All language subtitles for chasing the undercurrent (39)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,990 [Acquisition Proposal] 3 00:00:38,950 --> 00:00:42,770 [Acquisition Proposal of Lakeside Fishery] 4 00:01:06,000 --> 00:01:09,860 [Letter of Intent for Equity Acquisition] 5 00:01:14,560 --> 00:01:16,080 All the contracts I have... 6 00:01:16,539 --> 00:01:17,840 Are they fake? 7 00:02:38,020 --> 00:02:42,850 [Chasing the Undercurrent] 8 00:02:43,060 --> 00:02:47,970 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 9 00:02:48,270 --> 00:02:53,180 [Episode 39] 10 00:02:53,350 --> 00:02:54,190 So, 11 00:02:55,200 --> 00:02:56,960 are you used to life here? 12 00:02:57,460 --> 00:02:58,180 I'm doing great. 13 00:02:58,350 --> 00:02:59,100 Wherever I go, 14 00:02:59,100 --> 00:03:00,400 I get entertained. 15 00:03:00,820 --> 00:03:01,830 I drink at will, too. 16 00:03:01,830 --> 00:03:02,550 It's been quite happy. 17 00:03:03,970 --> 00:03:04,980 If you have any plans, 18 00:03:04,980 --> 00:03:05,910 let me know. 19 00:03:06,280 --> 00:03:07,170 Not yet. 20 00:03:07,170 --> 00:03:08,260 I want more rest. 21 00:03:08,510 --> 00:03:09,640 I worked for years, after all. 22 00:03:11,740 --> 00:03:12,250 Come on. 23 00:03:12,840 --> 00:03:13,890 Look at my birds. 24 00:03:17,500 --> 00:03:18,880 They're my treasures. 25 00:03:18,880 --> 00:03:20,100 I've raised them for years. 26 00:03:22,370 --> 00:03:23,420 Come on in. 27 00:03:26,440 --> 00:03:27,240 No, I won't. 28 00:03:27,790 --> 00:03:28,420 I'm scared. 29 00:03:29,050 --> 00:03:30,520 Why are you scared of birds? 30 00:03:31,730 --> 00:03:32,780 When I was little, I was pecked. 31 00:03:32,780 --> 00:03:33,500 Since I grew up, 32 00:03:33,500 --> 00:03:34,210 I've been scared of birds. 33 00:03:34,210 --> 00:03:34,840 Too scared. 34 00:03:37,360 --> 00:03:38,579 These birds are safe, 35 00:03:38,750 --> 00:03:39,800 except for this myna. 36 00:03:39,880 --> 00:03:40,760 It indeed pecks. 37 00:03:41,440 --> 00:03:42,650 People usually don't dare to feed it. 38 00:03:42,910 --> 00:03:43,450 Look. 39 00:03:44,800 --> 00:03:45,300 Every time I point at it, 40 00:03:45,300 --> 00:03:46,390 it glares at me. 41 00:03:47,780 --> 00:03:48,740 Look at it. 42 00:04:57,790 --> 00:05:00,230 [Famous Chinese Stele Calligraphy of colorful and enlarged version] 43 00:05:33,450 --> 00:05:35,050 This is a crucial turning point 44 00:05:35,510 --> 00:05:36,850 in my life. 45 00:05:37,900 --> 00:05:38,830 And yours, too. 46 00:05:39,080 --> 00:05:39,620 Yeah. 47 00:05:40,250 --> 00:05:41,680 I'm going back to the Zhaos. 48 00:05:45,800 --> 00:05:47,810 And I'll see him for the first time. 49 00:05:50,040 --> 00:05:50,630 Who? 50 00:05:53,480 --> 00:05:53,940 Who do you mean? 51 00:05:55,500 --> 00:05:56,250 Just keep it in mind. 52 00:05:56,250 --> 00:05:58,100 October 10, 2018, 53 00:05:58,140 --> 00:05:59,400 is a day to remember 54 00:05:59,400 --> 00:06:00,030 and that's all. 55 00:06:22,670 --> 00:06:24,140 [Acquisition Proposal of Jiubijiu Mining Company] 56 00:06:31,910 --> 00:06:35,020 [Acquisition Contract] 57 00:06:52,370 --> 00:06:52,830 Pengzheng. 58 00:07:03,290 --> 00:07:03,960 Pengzheng. 59 00:07:05,680 --> 00:07:06,980 Do you really not 60 00:07:07,190 --> 00:07:09,000 want a job from the Zhaos? 61 00:07:09,800 --> 00:07:10,590 What job? 62 00:07:10,720 --> 00:07:11,140 I don't want a job. 63 00:07:11,850 --> 00:07:12,780 Every day, 64 00:07:12,900 --> 00:07:13,740 I can drink 65 00:07:14,250 --> 00:07:15,050 and go shopping. 66 00:07:15,260 --> 00:07:15,930 What a great life! 67 00:07:16,560 --> 00:07:17,440 Besides, I can do nothing, 68 00:07:17,440 --> 00:07:18,410 but be a policeman. 69 00:07:18,950 --> 00:07:19,830 I won't do anything. 70 00:07:22,230 --> 00:07:23,030 You know what? 71 00:07:24,410 --> 00:07:25,710 Even if you're not in a police uniform, 72 00:07:26,470 --> 00:07:28,570 I still think of you as a policeman. 73 00:07:30,210 --> 00:07:31,720 Every time you talk to me, 74 00:07:31,930 --> 00:07:34,159 I feel you're interrogating me. 75 00:07:36,000 --> 00:07:37,260 Do you know why? 76 00:07:38,780 --> 00:07:40,790 Because you've done too many bad things. 77 00:07:40,790 --> 00:07:42,010 You're always guilty. 78 00:07:45,790 --> 00:07:46,670 Maybe 79 00:07:47,050 --> 00:07:48,600 because you were a policeman, 80 00:07:49,230 --> 00:07:51,290 you have 81 00:07:51,670 --> 00:07:52,890 a special temperament 82 00:07:53,390 --> 00:07:53,980 beyond words. 83 00:07:54,150 --> 00:07:55,659 Come on. What temperament? 84 00:07:55,659 --> 00:07:58,260 I'm a laid-off policeman. 85 00:07:58,260 --> 00:07:59,480 No temperament at all. 86 00:08:01,080 --> 00:08:01,670 Pengzheng, 87 00:08:02,970 --> 00:08:03,850 you've got a visitor. 88 00:08:11,200 --> 00:08:11,910 What's up? 89 00:08:13,170 --> 00:08:14,600 I have something to tell you. 90 00:08:14,810 --> 00:08:15,360 Go ahead. 91 00:08:19,510 --> 00:08:20,690 Excuse me for a moment. 92 00:08:25,770 --> 00:08:26,440 Be seated. 93 00:08:35,890 --> 00:08:36,520 Would you like some wine? 94 00:08:38,919 --> 00:08:40,809 Why are you drinking at this time of day? 95 00:08:41,440 --> 00:08:43,080 I don't need to report for drinking anymore. 96 00:08:43,620 --> 00:08:45,010 I can do whatever I want 97 00:08:45,130 --> 00:08:46,810 and I drink whenever I want it. 98 00:08:51,390 --> 00:08:52,570 My point is 99 00:08:54,040 --> 00:08:55,680 what you said 100 00:08:56,600 --> 00:08:58,150 about the Zhaos 101 00:08:59,080 --> 00:09:00,090 may be right. 102 00:09:01,010 --> 00:09:02,270 They do have problems. 103 00:09:03,740 --> 00:09:04,920 Now you know that? 104 00:09:05,550 --> 00:09:06,600 Sorry, 105 00:09:07,230 --> 00:09:07,940 but too late. 106 00:09:08,650 --> 00:09:09,700 I'm laid off. 107 00:09:10,460 --> 00:09:12,140 Now, I'm Zhao Pengzheng. 108 00:09:12,690 --> 00:09:13,650 The problem of the Zhaos 109 00:09:13,990 --> 00:09:15,210 is exactly my family problem. 110 00:09:15,790 --> 00:09:17,010 Don't talk nonsense. 111 00:09:17,350 --> 00:09:18,570 I don't see any problems. 112 00:09:19,660 --> 00:09:21,130 You're born to be a policeman. 113 00:09:21,720 --> 00:09:22,470 I know you. 114 00:09:22,470 --> 00:09:24,070 You'll never give up your faith. 115 00:09:24,360 --> 00:09:25,620 Nonsense. 116 00:09:26,130 --> 00:09:27,260 What do you know about me? 117 00:09:27,930 --> 00:09:29,280 What makes you think so? 118 00:09:29,740 --> 00:09:31,040 You know nothing. 119 00:09:31,290 --> 00:09:32,640 Don't flatter yourself, OK? 120 00:09:32,970 --> 00:09:33,730 Now, 121 00:09:35,160 --> 00:09:36,000 I want nothing, but wine. 122 00:09:37,050 --> 00:09:38,180 Know me? Huh. 123 00:09:48,470 --> 00:09:49,060 Chang Zheng, 124 00:09:51,240 --> 00:09:52,590 I really regret it. 125 00:09:54,140 --> 00:09:54,980 I should have listened to you. 126 00:09:55,650 --> 00:09:56,530 Are you done? 127 00:09:57,160 --> 00:09:58,800 Stop nagging, will you? 128 00:09:58,970 --> 00:10:00,820 Stay and drink with me 129 00:10:00,990 --> 00:10:02,290 or leave immediately. 130 00:10:03,170 --> 00:10:04,140 I don't have time for your talk. 131 00:10:14,380 --> 00:10:15,730 Leave me alone! Do you hear me? 132 00:10:17,200 --> 00:10:18,120 Do you? 133 00:10:24,840 --> 00:10:25,220 Go. 134 00:11:04,070 --> 00:11:04,530 Would you like some? 135 00:11:08,440 --> 00:11:09,070 What are you looking at? 136 00:11:09,490 --> 00:11:10,580 Your eyes. 137 00:11:11,880 --> 00:11:13,730 You're a nice guy. 138 00:11:14,360 --> 00:11:16,080 Why did you pretend 139 00:11:16,210 --> 00:11:18,100 to be so cruel? 140 00:11:18,640 --> 00:11:19,610 Don't talk nonsense. 141 00:11:19,610 --> 00:11:20,780 Cruel? 142 00:11:20,780 --> 00:11:21,920 Just focus on drinking. 143 00:11:22,210 --> 00:11:25,190 Is it OK to be so rude to a lady? 144 00:11:50,270 --> 00:11:51,360 Look, it's my brother. 145 00:11:53,290 --> 00:11:54,130 Still working? 146 00:12:00,350 --> 00:12:01,480 Wine for noon already? 147 00:12:02,280 --> 00:12:03,370 Not for noon. 148 00:12:04,130 --> 00:12:05,390 I started last night. 149 00:12:10,430 --> 00:12:11,650 These days, 150 00:12:11,650 --> 00:12:12,740 you seem to have fun. 151 00:12:13,070 --> 00:12:13,660 I'll sit for a while. 152 00:12:21,050 --> 00:12:22,780 What's your next destination? 153 00:12:39,360 --> 00:12:40,620 One more bottle. 154 00:14:50,490 --> 00:14:50,950 Pengchao. 155 00:14:51,830 --> 00:14:52,760 Come in for some tea? 156 00:14:53,600 --> 00:14:54,060 No, thanks. 157 00:14:54,650 --> 00:14:56,370 Let me tell you what happened these days. 158 00:14:56,410 --> 00:14:57,580 Every day, Pengzheng and I 159 00:14:57,750 --> 00:14:58,800 enjoyed food and drank wine. 160 00:15:11,020 --> 00:15:11,360 OK. 161 00:15:11,440 --> 00:15:11,740 Pengchao, 162 00:15:11,780 --> 00:15:12,160 don't worry. 163 00:15:13,800 --> 00:15:14,300 OK. OK. 164 00:15:21,060 --> 00:15:21,650 Pengchao, 165 00:15:22,450 --> 00:15:23,670 are you still worried 166 00:15:23,880 --> 00:15:24,970 about your new brother? 167 00:15:27,990 --> 00:15:29,550 I don't think you need to worry. 168 00:15:29,920 --> 00:15:31,390 It's good for us. 169 00:15:32,360 --> 00:15:34,250 When he's no longer a policeman, 170 00:15:34,590 --> 00:15:35,510 he can't hurt us. 171 00:15:43,280 --> 00:15:44,250 Keep a close eye on him. 172 00:15:45,630 --> 00:15:46,770 Anyway, Mr. Know-it-all 173 00:15:47,020 --> 00:15:47,480 can't be very reliable. 174 00:15:48,700 --> 00:15:49,580 OK, Pengchao. 175 00:15:58,690 --> 00:15:59,740 You got it. Got it. 176 00:15:59,870 --> 00:16:01,800 It'll be our dinner. 177 00:16:09,280 --> 00:16:09,950 Help! 178 00:16:18,810 --> 00:16:19,530 Don't wriggle. 179 00:16:21,370 --> 00:16:22,380 I got a cramp in my leg. 180 00:16:29,610 --> 00:16:30,400 It's OK. It's OK. 181 00:16:30,820 --> 00:16:31,750 Don't be scared. 182 00:16:37,380 --> 00:16:37,920 Pengzheng, 183 00:16:42,290 --> 00:16:43,840 you saved my life again. 184 00:16:47,460 --> 00:16:48,380 I can't repay you. 185 00:16:49,560 --> 00:16:52,030 No more kowtow, huh? 186 00:16:57,200 --> 00:16:57,700 Pengzheng, 187 00:16:58,250 --> 00:16:59,300 there's something 188 00:16:59,300 --> 00:17:00,390 I've wanted to tell you. 189 00:17:01,190 --> 00:17:02,450 If you don't 190 00:17:02,870 --> 00:17:04,089 want to say it, 191 00:17:04,680 --> 00:17:05,520 forget it. 192 00:17:05,770 --> 00:17:06,609 I don't care. 193 00:17:06,780 --> 00:17:08,290 I want it, or I wouldn't have started it. 194 00:17:08,710 --> 00:17:10,010 Pengchao asked me to follow 195 00:17:13,369 --> 00:17:14,880 so that I could spy on you. 196 00:17:17,950 --> 00:17:19,500 He asked me to spy on you! 197 00:17:20,050 --> 00:17:20,720 I knew. 198 00:17:22,230 --> 00:17:23,950 Don't you remember I was a policeman? 199 00:17:24,079 --> 00:17:25,089 You think I can't tell that? 200 00:17:29,540 --> 00:17:30,080 Pengzheng, 201 00:17:30,880 --> 00:17:31,760 I want to follow you. 202 00:17:33,230 --> 00:17:34,750 Whether you're a policeman, 203 00:17:35,880 --> 00:17:37,430 you're just my boss. 204 00:17:39,240 --> 00:17:39,830 Pengchao 205 00:17:41,890 --> 00:17:42,730 kept asking me. 206 00:17:43,780 --> 00:17:44,320 He asked 207 00:17:44,410 --> 00:17:45,200 where you went, 208 00:17:45,410 --> 00:17:46,090 who you met, 209 00:17:46,300 --> 00:17:46,930 and what you said 210 00:17:46,930 --> 00:17:47,850 in recent days. 211 00:17:48,610 --> 00:17:49,660 He inquired about all details. 212 00:17:50,370 --> 00:17:51,590 I didn't tell him anything. 213 00:17:52,640 --> 00:17:53,270 When he asked you, 214 00:17:53,270 --> 00:17:54,360 what did you say? 215 00:17:54,740 --> 00:17:55,200 I lied. 216 00:17:56,460 --> 00:17:57,720 I'm good at making up stories. 217 00:17:58,220 --> 00:17:59,360 I nearly forgot that. 218 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Fishing isn't fun. 219 00:18:08,140 --> 00:18:08,770 Let's try something else. 220 00:18:08,770 --> 00:18:09,940 Anything else? 221 00:18:10,570 --> 00:18:12,550 What do you want? 222 00:18:12,760 --> 00:18:13,260 I don't... 223 00:18:15,490 --> 00:18:16,070 What? 224 00:18:17,440 --> 00:18:19,320 The birds are so carefully looked after? 225 00:18:20,530 --> 00:18:22,460 They're Master's treasures. 226 00:18:23,090 --> 00:18:25,570 Especially the myna in his room. 227 00:18:26,410 --> 00:18:28,170 The driver Qiu Tao... 228 00:18:29,350 --> 00:18:30,020 Only he could 229 00:18:30,020 --> 00:18:31,360 feed the myna and walk it. 230 00:18:31,450 --> 00:18:31,910 No one else 231 00:18:32,410 --> 00:18:33,590 could get close or touch it. 232 00:18:33,880 --> 00:18:34,600 Qiu Tao? 233 00:18:38,330 --> 00:18:39,890 No one else could touch it... 234 00:18:41,110 --> 00:18:43,040 You take good photos of birds. 235 00:18:43,960 --> 00:18:45,100 And you love birds. 236 00:18:45,850 --> 00:18:47,450 What kind of bird do you think you're like? 237 00:18:49,250 --> 00:18:49,840 Myna. 238 00:18:51,020 --> 00:18:52,490 The one 239 00:18:52,490 --> 00:18:53,620 hanging at Zhao Xiaosheng's doorway 240 00:18:53,710 --> 00:18:54,290 that says "Hello"? 241 00:18:54,460 --> 00:18:55,180 That one? 242 00:18:55,430 --> 00:18:57,020 I'm a mere driver. 243 00:18:58,070 --> 00:18:59,710 When my master loves a myna, 244 00:19:00,090 --> 00:19:01,430 I have to love it, too. 245 00:19:03,620 --> 00:19:04,210 What did you say? 246 00:19:04,750 --> 00:19:06,770 Nothing. The myna is just scary. 247 00:19:07,480 --> 00:19:09,330 I saw Qiu Tao teach it to say something. 248 00:19:09,750 --> 00:19:10,340 Say what? 249 00:19:10,340 --> 00:19:10,880 He taught the myna 250 00:19:11,050 --> 00:19:12,980 to say his name. 251 00:19:13,240 --> 00:19:13,950 Did it say that? 252 00:19:14,620 --> 00:19:15,840 Not at all. 253 00:22:54,570 --> 00:22:54,990 Dad, 254 00:22:54,990 --> 00:22:55,750 I should go. 255 00:23:15,660 --> 00:23:16,410 Father. 256 00:23:18,930 --> 00:23:20,490 Where are you going so early? 257 00:23:20,530 --> 00:23:22,460 Just drive around. 258 00:23:22,670 --> 00:23:23,800 Come back early, then. 259 00:23:23,890 --> 00:23:25,110 I'll have breakfast with you. 260 00:23:25,610 --> 00:23:26,370 OK. OK. 261 00:23:41,070 --> 00:23:41,650 Pengchao, 262 00:23:42,410 --> 00:23:43,210 just now, 263 00:23:43,330 --> 00:23:45,100 was it you in Master's room? 264 00:23:46,690 --> 00:23:47,200 No. 265 00:23:48,670 --> 00:23:49,720 That's weird. 266 00:23:50,600 --> 00:23:52,280 Just before you came downstairs, 267 00:23:52,490 --> 00:23:54,300 I saw someone in Master's room. 268 00:23:55,180 --> 00:23:56,270 Was it... 269 00:23:56,690 --> 00:23:57,450 Pengzheng? 270 00:24:00,260 --> 00:24:01,900 What was he doing in my father's room? 271 00:24:04,290 --> 00:24:04,800 Drive back. 272 00:24:05,510 --> 00:24:05,930 Yes. 273 00:24:13,190 --> 00:24:17,100 [Welcome to Zhaojiawei] 274 00:24:16,600 --> 00:24:17,180 Mr. Yan, 275 00:24:17,810 --> 00:24:18,780 I got the pen drive. 276 00:24:19,330 --> 00:24:20,170 I'm bringing it to you now. 277 00:24:36,500 --> 00:24:36,920 Dad, 278 00:24:37,760 --> 00:24:38,650 where's Chang Zheng? 279 00:24:39,020 --> 00:24:40,120 He's out. 280 00:24:40,750 --> 00:24:42,090 Why are you back? 281 00:24:46,210 --> 00:24:47,510 Block Zhaojiawei 282 00:24:47,970 --> 00:24:49,360 and search for him immediately. 283 00:24:49,900 --> 00:24:51,250 You must find him! 284 00:24:51,540 --> 00:24:52,040 Yes. 285 00:24:54,270 --> 00:24:55,450 What happened? 286 00:24:58,970 --> 00:25:00,700 The son you just got back 287 00:25:01,120 --> 00:25:02,170 may not come back. 288 00:25:09,180 --> 00:25:13,130 [Camp in the suburb, the Secret Task Force] 289 00:25:09,680 --> 00:25:11,780 In the pen drive Chang Zheng got, 290 00:25:12,460 --> 00:25:13,300 there's quite a bit of evidence 291 00:25:13,630 --> 00:25:15,140 of the Zhaos' crimes. 292 00:25:15,980 --> 00:25:17,540 But here's the biggest problem. 293 00:25:18,760 --> 00:25:19,810 This pen drive 294 00:25:20,100 --> 00:25:21,020 was left by Chang Fei 295 00:25:21,280 --> 00:25:22,830 and Zhao Pengcheng. 296 00:25:23,290 --> 00:25:24,090 Inside it, 297 00:25:24,220 --> 00:25:25,940 there's no evidence 298 00:25:26,020 --> 00:25:27,030 of all crimes 299 00:25:27,700 --> 00:25:28,710 that Zhao Pengchao committed. 300 00:25:29,050 --> 00:25:29,550 But now, 301 00:25:29,800 --> 00:25:31,100 he's actually the one 302 00:25:31,360 --> 00:25:33,620 behind the Zhaos' crimes. 303 00:25:36,140 --> 00:25:37,070 Zhao Pengchao 304 00:25:37,450 --> 00:25:38,710 majored in law. 305 00:25:39,710 --> 00:25:42,320 He has lawyer qualification in China, America, and Australia. 306 00:25:42,650 --> 00:25:44,330 So, even if the evidence is 307 00:25:45,010 --> 00:25:46,310 right against him, 308 00:25:46,900 --> 00:25:48,160 he can definitely 309 00:25:48,160 --> 00:25:49,330 get out of the accusation. 310 00:25:50,970 --> 00:25:51,560 What? 311 00:25:52,310 --> 00:25:53,280 Having no confidence? 312 00:25:55,930 --> 00:25:57,100 I stand by what I said. 313 00:25:58,610 --> 00:25:59,870 Once he did anything, 314 00:26:00,420 --> 00:26:02,180 he would leave a clue. 315 00:26:07,310 --> 00:26:07,980 Pengchao, 316 00:26:08,270 --> 00:26:09,660 before Zhaojiawei was blocked, 317 00:26:09,870 --> 00:26:11,090 Chang Zheng had left. 318 00:26:11,510 --> 00:26:13,270 Someone saw him return to the criminal investigation detachment. 319 00:26:13,820 --> 00:26:14,910 What do we do next? 320 00:26:16,000 --> 00:26:19,070 Pengchao, contact our friends in Southeast Asia immediately. 321 00:26:19,530 --> 00:26:21,170 We'll leave through the high seas. 322 00:26:21,550 --> 00:26:22,720 The sooner, the better. 323 00:26:23,350 --> 00:26:23,730 Mr. Zhao, 324 00:26:24,530 --> 00:26:25,790 an employee told me 325 00:26:25,950 --> 00:26:28,260 that Miss Ji sneaked into your office. 326 00:26:49,640 --> 00:26:56,990 [Binxi Criminal Investigation] 327 00:26:56,190 --> 00:26:57,370 What did you do? 328 00:26:57,710 --> 00:26:59,130 You could have done better. 329 00:26:59,850 --> 00:27:01,610 What? Perturbed? 330 00:27:02,750 --> 00:27:03,290 No. 331 00:27:04,640 --> 00:27:05,520 Then why? 332 00:27:25,340 --> 00:27:26,600 This is awesome. 333 00:27:27,190 --> 00:27:30,050 It's much harder than one color for a side. 334 00:27:30,300 --> 00:27:31,010 How did you do that? 335 00:27:32,310 --> 00:27:32,940 With heart. 336 00:27:34,620 --> 00:27:35,670 With 337 00:27:35,840 --> 00:27:36,980 a clear goal, 338 00:27:37,820 --> 00:27:39,200 a proper method, 339 00:27:39,370 --> 00:27:40,840 and enough patience, 340 00:27:41,430 --> 00:27:42,230 you can make it. 341 00:27:44,070 --> 00:27:45,670 Giving me a lecture now? 342 00:27:47,310 --> 00:27:48,270 No. 343 00:27:50,370 --> 00:27:51,170 Just an insight. 344 00:27:56,460 --> 00:27:57,430 Looking at the cubes, 345 00:27:57,430 --> 00:27:58,560 I've got an insight, too. 346 00:27:58,900 --> 00:27:59,320 What is it? 347 00:28:00,120 --> 00:28:00,580 Look. 348 00:28:01,130 --> 00:28:03,350 If we only look at one cube closely, 349 00:28:03,690 --> 00:28:05,370 our vision is limited 350 00:28:05,370 --> 00:28:06,710 and we can't see anything. 351 00:28:07,050 --> 00:28:08,520 But if we step back 352 00:28:08,640 --> 00:28:10,410 we'll have a wider vision. 353 00:28:10,790 --> 00:28:12,210 We may discover something new 354 00:28:12,210 --> 00:28:13,430 and become enlightened. 355 00:28:15,620 --> 00:28:17,210 What you said 356 00:28:18,140 --> 00:28:19,730 about the Zhaos 357 00:28:20,660 --> 00:28:21,660 may be right. 358 00:28:22,710 --> 00:28:23,850 They have problems. 359 00:28:24,730 --> 00:28:25,360 Chang Zheng, 360 00:28:27,500 --> 00:28:28,760 I really regret it. 361 00:28:30,440 --> 00:28:31,410 I should have listened to you. 362 00:28:35,780 --> 00:28:38,250 Your idea quite enlightened me. 363 00:28:41,150 --> 00:28:42,330 Step back 364 00:28:43,710 --> 00:28:44,800 for another perspective. 365 00:28:47,280 --> 00:28:48,750 The new perspective... 366 00:28:49,720 --> 00:28:50,560 It's Niannian. 367 00:28:51,900 --> 00:28:52,570 What do you mean? 368 00:28:52,990 --> 00:28:54,550 I was too close. 369 00:28:55,390 --> 00:28:56,860 I only focused on Zhao Pengchao 370 00:28:57,360 --> 00:28:58,240 and his family. 371 00:28:59,130 --> 00:29:00,510 I ignored the fact 372 00:29:00,510 --> 00:29:02,700 that Ji Nian worked with Zhao Pengchao for the longest time. 373 00:29:03,910 --> 00:29:05,760 As Zhao Pengchao's legal counsel, 374 00:29:06,690 --> 00:29:08,370 she takes care of key issues 375 00:29:08,490 --> 00:29:09,840 and handles peripheral problems. 376 00:29:10,000 --> 00:29:11,680 Her father worked for Four Seas Group 377 00:29:11,890 --> 00:29:12,650 and was arrested. 378 00:29:13,780 --> 00:29:14,620 A daughter like her 379 00:29:14,620 --> 00:29:15,880 would definitely figure out 380 00:29:15,880 --> 00:29:16,890 why he was arrested. 381 00:29:17,690 --> 00:29:18,990 If Zhao Pengchao 382 00:29:19,290 --> 00:29:21,010 wants to shirk legal responsibilities 383 00:29:21,010 --> 00:29:22,770 with his legal expertise, 384 00:29:23,020 --> 00:29:25,330 Ji Nian will certainly be used. 385 00:29:25,960 --> 00:29:27,640 A few days ago, she came to me 386 00:29:28,020 --> 00:29:28,820 and wanted to say something. 387 00:29:28,820 --> 00:29:30,460 It was inconvenient for me to listen. 388 00:29:31,970 --> 00:29:32,810 Now I think 389 00:29:33,820 --> 00:29:35,540 she must have known something. 390 00:29:38,400 --> 00:29:39,450 Let me call her. 391 00:29:51,670 --> 00:29:56,040 [Acquisition Proposal of Jiubijiu Mining Company] 392 00:30:01,240 --> 00:30:03,510 [Zhao Pengchao] 393 00:30:07,800 --> 00:30:09,770 [Chang Zheng] 394 00:30:25,100 --> 00:30:26,110 You broke up. 395 00:30:26,110 --> 00:30:27,660 Maybe she doesn't want to answer it. 396 00:30:28,000 --> 00:30:29,260 How about you text her first? 397 00:31:47,840 --> 00:31:48,680 What are you doing here? 398 00:31:49,220 --> 00:31:50,480 I want a word with you. 399 00:31:51,160 --> 00:31:51,660 Good. 400 00:31:52,330 --> 00:31:53,470 I want a word with you, too. 401 00:32:11,860 --> 00:32:13,160 Do me a favor, please. 402 00:32:14,260 --> 00:32:15,260 Ask Chang Zheng out for me. 403 00:32:19,130 --> 00:32:20,850 He and I broke up. 404 00:32:21,690 --> 00:32:22,910 Call him yourself. 405 00:32:23,240 --> 00:32:24,170 I can't help you. 406 00:32:25,510 --> 00:32:26,650 Is it because of your father? 407 00:32:27,740 --> 00:32:28,540 I told you 408 00:32:29,380 --> 00:32:31,270 I would try to get him out. 409 00:32:31,270 --> 00:32:32,610 When the trouble is solved, 410 00:32:32,610 --> 00:32:33,410 everything will be all right. 411 00:32:33,410 --> 00:32:34,160 Zhao Pengchao, 412 00:32:35,260 --> 00:32:37,020 when will you stop lying to me? 413 00:32:37,650 --> 00:32:38,740 What did I lie to you? 414 00:32:50,120 --> 00:32:51,380 Illegal business operations. 415 00:32:51,890 --> 00:32:52,600 Penalty, 416 00:32:52,850 --> 00:32:54,110 five to ten years in prison. 417 00:32:56,090 --> 00:32:57,560 Coercive transactions. 418 00:32:57,890 --> 00:32:59,490 Penalty, three to seven years in prison. 419 00:33:00,080 --> 00:33:01,420 Usurious loans. 420 00:33:01,840 --> 00:33:03,480 Penalty, three to seven years in prison. 421 00:33:04,530 --> 00:33:05,750 Money laundering. 422 00:33:06,040 --> 00:33:07,760 Penalty, five to ten years in prison. 423 00:33:08,520 --> 00:33:09,740 Illegal transfer 424 00:33:09,910 --> 00:33:11,590 and resale of land-use right. 425 00:33:11,590 --> 00:33:13,180 Penalty, three to seven years in prison. 426 00:33:15,870 --> 00:33:16,670 Manipulation 427 00:33:16,920 --> 00:33:18,770 of the securities market. 428 00:33:19,770 --> 00:33:21,290 Penalty, five to ten years in prison. 429 00:33:21,960 --> 00:33:22,840 And all the rest... 430 00:33:24,860 --> 00:33:26,330 Penalty, life imprisonment! 431 00:33:28,300 --> 00:33:29,270 Zhao Pengchao, 432 00:33:29,850 --> 00:33:31,450 what on earth did you do? 433 00:33:31,450 --> 00:33:33,050 What else did you lie to me? 434 00:33:33,840 --> 00:33:35,360 What kind of man are you? 435 00:33:36,030 --> 00:33:37,370 I really can't see through you. 436 00:33:39,850 --> 00:33:41,450 I didn't know until now 437 00:33:42,790 --> 00:33:44,430 that you got my father in prison. 438 00:33:46,860 --> 00:33:47,910 It was you! 439 00:33:48,750 --> 00:33:50,600 You got him in prison! 440 00:33:50,600 --> 00:33:52,740 It's Chang Zheng who arrested your father! 441 00:33:53,750 --> 00:33:55,220 You should hate him. 442 00:33:57,030 --> 00:33:58,620 And he's trying to screw me. 443 00:34:01,610 --> 00:34:03,290 I'm his own brother. 444 00:34:03,500 --> 00:34:04,460 His brother? 445 00:34:04,460 --> 00:34:06,020 He's a policeman! 446 00:34:06,480 --> 00:34:07,490 He does everything for justice. 447 00:34:07,490 --> 00:34:08,159 And you? 448 00:34:08,159 --> 00:34:09,880 You committed so many crimes. 449 00:34:09,880 --> 00:34:10,590 Why? 450 00:34:12,360 --> 00:34:13,830 The accusations I just said 451 00:34:14,420 --> 00:34:15,969 would get you dozens of death penalties! 452 00:34:15,969 --> 00:34:17,780 It has nothing to do with me! 453 00:34:18,739 --> 00:34:20,380 Don't you see what I did? 454 00:34:21,090 --> 00:34:22,820 I changed the seedier family 455 00:34:22,820 --> 00:34:24,580 into a decent one. 456 00:34:25,340 --> 00:34:26,510 What did Chang Zheng do? 457 00:34:29,489 --> 00:34:30,840 When he can't take down our family, 458 00:34:31,510 --> 00:34:32,690 he's going to arrest me 459 00:34:32,690 --> 00:34:34,699 for what my silly brothers did. 460 00:34:37,310 --> 00:34:39,030 Now, my family business is legalized. 461 00:34:39,449 --> 00:34:40,290 When he has the chance, 462 00:34:40,290 --> 00:34:42,219 he's about to overturn Four Seas Group. 463 00:34:42,429 --> 00:34:43,190 Enough! 464 00:34:43,440 --> 00:34:44,449 It's your family business. 465 00:34:44,449 --> 00:34:45,330 I'm not interested! 466 00:34:45,500 --> 00:34:47,550 You also contributed to Four Seas Group! 467 00:34:50,960 --> 00:34:52,850 Will you just see it collapse? 468 00:34:53,730 --> 00:34:55,030 Will you just see me die? 469 00:34:56,920 --> 00:34:57,890 I love you. 470 00:35:00,110 --> 00:35:01,580 You know me. 471 00:35:02,000 --> 00:35:02,630 I never lie to you. 472 00:35:02,670 --> 00:35:03,680 Say no more. 473 00:35:04,230 --> 00:35:05,110 Just say no more. 474 00:35:05,660 --> 00:35:06,330 I don't know 475 00:35:06,330 --> 00:35:07,290 what you say is real 476 00:35:07,290 --> 00:35:08,260 and what is fake. 477 00:35:08,930 --> 00:35:10,280 I don't want to interfere with anything. 478 00:35:11,700 --> 00:35:12,380 I... 479 00:35:13,010 --> 00:35:13,430 I just... 480 00:35:13,850 --> 00:35:14,770 I just want to leave. 481 00:35:14,850 --> 00:35:15,270 Niannian. 482 00:35:15,650 --> 00:35:16,110 Ji Nian. 483 00:35:16,910 --> 00:35:17,710 Let me go! 484 00:35:17,790 --> 00:35:18,800 Let me go! 485 00:35:21,620 --> 00:35:22,460 Don't touch me. 486 00:35:25,100 --> 00:35:26,280 Get Chang Zheng here. 487 00:35:26,820 --> 00:35:28,000 I'll prove to you 488 00:35:28,970 --> 00:35:30,560 who you can trust 489 00:35:30,560 --> 00:35:31,610 and rely on. 490 00:35:31,610 --> 00:35:33,540 I don't care! 491 00:35:34,380 --> 00:35:35,270 Zhao Pengchao, 492 00:35:37,830 --> 00:35:38,670 all I want 493 00:35:39,250 --> 00:35:40,890 is the truth. 494 00:35:42,320 --> 00:35:43,290 Over all these years, 495 00:35:44,040 --> 00:35:45,470 I've trusted you 496 00:35:46,690 --> 00:35:48,450 and obeyed the rules we made. 497 00:35:48,660 --> 00:35:50,470 I never asked about the grey area. 498 00:35:51,980 --> 00:35:52,860 But now, 499 00:35:53,450 --> 00:35:55,210 I want to know the truth. 500 00:35:57,860 --> 00:35:59,370 If you really love me, 501 00:36:00,170 --> 00:36:01,980 you should be honest with me. 502 00:36:03,450 --> 00:36:04,580 I'm also an attorney. 503 00:36:05,040 --> 00:36:06,010 If you need, 504 00:36:06,050 --> 00:36:07,310 I can defend you in court. 505 00:36:07,730 --> 00:36:08,490 But you must 506 00:36:08,490 --> 00:36:10,210 let me know what happened. 507 00:36:11,850 --> 00:36:13,650 You keep saying you love me. 508 00:36:14,370 --> 00:36:16,260 Shouldn't you be honest with me? 509 00:36:18,270 --> 00:36:19,280 Shouldn't you? 510 00:36:22,720 --> 00:36:23,230 Shouldn't you? 511 00:36:24,910 --> 00:36:25,290 OK. 512 00:36:27,930 --> 00:36:28,650 OK. 513 00:36:30,580 --> 00:36:32,380 Three years ago, I had a plan 514 00:36:32,760 --> 00:36:34,230 to clean up my family. 515 00:36:35,450 --> 00:36:36,880 I would get rid of Pengcheng, 516 00:36:37,380 --> 00:36:38,730 deal with Pengzhan and Pengxiang, 517 00:36:39,860 --> 00:36:41,330 and consolidate my family properties. 518 00:36:41,710 --> 00:36:43,770 Before the final collapse of my father, 519 00:36:45,190 --> 00:36:46,710 I would transfer all family assets to Australia. 520 00:36:47,670 --> 00:36:48,810 Everything went on 521 00:36:48,810 --> 00:36:50,190 exactly as I planned. 522 00:36:50,190 --> 00:36:51,910 Now, I have a little problem. 523 00:36:53,680 --> 00:36:54,430 But it doesn't matter. 524 00:36:54,430 --> 00:36:55,530 I can take care of it. 525 00:36:56,490 --> 00:36:57,670 I know how to solve it. 526 00:36:58,890 --> 00:37:00,440 Because in front of you 527 00:37:00,650 --> 00:37:02,250 is not Zhao Pengchao, 528 00:37:03,930 --> 00:37:05,820 but the master of the Zhaos. 529 00:37:12,280 --> 00:37:12,750 You... 530 00:37:13,960 --> 00:37:15,220 You told me the plan 531 00:37:16,020 --> 00:37:17,740 to transform Four Seas Group. 532 00:37:18,500 --> 00:37:19,340 Is that a lie? 533 00:37:19,590 --> 00:37:20,640 It's not. 534 00:37:21,730 --> 00:37:23,920 The real Four Seas Group is in Australia. 535 00:37:24,040 --> 00:37:26,100 Everything here is just a trick. 536 00:37:27,490 --> 00:37:28,160 So... 537 00:37:30,130 --> 00:37:31,900 So, we have to do these things. 538 00:37:35,850 --> 00:37:36,640 What about Chang Zheng? 539 00:37:38,200 --> 00:37:39,670 He's your own brother, after all. 540 00:37:46,090 --> 00:37:46,980 I promise you. 541 00:37:47,440 --> 00:37:48,490 After the problem is solved... 542 00:37:48,490 --> 00:37:49,290 -Say no more. -I will... 543 00:37:51,090 --> 00:37:53,110 No matter how you and Chang Zheng end up, 544 00:37:54,240 --> 00:37:55,710 it's not what I would like to see. 545 00:37:56,800 --> 00:37:57,350 I... 546 00:37:59,700 --> 00:38:01,250 I just want to return to Australia. 547 00:38:02,430 --> 00:38:02,890 OK. 548 00:38:04,400 --> 00:38:06,170 After I take care of everything here, 549 00:38:06,630 --> 00:38:07,680 I'll return with you. 550 00:38:15,320 --> 00:38:16,370 Be seated 551 00:38:17,470 --> 00:38:18,470 and calm down. 552 00:38:21,330 --> 00:38:22,550 Give me some more time. 553 00:38:29,690 --> 00:38:30,650 Trust me. 554 00:38:54,590 --> 00:38:56,270 Let me put them in your room. 555 00:39:35,540 --> 00:39:40,540 [Chang Zheng, hurry...] 556 00:40:16,450 --> 00:40:18,170 Because in front of you 557 00:40:18,260 --> 00:40:19,810 is not Zhao Pengchao, 558 00:40:20,310 --> 00:40:22,200 but the master of the Zhaos. 559 00:40:34,970 --> 00:40:36,230 She's in danger. 560 00:41:23,100 --> 00:41:24,200 Jin Yan, 561 00:41:24,740 --> 00:41:26,590 faster, faster. 562 00:41:37,260 --> 00:41:48,470 [Chang Zheng] 563 00:42:45,930 --> 00:42:47,690 This is the evidence 564 00:42:49,080 --> 00:42:51,850 of Zhao Pengchao's crimes. 565 00:42:53,950 --> 00:42:55,380 Now, 566 00:42:56,930 --> 00:42:59,370 one more charge. 567 00:43:00,290 --> 00:43:03,150 Intentional homicide. 568 00:43:09,450 --> 00:43:10,450 Chang Zheng, 569 00:43:15,620 --> 00:43:16,670 farewell. 570 00:43:18,770 --> 00:43:20,110 Farewell. 571 00:43:40,650 --> 00:43:43,420 [Wanda Center] 572 00:44:04,800 --> 00:44:05,770 Niannian! 573 00:44:08,290 --> 00:44:09,300 Niannian. 574 00:44:09,460 --> 00:44:10,810 Niannian! 575 00:44:31,810 --> 00:44:33,780 Zhao Pengchao! 576 00:46:28,360 --> 00:46:28,940 Pengchao? 577 00:46:29,450 --> 00:46:29,870 Mom. 578 00:46:29,910 --> 00:46:31,550 Why are you coming so late? 35113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.