All language subtitles for Doll Face.plllzzz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:16,000 Czy widziałeś kiedyś księżyc wypełniający niebo na zawsze i przeganiający wszystkie chmury błękitem?. 1 00:00:17,000 --> 00:00:31,000 Kiedy wieczorem idę spać, słyszę gwizd, który przybliża mnie do domu. 2 00:00:34,000 --> 00:00:43,000 Dlaczego nie zatrzymamy tej głupiej gry i nie pozbieramy pozostałości. 3 00:00:43,000 --> 00:00:56,000 Wiem, że miłość nadejdzie z czasem i wypełni strony książki z opowieściami w moim umyśle. 4 00:01:04,000 --> 00:01:22,000 Dlaczego nie zatrzymamy tej głupiej gry. Wiem, że miłość nadejdzie z czasem i wypełni strony w mojej głowie. 5 00:01:23,000 --> 00:01:35,000 Dzekus zaprasza !!!. 6 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 A teraz Sharon, kochanie, kiedy skończysz prasować, chcę, żebyś wcześnie poszła spać, dobrze? 7 00:01:56,000 --> 00:02:04,000 Ken i ja chcielibyśmy mieć trochę prywatności, jeśli wiesz, co mam na myśli. Słodkich snów. 8 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Dobranoc mamo. 9 00:02:14,000 --> 00:02:22,000 Cóż, oczywiście, że zawsze szukam czegoś lepszego. Jasne. Hej, pozwól, że oddzwonię. 10 00:02:23,000 --> 00:02:29,000 Położyłam dzieciaka do łóżka i teraz jestem gotowa na trochę kutasa. 11 00:02:32,000 --> 00:02:39,000 Poczekaj chwilę, poczekaj chwilę, zdejmij to. Zbyt trudno to zdobyć, nie chcę tego zmiąć za pierwszym razem. 19 00:02:43,000 --> 00:02:45,976 Hej, dziecko jest napalone, co? 20 00:02:46,000 --> 00:02:52,000 Pracowałam cały dzień, patrząc na kutasy. 21 00:02:54,000 --> 00:02:57,976 Teraz chcę twój. 22 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 O tak. 23 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Ach! 24 00:03:19,000 --> 00:03:22,976 O tak. 25 00:03:23,000 --> 00:03:25,976 Tak. 26 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 Oh. 27 00:03:36,000 --> 00:03:38,976 Kocham twój tyłek, Nick. 28 00:03:39,000 --> 00:03:42,976 Nie przyklejaj go do twarzy. 29 00:03:43,000 --> 00:03:45,976 O tak. 30 00:03:46,000 --> 00:03:48,976 O tak. 31 00:03:49,000 --> 00:03:51,976 Czekałam na to cały dzień. 32 00:03:52,000 --> 00:03:54,976 Mm-hmm. 33 00:03:55,000 --> 00:03:57,976 mmm 34 00:03:58,000 --> 00:04:00,976 Tak. 35 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 Tak, to jest to. 36 00:04:09,000 --> 00:04:11,976 Chcesz mnie pieprzyć? 37 00:04:12,000 --> 00:04:14,976 Tak,ja chcę cię pieprzyć. 38 00:04:15,000 --> 00:04:17,976 Tak, właśnie tak. 39 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Masz mój tyłek. 40 00:04:20,000 --> 00:04:22,976 Tak. 41 00:04:23,000 --> 00:04:25,976 mmm 42 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 mmm 43 00:04:31,000 --> 00:04:33,976 Rób tak dalej, a będę musiała cię przelecieć. 44 00:04:34,000 --> 00:04:35,976 Jesteś na to gotowa? 45 00:04:36,000 --> 00:04:37,976 Jestem gotowa na ciebie. 46 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 Cały dzień myślałam o twoim kutasie. 47 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Właśnie tam, nie sądzisz? 48 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Tak tak. 49 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Tak jak to. Tak. 50 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Tak. To jest to. 51 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Ach. 52 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 To jest to. To jest to. To jest to. 53 00:08:35,900 --> 00:08:40,796 Idę na dół do kuchni i przygotuję dwa ładne, duże drinki. 54 00:08:40,820 --> 00:08:47,620 A potem ty i ja będziemy się bawić całą noc. 55 00:09:44,820 --> 00:09:47,036 Nie wiem, do cholery, co robić, Rito. 56 00:09:47,060 --> 00:09:49,236 Cóż, jeśli nie wiesz, co robić, ja nie wiem, co robić. 57 00:09:49,260 --> 00:09:51,996 Dlaczego nie odeślesz dzieciaka następnym autobusem do domu? 58 00:09:52,020 --> 00:09:53,356 Ona nawet nie jest twoją córką. 59 00:09:53,380 --> 00:09:54,916 Nie chcę jej tutaj. Tak, wiem. 60 00:09:54,940 --> 00:09:57,236 Nie widziałem jej od czterech lat. 61 00:09:57,260 --> 00:10:00,476 Nawet wtedy była tylko moją pasierbicą, kiedy byłem mężem jej matki. 62 00:10:00,500 --> 00:10:02,356 Ta cipa. 63 00:10:02,380 --> 00:10:04,356 Jeden z nich, co? 64 00:10:04,380 --> 00:10:07,236 Tak, żałowałem każdej spędzonej minuty. 65 00:10:07,260 --> 00:10:09,476 Źle cię traktowała? 66 00:10:09,500 --> 00:10:13,356 To była ostatnia kobieta, która trzymała mnie za jaja. 67 00:10:13,380 --> 00:10:16,676 Och, przy okazji, potrzebuję samochodu później. 68 00:10:16,700 --> 00:10:18,436 Klucze są w mojej torebce. 69 00:10:18,460 --> 00:10:19,556 Znajdę je. 70 00:10:19,580 --> 00:10:21,876 Cóż, nie zamierzam grzebać w twojej torebce. 71 00:10:21,900 --> 00:10:23,196 Robisz to. 72 00:10:23,220 --> 00:10:24,676 Co masz na myśli? 73 00:10:24,700 --> 00:10:26,756 Czy kiedykolwiek przeglądałem twoją torebkę? 74 00:10:26,780 --> 00:10:29,516 Brakuje pieniędzy. 75 00:10:29,540 --> 00:10:31,556 Brakuje pieniędzy? 76 00:10:31,580 --> 00:10:34,236 A kto tu kogo wspiera? 77 00:10:34,260 --> 00:10:36,116 Cóż, nie zrzucaj tego na mnie. 78 00:10:36,140 --> 00:10:37,876 Może chciałbyś, żebym się wyprowadziła. 79 00:10:37,900 --> 00:10:40,596 Tak. NIE. 80 00:10:40,620 --> 00:10:43,316 Myślę że nie. 81 00:10:43,340 --> 00:10:44,996 Zobacz, do czego mnie doprowadzasz. 82 00:10:45,020 --> 00:10:48,556 Cóż, z pewnością masz własne zdanie, jak sądzę. 83 00:10:48,580 --> 00:10:50,436 Jeśli chcesz, żebym się przeprowadziła, to się przeprowadzę. 84 00:10:50,460 --> 00:10:53,236 Nie, nie chcę, żebyś się ruszała. 85 00:10:53,260 --> 00:10:56,116 Myślisz, że lubię być nazywana twoją kochanką? 86 00:10:56,140 --> 00:10:57,636 Kto tak mówi? 87 00:10:57,660 --> 00:11:00,076 Wszyscy. Wszyscy, których znamy. 88 00:11:00,100 --> 00:11:04,276 Wiem, co myślą o mnie, żyjąca w grzechu, nie będąc zamężną. 89 00:11:04,300 --> 00:11:07,676 Mówiłem ci, nie jestem gotowy na małżeństwo. 90 00:11:07,700 --> 00:11:10,836 Kiedy będziesz gotowy? 91 00:11:10,860 --> 00:11:12,556 Nie wiem. 92 00:11:12,580 --> 00:11:14,276 Czego chcesz, konkretnej daty? 93 00:11:14,300 --> 00:11:15,836 Tak. 94 00:11:15,860 --> 00:11:17,636 Cóż, nie wiem. 95 00:11:17,660 --> 00:11:19,556 Mam dość kłopotów. 96 00:11:19,580 --> 00:11:21,516 Och, kłopoty, prawda? 97 00:11:21,540 --> 00:11:24,836 Powiedz tylko słowo, bracie, a wezmę wszystkie, jakie masz. 98 00:11:24,860 --> 00:11:26,236 Ha! 99 00:11:26,260 --> 00:11:27,636 Śmiało, śmiej się ze mnie. 100 00:11:27,660 --> 00:11:29,796 Cały czas robisz to za moimi plecami. 101 00:11:29,820 --> 00:11:32,796 Myślisz, że lecę na ciebie noc w noc tylko po to, żeby być dupczona? 102 00:11:32,820 --> 00:11:36,556 Masz mnie jak kolejną rzecz. 103 00:11:36,580 --> 00:11:39,956 Co to do cholery za szalony pomysł? 104 00:11:39,980 --> 00:11:41,716 To wcale nie jest prawda. 105 00:11:41,740 --> 00:11:42,916 O nie? 106 00:11:42,940 --> 00:11:44,436 NIE. 107 00:11:44,460 --> 00:11:46,916 Kochanie się z tobą jest dla mnie święte. 108 00:11:46,940 --> 00:11:48,756 To jest piękne. 109 00:11:48,780 --> 00:11:50,676 Tylko po to, żebyś mógł zrzucić swój ciężar? 110 00:11:50,700 --> 00:11:52,236 Nie próbuj słodzić. 111 00:11:52,260 --> 00:11:54,716 Dlaczego nie być szczerym, dla odmiany powiedzieć prawdę? 112 00:11:54,740 --> 00:11:56,196 Prawda? 113 00:11:56,220 --> 00:11:58,196 Co masz na myśli, prawda? 114 00:11:58,220 --> 00:11:59,916 Nie wchodźmy w to ponownie. 115 00:11:59,940 --> 00:12:01,276 Co masz na myśli, nie wchodźmy w to? 116 00:12:01,300 --> 00:12:03,316 Czy sugerujesz, że jestem kłamcą? 117 00:12:03,340 --> 00:12:05,956 Nie, nie jesteś kłamcą, kochanie. 118 00:12:05,980 --> 00:12:10,156 Jesteś bardzo szczerą, bardzo uroczą kobietą. 119 00:12:10,180 --> 00:12:12,836 Martwię się tylko o twoje szczęście. 120 00:12:12,860 --> 00:12:16,116 Potem wsadzisz tę Sharon z powrotem do następnego autobusu do jej matki, 121 00:12:16,140 --> 00:12:17,996 To ta suka, którą poślubiłeś. 122 00:12:18,020 --> 00:12:20,996 Nie obrzucajmy się teraz błotem. 123 00:12:21,020 --> 00:12:23,156 To ty nazwałeś ją pizdą. 124 00:12:23,180 --> 00:12:24,996 Wy, mężczyźni, wszyscy jesteście do siebie podobni. 125 00:12:25,020 --> 00:12:27,556 Pomyśl o wszystkich rzeczach, które dla ciebie robię. 126 00:12:27,580 --> 00:12:30,236 Tak, żebyś mógł mnie pieprzyć. 127 00:12:30,260 --> 00:12:32,316 Czy tobie się to nie podoba? 128 00:12:32,340 --> 00:12:34,436 To mija się z celem. 129 00:12:34,460 --> 00:12:38,036 Och, myślisz, że wszyscy mężczyźni robią to kobietom dla własnej satysfakcji, 130 00:12:38,060 --> 00:12:40,956 A wszystkie kobiety są tylko ofiarami? 131 00:12:40,980 --> 00:12:43,756 Mężczyźni zrobią wszystko, żeby tylko dojść. 132 00:12:43,780 --> 00:12:46,716 Och, cóż, myślę, że równie dobrze mógłbym się wtedy po prostu masturbować. 133 00:12:46,740 --> 00:12:49,156 Wyobrażam sobie, że tutaj też coś się dzieje. 134 00:12:49,180 --> 00:12:51,116 Och, jesteś szalona. 135 00:12:51,140 --> 00:12:52,956 Śmiało, powiedz to. 136 00:12:52,980 --> 00:12:54,516 Poddaję się. 137 00:12:54,540 --> 00:12:56,036 O, to jest to. 138 00:12:56,060 --> 00:12:57,476 Poddać się. 139 00:12:57,500 --> 00:13:02,196 Wszystko, co próbuję zrobić, to dojść tutaj do odrobiny zrozumienia. 140 00:13:02,220 --> 00:13:03,556 Trochę zrozumienia. 141 00:13:03,580 --> 00:13:08,116 Tego właśnie potrzebuję, trochę zrozumienia z twojej strony. 142 00:13:08,140 --> 00:13:09,196 Potrzebujesz? 143 00:13:09,220 --> 00:13:10,956 Czego konkretnie ode mnie potrzebujesz? 144 00:13:10,980 --> 00:13:12,796 Nigdy nie zwracasz na mnie uwagi. 145 00:13:12,820 --> 00:13:13,876 Co masz na myśli? 146 00:13:13,900 --> 00:13:16,676 Zabrałem cię na walki w czwartek. 147 00:13:16,700 --> 00:13:17,876 Nie to się liczy. 148 00:13:17,900 --> 00:13:19,436 To są małe rzeczy. 149 00:13:19,460 --> 00:13:20,916 Jak co? 150 00:13:20,940 --> 00:13:25,956 Jak zaskakiwanie mnie małymi prezentami, wiesz, trochę pieniędzy, trochę ubrań. 151 00:13:25,980 --> 00:13:30,196 Sprowadza się to w pewnego rodzaju materialistycznym związku, prawda? 152 00:13:30,220 --> 00:13:33,396 A kiedy ostatni raz powiedziałeś mi, że mnie kochasz? 153 00:13:33,420 --> 00:13:34,756 Widzisz, nie kochasz mnie. 154 00:13:34,780 --> 00:13:36,356 Nigdy nie powiedziałeś. Nigdy nie powiesz. 155 00:13:36,380 --> 00:13:38,516 Nie powiedziałem tego. 156 00:13:38,540 --> 00:13:42,356 A mówiąc o zobowiązaniach, jeśli myślisz, że przeżyję 157 00:13:42,380 --> 00:13:45,316 z twoją byłą pasierbicą, czeka cię kolejne rozczarowanie. 158 00:13:45,340 --> 00:13:48,316 Nie jestem typem matki, tatusiu. 159 00:13:48,340 --> 00:13:49,956 Myślisz, że mi się to podoba? 160 00:13:49,980 --> 00:13:52,796 Cóż, nie robisz nic, aby ją zniechęcić. 161 00:13:52,820 --> 00:13:56,916 Słuchaj, mam tylko ten list 162 00:13:56,940 --> 00:13:59,756 od mojej kochanej pasierbicy. 163 00:13:59,780 --> 00:14:02,556 Drogi Ken, nie mogę dłużej mieszkać z matką. 164 00:14:02,580 --> 00:14:04,956 Zamieszkam z tobą na jakiś czas. 165 00:14:04,980 --> 00:14:06,236 Do zobaczenia, kiedy tam dotrę. 166 00:14:06,260 --> 00:14:07,476 Kocham cie Sharon. 167 00:14:07,500 --> 00:14:12,660 To część, której nie lubię. 168 00:14:39,540 --> 00:14:43,660 Po prostu idź i otwórz drzwi, dobrze? 169 00:14:43,860 --> 00:14:45,476 Złóż ręcznik. 170 00:14:52,500 --> 00:14:55,900 Cześć tatusiu. 171 00:14:56,100 --> 00:14:59,636 Sharon, to niezła niespodzianka. 172 00:14:59,660 --> 00:15:00,836 Wchodź. 173 00:15:00,860 --> 00:15:08,036 Dzięki. 174 00:15:08,060 --> 00:15:09,236 O tak. 175 00:15:09,260 --> 00:15:12,036 Sporo urosłaś, odkąd cię ostatnio widziałem. 176 00:15:12,060 --> 00:15:14,236 Wyglądasz tak samo. 177 00:15:14,260 --> 00:15:17,036 Cóż, dużo przeszedłem, dzieciaku. 178 00:15:17,060 --> 00:15:18,236 Cholernie dużo. 179 00:15:18,260 --> 00:15:20,436 Tak, wyglądasz. 180 00:15:20,460 --> 00:15:22,636 Fajny fartuch. 181 00:15:22,660 --> 00:15:25,036 O, to Rity. 182 00:15:25,060 --> 00:15:26,236 Kim jest Rita? 183 00:15:26,260 --> 00:15:28,356 Bliska przyjaciółka. Spotkasz ją. 184 00:15:28,380 --> 00:15:29,556 Czy ona mieszka z tobą? 185 00:15:29,580 --> 00:15:32,756 Tak. 186 00:15:32,780 --> 00:15:36,556 Powiedz, czy twoja mama wie, że tu przyjeżdżasz? 187 00:15:36,580 --> 00:15:38,756 Nie, nie sądzę, żeby naprawdę ją to obchodziło. 188 00:15:38,780 --> 00:15:40,556 Co to znaczy, że jej to nie obchodzi? 189 00:15:40,580 --> 00:15:42,756 Jest zbyt zainteresowana wujem George'em. 190 00:15:42,780 --> 00:15:44,356 Wujek George? 191 00:15:44,380 --> 00:15:46,556 Wujek George, wujek Bill, wujek Harry. 192 00:15:46,580 --> 00:15:48,756 To wszystko jest takie samo. 193 00:15:48,780 --> 00:15:52,956 Ona tak naprawdę nie dba o mnie. 194 00:15:52,980 --> 00:15:56,876 Słuchaj, naprawdę myślę, że powinienem zadzwonić do twojej matki 195 00:15:56,900 --> 00:15:59,076 i po prostu zobacz, co ma do powiedzenia na ten temat. 196 00:15:59,100 --> 00:16:01,076 O nie, nie musisz tego robić. 197 00:16:01,100 --> 00:16:03,076 Zostawiłam jej list. Ona wie, że ze mną wszystko w porządku. 198 00:16:03,100 --> 00:16:05,076 Cóż, chodźmy poznać Ritę. 199 00:16:05,100 --> 00:16:07,076 Tutaj, wezmę to. 200 00:16:07,100 --> 00:16:09,100 Dzięki. 201 00:18:03,820 --> 00:18:05,996 Lubię to. 202 00:18:06,020 --> 00:18:08,116 Lubisz to 203 00:18:08,140 --> 00:18:10,316 Mm-hmm. 204 00:18:10,340 --> 00:18:12,516 Oh. 205 00:18:12,540 --> 00:18:14,716 Tak. 206 00:18:14,740 --> 00:18:16,916 mmm 207 00:18:16,940 --> 00:18:19,116 Tak chłopcze. 208 00:18:19,140 --> 00:18:21,316 Tak. 209 00:18:21,340 --> 00:18:25,340 mmm 210 00:18:25,540 --> 00:18:27,716 A może tam? 211 00:18:27,740 --> 00:18:29,916 Tak. 212 00:18:29,940 --> 00:18:32,116 To jest potrzebne dla mojego ramienia. 213 00:18:32,140 --> 00:18:34,316 Mm-hmm. 214 00:18:34,340 --> 00:18:36,436 Oh. 215 00:18:36,460 --> 00:18:38,636 mmm 216 00:18:38,660 --> 00:18:40,836 Oh. 217 00:18:40,860 --> 00:18:43,036 mmm 218 00:18:43,060 --> 00:18:45,236 Oh. 219 00:18:45,260 --> 00:18:47,436 Oh. 220 00:18:47,460 --> 00:18:49,636 Oh. 221 00:18:49,660 --> 00:18:51,836 mmm 222 00:18:51,860 --> 00:18:54,036 Oh. 223 00:18:54,060 --> 00:18:56,236 Oh. 224 00:18:56,260 --> 00:18:58,436 Oh. 225 00:18:58,460 --> 00:19:00,636 Oh. 226 00:19:00,660 --> 00:19:02,836 Oh. 227 00:19:02,860 --> 00:19:06,860 Oh. 228 00:27:25,860 --> 00:27:28,316 No to lecę do pracy 229 00:27:28,340 --> 00:27:32,756 Bądź cicho przez chwilę. Rita śpi do późna 230 00:27:34,980 --> 00:27:36,900 Nie mogę iść z tobą 231 00:27:36,900 --> 00:27:39,316 Nie masz tam nic do roboty. 232 00:27:39,340 --> 00:27:45,460 Nie chcę tu po prostu siedzieć. Czy mogę po prostu pójść i rozejrzeć się po centrum? 233 00:27:46,020 --> 00:27:52,140 Tak, myślę, więc idź się ubrać, a podrzucę cię po drodze 234 00:30:02,780 --> 00:30:12,700 Hej, czego chcesz, Popatrzeć. Pięć dolców kochanie. 235 00:36:27,980 --> 00:36:31,836 Ściśnij go mocno dłońmi. Oh 236 00:36:31,860 --> 00:36:35,860 Tak dobrze, o, o 237 00:36:46,500 --> 00:36:49,916 Och, och 238 00:36:49,940 --> 00:36:53,916 Tak dobrze, o 239 00:36:57,940 --> 00:37:01,420 Hmm oh, oh użyj swojego języka. Tak. O tak 240 00:37:01,860 --> 00:37:05,860 Oh 241 00:37:13,860 --> 00:37:16,380 Och, och, chcę cię pieprzyć 242 00:41:48,860 --> 00:41:53,860 Co do diabła. Sharon 243 00:41:55,740 --> 00:41:58,660 Coś nie tak?. Do diabła, na co się gapisz? 244 00:41:58,660 --> 00:42:04,060 O co chodzi Sharon. O nic. 245 00:42:07,660 --> 00:42:14,660 Nic. Pójdę z nią porozmawiać. Dowiem się o co chodzi. 246 00:42:20,660 --> 00:42:22,660 Szaron 247 00:42:22,660 --> 00:42:24,660 Szaron 248 00:42:24,660 --> 00:42:26,660 Szaron 249 00:42:26,660 --> 00:42:28,660 Dlaczego mi nie odpowiadasz? 250 00:42:28,660 --> 00:42:30,660 Czy mogę wejść? 251 00:42:30,660 --> 00:42:34,660 Oczywiście, że możesz wejść 252 00:42:42,660 --> 00:42:48,636 A teraz spójrzmy na te bzdury. Co tam robiłaś? 253 00:42:48,660 --> 00:42:53,660 Przepraszam, tatusiu. Cóż. 254 00:43:02,660 --> 00:43:07,636 Nie jestem twoim tatą, moim ojczymem. To też nie 255 00:43:07,660 --> 00:43:11,636 I myślę, że nie powinnaś mnie tak całować 256 00:43:12,660 --> 00:43:15,660 Nie podobało ci się? NIE. 257 00:43:16,660 --> 00:43:20,636 To dlaczego masz erekcję 258 00:43:22,660 --> 00:43:27,660 To nie ważne. Połóż się do łóżka i idź spać 259 00:43:31,660 --> 00:43:34,636 Czy mogę usiąść z tobą i Ritą. Boję się, kiedy muszę być sama 260 00:43:34,660 --> 00:43:36,660 Nie myśl, że Ricie by się to spodobało 261 00:43:36,660 --> 00:43:40,636 Nie sądzę, żeby Rita tego chciała 262 00:43:40,660 --> 00:43:44,636 Spróbuj zrozumieć 263 00:43:44,660 --> 00:43:47,636 Nie jestem już mężem twojej matki i nie jestem twoim ojczymem 264 00:43:47,660 --> 00:43:51,636 Rita i ja mieszkamy razem, a ty jesteś naszym gościem 265 00:43:51,660 --> 00:43:54,636 Więc nie chcę więcej widzieć tego głupiego zachowania 266 00:43:54,660 --> 00:43:58,636 Zrozumiano 267 00:44:00,660 --> 00:44:03,660 Dobranoc 268 00:44:06,660 --> 00:44:10,660 Dobranoc, tatusiu 269 00:44:11,660 --> 00:44:15,660 Dobranoc, tatusiu 270 00:44:23,660 --> 00:44:27,660 Co to jest?. To dla Rity. Och, to jest słodkie. 271 00:44:27,660 --> 00:44:30,636 Miałem nadzieję, że się dogadacie 272 00:44:30,660 --> 00:44:33,660 Miło widzieć, że podejmujesz pozytywny wysiłek, aby ją poznać 273 00:44:33,660 --> 00:44:38,660 Pomyślałam, że to dobry sposób na przełamanie lodów. Jestem nieśmiała, jeśli chodzi o poznawanie ludzi 274 00:44:38,660 --> 00:44:45,636 Cóż, powinnaś dogadać się z Ritą. Wiem, że na zewnątrz wydaje się trochę twarda, ale jest dobrą osobą 275 00:44:45,660 --> 00:44:48,636 Czy ją kochasz? 276 00:44:48,660 --> 00:44:54,636 Cóż, powiedzmy, że ja bardzo ją lubię. Ona nie?. 277 00:44:54,660 --> 00:45:02,156 A teraz młoda damo, po pierwsze, przesadzasz z takim pytaniem, a po drugie... 278 00:45:02,180 --> 00:45:04,356 To nie twój interes 279 00:45:04,380 --> 00:45:06,916 To jest po prostu bardzo ciekawe 280 00:45:06,940 --> 00:45:14,516 Mogę iść z tobą do biura? Nie, Sharon, nie ma nic ciekawego w obserwowaniu, jak cały dzień piszę polisy ubezpieczeniowe 281 00:45:14,540 --> 00:45:17,516 Czy kochałeś moją matkę? 282 00:45:17,540 --> 00:45:23,516 Tak, cały czas, bardzo ją kochałem. 283 00:45:23,540 --> 00:45:28,516 Dlaczego ludzie nie są już w sobie zakochani, tak jak ty i matka?. 284 00:45:28,540 --> 00:45:33,516 Nie wiem, ludzie się zmieniają, oddalają się od siebie 285 00:45:33,540 --> 00:45:43,516 Czasami zastanawiam się, czy to w ogóle naturalne, że dwoje ludzi pozostaje razem przez dłuższy czas. Czy jesteś szczęśliwy? 286 00:45:44,540 --> 00:45:48,540 Jest późno muszę iść do pracy 287 00:46:06,540 --> 00:46:08,516 Wyłączyła byś to cholerne światło 288 00:46:10,540 --> 00:46:15,516 Nie musisz przepraszać za zeszłą noc. 289 00:46:12,540 --> 00:46:16,540 Sharon płakałaś? Chodź tu? 290 00:46:22,540 --> 00:46:25,540 To nie jest w porządku. To nie jest w porządku, ponieważ Ken 291 00:46:24,540 --> 00:46:27,516 Po prostu mam dość samotności. Po prostu chcę, żeby ktoś mnie kochał 292 00:46:28,540 --> 00:46:30,540 Będzie dobrze Szaron 293 00:46:43,540 --> 00:46:49,516 Cóż, ostatniej nocy, kiedy wyszłam z pokoju, poszedł za mną. Tak, wiem, że powiedział, że z tobą porozmawia 294 00:46:45,540 --> 00:46:47,540 I 295 00:46:49,540 --> 00:46:55,516 Cóż, usiadł na łóżku i próbował mnie pocieszyć, bo płakałam. 296 00:46:57,540 --> 00:46:59,516 Chodzi o to, że poruszał tym dookoła w ten sposób 297 00:47:20,540 --> 00:47:25,780 Nienawidzę tak żartować. Poczekaj minutę. Czy wiesz co robisz? 298 00:47:27,060 --> 00:47:31,060 Co ty robisz? 299 00:47:31,820 --> 00:47:35,820 Jesteś pewna? 300 00:47:47,540 --> 00:47:51,540 Oh 301 00:48:17,540 --> 00:48:21,540 Oh 302 00:48:47,540 --> 00:48:52,540 Oh 303 00:49:17,540 --> 00:49:21,540 Oh 304 00:49:47,540 --> 00:49:51,540 Oh 305 00:50:09,540 --> 00:50:14,040 To znowu ty, co? Tak znowu ja. 306 00:56:56,880 --> 00:57:06,800 Cześć Sharon. Cześć Ken. Gdzie jest Rita? W sypialni. 307 00:57:11,760 --> 00:57:20,620 Cześć skarbie. Cześć.Próbowałam się z tobą skontaktować w twoim biurze, a ty już wyszedłeś. 308 00:57:20,620 --> 00:57:24,000 Nie mogłem się z tobą skontaktować, nie wiem dlaczego. W każdym razie chcę, żebyśmy pojechali do Reno. 309 00:57:24,000 --> 00:57:32,140 Reno? Dlaczego Reno? Nie masz pomysłu na ślub, prawda? Nie, po 310 00:57:32,140 --> 00:57:38,060 prostu muszę uciec. A co z Sharon? Dlatego musimy uciekać. Potrzebuję trochę prywatności 311 00:57:38,060 --> 00:57:42,700 Robi się tu trochę ciężko. 312 00:57:42,700 --> 00:57:49,020 Tak, myślę, że masz rację. pójdę się przygotować. 313 00:58:11,000 --> 00:58:17,140 Och, Sharon Rita i ja wyjeżdżamy na kilka dni na wakacje. Teraz? UH Huh. 314 00:58:17,140 --> 00:58:22,340 Cóż, właśnie zdecydowaliśmy, więc wygląda na to, że będziesz tu sama przez kilka dni. 315 00:58:22,340 --> 00:58:25,660 Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko, że masz wszystko, czego potrzebujesz. 316 00:58:25,660 --> 00:58:30,860 Cóż, jeśli wychccie być sami, mogę po prostu odejść. O nie to nie to. 317 00:58:30,860 --> 00:58:37,380 Planowałem ugotować wam dobry obiad. Nie jesteśmy głodni. 318 00:59:05,140 --> 00:59:12,940 Cóż, jeśli tak bardzo ci to przeszkadza, zadzwoń do niej. 319 00:59:52,340 --> 00:59:58,460 Betty, co zrobimy z Sharon?., Dobrze, nie mogę jej tu zatrzymać 320 00:59:58,460 --> 01:00:03,700 Słuchaj, mówiłam ci, że nie widziałam jej od roku. Co masz na myśli? 321 01:00:03,700 --> 01:00:07,580 Nie widziałaś jej od ponad roku? Pojawiła się na moim progu mówiąc, że po prostu uciekła z domu. 322 01:00:07,580 --> 01:00:15,180 Nie z tego domu. Cóż, gdzie ona była, jeśli ty nie widziałaś jej przez ostatni rok? 323 01:00:15,180 --> 01:00:17,140 Zabrali ją do zakładu. 324 01:00:17,140 --> 01:00:25,540 Instytucja po co? Dom wariatów. Betty, co za piekielne życie dałaś temu dzieciakowi? 325 01:00:33,300 --> 01:00:43,700 O co chodzilo? Och, nic. A teraz druga runda? Brzmi wspaniale. 326 01:00:54,140 --> 01:01:07,260 Betty? Betty? Nie mogę uwierzyć, że się rozłączyła. Wierzę w to. 327 01:01:07,260 --> 01:01:11,356 Zbieraj swoje rzeczy, jedziemy do domu. Dlaczego, właśnie tu przyjechaliśmy? 328 01:01:11,380 --> 01:01:15,780 Bo czuję się winny,zostawiając Sharon samą. Cztery lata i znów ci to zrobiła. 329 01:01:15,780 --> 01:01:20,300 Słuchaj, nie możesz dla odmiany pomyśleć o kimś innym poza sobą? Kto 330 01:01:20,300 --> 01:01:26,100 To ty zgwałciłeś Sharon, nie ja. Co zrobiłem? Wiesz gwałt, g-w-a-gwałt 331 01:01:26,100 --> 01:01:36,260 . Powiedziała ci to, czy wymyśliłaś to w jakimś pijackim odrętwieniu? 332 01:01:36,260 --> 01:01:42,460 Szczegółowo poznałam całą prawdę i nie byłam pijana. Śmiertelnie przestraszyłeś to biedne dziecko. 333 01:01:42,460 --> 01:01:47,140 Nigdy jej nie dotknąłem. Słuchaj, czy nie widzisz, co ona nam robi? 334 01:01:47,140 --> 01:01:51,260 Manipulowanie, przebiegłe gry. Mam na myśli to, że gra w te gry na nas obojgu w tym samym czasie. 335 01:01:51,260 --> 01:01:56,540 Nie próbuj teraz zrzucać winy na innych. 336 01:01:56,540 --> 01:02:01,020 Nikt nie mydli mi oczu. Pakuj walizki, 337 01:02:01,020 --> 01:02:08,860 Swoją drogą jaka instytucja? 338 01:04:51,020 --> 01:04:54,020 Podobało ci się to, prawda? 339 01:04:58,020 --> 01:05:00,020 Dlaczego mnie nie pieprzysz? 340 01:05:00,020 --> 01:05:04,020 Chcesz, żebym cię przeleciał? Tak. 341 01:05:15,020 --> 01:05:17,996 Muszę się podroczyć. 342 01:05:18,020 --> 01:05:20,020 Wiem, że mnie kochasz. 343 01:05:20,020 --> 01:05:24,020 Wiem. 344 01:05:28,020 --> 01:05:30,020 Tak tak tak. 345 01:05:30,020 --> 01:05:32,020 W porządku, w porządku. 346 01:05:32,020 --> 01:05:34,020 O, to prawda, to dobrze. 347 01:05:34,020 --> 01:05:38,020 Tak, to dobrze. 348 01:05:40,020 --> 01:05:43,996 mmm. 349 01:05:48,020 --> 01:05:50,020 Właśnie tak. 350 01:05:50,020 --> 01:05:52,020 O, właśnie tam. 351 01:05:52,020 --> 01:05:54,020 O tak. 352 01:05:54,020 --> 01:05:57,996 O Boże. 353 01:05:58,020 --> 01:06:01,996 Dobrze, tak. 354 01:06:02,020 --> 01:06:05,996 Tak tak. 355 01:06:06,020 --> 01:06:09,996 O tak. 356 01:06:10,020 --> 01:06:12,020 Właśnie tak, pieprz mnie. 357 01:06:12,020 --> 01:06:14,020 Tak, tak. 358 01:06:14,020 --> 01:06:16,020 O tak. 359 01:06:16,020 --> 01:06:18,996 Och, tak bardzo tego potrzebuję. 360 01:06:20,020 --> 01:06:22,020 O tak, tak, tak. 361 01:06:34,020 --> 01:06:36,020 Tak tak. 362 01:06:36,020 --> 01:06:40,020 O tak. 363 01:07:18,020 --> 01:07:20,020 Mocniej mocniej. 364 01:07:20,020 --> 01:07:22,020 Tak tak. 365 01:07:44,020 --> 01:07:46,020 To jest to. 366 01:07:46,020 --> 01:07:48,020 O tak, to jest to. 367 01:07:50,020 --> 01:07:52,020 Pieprz mnie. 368 01:07:52,020 --> 01:07:54,020 Tak tak tak. 369 01:07:54,020 --> 01:07:56,020 To jest dobre. 370 01:07:56,020 --> 01:07:58,020 Tak tak. 371 01:08:10,020 --> 01:08:12,020 Ok, to dobrze. 372 01:08:12,020 --> 01:08:14,020 To jest dobre. 373 01:08:14,020 --> 01:08:16,020 Tak. 374 01:08:20,020 --> 01:08:22,020 Och, pchaj cholernie głęboko przez cały czas. 375 01:08:22,020 --> 01:08:24,020 Do samego końca. 376 01:08:24,020 --> 01:08:26,020 Tak tak. 377 01:08:26,020 --> 01:08:28,020 O tak. 378 01:08:28,020 --> 01:08:30,020 Tak tak. 379 01:10:38,020 --> 01:10:40,020 Auć. 380 01:10:40,020 --> 01:10:42,020 Auć. 381 01:10:42,020 --> 01:10:44,020 mmm 382 01:10:44,020 --> 01:10:46,020 Och. 383 01:10:46,020 --> 01:10:49,020 A może runda trzecia? 384 01:10:49,020 --> 01:10:52,020 Och, dobrze. 385 01:10:50,020 --> 01:10:52,020 Oh. 386 01:10:52,020 --> 01:10:54,020 Auć. 387 01:10:54,020 --> 01:10:56,020 Auć. 388 01:10:56,020 --> 01:10:58,020 Och. 389 01:10:58,020 --> 01:11:00,020 Ach, ach, ach, ach. 390 01:11:00,020 --> 01:11:02,020 Auć. 391 01:11:28,020 --> 01:11:30,020 Dobry wieczór. 392 01:11:30,020 --> 01:11:32,020 Pani Griswold. 393 01:11:32,020 --> 01:11:34,020 Nie, nie ma ich w domu. 394 01:11:34,020 --> 01:11:36,020 Och, to jest zbyt złe. 395 01:11:36,020 --> 01:11:38,020 Niech Pan będzie z wami. 396 01:11:38,020 --> 01:11:40,020 Kim jesteś? 397 01:11:40,020 --> 01:11:42,020 Nazywam się Willard Miller. 398 01:11:42,020 --> 01:11:44,020 Jestem z All-American Bible Company. 399 01:11:44,020 --> 01:11:46,020 Czy mogę ci pomóc? 400 01:11:46,020 --> 01:11:52,020 Dlaczego, tak. Chciałbym zostawić te bezpłatne informacje do przeczytania. 401 01:11:54,020 --> 01:11:56,020 Dziecko, czy... 402 01:11:56,020 --> 01:11:59,020 Czy to smutek, który widzę w twoich oczach? 403 01:11:59,020 --> 01:12:04,996 Być może będę mógł Ci w jakiś sposób pomóc. 404 01:12:05,020 --> 01:12:06,020 Wejdź. 405 01:12:06,020 --> 01:12:08,020 Dziękuję. 406 01:12:11,020 --> 01:12:14,020 Jaki macie tu piękny chrześcijański dom. 407 01:12:14,020 --> 01:12:15,020 Usiądź. 408 01:12:15,020 --> 01:12:19,020 Dziękuję. 409 01:12:20,020 --> 01:12:22,020 Tak. 410 01:12:22,020 --> 01:12:24,020 A jak masz na imię? 411 01:12:24,020 --> 01:12:26,020 Szaron. 412 01:12:26,020 --> 01:12:27,020 Szaron. 413 01:12:27,020 --> 01:12:31,020 To piękne chrześcijańskie imię. 414 01:12:31,020 --> 01:12:36,020 Być może Pan posłał mnie tutaj, aby cię uratować. 415 01:12:36,020 --> 01:12:40,020 Sharon, możesz mówić do mnie tak, jakbyś rozmawiała z Panem. 416 01:12:40,020 --> 01:12:43,020 Nigdy nie rozmawiałam z Bogiem. 417 01:12:43,020 --> 01:12:46,020 Nigdy o niczym nie rozmawiałam z Bogiem. 418 01:12:46,020 --> 01:12:48,020 No tak. 419 01:12:48,020 --> 01:12:53,020 Ale na wszystko przychodzi ten pierwszy raz. 420 01:12:53,020 --> 01:12:58,020 Gdyby Bóg naprawdę istniał, nie miałabym takiego życia, jakie mam. 421 01:12:58,020 --> 01:13:03,020 Sharon, Pan wszystkim pomaga... 422 01:13:03,020 --> 01:13:05,996 kto może sobie pomóc. 423 01:13:06,020 --> 01:13:09,020 Chciałbym zostawić te informacje do przeczytania. 424 01:13:09,020 --> 01:13:13,020 Być może pomoże ci to w drodze. 425 01:13:13,020 --> 01:13:15,020 I niech Bóg wam błogosławi. 426 01:13:15,020 --> 01:13:17,020 Nie nie idź. 427 01:13:17,020 --> 01:13:19,020 Zostań tu i porozmawiaj ze mną. 428 01:13:19,020 --> 01:13:23,996 No tak. Może lektura. 429 01:13:24,020 --> 01:13:26,020 Lubisz mnie, prawda? 430 01:13:26,020 --> 01:13:28,020 Tak, Sharon, lubię cię. 431 01:13:28,020 --> 01:13:33,020 Chodzisz do łóżka z dziewczynami? 432 01:13:35,020 --> 01:13:39,996 Dziecko, mówisz o grzechu. 433 01:13:40,020 --> 01:13:43,996 Dziecko. 434 01:13:44,020 --> 01:13:45,020 Dziecko. 435 01:13:45,020 --> 01:13:47,020 Opamiętaj się, dziecko. 436 01:13:47,020 --> 01:13:49,020 Zmuś mnie. 437 01:13:49,020 --> 01:13:52,996 Jesteś z diabła. Jesteś opętana. 438 01:13:53,020 --> 01:13:54,020 Oh. 439 01:13:54,020 --> 01:13:58,020 Oh! 440 01:14:05,020 --> 01:14:10,020 O tak. 441 01:15:05,020 --> 01:15:07,020 Oh. 442 01:15:07,020 --> 01:15:11,020 O tak. 443 01:15:31,020 --> 01:15:33,996 O Tak. 444 01:16:07,020 --> 01:16:11,020 Oh. 445 01:16:20,020 --> 01:16:22,020 Oh. 446 01:16:22,020 --> 01:16:24,020 Oh. 447 01:16:24,020 --> 01:16:28,020 Oh. 448 01:16:30,020 --> 01:16:32,020 O tak. 449 01:16:32,020 --> 01:16:34,020 Oh. 450 01:20:02,020 --> 01:20:06,020 Oh 451 01:20:19,740 --> 01:20:23,420 O mój Boże, co ona zrobiła. 452 01:20:32,020 --> 01:20:36,020 Oh 453 01:21:09,580 --> 01:21:13,580 Szaron...? 454 01:21:20,100 --> 01:21:53,100 Te napisy zrobił Dzekus !!!. 32204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.