Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,990
[Acquisition Proposal]
3
00:00:38,950 --> 00:00:42,770
[Acquisition Proposal of Lakeside Fishery]
4
00:01:06,000 --> 00:01:09,860
[Letter of Intent for Equity Acquisition]
5
00:01:14,560 --> 00:01:16,080
All the contracts I have...
6
00:01:16,539 --> 00:01:17,840
Are they fake?
7
00:02:38,020 --> 00:02:42,850
[Chasing the Undercurrent]
8
00:02:43,060 --> 00:02:47,970
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
9
00:02:48,270 --> 00:02:53,180
[Episode 39]
10
00:02:53,350 --> 00:02:54,190
So,
11
00:02:55,200 --> 00:02:56,960
are you used to life here?
12
00:02:57,460 --> 00:02:58,180
I'm doing great.
13
00:02:58,350 --> 00:02:59,100
Wherever I go,
14
00:02:59,100 --> 00:03:00,400
I get entertained.
15
00:03:00,820 --> 00:03:01,830
I drink at will, too.
16
00:03:01,830 --> 00:03:02,550
It's been quite happy.
17
00:03:03,970 --> 00:03:04,980
If you have any plans,
18
00:03:04,980 --> 00:03:05,910
let me know.
19
00:03:06,280 --> 00:03:07,170
Not yet.
20
00:03:07,170 --> 00:03:08,260
I want more rest.
21
00:03:08,510 --> 00:03:09,640
I worked for years, after all.
22
00:03:11,740 --> 00:03:12,250
Come on.
23
00:03:12,840 --> 00:03:13,890
Look at my birds.
24
00:03:17,500 --> 00:03:18,880
They're my treasures.
25
00:03:18,880 --> 00:03:20,100
I've raised them for years.
26
00:03:22,370 --> 00:03:23,420
Come on in.
27
00:03:26,440 --> 00:03:27,240
No, I won't.
28
00:03:27,790 --> 00:03:28,420
I'm scared.
29
00:03:29,050 --> 00:03:30,520
Why are you scared of birds?
30
00:03:31,730 --> 00:03:32,780
When I was little, I was pecked.
31
00:03:32,780 --> 00:03:33,500
Since I grew up,
32
00:03:33,500 --> 00:03:34,210
I've been scared of birds.
33
00:03:34,210 --> 00:03:34,840
Too scared.
34
00:03:37,360 --> 00:03:38,579
These birds are safe,
35
00:03:38,750 --> 00:03:39,800
except for this myna.
36
00:03:39,880 --> 00:03:40,760
It indeed pecks.
37
00:03:41,440 --> 00:03:42,650
People usually don't dare to feed it.
38
00:03:42,910 --> 00:03:43,450
Look.
39
00:03:44,800 --> 00:03:45,300
Every time I point at it,
40
00:03:45,300 --> 00:03:46,390
it glares at me.
41
00:03:47,780 --> 00:03:48,740
Look at it.
42
00:04:57,790 --> 00:05:00,230
[Famous Chinese Stele Calligraphy of colorful and enlarged version]
43
00:05:33,450 --> 00:05:35,050
This is a crucial turning point
44
00:05:35,510 --> 00:05:36,850
in my life.
45
00:05:37,900 --> 00:05:38,830
And yours, too.
46
00:05:39,080 --> 00:05:39,620
Yeah.
47
00:05:40,250 --> 00:05:41,680
I'm going back to the Zhaos.
48
00:05:45,800 --> 00:05:47,810
And I'll see him for the first time.
49
00:05:50,040 --> 00:05:50,630
Who?
50
00:05:53,480 --> 00:05:53,940
Who do you mean?
51
00:05:55,500 --> 00:05:56,250
Just keep it in mind.
52
00:05:56,250 --> 00:05:58,100
October 10, 2018,
53
00:05:58,140 --> 00:05:59,400
is a day to remember
54
00:05:59,400 --> 00:06:00,030
and that's all.
55
00:06:22,670 --> 00:06:24,140
[Acquisition Proposal of Jiubijiu Mining Company]
56
00:06:31,910 --> 00:06:35,020
[Acquisition Contract]
57
00:06:52,370 --> 00:06:52,830
Pengzheng.
58
00:07:03,290 --> 00:07:03,960
Pengzheng.
59
00:07:05,680 --> 00:07:06,980
Do you really not
60
00:07:07,190 --> 00:07:09,000
want a job from the Zhaos?
61
00:07:09,800 --> 00:07:10,590
What job?
62
00:07:10,720 --> 00:07:11,140
I don't want a job.
63
00:07:11,850 --> 00:07:12,780
Every day,
64
00:07:12,900 --> 00:07:13,740
I can drink
65
00:07:14,250 --> 00:07:15,050
and go shopping.
66
00:07:15,260 --> 00:07:15,930
What a great life!
67
00:07:16,560 --> 00:07:17,440
Besides, I can do nothing,
68
00:07:17,440 --> 00:07:18,410
but be a policeman.
69
00:07:18,950 --> 00:07:19,830
I won't do anything.
70
00:07:22,230 --> 00:07:23,030
You know what?
71
00:07:24,410 --> 00:07:25,710
Even if you're not in a police uniform,
72
00:07:26,470 --> 00:07:28,570
I still think of you as a policeman.
73
00:07:30,210 --> 00:07:31,720
Every time you talk to me,
74
00:07:31,930 --> 00:07:34,159
I feel you're interrogating me.
75
00:07:36,000 --> 00:07:37,260
Do you know why?
76
00:07:38,780 --> 00:07:40,790
Because you've done too many bad things.
77
00:07:40,790 --> 00:07:42,010
You're always guilty.
78
00:07:45,790 --> 00:07:46,670
Maybe
79
00:07:47,050 --> 00:07:48,600
because you were a policeman,
80
00:07:49,230 --> 00:07:51,290
you have
81
00:07:51,670 --> 00:07:52,890
a special temperament
82
00:07:53,390 --> 00:07:53,980
beyond words.
83
00:07:54,150 --> 00:07:55,659
Come on. What temperament?
84
00:07:55,659 --> 00:07:58,260
I'm a laid-off policeman.
85
00:07:58,260 --> 00:07:59,480
No temperament at all.
86
00:08:01,080 --> 00:08:01,670
Pengzheng,
87
00:08:02,970 --> 00:08:03,850
you've got a visitor.
88
00:08:11,200 --> 00:08:11,910
What's up?
89
00:08:13,170 --> 00:08:14,600
I have something to tell you.
90
00:08:14,810 --> 00:08:15,360
Go ahead.
91
00:08:19,510 --> 00:08:20,690
Excuse me for a moment.
92
00:08:25,770 --> 00:08:26,440
Be seated.
93
00:08:35,890 --> 00:08:36,520
Would you like some wine?
94
00:08:38,919 --> 00:08:40,809
Why are you drinking at this time of day?
95
00:08:41,440 --> 00:08:43,080
I don't need to report for drinking anymore.
96
00:08:43,620 --> 00:08:45,010
I can do whatever I want
97
00:08:45,130 --> 00:08:46,810
and I drink whenever I want it.
98
00:08:51,390 --> 00:08:52,570
My point is
99
00:08:54,040 --> 00:08:55,680
what you said
100
00:08:56,600 --> 00:08:58,150
about the Zhaos
101
00:08:59,080 --> 00:09:00,090
may be right.
102
00:09:01,010 --> 00:09:02,270
They do have problems.
103
00:09:03,740 --> 00:09:04,920
Now you know that?
104
00:09:05,550 --> 00:09:06,600
Sorry,
105
00:09:07,230 --> 00:09:07,940
but too late.
106
00:09:08,650 --> 00:09:09,700
I'm laid off.
107
00:09:10,460 --> 00:09:12,140
Now, I'm Zhao Pengzheng.
108
00:09:12,690 --> 00:09:13,650
The problem of the Zhaos
109
00:09:13,990 --> 00:09:15,210
is exactly my family problem.
110
00:09:15,790 --> 00:09:17,010
Don't talk nonsense.
111
00:09:17,350 --> 00:09:18,570
I don't see any problems.
112
00:09:19,660 --> 00:09:21,130
You're born to be a policeman.
113
00:09:21,720 --> 00:09:22,470
I know you.
114
00:09:22,470 --> 00:09:24,070
You'll never give up your faith.
115
00:09:24,360 --> 00:09:25,620
Nonsense.
116
00:09:26,130 --> 00:09:27,260
What do you know about me?
117
00:09:27,930 --> 00:09:29,280
What makes you think so?
118
00:09:29,740 --> 00:09:31,040
You know nothing.
119
00:09:31,290 --> 00:09:32,640
Don't flatter yourself, OK?
120
00:09:32,970 --> 00:09:33,730
Now,
121
00:09:35,160 --> 00:09:36,000
I want nothing, but wine.
122
00:09:37,050 --> 00:09:38,180
Know me? Huh.
123
00:09:48,470 --> 00:09:49,060
Chang Zheng,
124
00:09:51,240 --> 00:09:52,590
I really regret it.
125
00:09:54,140 --> 00:09:54,980
I should have listened to you.
126
00:09:55,650 --> 00:09:56,530
Are you done?
127
00:09:57,160 --> 00:09:58,800
Stop nagging, will you?
128
00:09:58,970 --> 00:10:00,820
Stay and drink with me
129
00:10:00,990 --> 00:10:02,290
or leave immediately.
130
00:10:03,170 --> 00:10:04,140
I don't have time for your talk.
131
00:10:14,380 --> 00:10:15,730
Leave me alone! Do you hear me?
132
00:10:17,200 --> 00:10:18,120
Do you?
133
00:10:24,840 --> 00:10:25,220
Go.
134
00:11:04,070 --> 00:11:04,530
Would you like some?
135
00:11:08,440 --> 00:11:09,070
What are you looking at?
136
00:11:09,490 --> 00:11:10,580
Your eyes.
137
00:11:11,880 --> 00:11:13,730
You're a nice guy.
138
00:11:14,360 --> 00:11:16,080
Why did you pretend
139
00:11:16,210 --> 00:11:18,100
to be so cruel?
140
00:11:18,640 --> 00:11:19,610
Don't talk nonsense.
141
00:11:19,610 --> 00:11:20,780
Cruel?
142
00:11:20,780 --> 00:11:21,920
Just focus on drinking.
143
00:11:22,210 --> 00:11:25,190
Is it OK to be so rude to a lady?
144
00:11:50,270 --> 00:11:51,360
Look, it's my brother.
145
00:11:53,290 --> 00:11:54,130
Still working?
146
00:12:00,350 --> 00:12:01,480
Wine for noon already?
147
00:12:02,280 --> 00:12:03,370
Not for noon.
148
00:12:04,130 --> 00:12:05,390
I started last night.
149
00:12:10,430 --> 00:12:11,650
These days,
150
00:12:11,650 --> 00:12:12,740
you seem to have fun.
151
00:12:13,070 --> 00:12:13,660
I'll sit for a while.
152
00:12:21,050 --> 00:12:22,780
What's your next destination?
153
00:12:39,360 --> 00:12:40,620
One more bottle.
154
00:14:50,490 --> 00:14:50,950
Pengchao.
155
00:14:51,830 --> 00:14:52,760
Come in for some tea?
156
00:14:53,600 --> 00:14:54,060
No, thanks.
157
00:14:54,650 --> 00:14:56,370
Let me tell you what happened these days.
158
00:14:56,410 --> 00:14:57,580
Every day, Pengzheng and I
159
00:14:57,750 --> 00:14:58,800
enjoyed food and drank wine.
160
00:15:11,020 --> 00:15:11,360
OK.
161
00:15:11,440 --> 00:15:11,740
Pengchao,
162
00:15:11,780 --> 00:15:12,160
don't worry.
163
00:15:13,800 --> 00:15:14,300
OK. OK.
164
00:15:21,060 --> 00:15:21,650
Pengchao,
165
00:15:22,450 --> 00:15:23,670
are you still worried
166
00:15:23,880 --> 00:15:24,970
about your new brother?
167
00:15:27,990 --> 00:15:29,550
I don't think you need to worry.
168
00:15:29,920 --> 00:15:31,390
It's good for us.
169
00:15:32,360 --> 00:15:34,250
When he's no longer a policeman,
170
00:15:34,590 --> 00:15:35,510
he can't hurt us.
171
00:15:43,280 --> 00:15:44,250
Keep a close eye on him.
172
00:15:45,630 --> 00:15:46,770
Anyway, Mr. Know-it-all
173
00:15:47,020 --> 00:15:47,480
can't be very reliable.
174
00:15:48,700 --> 00:15:49,580
OK, Pengchao.
175
00:15:58,690 --> 00:15:59,740
You got it. Got it.
176
00:15:59,870 --> 00:16:01,800
It'll be our dinner.
177
00:16:09,280 --> 00:16:09,950
Help!
178
00:16:18,810 --> 00:16:19,530
Don't wriggle.
179
00:16:21,370 --> 00:16:22,380
I got a cramp in my leg.
180
00:16:29,610 --> 00:16:30,400
It's OK. It's OK.
181
00:16:30,820 --> 00:16:31,750
Don't be scared.
182
00:16:37,380 --> 00:16:37,920
Pengzheng,
183
00:16:42,290 --> 00:16:43,840
you saved my life again.
184
00:16:47,460 --> 00:16:48,380
I can't repay you.
185
00:16:49,560 --> 00:16:52,030
No more kowtow, huh?
186
00:16:57,200 --> 00:16:57,700
Pengzheng,
187
00:16:58,250 --> 00:16:59,300
there's something
188
00:16:59,300 --> 00:17:00,390
I've wanted to tell you.
189
00:17:01,190 --> 00:17:02,450
If you don't
190
00:17:02,870 --> 00:17:04,089
want to say it,
191
00:17:04,680 --> 00:17:05,520
forget it.
192
00:17:05,770 --> 00:17:06,609
I don't care.
193
00:17:06,780 --> 00:17:08,290
I want it, or I wouldn't have started it.
194
00:17:08,710 --> 00:17:10,010
Pengchao asked me to follow
195
00:17:13,369 --> 00:17:14,880
so that I could spy on you.
196
00:17:17,950 --> 00:17:19,500
He asked me to spy on you!
197
00:17:20,050 --> 00:17:20,720
I knew.
198
00:17:22,230 --> 00:17:23,950
Don't you remember I was a policeman?
199
00:17:24,079 --> 00:17:25,089
You think I can't tell that?
200
00:17:29,540 --> 00:17:30,080
Pengzheng,
201
00:17:30,880 --> 00:17:31,760
I want to follow you.
202
00:17:33,230 --> 00:17:34,750
Whether you're a policeman,
203
00:17:35,880 --> 00:17:37,430
you're just my boss.
204
00:17:39,240 --> 00:17:39,830
Pengchao
205
00:17:41,890 --> 00:17:42,730
kept asking me.
206
00:17:43,780 --> 00:17:44,320
He asked
207
00:17:44,410 --> 00:17:45,200
where you went,
208
00:17:45,410 --> 00:17:46,090
who you met,
209
00:17:46,300 --> 00:17:46,930
and what you said
210
00:17:46,930 --> 00:17:47,850
in recent days.
211
00:17:48,610 --> 00:17:49,660
He inquired about all details.
212
00:17:50,370 --> 00:17:51,590
I didn't tell him anything.
213
00:17:52,640 --> 00:17:53,270
When he asked you,
214
00:17:53,270 --> 00:17:54,360
what did you say?
215
00:17:54,740 --> 00:17:55,200
I lied.
216
00:17:56,460 --> 00:17:57,720
I'm good at making up stories.
217
00:17:58,220 --> 00:17:59,360
I nearly forgot that.
218
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
Fishing isn't fun.
219
00:18:08,140 --> 00:18:08,770
Let's try something else.
220
00:18:08,770 --> 00:18:09,940
Anything else?
221
00:18:10,570 --> 00:18:12,550
What do you want?
222
00:18:12,760 --> 00:18:13,260
I don't...
223
00:18:15,490 --> 00:18:16,070
What?
224
00:18:17,440 --> 00:18:19,320
The birds are so carefully looked after?
225
00:18:20,530 --> 00:18:22,460
They're Master's treasures.
226
00:18:23,090 --> 00:18:25,570
Especially the myna in his room.
227
00:18:26,410 --> 00:18:28,170
The driver Qiu Tao...
228
00:18:29,350 --> 00:18:30,020
Only he could
229
00:18:30,020 --> 00:18:31,360
feed the myna and walk it.
230
00:18:31,450 --> 00:18:31,910
No one else
231
00:18:32,410 --> 00:18:33,590
could get close or touch it.
232
00:18:33,880 --> 00:18:34,600
Qiu Tao?
233
00:18:38,330 --> 00:18:39,890
No one else could touch it...
234
00:18:41,110 --> 00:18:43,040
You take good photos of birds.
235
00:18:43,960 --> 00:18:45,100
And you love birds.
236
00:18:45,850 --> 00:18:47,450
What kind of bird do you think you're like?
237
00:18:49,250 --> 00:18:49,840
Myna.
238
00:18:51,020 --> 00:18:52,490
The one
239
00:18:52,490 --> 00:18:53,620
hanging at Zhao Xiaosheng's doorway
240
00:18:53,710 --> 00:18:54,290
that says "Hello"?
241
00:18:54,460 --> 00:18:55,180
That one?
242
00:18:55,430 --> 00:18:57,020
I'm a mere driver.
243
00:18:58,070 --> 00:18:59,710
When my master loves a myna,
244
00:19:00,090 --> 00:19:01,430
I have to love it, too.
245
00:19:03,620 --> 00:19:04,210
What did you say?
246
00:19:04,750 --> 00:19:06,770
Nothing. The myna is just scary.
247
00:19:07,480 --> 00:19:09,330
I saw Qiu Tao teach it to say something.
248
00:19:09,750 --> 00:19:10,340
Say what?
249
00:19:10,340 --> 00:19:10,880
He taught the myna
250
00:19:11,050 --> 00:19:12,980
to say his name.
251
00:19:13,240 --> 00:19:13,950
Did it say that?
252
00:19:14,620 --> 00:19:15,840
Not at all.
253
00:22:54,570 --> 00:22:54,990
Dad,
254
00:22:54,990 --> 00:22:55,750
I should go.
255
00:23:15,660 --> 00:23:16,410
Father.
256
00:23:18,930 --> 00:23:20,490
Where are you going so early?
257
00:23:20,530 --> 00:23:22,460
Just drive around.
258
00:23:22,670 --> 00:23:23,800
Come back early, then.
259
00:23:23,890 --> 00:23:25,110
I'll have breakfast with you.
260
00:23:25,610 --> 00:23:26,370
OK. OK.
261
00:23:41,070 --> 00:23:41,650
Pengchao,
262
00:23:42,410 --> 00:23:43,210
just now,
263
00:23:43,330 --> 00:23:45,100
was it you in Master's room?
264
00:23:46,690 --> 00:23:47,200
No.
265
00:23:48,670 --> 00:23:49,720
That's weird.
266
00:23:50,600 --> 00:23:52,280
Just before you came downstairs,
267
00:23:52,490 --> 00:23:54,300
I saw someone in Master's room.
268
00:23:55,180 --> 00:23:56,270
Was it...
269
00:23:56,690 --> 00:23:57,450
Pengzheng?
270
00:24:00,260 --> 00:24:01,900
What was he doing in my father's room?
271
00:24:04,290 --> 00:24:04,800
Drive back.
272
00:24:05,510 --> 00:24:05,930
Yes.
273
00:24:13,190 --> 00:24:17,100
[Welcome to Zhaojiawei]
274
00:24:16,600 --> 00:24:17,180
Mr. Yan,
275
00:24:17,810 --> 00:24:18,780
I got the pen drive.
276
00:24:19,330 --> 00:24:20,170
I'm bringing it to you now.
277
00:24:36,500 --> 00:24:36,920
Dad,
278
00:24:37,760 --> 00:24:38,650
where's Chang Zheng?
279
00:24:39,020 --> 00:24:40,120
He's out.
280
00:24:40,750 --> 00:24:42,090
Why are you back?
281
00:24:46,210 --> 00:24:47,510
Block Zhaojiawei
282
00:24:47,970 --> 00:24:49,360
and search for him immediately.
283
00:24:49,900 --> 00:24:51,250
You must find him!
284
00:24:51,540 --> 00:24:52,040
Yes.
285
00:24:54,270 --> 00:24:55,450
What happened?
286
00:24:58,970 --> 00:25:00,700
The son you just got back
287
00:25:01,120 --> 00:25:02,170
may not come back.
288
00:25:09,180 --> 00:25:13,130
[Camp in the suburb, the Secret Task Force]
289
00:25:09,680 --> 00:25:11,780
In the pen drive Chang Zheng got,
290
00:25:12,460 --> 00:25:13,300
there's quite a bit of evidence
291
00:25:13,630 --> 00:25:15,140
of the Zhaos' crimes.
292
00:25:15,980 --> 00:25:17,540
But here's the biggest problem.
293
00:25:18,760 --> 00:25:19,810
This pen drive
294
00:25:20,100 --> 00:25:21,020
was left by Chang Fei
295
00:25:21,280 --> 00:25:22,830
and Zhao Pengcheng.
296
00:25:23,290 --> 00:25:24,090
Inside it,
297
00:25:24,220 --> 00:25:25,940
there's no evidence
298
00:25:26,020 --> 00:25:27,030
of all crimes
299
00:25:27,700 --> 00:25:28,710
that Zhao Pengchao committed.
300
00:25:29,050 --> 00:25:29,550
But now,
301
00:25:29,800 --> 00:25:31,100
he's actually the one
302
00:25:31,360 --> 00:25:33,620
behind the Zhaos' crimes.
303
00:25:36,140 --> 00:25:37,070
Zhao Pengchao
304
00:25:37,450 --> 00:25:38,710
majored in law.
305
00:25:39,710 --> 00:25:42,320
He has lawyer qualification in China, America, and Australia.
306
00:25:42,650 --> 00:25:44,330
So, even if the evidence is
307
00:25:45,010 --> 00:25:46,310
right against him,
308
00:25:46,900 --> 00:25:48,160
he can definitely
309
00:25:48,160 --> 00:25:49,330
get out of the accusation.
310
00:25:50,970 --> 00:25:51,560
What?
311
00:25:52,310 --> 00:25:53,280
Having no confidence?
312
00:25:55,930 --> 00:25:57,100
I stand by what I said.
313
00:25:58,610 --> 00:25:59,870
Once he did anything,
314
00:26:00,420 --> 00:26:02,180
he would leave a clue.
315
00:26:07,310 --> 00:26:07,980
Pengchao,
316
00:26:08,270 --> 00:26:09,660
before Zhaojiawei was blocked,
317
00:26:09,870 --> 00:26:11,090
Chang Zheng had left.
318
00:26:11,510 --> 00:26:13,270
Someone saw him return to the criminal investigation detachment.
319
00:26:13,820 --> 00:26:14,910
What do we do next?
320
00:26:16,000 --> 00:26:19,070
Pengchao, contact our friends in Southeast Asia immediately.
321
00:26:19,530 --> 00:26:21,170
We'll leave through the high seas.
322
00:26:21,550 --> 00:26:22,720
The sooner, the better.
323
00:26:23,350 --> 00:26:23,730
Mr. Zhao,
324
00:26:24,530 --> 00:26:25,790
an employee told me
325
00:26:25,950 --> 00:26:28,260
that Miss Ji sneaked into your office.
326
00:26:49,640 --> 00:26:56,990
[Binxi Criminal Investigation]
327
00:26:56,190 --> 00:26:57,370
What did you do?
328
00:26:57,710 --> 00:26:59,130
You could have done better.
329
00:26:59,850 --> 00:27:01,610
What? Perturbed?
330
00:27:02,750 --> 00:27:03,290
No.
331
00:27:04,640 --> 00:27:05,520
Then why?
332
00:27:25,340 --> 00:27:26,600
This is awesome.
333
00:27:27,190 --> 00:27:30,050
It's much harder than one color for a side.
334
00:27:30,300 --> 00:27:31,010
How did you do that?
335
00:27:32,310 --> 00:27:32,940
With heart.
336
00:27:34,620 --> 00:27:35,670
With
337
00:27:35,840 --> 00:27:36,980
a clear goal,
338
00:27:37,820 --> 00:27:39,200
a proper method,
339
00:27:39,370 --> 00:27:40,840
and enough patience,
340
00:27:41,430 --> 00:27:42,230
you can make it.
341
00:27:44,070 --> 00:27:45,670
Giving me a lecture now?
342
00:27:47,310 --> 00:27:48,270
No.
343
00:27:50,370 --> 00:27:51,170
Just an insight.
344
00:27:56,460 --> 00:27:57,430
Looking at the cubes,
345
00:27:57,430 --> 00:27:58,560
I've got an insight, too.
346
00:27:58,900 --> 00:27:59,320
What is it?
347
00:28:00,120 --> 00:28:00,580
Look.
348
00:28:01,130 --> 00:28:03,350
If we only look at one cube closely,
349
00:28:03,690 --> 00:28:05,370
our vision is limited
350
00:28:05,370 --> 00:28:06,710
and we can't see anything.
351
00:28:07,050 --> 00:28:08,520
But if we step back
352
00:28:08,640 --> 00:28:10,410
we'll have a wider vision.
353
00:28:10,790 --> 00:28:12,210
We may discover something new
354
00:28:12,210 --> 00:28:13,430
and become enlightened.
355
00:28:15,620 --> 00:28:17,210
What you said
356
00:28:18,140 --> 00:28:19,730
about the Zhaos
357
00:28:20,660 --> 00:28:21,660
may be right.
358
00:28:22,710 --> 00:28:23,850
They have problems.
359
00:28:24,730 --> 00:28:25,360
Chang Zheng,
360
00:28:27,500 --> 00:28:28,760
I really regret it.
361
00:28:30,440 --> 00:28:31,410
I should have listened to you.
362
00:28:35,780 --> 00:28:38,250
Your idea quite enlightened me.
363
00:28:41,150 --> 00:28:42,330
Step back
364
00:28:43,710 --> 00:28:44,800
for another perspective.
365
00:28:47,280 --> 00:28:48,750
The new perspective...
366
00:28:49,720 --> 00:28:50,560
It's Niannian.
367
00:28:51,900 --> 00:28:52,570
What do you mean?
368
00:28:52,990 --> 00:28:54,550
I was too close.
369
00:28:55,390 --> 00:28:56,860
I only focused on Zhao Pengchao
370
00:28:57,360 --> 00:28:58,240
and his family.
371
00:28:59,130 --> 00:29:00,510
I ignored the fact
372
00:29:00,510 --> 00:29:02,700
that Ji Nian worked with Zhao Pengchao for the longest time.
373
00:29:03,910 --> 00:29:05,760
As Zhao Pengchao's legal counsel,
374
00:29:06,690 --> 00:29:08,370
she takes care of key issues
375
00:29:08,490 --> 00:29:09,840
and handles peripheral problems.
376
00:29:10,000 --> 00:29:11,680
Her father worked for Four Seas Group
377
00:29:11,890 --> 00:29:12,650
and was arrested.
378
00:29:13,780 --> 00:29:14,620
A daughter like her
379
00:29:14,620 --> 00:29:15,880
would definitely figure out
380
00:29:15,880 --> 00:29:16,890
why he was arrested.
381
00:29:17,690 --> 00:29:18,990
If Zhao Pengchao
382
00:29:19,290 --> 00:29:21,010
wants to shirk legal responsibilities
383
00:29:21,010 --> 00:29:22,770
with his legal expertise,
384
00:29:23,020 --> 00:29:25,330
Ji Nian will certainly be used.
385
00:29:25,960 --> 00:29:27,640
A few days ago, she came to me
386
00:29:28,020 --> 00:29:28,820
and wanted to say something.
387
00:29:28,820 --> 00:29:30,460
It was inconvenient for me to listen.
388
00:29:31,970 --> 00:29:32,810
Now I think
389
00:29:33,820 --> 00:29:35,540
she must have known something.
390
00:29:38,400 --> 00:29:39,450
Let me call her.
391
00:29:51,670 --> 00:29:56,040
[Acquisition Proposal of Jiubijiu Mining Company]
392
00:30:01,240 --> 00:30:03,510
[Zhao Pengchao]
393
00:30:07,800 --> 00:30:09,770
[Chang Zheng]
394
00:30:25,100 --> 00:30:26,110
You broke up.
395
00:30:26,110 --> 00:30:27,660
Maybe she doesn't want to answer it.
396
00:30:28,000 --> 00:30:29,260
How about you text her first?
397
00:31:47,840 --> 00:31:48,680
What are you doing here?
398
00:31:49,220 --> 00:31:50,480
I want a word with you.
399
00:31:51,160 --> 00:31:51,660
Good.
400
00:31:52,330 --> 00:31:53,470
I want a word with you, too.
401
00:32:11,860 --> 00:32:13,160
Do me a favor, please.
402
00:32:14,260 --> 00:32:15,260
Ask Chang Zheng out for me.
403
00:32:19,130 --> 00:32:20,850
He and I broke up.
404
00:32:21,690 --> 00:32:22,910
Call him yourself.
405
00:32:23,240 --> 00:32:24,170
I can't help you.
406
00:32:25,510 --> 00:32:26,650
Is it because of your father?
407
00:32:27,740 --> 00:32:28,540
I told you
408
00:32:29,380 --> 00:32:31,270
I would try to get him out.
409
00:32:31,270 --> 00:32:32,610
When the trouble is solved,
410
00:32:32,610 --> 00:32:33,410
everything will be all right.
411
00:32:33,410 --> 00:32:34,160
Zhao Pengchao,
412
00:32:35,260 --> 00:32:37,020
when will you stop lying to me?
413
00:32:37,650 --> 00:32:38,740
What did I lie to you?
414
00:32:50,120 --> 00:32:51,380
Illegal business operations.
415
00:32:51,890 --> 00:32:52,600
Penalty,
416
00:32:52,850 --> 00:32:54,110
five to ten years in prison.
417
00:32:56,090 --> 00:32:57,560
Coercive transactions.
418
00:32:57,890 --> 00:32:59,490
Penalty, three to seven years in prison.
419
00:33:00,080 --> 00:33:01,420
Usurious loans.
420
00:33:01,840 --> 00:33:03,480
Penalty, three to seven years in prison.
421
00:33:04,530 --> 00:33:05,750
Money laundering.
422
00:33:06,040 --> 00:33:07,760
Penalty, five to ten years in prison.
423
00:33:08,520 --> 00:33:09,740
Illegal transfer
424
00:33:09,910 --> 00:33:11,590
and resale of land-use right.
425
00:33:11,590 --> 00:33:13,180
Penalty, three to seven years in prison.
426
00:33:15,870 --> 00:33:16,670
Manipulation
427
00:33:16,920 --> 00:33:18,770
of the securities market.
428
00:33:19,770 --> 00:33:21,290
Penalty, five to ten years in prison.
429
00:33:21,960 --> 00:33:22,840
And all the rest...
430
00:33:24,860 --> 00:33:26,330
Penalty, life imprisonment!
431
00:33:28,300 --> 00:33:29,270
Zhao Pengchao,
432
00:33:29,850 --> 00:33:31,450
what on earth did you do?
433
00:33:31,450 --> 00:33:33,050
What else did you lie to me?
434
00:33:33,840 --> 00:33:35,360
What kind of man are you?
435
00:33:36,030 --> 00:33:37,370
I really can't see through you.
436
00:33:39,850 --> 00:33:41,450
I didn't know until now
437
00:33:42,790 --> 00:33:44,430
that you got my father in prison.
438
00:33:46,860 --> 00:33:47,910
It was you!
439
00:33:48,750 --> 00:33:50,600
You got him in prison!
440
00:33:50,600 --> 00:33:52,740
It's Chang Zheng who arrested your father!
441
00:33:53,750 --> 00:33:55,220
You should hate him.
442
00:33:57,030 --> 00:33:58,620
And he's trying to screw me.
443
00:34:01,610 --> 00:34:03,290
I'm his own brother.
444
00:34:03,500 --> 00:34:04,460
His brother?
445
00:34:04,460 --> 00:34:06,020
He's a policeman!
446
00:34:06,480 --> 00:34:07,490
He does everything for justice.
447
00:34:07,490 --> 00:34:08,159
And you?
448
00:34:08,159 --> 00:34:09,880
You committed so many crimes.
449
00:34:09,880 --> 00:34:10,590
Why?
450
00:34:12,360 --> 00:34:13,830
The accusations I just said
451
00:34:14,420 --> 00:34:15,969
would get you dozens of death penalties!
452
00:34:15,969 --> 00:34:17,780
It has nothing to do with me!
453
00:34:18,739 --> 00:34:20,380
Don't you see what I did?
454
00:34:21,090 --> 00:34:22,820
I changed the seedier family
455
00:34:22,820 --> 00:34:24,580
into a decent one.
456
00:34:25,340 --> 00:34:26,510
What did Chang Zheng do?
457
00:34:29,489 --> 00:34:30,840
When he can't take down our family,
458
00:34:31,510 --> 00:34:32,690
he's going to arrest me
459
00:34:32,690 --> 00:34:34,699
for what my silly brothers did.
460
00:34:37,310 --> 00:34:39,030
Now, my family business is legalized.
461
00:34:39,449 --> 00:34:40,290
When he has the chance,
462
00:34:40,290 --> 00:34:42,219
he's about to overturn Four Seas Group.
463
00:34:42,429 --> 00:34:43,190
Enough!
464
00:34:43,440 --> 00:34:44,449
It's your family business.
465
00:34:44,449 --> 00:34:45,330
I'm not interested!
466
00:34:45,500 --> 00:34:47,550
You also contributed to Four Seas Group!
467
00:34:50,960 --> 00:34:52,850
Will you just see it collapse?
468
00:34:53,730 --> 00:34:55,030
Will you just see me die?
469
00:34:56,920 --> 00:34:57,890
I love you.
470
00:35:00,110 --> 00:35:01,580
You know me.
471
00:35:02,000 --> 00:35:02,630
I never lie to you.
472
00:35:02,670 --> 00:35:03,680
Say no more.
473
00:35:04,230 --> 00:35:05,110
Just say no more.
474
00:35:05,660 --> 00:35:06,330
I don't know
475
00:35:06,330 --> 00:35:07,290
what you say is real
476
00:35:07,290 --> 00:35:08,260
and what is fake.
477
00:35:08,930 --> 00:35:10,280
I don't want to interfere with anything.
478
00:35:11,700 --> 00:35:12,380
I...
479
00:35:13,010 --> 00:35:13,430
I just...
480
00:35:13,850 --> 00:35:14,770
I just want to leave.
481
00:35:14,850 --> 00:35:15,270
Niannian.
482
00:35:15,650 --> 00:35:16,110
Ji Nian.
483
00:35:16,910 --> 00:35:17,710
Let me go!
484
00:35:17,790 --> 00:35:18,800
Let me go!
485
00:35:21,620 --> 00:35:22,460
Don't touch me.
486
00:35:25,100 --> 00:35:26,280
Get Chang Zheng here.
487
00:35:26,820 --> 00:35:28,000
I'll prove to you
488
00:35:28,970 --> 00:35:30,560
who you can trust
489
00:35:30,560 --> 00:35:31,610
and rely on.
490
00:35:31,610 --> 00:35:33,540
I don't care!
491
00:35:34,380 --> 00:35:35,270
Zhao Pengchao,
492
00:35:37,830 --> 00:35:38,670
all I want
493
00:35:39,250 --> 00:35:40,890
is the truth.
494
00:35:42,320 --> 00:35:43,290
Over all these years,
495
00:35:44,040 --> 00:35:45,470
I've trusted you
496
00:35:46,690 --> 00:35:48,450
and obeyed the rules we made.
497
00:35:48,660 --> 00:35:50,470
I never asked about the grey area.
498
00:35:51,980 --> 00:35:52,860
But now,
499
00:35:53,450 --> 00:35:55,210
I want to know the truth.
500
00:35:57,860 --> 00:35:59,370
If you really love me,
501
00:36:00,170 --> 00:36:01,980
you should be honest with me.
502
00:36:03,450 --> 00:36:04,580
I'm also an attorney.
503
00:36:05,040 --> 00:36:06,010
If you need,
504
00:36:06,050 --> 00:36:07,310
I can defend you in court.
505
00:36:07,730 --> 00:36:08,490
But you must
506
00:36:08,490 --> 00:36:10,210
let me know what happened.
507
00:36:11,850 --> 00:36:13,650
You keep saying you love me.
508
00:36:14,370 --> 00:36:16,260
Shouldn't you be honest with me?
509
00:36:18,270 --> 00:36:19,280
Shouldn't you?
510
00:36:22,720 --> 00:36:23,230
Shouldn't you?
511
00:36:24,910 --> 00:36:25,290
OK.
512
00:36:27,930 --> 00:36:28,650
OK.
513
00:36:30,580 --> 00:36:32,380
Three years ago, I had a plan
514
00:36:32,760 --> 00:36:34,230
to clean up my family.
515
00:36:35,450 --> 00:36:36,880
I would get rid of Pengcheng,
516
00:36:37,380 --> 00:36:38,730
deal with Pengzhan and Pengxiang,
517
00:36:39,860 --> 00:36:41,330
and consolidate my family properties.
518
00:36:41,710 --> 00:36:43,770
Before the final collapse of my father,
519
00:36:45,190 --> 00:36:46,710
I would transfer all family assets to Australia.
520
00:36:47,670 --> 00:36:48,810
Everything went on
521
00:36:48,810 --> 00:36:50,190
exactly as I planned.
522
00:36:50,190 --> 00:36:51,910
Now, I have a little problem.
523
00:36:53,680 --> 00:36:54,430
But it doesn't matter.
524
00:36:54,430 --> 00:36:55,530
I can take care of it.
525
00:36:56,490 --> 00:36:57,670
I know how to solve it.
526
00:36:58,890 --> 00:37:00,440
Because in front of you
527
00:37:00,650 --> 00:37:02,250
is not Zhao Pengchao,
528
00:37:03,930 --> 00:37:05,820
but the master of the Zhaos.
529
00:37:12,280 --> 00:37:12,750
You...
530
00:37:13,960 --> 00:37:15,220
You told me the plan
531
00:37:16,020 --> 00:37:17,740
to transform Four Seas Group.
532
00:37:18,500 --> 00:37:19,340
Is that a lie?
533
00:37:19,590 --> 00:37:20,640
It's not.
534
00:37:21,730 --> 00:37:23,920
The real Four Seas Group is in Australia.
535
00:37:24,040 --> 00:37:26,100
Everything here is just a trick.
536
00:37:27,490 --> 00:37:28,160
So...
537
00:37:30,130 --> 00:37:31,900
So, we have to do these things.
538
00:37:35,850 --> 00:37:36,640
What about Chang Zheng?
539
00:37:38,200 --> 00:37:39,670
He's your own brother, after all.
540
00:37:46,090 --> 00:37:46,980
I promise you.
541
00:37:47,440 --> 00:37:48,490
After the problem is solved...
542
00:37:48,490 --> 00:37:49,290
-Say no more.
-I will...
543
00:37:51,090 --> 00:37:53,110
No matter how you and Chang Zheng end up,
544
00:37:54,240 --> 00:37:55,710
it's not what I would like to see.
545
00:37:56,800 --> 00:37:57,350
I...
546
00:37:59,700 --> 00:38:01,250
I just want to return to Australia.
547
00:38:02,430 --> 00:38:02,890
OK.
548
00:38:04,400 --> 00:38:06,170
After I take care of everything here,
549
00:38:06,630 --> 00:38:07,680
I'll return with you.
550
00:38:15,320 --> 00:38:16,370
Be seated
551
00:38:17,470 --> 00:38:18,470
and calm down.
552
00:38:21,330 --> 00:38:22,550
Give me some more time.
553
00:38:29,690 --> 00:38:30,650
Trust me.
554
00:38:54,590 --> 00:38:56,270
Let me put them in your room.
555
00:39:35,540 --> 00:39:40,540
[Chang Zheng, hurry...]
556
00:40:16,450 --> 00:40:18,170
Because in front of you
557
00:40:18,260 --> 00:40:19,810
is not Zhao Pengchao,
558
00:40:20,310 --> 00:40:22,200
but the master of the Zhaos.
559
00:40:34,970 --> 00:40:36,230
She's in danger.
560
00:41:23,100 --> 00:41:24,200
Jin Yan,
561
00:41:24,740 --> 00:41:26,590
faster, faster.
562
00:41:37,260 --> 00:41:48,470
[Chang Zheng]
563
00:42:45,930 --> 00:42:47,690
This is the evidence
564
00:42:49,080 --> 00:42:51,850
of Zhao Pengchao's crimes.
565
00:42:53,950 --> 00:42:55,380
Now,
566
00:42:56,930 --> 00:42:59,370
one more charge.
567
00:43:00,290 --> 00:43:03,150
Intentional homicide.
568
00:43:09,450 --> 00:43:10,450
Chang Zheng,
569
00:43:15,620 --> 00:43:16,670
farewell.
570
00:43:18,770 --> 00:43:20,110
Farewell.
571
00:43:40,650 --> 00:43:43,420
[Wanda Center]
572
00:44:04,800 --> 00:44:05,770
Niannian!
573
00:44:08,290 --> 00:44:09,300
Niannian.
574
00:44:09,460 --> 00:44:10,810
Niannian!
575
00:44:31,810 --> 00:44:33,780
Zhao Pengchao!
576
00:46:28,360 --> 00:46:28,940
Pengchao?
577
00:46:29,450 --> 00:46:29,870
Mom.
578
00:46:29,910 --> 00:46:31,550
Why are you coming so late?
35113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.