us go through the same thing. 1511 01:39:19,418 --> 01:39:23,084 We always pass on the education that we receive from our mothers 1512 01:39:23,126 --> 01:39:25,917 to our daughters, and so on. 1513 01:39:25,959 --> 01:39:28,542 Until a generation comes along 1514 01:39:29,418 --> 01:39:31,583 that breaks the chain. 1515 01:39:32,917 --> 01:39:36,834 You have to understand that they are that generation. 1516 01:39:37,542 --> 01:39:40,875 The only one who can come out of this, is Tayssir. 1517 01:39:40,917 --> 01:39:41,875 Eya too, in part. 1518 01:39:41,959 --> 01:39:44,167 But for Ghofrane and Rahma, it is too late. 1519 01:39:44,251 --> 01:39:47,126 Ghofrane's daughter, she will hold her to account. 1520 01:39:47,209 --> 01:39:49,209 She will never leave her in peace. 1521 01:39:49,583 --> 01:39:53,126 Her daughter doesn't know outdoors, she doesn't know sunshine. 1522 01:39:53,167 --> 01:39:56,000 The curse will continue. 1523 01:40:06,376 --> 01:40:10,792 Jdaida Prison, Libya 1524 01:40:46,500 --> 01:40:48,959 There are so many things I want to say to them. 1525 01:40:53,834 --> 01:40:55,126 Rahma... 1526 01:40:55,834 --> 01:40:58,292 I can't see myself loving anyone 1527 01:40:58,334 --> 01:41:02,084 with a love as strong as the one that I had for Rahma. 1528 01:41:03,459 --> 01:41:08,334 She wasn't just my sister, she was my whole world. 1529 01:41:10,000 --> 01:41:15,000 Maybe I even loved her more than I loved my parents. 1530 01:41:15,042 --> 01:41:16,959 I really did love her. 1531 01:41:17,792 --> 01:41:21,834 It's true that I was young when she left me. 1532 01:41:22,959 --> 01:41:27,834 But despite what I've been through, 1533 01:41:27,875 --> 01:41:30,875 the most beautiful period of my life 1534 01:41:30,917 --> 01:41:35,917 is that which I spent with Rahma. 1535 01:41:37,000 --> 01:41:39,792 I would like to tell her: "I love you so much, 1536 01:41:40,084 --> 01:41:41,959 I will never forget you." 1537 01:41:47,251 --> 01:41:51,459 I can't even say their name out loud, it's just too painful. 1538 01:41:51,500 --> 01:41:53,750 I cry in silence, 1539 01:41:53,792 --> 01:42:00,750 rather than saying to myself: "Rahma, Ghofrane, I miss you." 1540 01:42:02,834 --> 01:42:04,376 Sometimes, I'm so mad at them. 1541 01:42:04,418 --> 01:42:08,042 One day, they called from the prison and Tayssir cried. 1542 01:42:08,084 --> 01:42:10,418 That annoyed me: "Why are you crying? 1543 01:42:10,459 --> 01:42:13,875 They're the ones who left, it's their problem. 1544 01:42:13,917 --> 01:42:17,917 Do you want them to come back and ruin our lives?" 1545 01:42:17,959 --> 01:42:20,251 I regretted those words so much. 1546 01:42:22,126 --> 01:42:24,917 I can't even begin to tell you how I felt that night. 1547 01:42:26,418 --> 01:42:30,792 You can't imagine how mad I was at myself. 1548 01:42:30,834 --> 01:42:32,292 It was like I was crazy. 1549 01:42:32,792 --> 01:42:37,959 I spent the night pulling my hair out. 1550 01:42:39,959 --> 01:42:41,667 In the morning, 1551 01:42:41,709 --> 01:42:46,959 I hid myself to throw away the hair I'd pulled out. 1552 01:42:47,750 --> 01:42:51,792 Handfuls of it, 1553 01:42:51,875 --> 01:42:57,042 that I secretly threw in the trash. 1554 01:42:58,334 --> 01:43:00,625 Because I'd said bad things about them. 1555 01:43:00,667 --> 01:43:03,875 It was selfish to say that they should never return. 1556 01:43:07,126 --> 01:43:09,418 I know that Ghofrane has a daughter. 1557 01:43:09,917 --> 01:43:11,834 I don't know what she is like. 1558 01:43:14,209 --> 01:43:16,000 I just want to say to them: 1559 01:43:16,875 --> 01:43:20,875 "This family that has destroyed you, I won't let it destroy me." 1560 01:43:58,667 --> 01:44:02,709 Fatma has been raised in prison in Libya. She is now 8 years old. 1561 01:44:04,459 --> 01:44:09,500 In January 2023, Libya sentenced Rahma and Ghofrane to 16 years in prison. 1562 01:44:11,917 --> 01:44:17,042 Olfa, Eya and Tayssir are still hopeful that Tunisia will repatriate them. 112140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.