Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
Czy widziałeś kiedyś księżyc wypełniający niebo na zawsze i przeganiający wszystkie chmury błękitem?.
1
00:00:17,000 --> 00:00:31,000
Kiedy wieczorem idę spać, słyszę gwizd, który przybliża mnie do domu.
2
00:00:34,000 --> 00:00:43,000
Dlaczego nie zatrzymamy tej głupiej gry i nie pozbieramy pozostałości.
3
00:00:43,000 --> 00:00:56,000
Wiem, że miłość nadejdzie z czasem i wypełni strony książki z opowieściami w moim umyśle.
4
00:01:04,000 --> 00:01:22,000
Dlaczego nie zatrzymamy tej głupiej gry. Wiem, że miłość nadejdzie z czasem i wypełni strony w mojej głowie.
5
00:01:23,000 --> 00:01:35,000
Dzekus zaprasza !!!.
6
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
A teraz Sharon, kochanie, kiedy skończysz prasować, chcę, żebyś wcześnie poszła spać, dobrze?
7
00:01:56,000 --> 00:02:04,000
Ken i ja chcielibyśmy mieć trochę prywatności, jeśli wiesz, co mam na myśli. Słodkich snów.
8
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Dobranoc mamo.
9
00:02:14,000 --> 00:02:22,000
Cóż, oczywiście, że zawsze szukam czegoś lepszego. Jasne. Hej, pozwól, że oddzwonię.
10
00:02:23,000 --> 00:02:29,000
Położyłam dzieciaka do łóżka i teraz jestem gotowa na trochę kutasa.
11
00:02:32,000 --> 00:02:39,000
Poczekaj chwilę, poczekaj chwilę, zdejmij to. Zbyt trudno to zdobyć, nie chcę tego zmiąć za pierwszym razem.
19
00:02:43,000 --> 00:02:45,976
Hej, dziecko jest napalone, co?
20
00:02:46,000 --> 00:02:52,000
Pracowałam cały dzień, patrząc na kutasy.
21
00:02:54,000 --> 00:02:57,976
Teraz chcę twój.
22
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
O tak.
23
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Ach!
24
00:03:19,000 --> 00:03:22,976
O tak.
25
00:03:23,000 --> 00:03:25,976
Tak.
26
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
Oh.
27
00:03:36,000 --> 00:03:38,976
Kocham twój tyłek, Nick.
28
00:03:39,000 --> 00:03:42,976
Nie przyklejaj go do twarzy.
29
00:03:43,000 --> 00:03:45,976
O tak.
30
00:03:46,000 --> 00:03:48,976
O tak.
31
00:03:49,000 --> 00:03:51,976
Czekałam na to cały dzień.
32
00:03:52,000 --> 00:03:54,976
Mm-hmm.
33
00:03:55,000 --> 00:03:57,976
mmm
34
00:03:58,000 --> 00:04:00,976
Tak.
35
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
Tak, to jest to.
36
00:04:09,000 --> 00:04:11,976
Chcesz mnie pieprzyć?
37
00:04:12,000 --> 00:04:14,976
Tak,ja chcę cię pieprzyć.
38
00:04:15,000 --> 00:04:17,976
Tak, właśnie tak.
39
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Masz mój tyłek.
40
00:04:20,000 --> 00:04:22,976
Tak.
41
00:04:23,000 --> 00:04:25,976
mmm
42
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
mmm
43
00:04:31,000 --> 00:04:33,976
Rób tak dalej, a będę musiała cię przelecieć.
44
00:04:34,000 --> 00:04:35,976
Jesteś na to gotowa?
45
00:04:36,000 --> 00:04:37,976
Jestem gotowa na ciebie.
46
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Cały dzień myślałam o twoim kutasie.
47
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Właśnie tam, nie sądzisz?
48
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Tak tak.
49
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Tak jak to. Tak.
50
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Tak. To jest to.
51
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Ach.
52
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
To jest to. To jest to. To jest to.
53
00:08:35,900 --> 00:08:40,796
Idę na dół do kuchni i przygotuję dwa ładne, duże drinki.
54
00:08:40,820 --> 00:08:47,620
A potem ty i ja będziemy się bawić całą noc.
55
00:09:44,820 --> 00:09:47,036
Nie wiem, do cholery, co robić, Rito.
56
00:09:47,060 --> 00:09:49,236
Cóż, jeśli nie wiesz, co robić, ja nie wiem, co robić.
57
00:09:49,260 --> 00:09:51,996
Dlaczego nie odeślesz dzieciaka następnym autobusem do domu?
58
00:09:52,020 --> 00:09:53,356
Ona nawet nie jest twoją córką.
59
00:09:53,380 --> 00:09:54,916
Nie chcę jej tutaj. Tak, wiem.
60
00:09:54,940 --> 00:09:57,236
Nie widziałem jej od czterech lat.
61
00:09:57,260 --> 00:10:00,476
Nawet wtedy była tylko moją pasierbicą, kiedy byłem mężem jej matki.
62
00:10:00,500 --> 00:10:02,356
Ta cipa.
63
00:10:02,380 --> 00:10:04,356
Jeden z nich, co?
64
00:10:04,380 --> 00:10:07,236
Tak, żałowałem każdej spędzonej minuty.
65
00:10:07,260 --> 00:10:09,476
Źle cię traktowała?
66
00:10:09,500 --> 00:10:13,356
To była ostatnia kobieta, która trzymała mnie za jaja.
67
00:10:13,380 --> 00:10:16,676
Och, przy okazji, potrzebuję samochodu później.
68
00:10:16,700 --> 00:10:18,436
Klucze są w mojej torebce.
69
00:10:18,460 --> 00:10:19,556
Znajdę je.
70
00:10:19,580 --> 00:10:21,876
Cóż, nie zamierzam grzebać w twojej torebce.
71
00:10:21,900 --> 00:10:23,196
Robisz to.
72
00:10:23,220 --> 00:10:24,676
Co masz na myśli?
73
00:10:24,700 --> 00:10:26,756
Czy kiedykolwiek przeglądałem twoją torebkę?
74
00:10:26,780 --> 00:10:29,516
Brakuje pieniędzy.
75
00:10:29,540 --> 00:10:31,556
Brakuje pieniędzy?
76
00:10:31,580 --> 00:10:34,236
A kto tu kogo wspiera?
77
00:10:34,260 --> 00:10:36,116
Cóż, nie zrzucaj tego na mnie.
78
00:10:36,140 --> 00:10:37,876
Może chciałbyś, żebym się wyprowadziła.
79
00:10:37,900 --> 00:10:40,596
Tak. NIE.
80
00:10:40,620 --> 00:10:43,316
Myślę że nie.
81
00:10:43,340 --> 00:10:44,996
Zobacz, do czego mnie doprowadzasz.
82
00:10:45,020 --> 00:10:48,556
Cóż, z pewnością masz własne zdanie, jak sądzę.
83
00:10:48,580 --> 00:10:50,436
Jeśli chcesz, żebym się przeprowadziła, to się przeprowadzę.
84
00:10:50,460 --> 00:10:53,236
Nie, nie chcę, żebyś się ruszała.
85
00:10:53,260 --> 00:10:56,116
Myślisz, że lubię być nazywana twoją kochanką?
86
00:10:56,140 --> 00:10:57,636
Kto tak mówi?
87
00:10:57,660 --> 00:11:00,076
Wszyscy. Wszyscy, których znamy.
88
00:11:00,100 --> 00:11:04,276
Wiem, co myślą o mnie, żyjąca w grzechu, nie będąc zamężną.
89
00:11:04,300 --> 00:11:07,676
Mówiłem ci, nie jestem gotowy na małżeństwo.
90
00:11:07,700 --> 00:11:10,836
Kiedy będziesz gotowy?
91
00:11:10,860 --> 00:11:12,556
Nie wiem.
92
00:11:12,580 --> 00:11:14,276
Czego chcesz, konkretnej daty?
93
00:11:14,300 --> 00:11:15,836
Tak.
94
00:11:15,860 --> 00:11:17,636
Cóż, nie wiem.
95
00:11:17,660 --> 00:11:19,556
Mam dość kłopotów.
96
00:11:19,580 --> 00:11:21,516
Och, kłopoty, prawda?
97
00:11:21,540 --> 00:11:24,836
Powiedz tylko słowo, bracie, a wezmę wszystkie, jakie masz.
98
00:11:24,860 --> 00:11:26,236
Ha!
99
00:11:26,260 --> 00:11:27,636
Śmiało, śmiej się ze mnie.
100
00:11:27,660 --> 00:11:29,796
Cały czas robisz to za moimi plecami.
101
00:11:29,820 --> 00:11:32,796
Myślisz, że lecę na ciebie noc w noc tylko po to, żeby być dupczona?
102
00:11:32,820 --> 00:11:36,556
Masz mnie jak kolejną rzecz.
103
00:11:36,580 --> 00:11:39,956
Co to do cholery za szalony pomysł?
104
00:11:39,980 --> 00:11:41,716
To wcale nie jest prawda.
105
00:11:41,740 --> 00:11:42,916
O nie?
106
00:11:42,940 --> 00:11:44,436
NIE.
107
00:11:44,460 --> 00:11:46,916
Kochanie się z tobą jest dla mnie święte.
108
00:11:46,940 --> 00:11:48,756
To jest piękne.
109
00:11:48,780 --> 00:11:50,676
Tylko po to, żebyś mógł zrzucić swój ciężar?
110
00:11:50,700 --> 00:11:52,236
Nie próbuj słodzić.
111
00:11:52,260 --> 00:11:54,716
Dlaczego nie być szczerym, dla odmiany powiedzieć prawdę?
112
00:11:54,740 --> 00:11:56,196
Prawda?
113
00:11:56,220 --> 00:11:58,196
Co masz na myśli, prawda?
114
00:11:58,220 --> 00:11:59,916
Nie wchodźmy w to ponownie.
115
00:11:59,940 --> 00:12:01,276
Co masz na myśli, nie wchodźmy w to?
116
00:12:01,300 --> 00:12:03,316
Czy sugerujesz, że jestem kłamcą?
117
00:12:03,340 --> 00:12:05,956
Nie, nie jesteś kłamcą, kochanie.
118
00:12:05,980 --> 00:12:10,156
Jesteś bardzo szczerą, bardzo uroczą kobietą.
119
00:12:10,180 --> 00:12:12,836
Martwię się tylko o twoje szczęście.
120
00:12:12,860 --> 00:12:16,116
Potem wsadzisz tę Sharon z powrotem do następnego autobusu do jej matki,
121
00:12:16,140 --> 00:12:17,996
To ta suka, którą poślubiłeś.
122
00:12:18,020 --> 00:12:20,996
Nie obrzucajmy się teraz błotem.
123
00:12:21,020 --> 00:12:23,156
To ty nazwałeś ją pizdą.
124
00:12:23,180 --> 00:12:24,996
Wy, mężczyźni, wszyscy jesteście do siebie podobni.
125
00:12:25,020 --> 00:12:27,556
Pomyśl o wszystkich rzeczach, które dla ciebie robię.
126
00:12:27,580 --> 00:12:30,236
Tak, żebyś mógł mnie pieprzyć.
127
00:12:30,260 --> 00:12:32,316
Czy tobie się to nie podoba?
128
00:12:32,340 --> 00:12:34,436
To mija się z celem.
129
00:12:34,460 --> 00:12:38,036
Och, myślisz, że wszyscy mężczyźni robią to kobietom dla własnej satysfakcji,
130
00:12:38,060 --> 00:12:40,956
A wszystkie kobiety są tylko ofiarami?
131
00:12:40,980 --> 00:12:43,756
Mężczyźni zrobią wszystko, żeby tylko dojść.
132
00:12:43,780 --> 00:12:46,716
Och, cóż, myślę, że równie dobrze mógłbym się wtedy po prostu masturbować.
133
00:12:46,740 --> 00:12:49,156
Wyobrażam sobie, że tutaj też coś się dzieje.
134
00:12:49,180 --> 00:12:51,116
Och, jesteś szalona.
135
00:12:51,140 --> 00:12:52,956
Śmiało, powiedz to.
136
00:12:52,980 --> 00:12:54,516
Poddaję się.
137
00:12:54,540 --> 00:12:56,036
O, to jest to.
138
00:12:56,060 --> 00:12:57,476
Poddać się.
139
00:12:57,500 --> 00:13:02,196
Wszystko, co próbuję zrobić, to dojść tutaj do odrobiny zrozumienia.
140
00:13:02,220 --> 00:13:03,556
Trochę zrozumienia.
141
00:13:03,580 --> 00:13:08,116
Tego właśnie potrzebuję, trochę zrozumienia z twojej strony.
142
00:13:08,140 --> 00:13:09,196
Potrzebujesz?
143
00:13:09,220 --> 00:13:10,956
Czego konkretnie ode mnie potrzebujesz?
144
00:13:10,980 --> 00:13:12,796
Nigdy nie zwracasz na mnie uwagi.
145
00:13:12,820 --> 00:13:13,876
Co masz na myśli?
146
00:13:13,900 --> 00:13:16,676
Zabrałem cię na walki w czwartek.
147
00:13:16,700 --> 00:13:17,876
Nie to się liczy.
148
00:13:17,900 --> 00:13:19,436
To są małe rzeczy.
149
00:13:19,460 --> 00:13:20,916
Jak co?
150
00:13:20,940 --> 00:13:25,956
Jak zaskakiwanie mnie małymi prezentami, wiesz, trochę pieniędzy, trochę ubrań.
151
00:13:25,980 --> 00:13:30,196
Sprowadza się to w pewnego rodzaju materialistycznym związku, prawda?
152
00:13:30,220 --> 00:13:33,396
A kiedy ostatni raz powiedziałeś mi, że mnie kochasz?
153
00:13:33,420 --> 00:13:34,756
Widzisz, nie kochasz mnie.
154
00:13:34,780 --> 00:13:36,356
Nigdy nie powiedziałeś. Nigdy nie powiesz.
155
00:13:36,380 --> 00:13:38,516
Nie powiedziałem tego.
156
00:13:38,540 --> 00:13:42,356
A mówiąc o zobowiązaniach, jeśli myślisz, że przeżyję
157
00:13:42,380 --> 00:13:45,316
z twoją byłą pasierbicą, czeka cię kolejne rozczarowanie.
158
00:13:45,340 --> 00:13:48,316
Nie jestem typem matki, tatusiu.
159
00:13:48,340 --> 00:13:49,956
Myślisz, że mi się to podoba?
160
00:13:49,980 --> 00:13:52,796
Cóż, nie robisz nic, aby ją zniechęcić.
161
00:13:52,820 --> 00:13:56,916
Słuchaj, mam tylko ten list
162
00:13:56,940 --> 00:13:59,756
od mojej kochanej pasierbicy.
163
00:13:59,780 --> 00:14:02,556
Drogi Ken, nie mogę dłużej mieszkać z matką.
164
00:14:02,580 --> 00:14:04,956
Zamieszkam z tobą na jakiś czas.
165
00:14:04,980 --> 00:14:06,236
Do zobaczenia, kiedy tam dotrę.
166
00:14:06,260 --> 00:14:07,476
Kocham cie Sharon.
167
00:14:07,500 --> 00:14:12,660
To część, której nie lubię.
168
00:14:39,540 --> 00:14:43,660
Po prostu idź i otwórz drzwi, dobrze?
169
00:14:43,860 --> 00:14:45,476
Złóż ręcznik.
170
00:14:52,500 --> 00:14:55,900
Cześć tatusiu.
171
00:14:56,100 --> 00:14:59,636
Sharon, to niezła niespodzianka.
172
00:14:59,660 --> 00:15:00,836
Wchodź.
173
00:15:00,860 --> 00:15:08,036
Dzięki.
174
00:15:08,060 --> 00:15:09,236
O tak.
175
00:15:09,260 --> 00:15:12,036
Sporo urosłaś, odkąd cię ostatnio widziałem.
176
00:15:12,060 --> 00:15:14,236
Wyglądasz tak samo.
177
00:15:14,260 --> 00:15:17,036
Cóż, dużo przeszedłem, dzieciaku.
178
00:15:17,060 --> 00:15:18,236
Cholernie dużo.
179
00:15:18,260 --> 00:15:20,436
Tak, wyglądasz.
180
00:15:20,460 --> 00:15:22,636
Fajny fartuch.
181
00:15:22,660 --> 00:15:25,036
O, to Rity.
182
00:15:25,060 --> 00:15:26,236
Kim jest Rita?
183
00:15:26,260 --> 00:15:28,356
Bliska przyjaciółka. Spotkasz ją.
184
00:15:28,380 --> 00:15:29,556
Czy ona mieszka z tobą?
185
00:15:29,580 --> 00:15:32,756
Tak.
186
00:15:32,780 --> 00:15:36,556
Powiedz, czy twoja mama wie, że tu przyjeżdżasz?
187
00:15:36,580 --> 00:15:38,756
Nie, nie sądzę, żeby naprawdę ją to obchodziło.
188
00:15:38,780 --> 00:15:40,556
Co to znaczy, że jej to nie obchodzi?
189
00:15:40,580 --> 00:15:42,756
Jest zbyt zainteresowana wujem George'em.
190
00:15:42,780 --> 00:15:44,356
Wujek George?
191
00:15:44,380 --> 00:15:46,556
Wujek George, wujek Bill, wujek Harry.
192
00:15:46,580 --> 00:15:48,756
To wszystko jest takie samo.
193
00:15:48,780 --> 00:15:52,956
Ona tak naprawdę nie dba o mnie.
194
00:15:52,980 --> 00:15:56,876
Słuchaj, naprawdę myślę, że powinienem zadzwonić do twojej matki
195
00:15:56,900 --> 00:15:59,076
i po prostu zobacz, co ma do powiedzenia na ten temat.
196
00:15:59,100 --> 00:16:01,076
O nie, nie musisz tego robić.
197
00:16:01,100 --> 00:16:03,076
Zostawiłam jej list. Ona wie, że ze mną wszystko w porządku.
198
00:16:03,100 --> 00:16:05,076
Cóż, chodźmy poznać Ritę.
199
00:16:05,100 --> 00:16:07,076
Tutaj, wezmę to.
200
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
Dzięki.
201
00:18:03,820 --> 00:18:05,996
Lubię to.
202
00:18:06,020 --> 00:18:08,116
Lubisz to
203
00:18:08,140 --> 00:18:10,316
Mm-hmm.
204
00:18:10,340 --> 00:18:12,516
Oh.
205
00:18:12,540 --> 00:18:14,716
Tak.
206
00:18:14,740 --> 00:18:16,916
mmm
207
00:18:16,940 --> 00:18:19,116
Tak chłopcze.
208
00:18:19,140 --> 00:18:21,316
Tak.
209
00:18:21,340 --> 00:18:25,340
mmm
210
00:18:25,540 --> 00:18:27,716
A może tam?
211
00:18:27,740 --> 00:18:29,916
Tak.
212
00:18:29,940 --> 00:18:32,116
To jest potrzebne dla mojego ramienia.
213
00:18:32,140 --> 00:18:34,316
Mm-hmm.
214
00:18:34,340 --> 00:18:36,436
Oh.
215
00:18:36,460 --> 00:18:38,636
mmm
216
00:18:38,660 --> 00:18:40,836
Oh.
217
00:18:40,860 --> 00:18:43,036
mmm
218
00:18:43,060 --> 00:18:45,236
Oh.
219
00:18:45,260 --> 00:18:47,436
Oh.
220
00:18:47,460 --> 00:18:49,636
Oh.
221
00:18:49,660 --> 00:18:51,836
mmm
222
00:18:51,860 --> 00:18:54,036
Oh.
223
00:18:54,060 --> 00:18:56,236
Oh.
224
00:18:56,260 --> 00:18:58,436
Oh.
225
00:18:58,460 --> 00:19:00,636
Oh.
226
00:19:00,660 --> 00:19:02,836
Oh.
227
00:19:02,860 --> 00:19:06,860
Oh.
228
00:27:25,860 --> 00:27:28,316
No to lecę do pracy
229
00:27:28,340 --> 00:27:32,756
Bądź cicho przez chwilę. Rita śpi do późna
230
00:27:34,980 --> 00:27:36,900
Nie mogę iść z tobą
231
00:27:36,900 --> 00:27:39,316
Nie masz tam nic do roboty.
232
00:27:39,340 --> 00:27:45,460
Nie chcę tu po prostu siedzieć. Czy mogę po prostu pójść i rozejrzeć się po centrum?
233
00:27:46,020 --> 00:27:52,140
Tak, myślę, więc idź się ubrać, a podrzucę cię po drodze
234
00:30:02,780 --> 00:30:12,700
Hej, czego chcesz, Popatrzeć. Pięć dolców kochanie.
235
00:36:27,980 --> 00:36:31,836
Ściśnij go mocno dłońmi. Oh
236
00:36:31,860 --> 00:36:35,860
Tak dobrze, o, o
237
00:36:46,500 --> 00:36:49,916
Och, och
238
00:36:49,940 --> 00:36:53,916
Tak dobrze, o
239
00:36:57,940 --> 00:37:01,420
Hmm oh, oh użyj swojego języka. Tak. O tak
240
00:37:01,860 --> 00:37:05,860
Oh
241
00:37:13,860 --> 00:37:16,380
Och, och, chcę cię pieprzyć
242
00:41:48,860 --> 00:41:53,860
Co do diabła. Sharon
243
00:41:55,740 --> 00:41:58,660
Coś nie tak?. Do diabła, na co się gapisz?
244
00:41:58,660 --> 00:42:04,060
O co chodzi Sharon. O nic.
245
00:42:07,660 --> 00:42:14,660
Nic. Pójdę z nią porozmawiać. Dowiem się o co chodzi.
246
00:42:20,660 --> 00:42:22,660
Szaron
247
00:42:22,660 --> 00:42:24,660
Szaron
248
00:42:24,660 --> 00:42:26,660
Szaron
249
00:42:26,660 --> 00:42:28,660
Dlaczego mi nie odpowiadasz?
250
00:42:28,660 --> 00:42:30,660
Czy mogę wejść?
251
00:42:30,660 --> 00:42:34,660
Oczywiście, że możesz wejść
252
00:42:42,660 --> 00:42:48,636
A teraz spójrzmy na te bzdury. Co tam robiłaś?
253
00:42:48,660 --> 00:42:53,660
Przepraszam, tatusiu. Cóż.
254
00:43:02,660 --> 00:43:07,636
Nie jestem twoim tatą, moim ojczymem. To też nie
255
00:43:07,660 --> 00:43:11,636
I myślę, że nie powinnaś mnie tak całować
256
00:43:12,660 --> 00:43:15,660
Nie podobało ci się? NIE.
257
00:43:16,660 --> 00:43:20,636
To dlaczego masz erekcję
258
00:43:22,660 --> 00:43:27,660
To nie ważne. Połóż się do łóżka i idź spać
259
00:43:31,660 --> 00:43:34,636
Czy mogę usiąść z tobą i Ritą. Boję się, kiedy muszę być sama
260
00:43:34,660 --> 00:43:36,660
Nie myśl, że Ricie by się to spodobało
261
00:43:36,660 --> 00:43:40,636
Nie sądzę, żeby Rita tego chciała
262
00:43:40,660 --> 00:43:44,636
Spróbuj zrozumieć
263
00:43:44,660 --> 00:43:47,636
Nie jestem już mężem twojej matki i nie jestem twoim ojczymem
264
00:43:47,660 --> 00:43:51,636
Rita i ja mieszkamy razem, a ty jesteś naszym gościem
265
00:43:51,660 --> 00:43:54,636
Więc nie chcę więcej widzieć tego głupiego zachowania
266
00:43:54,660 --> 00:43:58,636
Zrozumiano
267
00:44:00,660 --> 00:44:03,660
Dobranoc
268
00:44:06,660 --> 00:44:10,660
Dobranoc, tatusiu
269
00:44:11,660 --> 00:44:15,660
Dobranoc, tatusiu
270
00:44:23,660 --> 00:44:27,660
Co to jest?. To dla Rity. Och, to jest słodkie.
271
00:44:27,660 --> 00:44:30,636
Miałem nadzieję, że się dogadacie
272
00:44:30,660 --> 00:44:33,660
Miło widzieć, że podejmujesz pozytywny wysiłek, aby ją poznać
273
00:44:33,660 --> 00:44:38,660
Pomyślałam, że to dobry sposób na przełamanie lodów. Jestem nieśmiała, jeśli chodzi o poznawanie ludzi
274
00:44:38,660 --> 00:44:45,636
Cóż, powinnaś dogadać się z Ritą. Wiem, że na zewnątrz wydaje się trochę twarda, ale jest dobrą osobą
275
00:44:45,660 --> 00:44:48,636
Czy ją kochasz?
276
00:44:48,660 --> 00:44:54,636
Cóż, powiedzmy, że ja bardzo ją lubię. Ona nie?.
277
00:44:54,660 --> 00:45:02,156
A teraz młoda damo, po pierwsze, przesadzasz z takim pytaniem, a po drugie...
278
00:45:02,180 --> 00:45:04,356
To nie twój interes
279
00:45:04,380 --> 00:45:06,916
To jest po prostu bardzo ciekawe
280
00:45:06,940 --> 00:45:14,516
Mogę iść z tobą do biura? Nie, Sharon, nie ma nic ciekawego w obserwowaniu, jak cały dzień piszę polisy ubezpieczeniowe
281
00:45:14,540 --> 00:45:17,516
Czy kochałeś moją matkę?
282
00:45:17,540 --> 00:45:23,516
Tak, cały czas, bardzo ją kochałem.
283
00:45:23,540 --> 00:45:28,516
Dlaczego ludzie nie są już w sobie zakochani, tak jak ty i matka?.
284
00:45:28,540 --> 00:45:33,516
Nie wiem, ludzie się zmieniają, oddalają się od siebie
285
00:45:33,540 --> 00:45:43,516
Czasami zastanawiam się, czy to w ogóle naturalne, że dwoje ludzi pozostaje razem przez dłuższy czas. Czy jesteś szczęśliwy?
286
00:45:44,540 --> 00:45:48,540
Jest późno muszę iść do pracy
287
00:46:06,540 --> 00:46:08,516
Wyłączyła byś to cholerne światło
288
00:46:10,540 --> 00:46:15,516
Nie musisz przepraszać za zeszłą noc.
289
00:46:12,540 --> 00:46:16,540
Sharon płakałaś? Chodź tu?
290
00:46:22,540 --> 00:46:25,540
To nie jest w porządku. To nie jest w porządku, ponieważ Ken
291
00:46:24,540 --> 00:46:27,516
Po prostu mam dość samotności. Po prostu chcę, żeby ktoś mnie kochał
292
00:46:28,540 --> 00:46:30,540
Będzie dobrze Szaron
293
00:46:43,540 --> 00:46:49,516
Cóż, ostatniej nocy, kiedy wyszłam z pokoju, poszedł za mną. Tak, wiem, że powiedział, że z tobą porozmawia
294
00:46:45,540 --> 00:46:47,540
I
295
00:46:49,540 --> 00:46:55,516
Cóż, usiadł na łóżku i próbował mnie pocieszyć, bo płakałam.
296
00:46:57,540 --> 00:46:59,516
Chodzi o to, że poruszał tym dookoła w ten sposób
297
00:47:20,540 --> 00:47:25,780
Nienawidzę tak żartować. Poczekaj minutę. Czy wiesz co robisz?
298
00:47:27,060 --> 00:47:31,060
Co ty robisz?
299
00:47:31,820 --> 00:47:35,820
Jesteś pewna?
300
00:47:47,540 --> 00:47:51,540
Oh
301
00:48:17,540 --> 00:48:21,540
Oh
302
00:48:47,540 --> 00:48:52,540
Oh
303
00:49:17,540 --> 00:49:21,540
Oh
304
00:49:47,540 --> 00:49:51,540
Oh
305
00:50:09,540 --> 00:50:14,040
To znowu ty, co? Tak znowu ja.
306
00:56:56,880 --> 00:57:06,800
Cześć Sharon. Cześć Ken. Gdzie jest Rita? W sypialni.
307
00:57:11,760 --> 00:57:20,620
Cześć skarbie. Cześć.Próbowałam się z tobą skontaktować w twoim biurze, a ty już wyszedłeś.
308
00:57:20,620 --> 00:57:24,000
Nie mogłem się z tobą skontaktować, nie wiem dlaczego. W każdym razie chcę, żebyśmy pojechali do Reno.
309
00:57:24,000 --> 00:57:32,140
Reno? Dlaczego Reno? Nie masz pomysłu na ślub, prawda? Nie, po
310
00:57:32,140 --> 00:57:38,060
prostu muszę uciec. A co z Sharon? Dlatego musimy uciekać. Potrzebuję trochę prywatności
311
00:57:38,060 --> 00:57:42,700
Robi się tu trochę ciężko.
312
00:57:42,700 --> 00:57:49,020
Tak, myślę, że masz rację. pójdę się przygotować.
313
00:58:11,000 --> 00:58:17,140
Och, Sharon Rita i ja wyjeżdżamy na kilka dni na wakacje. Teraz? UH Huh.
314
00:58:17,140 --> 00:58:22,340
Cóż, właśnie zdecydowaliśmy, więc wygląda na to, że będziesz tu sama przez kilka dni.
315
00:58:22,340 --> 00:58:25,660
Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko, że masz wszystko, czego potrzebujesz.
316
00:58:25,660 --> 00:58:30,860
Cóż, jeśli wychccie być sami, mogę po prostu odejść. O nie to nie to.
317
00:58:30,860 --> 00:58:37,380
Planowałem ugotować wam dobry obiad. Nie jesteśmy głodni.
318
00:59:05,140 --> 00:59:12,940
Cóż, jeśli tak bardzo ci to przeszkadza, zadzwoń do niej.
319
00:59:52,340 --> 00:59:58,460
Betty, co zrobimy z Sharon?., Dobrze, nie mogę jej tu zatrzymać
320
00:59:58,460 --> 01:00:03,700
Słuchaj, mówiłam ci, że nie widziałam jej od roku. Co masz na myśli?
321
01:00:03,700 --> 01:00:07,580
Nie widziałaś jej od ponad roku? Pojawiła się na moim progu mówiąc, że po prostu uciekła z domu.
322
01:00:07,580 --> 01:00:15,180
Nie z tego domu. Cóż, gdzie ona była, jeśli ty nie widziałaś jej przez ostatni rok?
323
01:00:15,180 --> 01:00:17,140
Zabrali ją do zakładu.
324
01:00:17,140 --> 01:00:25,540
Instytucja po co? Dom wariatów. Betty, co za piekielne życie dałaś temu dzieciakowi?
325
01:00:33,300 --> 01:00:43,700
O co chodzilo? Och, nic. A teraz druga runda? Brzmi wspaniale.
326
01:00:54,140 --> 01:01:07,260
Betty? Betty? Nie mogę uwierzyć, że się rozłączyła. Wierzę w to.
327
01:01:07,260 --> 01:01:11,356
Zbieraj swoje rzeczy, jedziemy do domu. Dlaczego, właśnie tu przyjechaliśmy?
328
01:01:11,380 --> 01:01:15,780
Bo czuję się winny,zostawiając Sharon samą. Cztery lata i znów ci to zrobiła.
329
01:01:15,780 --> 01:01:20,300
Słuchaj, nie możesz dla odmiany pomyśleć o kimś innym poza sobą? Kto
330
01:01:20,300 --> 01:01:26,100
To ty zgwałciłeś Sharon, nie ja. Co zrobiłem? Wiesz gwałt, g-w-a-gwałt
331
01:01:26,100 --> 01:01:36,260
. Powiedziała ci to, czy wymyśliłaś to w jakimś pijackim odrętwieniu?
332
01:01:36,260 --> 01:01:42,460
Szczegółowo poznałam całą prawdę i nie byłam pijana. Śmiertelnie przestraszyłeś to biedne dziecko.
333
01:01:42,460 --> 01:01:47,140
Nigdy jej nie dotknąłem. Słuchaj, czy nie widzisz, co ona nam robi?
334
01:01:47,140 --> 01:01:51,260
Manipulowanie, przebiegłe gry. Mam na myśli to, że gra w te gry na nas obojgu w tym samym czasie.
335
01:01:51,260 --> 01:01:56,540
Nie próbuj teraz zrzucać winy na innych.
336
01:01:56,540 --> 01:02:01,020
Nikt nie mydli mi oczu. Pakuj walizki,
337
01:02:01,020 --> 01:02:08,860
Swoją drogą jaka instytucja?
338
01:04:51,020 --> 01:04:54,020
Podobało ci się to, prawda?
339
01:04:58,020 --> 01:05:00,020
Dlaczego mnie nie pieprzysz?
340
01:05:00,020 --> 01:05:04,020
Chcesz, żebym cię przeleciał? Tak.
341
01:05:15,020 --> 01:05:17,996
Muszę się podroczyć.
342
01:05:18,020 --> 01:05:20,020
Wiem, że mnie kochasz.
343
01:05:20,020 --> 01:05:24,020
Wiem.
344
01:05:28,020 --> 01:05:30,020
Tak tak tak.
345
01:05:30,020 --> 01:05:32,020
W porządku, w porządku.
346
01:05:32,020 --> 01:05:34,020
O, to prawda, to dobrze.
347
01:05:34,020 --> 01:05:38,020
Tak, to dobrze.
348
01:05:40,020 --> 01:05:43,996
mmm.
349
01:05:48,020 --> 01:05:50,020
Właśnie tak.
350
01:05:50,020 --> 01:05:52,020
O, właśnie tam.
351
01:05:52,020 --> 01:05:54,020
O tak.
352
01:05:54,020 --> 01:05:57,996
O Boże.
353
01:05:58,020 --> 01:06:01,996
Dobrze, tak.
354
01:06:02,020 --> 01:06:05,996
Tak tak.
355
01:06:06,020 --> 01:06:09,996
O tak.
356
01:06:10,020 --> 01:06:12,020
Właśnie tak, pieprz mnie.
357
01:06:12,020 --> 01:06:14,020
Tak, tak.
358
01:06:14,020 --> 01:06:16,020
O tak.
359
01:06:16,020 --> 01:06:18,996
Och, tak bardzo tego potrzebuję.
360
01:06:20,020 --> 01:06:22,020
O tak, tak, tak.
361
01:06:34,020 --> 01:06:36,020
Tak tak.
362
01:06:36,020 --> 01:06:40,020
O tak.
363
01:07:18,020 --> 01:07:20,020
Mocniej mocniej.
364
01:07:20,020 --> 01:07:22,020
Tak tak.
365
01:07:44,020 --> 01:07:46,020
To jest to.
366
01:07:46,020 --> 01:07:48,020
O tak, to jest to.
367
01:07:50,020 --> 01:07:52,020
Pieprz mnie.
368
01:07:52,020 --> 01:07:54,020
Tak tak tak.
369
01:07:54,020 --> 01:07:56,020
To jest dobre.
370
01:07:56,020 --> 01:07:58,020
Tak tak.
371
01:08:10,020 --> 01:08:12,020
Ok, to dobrze.
372
01:08:12,020 --> 01:08:14,020
To jest dobre.
373
01:08:14,020 --> 01:08:16,020
Tak.
374
01:08:20,020 --> 01:08:22,020
Och, pchaj cholernie głęboko przez cały czas.
375
01:08:22,020 --> 01:08:24,020
Do samego końca.
376
01:08:24,020 --> 01:08:26,020
Tak tak.
377
01:08:26,020 --> 01:08:28,020
O tak.
378
01:08:28,020 --> 01:08:30,020
Tak tak.
379
01:10:38,020 --> 01:10:40,020
Auć.
380
01:10:40,020 --> 01:10:42,020
Auć.
381
01:10:42,020 --> 01:10:44,020
mmm
382
01:10:44,020 --> 01:10:46,020
Och.
383
01:10:46,020 --> 01:10:49,020
A może runda trzecia?
384
01:10:49,020 --> 01:10:52,020
Och, dobrze.
385
01:10:50,020 --> 01:10:52,020
Oh.
386
01:10:52,020 --> 01:10:54,020
Auć.
387
01:10:54,020 --> 01:10:56,020
Auć.
388
01:10:56,020 --> 01:10:58,020
Och.
389
01:10:58,020 --> 01:11:00,020
Ach, ach, ach, ach.
390
01:11:00,020 --> 01:11:02,020
Auć.
391
01:11:28,020 --> 01:11:30,020
Dobry wieczór.
392
01:11:30,020 --> 01:11:32,020
Pani Griswold.
393
01:11:32,020 --> 01:11:34,020
Nie, nie ma ich w domu.
394
01:11:34,020 --> 01:11:36,020
Och, to jest zbyt złe.
395
01:11:36,020 --> 01:11:38,020
Niech Pan będzie z wami.
396
01:11:38,020 --> 01:11:40,020
Kim jesteś?
397
01:11:40,020 --> 01:11:42,020
Nazywam się Willard Miller.
398
01:11:42,020 --> 01:11:44,020
Jestem z All-American Bible Company.
399
01:11:44,020 --> 01:11:46,020
Czy mogę ci pomóc?
400
01:11:46,020 --> 01:11:52,020
Dlaczego, tak. Chciałbym zostawić te bezpłatne informacje do przeczytania.
401
01:11:54,020 --> 01:11:56,020
Dziecko, czy...
402
01:11:56,020 --> 01:11:59,020
Czy to smutek, który widzę w twoich oczach?
403
01:11:59,020 --> 01:12:04,996
Być może będę mógł Ci w jakiś sposób pomóc.
404
01:12:05,020 --> 01:12:06,020
Wejdź.
405
01:12:06,020 --> 01:12:08,020
Dziękuję.
406
01:12:11,020 --> 01:12:14,020
Jaki macie tu piękny chrześcijański dom.
407
01:12:14,020 --> 01:12:15,020
Usiądź.
408
01:12:15,020 --> 01:12:19,020
Dziękuję.
409
01:12:20,020 --> 01:12:22,020
Tak.
410
01:12:22,020 --> 01:12:24,020
A jak masz na imię?
411
01:12:24,020 --> 01:12:26,020
Szaron.
412
01:12:26,020 --> 01:12:27,020
Szaron.
413
01:12:27,020 --> 01:12:31,020
To piękne chrześcijańskie imię.
414
01:12:31,020 --> 01:12:36,020
Być może Pan posłał mnie tutaj, aby cię uratować.
415
01:12:36,020 --> 01:12:40,020
Sharon, możesz mówić do mnie tak, jakbyś rozmawiała z Panem.
416
01:12:40,020 --> 01:12:43,020
Nigdy nie rozmawiałam z Bogiem.
417
01:12:43,020 --> 01:12:46,020
Nigdy o niczym nie rozmawiałam z Bogiem.
418
01:12:46,020 --> 01:12:48,020
No tak.
419
01:12:48,020 --> 01:12:53,020
Ale na wszystko przychodzi ten pierwszy raz.
420
01:12:53,020 --> 01:12:58,020
Gdyby Bóg naprawdę istniał, nie miałabym takiego życia, jakie mam.
421
01:12:58,020 --> 01:13:03,020
Sharon, Pan wszystkim pomaga...
422
01:13:03,020 --> 01:13:05,996
kto może sobie pomóc.
423
01:13:06,020 --> 01:13:09,020
Chciałbym zostawić te informacje do przeczytania.
424
01:13:09,020 --> 01:13:13,020
Być może pomoże ci to w drodze.
425
01:13:13,020 --> 01:13:15,020
I niech Bóg wam błogosławi.
426
01:13:15,020 --> 01:13:17,020
Nie nie idź.
427
01:13:17,020 --> 01:13:19,020
Zostań tu i porozmawiaj ze mną.
428
01:13:19,020 --> 01:13:23,996
No tak. Może lektura.
429
01:13:24,020 --> 01:13:26,020
Lubisz mnie, prawda?
430
01:13:26,020 --> 01:13:28,020
Tak, Sharon, lubię cię.
431
01:13:28,020 --> 01:13:33,020
Chodzisz do łóżka z dziewczynami?
432
01:13:35,020 --> 01:13:39,996
Dziecko, mówisz o grzechu.
433
01:13:40,020 --> 01:13:43,996
Dziecko.
434
01:13:44,020 --> 01:13:45,020
Dziecko.
435
01:13:45,020 --> 01:13:47,020
Opamiętaj się, dziecko.
436
01:13:47,020 --> 01:13:49,020
Zmuś mnie.
437
01:13:49,020 --> 01:13:52,996
Jesteś z diabła. Jesteś opętana.
438
01:13:53,020 --> 01:13:54,020
Oh.
439
01:13:54,020 --> 01:13:58,020
Oh!
440
01:14:05,020 --> 01:14:10,020
O tak.
441
01:15:05,020 --> 01:15:07,020
Oh.
442
01:15:07,020 --> 01:15:11,020
O tak.
443
01:15:31,020 --> 01:15:33,996
O Tak.
444
01:16:07,020 --> 01:16:11,020
Oh.
445
01:16:20,020 --> 01:16:22,020
Oh.
446
01:16:22,020 --> 01:16:24,020
Oh.
447
01:16:24,020 --> 01:16:28,020
Oh.
448
01:16:30,020 --> 01:16:32,020
O tak.
449
01:16:32,020 --> 01:16:34,020
Oh.
450
01:20:02,020 --> 01:20:06,020
Oh
451
01:20:19,740 --> 01:20:23,420
O mój Boże, co ona zrobiła.
452
01:20:32,020 --> 01:20:36,020
Oh
453
01:21:09,580 --> 01:21:13,580
Szaron...?
454
01:21:20,100 --> 01:21:53,100
Te napisy zrobił Dzekus !!!.
32204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.