All language subtitles for The.Garden.Of.Words.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,600 --> 00:00:43,560 Until I entered high school two months ago, I didn't know... 2 00:00:46,480 --> 00:00:48,800 The dampness of my uniform's hem, soaked by someone else's umbrella... 3 00:00:52,880 --> 00:00:55,300 The warm body pressed up against my back... 4 00:00:55,300 --> 00:00:58,130 The cool breeze of the air conditioner against my face... 5 00:00:58,130 --> 00:01:01,130 Shinjuku... Shinjuku station... 6 00:01:01,130 --> 00:01:04,390 Thank you for riding with us. 7 00:01:05,990 --> 00:01:10,530 When I was little, the sky was closer... Much, much closer. 8 00:01:12,400 --> 00:01:16,100 That's why I like the rain, since with it comes the smell of the sky. 9 00:01:16,650 --> 00:01:20,910 And often, on rainy mornings, instead of transferring to the subway, I exit out the station gates. 10 00:01:23,160 --> 00:01:28,120 June 11 00:03:21,830 --> 00:03:24,200 Chocolate and... beer? 12 00:03:34,270 --> 00:03:34,860 Here. 13 00:03:34,860 --> 00:03:36,210 Thank you. 14 00:03:46,100 --> 00:03:49,580 Um... have we met before? 15 00:03:50,320 --> 00:03:51,080 No. 16 00:03:51,080 --> 00:03:53,270 I'm sorry, my mistake. 17 00:03:53,270 --> 00:03:54,070 It's okay. 18 00:04:14,520 --> 00:04:15,790 Maybe it's fitting... 19 00:04:19,840 --> 00:04:25,080 A faint clap of thunder 20 00:04:25,080 --> 00:04:26,440 Clouded skies 21 00:04:26,440 --> 00:04:27,510 Perhaps rain comes 22 00:04:28,160 --> 00:04:29,570 If so, will you stay here with me? 23 00:04:45,360 --> 00:04:50,360 The Garden of Words 24 00:04:50,360 --> 00:04:56,870 The Garden of Words 25 00:05:06,360 --> 00:05:13,330 This morning, the JMA has declared the start of the rainy season in Kyushu, five days earlier than average. 26 00:05:14,080 --> 00:05:21,350 Nagasaki, Saga, Kumamoto, and Kagoshima prefectures expect strong rains over a wide area. 27 00:05:29,800 --> 00:05:30,910 I'm home. 28 00:05:30,910 --> 00:05:32,140 Welcome home. 29 00:05:32,140 --> 00:05:33,570 I bought croquettes. 30 00:05:33,570 --> 00:05:35,700 Great. Dinner will be ready soon. 31 00:05:36,840 --> 00:05:38,240 Thanks. 32 00:05:39,800 --> 00:05:40,750 Where's Ma? 33 00:05:42,170 --> 00:05:43,060 Ran out. 34 00:05:44,260 --> 00:05:46,900 Lucky us, we get all the croquettes to ourselves. 35 00:05:47,620 --> 00:05:50,260 She left a letter saying not to go looking for her. 36 00:05:50,260 --> 00:05:51,740 But maybe... 37 00:05:52,700 --> 00:05:53,810 Leave her be. 38 00:05:53,810 --> 00:05:56,070 I'm sure she'll be back after fighting with her boyfriend. 39 00:05:58,740 --> 00:06:01,670 I've picked out a place. I'll be leaving next month. 40 00:06:01,670 --> 00:06:03,170 Living alone? 41 00:06:03,170 --> 00:06:04,400 With my girlfriend. 42 00:06:05,080 --> 00:06:07,960 Don't think that's why Mom ran out? 43 00:06:07,960 --> 00:06:09,230 You told her yesterday, right? 44 00:06:09,230 --> 00:06:12,140 I wish she could just let her children go, you know? 45 00:06:12,140 --> 00:06:14,860 She's the one who's making the rounds dating younger men. 46 00:06:15,600 --> 00:06:18,840 Oh, yeah? Well then I'm gonna go live with my boyfriend! 47 00:06:20,460 --> 00:06:22,700 She's got those youthful looks, after all. 48 00:06:23,320 --> 00:06:25,210 That's 'cause she's never worked hard her a day in her life. 49 00:06:25,760 --> 00:06:28,040 You're the one who's been piling on the years. 50 00:06:30,570 --> 00:06:31,550 All done. 51 00:06:32,410 --> 00:06:34,550 You do the dishes. I've aged enough. 52 00:06:43,880 --> 00:06:45,740 Won't you be glad to have more space? 53 00:06:45,740 --> 00:06:46,610 Suppose so. 54 00:06:47,490 --> 00:06:48,900 Help me move, 'kay? 55 00:06:48,900 --> 00:06:49,610 Sure. 56 00:06:51,720 --> 00:06:54,040 Hey, have you heard of this? 57 00:06:55,940 --> 00:06:58,290 What's this, a haiku? 58 00:06:58,290 --> 00:06:59,410 It's a tanka. 59 00:06:59,410 --> 00:07:01,170 As if. 60 00:07:01,170 --> 00:07:03,410 Ask Ma when she gets back. 61 00:07:18,920 --> 00:07:23,020 On sunny mornings, I transfer to the subway and head here, like I'm supposed to. 62 00:07:23,630 --> 00:07:27,980 But I think to myself "This isn't what I should be doing right now." 63 00:07:38,890 --> 00:07:39,620 Rain... 64 00:07:58,950 --> 00:08:00,050 Hi. 65 00:08:01,310 --> 00:08:02,250 Hello. 66 00:08:35,170 --> 00:08:35,550 Hey... 67 00:08:37,940 --> 00:08:39,550 No school today? 68 00:08:40,420 --> 00:08:42,780 And your office... Closed today? 69 00:08:44,320 --> 00:08:45,510 I'm skipping work again. 70 00:08:48,680 --> 00:08:51,850 And drinking beer in the park in the morning. 71 00:08:53,600 --> 00:08:57,170 Drinking beer alone isn't good for your health. 72 00:08:57,170 --> 00:08:58,630 You need to eat something with it. 73 00:08:58,630 --> 00:09:00,310 You know a lot for a high schooler. 74 00:09:00,310 --> 00:09:03,880 It's not me. My mom's the drinker. 75 00:09:03,880 --> 00:09:06,010 I've got snack food. 76 00:09:09,380 --> 00:09:10,120 Want some? 77 00:09:12,360 --> 00:09:14,540 You just thought to yourself "This woman's a freak," didn't you? 78 00:09:14,540 --> 00:09:15,410 No, I... 79 00:09:15,410 --> 00:09:18,190 It's okay. We're human, after all. 80 00:09:18,190 --> 00:09:20,530 We've all got our little quirks. 81 00:09:22,750 --> 00:09:24,400 Maybe... 82 00:09:24,400 --> 00:09:25,250 Definitely. 83 00:09:38,530 --> 00:09:40,530 Okay, it's about time for me to go. 84 00:09:40,530 --> 00:09:42,020 Heading to school now? 85 00:09:42,020 --> 00:09:46,110 I've decided to only skip school on rainy mornings. 86 00:09:47,720 --> 00:09:49,370 Well, we might see each other again. 87 00:09:50,240 --> 00:09:53,090 Maybe when it's raining. 88 00:09:54,840 --> 00:09:58,390 It was the first day of Kanto's rainy season. 89 00:10:54,010 --> 00:10:55,310 A shoemaker? 90 00:10:56,200 --> 00:10:58,650 I know it seems out of touch, 91 00:10:58,650 --> 00:11:02,920 but I enjoy creating designs and making shoes. 92 00:11:03,920 --> 00:11:06,560 Of course, I'm still terrible at it. 93 00:11:07,280 --> 00:11:08,960 Of course... 94 00:11:09,920 --> 00:11:13,740 But despite it all, I want to make it my career... if I can. 95 00:11:14,480 --> 00:11:17,460 I've never told anyone this before. 96 00:11:24,270 --> 00:11:26,380 Do you have any idea how late you are? 97 00:11:26,720 --> 00:11:28,890 You know why I've called you here, right? 98 00:11:33,360 --> 00:11:34,770 Hey... 99 00:11:50,440 --> 00:11:52,450 Evenings, before I went to sleep... 100 00:11:53,290 --> 00:11:55,620 Mornings, in the moment I woke up... 101 00:11:56,280 --> 00:11:58,460 I realized I was praying for rain. 102 00:12:05,640 --> 00:12:10,090 I realized that on sunny days, I was in a terrible, childish place, 103 00:12:10,090 --> 00:12:11,690 with nothing but impatience. 104 00:12:13,260 --> 00:12:18,860 She exists in a world of working adults, so very far away from me. 105 00:12:19,480 --> 00:12:24,860 To me, she represents nothing less than the very secrets of the world. 106 00:12:26,200 --> 00:12:28,510 Honestly, there are only two things I know for sure. 107 00:12:29,550 --> 00:12:34,410 She must think a 15-year-old like me is just a little kid. 108 00:12:35,740 --> 00:12:43,860 Making shoes is the only thing that will lead me away from here. 109 00:13:00,310 --> 00:13:04,130 Please stay behind the yellow line for your safety. 110 00:13:13,380 --> 00:13:17,700 Please be careful of the closing doors. 111 00:13:42,960 --> 00:13:44,190 Good morning. 112 00:13:45,040 --> 00:13:47,300 I thought you might not come today. 113 00:13:47,300 --> 00:13:49,770 It's a miracle you haven't been fired yet. 114 00:13:57,510 --> 00:14:00,000 Wow! Is that a shoe design? 115 00:14:00,000 --> 00:14:00,870 Hey! 116 00:14:01,280 --> 00:14:02,130 I can't see? 117 00:14:02,130 --> 00:14:03,890 It's not something worth showing. 118 00:14:03,890 --> 00:14:04,670 Really? 119 00:14:04,670 --> 00:14:05,900 Yes, really! 120 00:14:05,900 --> 00:14:07,800 Come on, sit down over there. 121 00:14:14,960 --> 00:14:18,220 I'm going to eat breakfast. Would you like to join me? 122 00:14:18,220 --> 00:14:22,320 Thanks, but I brought my own. 123 00:14:22,320 --> 00:14:23,940 You made it yourself? 124 00:14:23,940 --> 00:14:26,060 What? I cook sometimes, for your information. 125 00:14:26,060 --> 00:14:27,350 Oh? 126 00:14:27,350 --> 00:14:29,650 Then let's make a trade. 127 00:14:30,260 --> 00:14:32,530 Wait, I'm not really that good a... 128 00:14:37,430 --> 00:14:40,000 cook, you know. 129 00:14:41,140 --> 00:14:42,290 It's your own fault. 130 00:14:48,020 --> 00:14:49,480 That's a side of you I didn't expect. 131 00:14:49,480 --> 00:14:50,770 What? 132 00:14:50,770 --> 00:14:54,100 Sorry. But it's tasty in its own way. 133 00:14:54,100 --> 00:14:55,170 It's got bite. 134 00:14:55,170 --> 00:14:56,550 Don't patronize me. 135 00:14:57,180 --> 00:14:58,460 Can I have another? 136 00:15:10,610 --> 00:15:12,040 Hurry up! 137 00:15:12,040 --> 00:15:13,650 Wait, bro! 138 00:15:13,650 --> 00:15:15,740 Takao, be careful. 139 00:15:15,740 --> 00:15:17,990 Happy birthday, Mom! 140 00:15:18,530 --> 00:15:19,930 Thank you. 141 00:15:19,930 --> 00:15:22,620 What could the three of you have gotten me? 142 00:15:50,910 --> 00:15:51,630 Hey... 143 00:15:53,030 --> 00:15:56,390 Do you think it's too late for me? 144 00:16:17,510 --> 00:16:22,140 And you know what? I could actually taste the food. 145 00:16:22,140 --> 00:16:25,260 So your taste disorder has improved? 146 00:16:25,260 --> 00:16:27,640 I wouldn't go that far. 147 00:16:28,260 --> 00:16:33,540 But just a little while ago, all I could taste was alcohol and chocolate. 148 00:16:33,540 --> 00:16:37,320 I think you deciding to just quit was really for the best. 149 00:16:37,320 --> 00:16:39,250 Maybe so. 150 00:16:40,800 --> 00:16:44,480 You speak to me so gently, 151 00:16:45,200 --> 00:16:47,540 like you're touching something fragile. 152 00:16:48,480 --> 00:16:51,630 But back then, when I found it hard to even breathe, 153 00:16:52,670 --> 00:16:55,730 you only listened to the voices around you. 154 00:16:55,730 --> 00:16:57,800 You didn't believe me. 155 00:16:58,450 --> 00:17:01,190 Then we'll start the paperwork for you leaving after the holiday. 156 00:17:01,190 --> 00:17:03,050 I'll notify the higher-ups. 157 00:17:03,050 --> 00:17:07,250 Okay. Sorry to cause you all this trouble even after we split up. 158 00:17:07,250 --> 00:17:09,010 I'm glad, really... 159 00:17:10,010 --> 00:17:11,660 About that old woman you met. 160 00:17:12,760 --> 00:17:17,850 You know, the one you keep talking about who brings her lunch box to the park. 161 00:17:18,490 --> 00:17:20,060 It seems like you've really struck a chord. 162 00:17:23,010 --> 00:17:24,970 Yeah, get some rest. 163 00:17:29,580 --> 00:17:31,750 Mr. Itou Mr. Itou 164 00:17:32,860 --> 00:17:33,790 Ever since then, 165 00:17:34,840 --> 00:17:35,960 I've been 166 00:17:37,060 --> 00:17:38,680 nothing but lies. 167 00:17:55,880 --> 00:17:56,980 Rain... 168 00:17:56,980 --> 00:17:59,480 It's raining again today in Kanto. 169 00:17:59,480 --> 00:18:03,490 Here at Shinjuku Station's south exit, the commuters all have umbrellas in their hands. 170 00:18:15,500 --> 00:18:21,630 July 171 00:18:25,220 --> 00:18:26,970 Here, this is for you. 172 00:18:27,300 --> 00:18:28,420 For me? 173 00:18:28,420 --> 00:18:31,900 I've always ended up eating your food, see... 174 00:18:31,900 --> 00:18:33,770 And you said you wanted it, right? 175 00:18:35,210 --> 00:18:36,560 This book isn't cheap. 176 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 Thank you... very much. 177 00:18:39,200 --> 00:18:40,320 It's my pleasure. 178 00:18:48,640 --> 00:18:49,990 Um... 179 00:18:50,620 --> 00:18:54,120 I'm actually making a pair of shoes right now. 180 00:18:54,120 --> 00:18:56,780 Wow... A pair for yourself? 181 00:18:56,780 --> 00:18:58,670 I haven't decided who they're for yet... 182 00:18:59,020 --> 00:19:00,810 They're women's shoes. 183 00:19:01,720 --> 00:19:06,060 But I haven't been able to get them right, and... 184 00:20:15,960 --> 00:20:16,660 You know... 185 00:20:19,470 --> 00:20:22,970 before I knew it, I wasn't able to walk properly anymore. 186 00:20:24,640 --> 00:20:27,420 Are you talking about your job? 187 00:20:27,420 --> 00:20:28,230 Yeah... 188 00:20:29,140 --> 00:20:30,160 About a lot of things. 189 00:20:34,490 --> 00:20:37,510 I don't know anything about her. 190 00:20:38,300 --> 00:20:41,390 Her job, her age... what worries she carries... 191 00:20:41,390 --> 00:20:42,550 Not even her name. 192 00:20:43,710 --> 00:20:48,800 And yet I can't help but be charmed by her. 193 00:21:05,730 --> 00:21:11,690 The rainy season is officially over ten days later than normal in the Kanto region. 194 00:21:12,390 --> 00:21:15,410 The current temperature in the city is 26 degrees. 195 00:21:15,410 --> 00:21:21,110 Like someone just flicked a switch, the sunny days came one after another. 196 00:21:22,020 --> 00:21:28,570 Oh sure, now I think to myself "I'm glad that he's not skipping class anymore." 197 00:21:29,230 --> 00:21:30,570 But in reality... 198 00:21:30,980 --> 00:21:32,160 I wish the rainy season 199 00:21:34,080 --> 00:21:35,890 had never ended. 200 00:21:48,920 --> 00:21:50,120 This park sure is big. 201 00:21:50,120 --> 00:21:51,590 I can't believe we're in Shinjuku. 202 00:21:52,380 --> 00:21:53,860 Oh, pardon us. 203 00:21:53,860 --> 00:21:54,730 Go ahead. 204 00:22:00,100 --> 00:22:01,650 This is the Japanese gardens, right? 205 00:22:01,650 --> 00:22:02,940 Where should we go next? 206 00:22:02,940 --> 00:22:04,750 Isn't there a greenhouse? Let's check it out. 207 00:22:04,750 --> 00:22:05,880 Yeah, let's. 208 00:22:05,880 --> 00:22:09,200 It's like a totally different place on sunny days. 209 00:22:13,280 --> 00:22:14,940 Thanks for the help. 210 00:22:14,940 --> 00:22:17,380 Hey, why don't you eat dinner with us, Takao? 211 00:22:17,380 --> 00:22:19,420 Sorry, but I've got my part-time job today. 212 00:22:19,420 --> 00:22:20,730 This late? 213 00:22:20,730 --> 00:22:21,810 And I don't want to impose. 214 00:22:21,810 --> 00:22:26,100 The opposite! I'm going to be living with him from now on, so just this once... 215 00:22:26,100 --> 00:22:27,790 I can hear you. 216 00:22:29,370 --> 00:22:30,780 Well then, see you later. 217 00:22:33,120 --> 00:22:35,030 He's a cute kid. 218 00:22:35,030 --> 00:22:37,090 Did you notice his shoes? 219 00:22:37,090 --> 00:22:38,350 They're handmade. 220 00:22:38,350 --> 00:22:39,390 What? Seriously? 221 00:22:40,060 --> 00:22:41,980 Just some ugly moccasins, though. 222 00:22:41,980 --> 00:22:44,180 He's got a bright future, doesn't he? 223 00:22:44,180 --> 00:22:46,270 I wonder if he'd make shoes for me? 224 00:22:46,270 --> 00:22:49,930 Who knows? Teenagers' interests change on a whim... 225 00:22:48,920 --> 00:22:53,090 My brother moved out, and the rainless days continued. 226 00:22:53,090 --> 00:22:55,330 I had no excuse to head to that place. 227 00:22:56,110 --> 00:22:57,490 And then, it was summer vacation. 228 00:22:56,110 --> 00:23:00,370 August 229 00:23:22,640 --> 00:23:25,980 I worked part-time almost every day over the summer. 230 00:23:25,980 --> 00:23:28,520 Hmm, maybe chicken with cashew nuts? 231 00:23:28,520 --> 00:23:29,770 Looks good to me. 232 00:23:29,770 --> 00:23:30,820 We'll order it. 233 00:23:30,820 --> 00:23:34,490 I wanted to earn what I could for tuition to a vocational school. 234 00:23:34,830 --> 00:23:37,580 Tools and leather cost money too. 235 00:23:41,720 --> 00:23:43,500 Sure, I missed her, but... 236 00:23:44,120 --> 00:23:49,260 I think it's clinging to those feelings that's keeping me a little kid. 237 00:23:55,970 --> 00:24:03,210 That's why I've decided to make shoes that will make her want to get up and walk. 238 00:24:04,360 --> 00:24:08,390 What will the weather be like tomorrow? 239 00:24:14,330 --> 00:24:20,620 I'm twenty-seven, but I don't feel any smarter than I did twelve years ago. 240 00:24:22,350 --> 00:24:27,340 I've always been here, stuck in the same place. 241 00:25:05,870 --> 00:25:12,560 September 242 00:25:14,190 --> 00:25:18,880 It's just like Tsukishima to have got that confused for a week! 243 00:25:19,360 --> 00:25:21,100 English class is no big deal. 244 00:25:21,100 --> 00:25:22,890 That's cause Kiso's a pushover. 245 00:25:27,580 --> 00:25:28,730 Akizuki! 246 00:25:29,400 --> 00:25:31,020 Hey, long time no see. 247 00:25:31,020 --> 00:25:33,090 Looks like you guys got a tan. 248 00:25:33,090 --> 00:25:34,830 Yeah, we went to the beach a bunch. 249 00:25:34,830 --> 00:25:36,990 You're still as pale as ever. 250 00:25:36,990 --> 00:25:38,220 What'd you do over summer break? 251 00:25:38,220 --> 00:25:39,250 Worked the whole time. 252 00:25:39,250 --> 00:25:40,400 The whole time? 253 00:25:45,420 --> 00:25:47,500 That's a lonely way to spend your high school days. 254 00:25:47,500 --> 00:25:50,120 School, job, chores. School, job, chores. 255 00:25:50,120 --> 00:25:51,510 I skip school sometimes! 256 00:25:51,510 --> 00:25:54,580 Now that you mention it, you are late a lot, Akizuki. 257 00:25:54,580 --> 00:25:57,180 Yep, this guy never shows up for 1st period when it rains. 258 00:25:57,180 --> 00:26:00,000 I've got a condition where I can't ride the subway on rainy mornings. 259 00:26:00,000 --> 00:26:01,010 Whatever, weirdo. 260 00:26:01,010 --> 00:26:02,590 Teacher's Office 261 00:26:09,710 --> 00:26:10,970 Ms. Yukino? 262 00:26:13,040 --> 00:26:14,040 Ms. Yukino! 263 00:26:17,150 --> 00:26:18,210 Satou... 264 00:26:18,210 --> 00:26:19,060 Ms. Yukino... 265 00:26:19,060 --> 00:26:20,810 Satou, save it for later. 266 00:26:19,450 --> 00:26:20,810 Ms. Yukino! 267 00:26:20,810 --> 00:26:21,820 Same goes for the rest of you. 268 00:26:21,820 --> 00:26:22,650 I'm sorry, everyone. 269 00:26:23,240 --> 00:26:26,390 I'll be here until after 5th period. After that, I'd be happy to. 270 00:26:30,440 --> 00:26:33,330 Yukino came to school? 271 00:26:38,560 --> 00:26:41,500 You didn't hear about her quittin'? 272 00:26:41,500 --> 00:26:44,840 No. I didn't even know who she is. 273 00:26:45,890 --> 00:26:49,700 You have old man Takehara for lit, right? 274 00:26:49,700 --> 00:26:53,350 Yukino was always having trouble with the third-year girls. 275 00:26:57,850 --> 00:27:00,860 Yeah, but Ms. Yukino didn't do anything wrong. 276 00:27:01,840 --> 00:27:05,010 Someone's boyfriend fell for Ms. Yukino, 277 00:27:05,010 --> 00:27:08,430 and as payback everyone in the class treated her terribly. 278 00:27:08,430 --> 00:27:10,690 They spread so many rumors even her parents heard about them. 279 00:27:10,690 --> 00:27:12,920 It went so far she couldn't come to school anymore. 280 00:27:15,880 --> 00:27:18,540 Yukino's just too kind. 281 00:27:18,540 --> 00:27:21,500 She should've brought it straight to the police. 282 00:27:21,860 --> 00:27:24,810 We told Mr. Itou over and over! 283 00:27:24,810 --> 00:27:28,070 But he didn't want to make a mess for the school in public. 284 00:27:31,590 --> 00:27:33,010 Hey, what's the matter? 285 00:27:34,480 --> 00:27:36,160 Those upperclassmen... 286 00:27:38,880 --> 00:27:40,610 Do you know their names? 287 00:27:49,120 --> 00:27:51,620 Ms. Yukino! 288 00:27:59,080 --> 00:28:00,940 He totally sucks at it. 289 00:28:00,940 --> 00:28:02,280 You're so cruel. 290 00:28:02,280 --> 00:28:05,220 But man, you sure go through 'em. 291 00:28:13,840 --> 00:28:15,260 What do you want, frosh? 292 00:28:15,260 --> 00:28:16,540 Are you the third year, Aizawa? 293 00:28:16,540 --> 00:28:17,750 An admirer? 294 00:28:18,850 --> 00:28:20,250 Who the hell are you? 295 00:28:21,990 --> 00:28:24,360 It seems like Ms. Yukino is quitting. 296 00:28:24,360 --> 00:28:25,150 Huh? 297 00:28:25,630 --> 00:28:28,570 Like I care about what happens to that slutty hag. 298 00:28:30,600 --> 00:28:32,210 Who does this guy think he is? 299 00:28:32,830 --> 00:28:34,160 Huh? What's this? 300 00:28:36,370 --> 00:28:37,730 What's your deal? 301 00:28:43,470 --> 00:28:44,850 Let's go tell a teacher... 302 00:28:44,850 --> 00:28:46,670 Never seen this kid before. 303 00:28:46,670 --> 00:28:47,720 Who are you? 304 00:28:48,070 --> 00:28:49,700 Fallen for that old hag? 305 00:28:49,700 --> 00:28:52,850 What a creep! Does he even know how old she is? 306 00:28:52,850 --> 00:28:55,490 Poor guy. She must've tricked him. 307 00:28:55,490 --> 00:28:58,130 She might go for him now, though. 308 00:28:58,130 --> 00:29:00,420 Since she ain't a teacher no more. 309 00:29:00,420 --> 00:29:01,400 Damn straight. 310 00:29:01,400 --> 00:29:03,650 You should thank us. 311 00:29:30,000 --> 00:29:32,470 I'm waiting for the rain. 312 00:30:19,630 --> 00:30:23,880 A faint clap of thunder 313 00:30:23,880 --> 00:30:24,880 Even if rain comes not 314 00:30:25,630 --> 00:30:27,050 I will stay here 315 00:30:27,050 --> 00:30:28,380 Together with you 316 00:30:33,330 --> 00:30:36,130 Yes, that's the correct answer. 317 00:30:37,020 --> 00:30:40,320 That's the right response to the tanka I told you when we first met. 318 00:30:42,230 --> 00:30:46,390 If it rains, I wonder if you will be staying here? 319 00:30:46,390 --> 00:30:48,220 In response to that verse, I answer... 320 00:30:48,220 --> 00:30:51,620 Even if it doesn't rain, I will be here. 321 00:30:52,270 --> 00:30:55,680 It was in the classic Japanese literature textbook. 322 00:30:58,700 --> 00:31:00,570 Ms. Yukino... 323 00:31:03,950 --> 00:31:05,030 I'm sorry... 324 00:31:05,680 --> 00:31:09,330 I thought you would realize I was a classic literature teacher. 325 00:31:09,950 --> 00:31:13,870 I mean, everyone at school knows about me. 326 00:31:14,480 --> 00:31:17,780 But you're always off in your own little world, aren't you? 327 00:31:19,520 --> 00:31:22,280 Hey, what happened to your face? 328 00:31:22,280 --> 00:31:24,480 I was acting like you and drank too much beer. 329 00:31:24,480 --> 00:31:27,180 Then I tripped and fell on the Yamanote line platform. 330 00:31:27,180 --> 00:31:27,790 Oh, my! 331 00:31:28,160 --> 00:31:29,130 Just kidding. 332 00:31:30,010 --> 00:31:31,530 I got in a fight, that's all. 333 00:32:15,440 --> 00:32:19,070 Look... It looks like we just swam across the river. 334 00:34:05,630 --> 00:34:07,200 I think this might... 335 00:34:08,790 --> 00:34:09,730 this might be... 336 00:34:11,270 --> 00:34:12,710 ...the happiest... 337 00:34:13,540 --> 00:34:15,330 time of my life. 338 00:34:24,800 --> 00:34:25,760 Yukino... 339 00:34:25,760 --> 00:34:26,360 Yes? 340 00:34:28,480 --> 00:34:32,060 I think I've fallen in love with you. 341 00:34:53,420 --> 00:34:55,670 Not Yukino. 342 00:34:56,100 --> 00:34:58,030 Ms. Yukino, remember? 343 00:35:07,140 --> 00:35:09,380 I'm going to be moving next week. 344 00:35:09,380 --> 00:35:11,090 Back to my hometown in Shikoku. 345 00:35:12,060 --> 00:35:13,890 I made the decision a while back. 346 00:35:17,630 --> 00:35:23,680 I was practicing how to walk on my own, there in that place. 347 00:35:24,720 --> 00:35:26,040 Even if I'm barefoot... 348 00:35:30,040 --> 00:35:30,870 So then... 349 00:35:33,270 --> 00:35:37,560 So I want to thank you for everything, Akizuki. 350 00:35:48,950 --> 00:35:53,000 Um, thank you for lending me these clothes. 351 00:35:53,000 --> 00:35:53,930 I'll get changed now. 352 00:35:54,580 --> 00:35:55,820 But yours aren't ... 353 00:36:24,130 --> 00:36:25,260 Excuse me... 354 00:36:26,140 --> 00:36:27,130 I'm going home. 355 00:36:27,880 --> 00:36:30,020 Thank you for your hospitality. 356 00:37:05,260 --> 00:37:09,570 I made this lunch for myself, but I made too much. 357 00:37:10,250 --> 00:37:10,820 So if you'd like... 358 00:37:10,820 --> 00:37:12,650 I haven't decided who they're for yet... 359 00:37:13,260 --> 00:37:14,070 They're women's shoes. 360 00:37:14,070 --> 00:37:16,080 I was acting like you and drank too much beer. 361 00:37:16,080 --> 00:37:18,770 Then I tripped and fell on the Yamanote line platform. 362 00:37:18,770 --> 00:37:21,860 A faint clap of thunder 363 00:37:21,860 --> 00:37:22,850 Even if rain comes not 364 00:37:24,100 --> 00:37:25,600 I will stay here 365 00:37:25,600 --> 00:37:26,930 Together with you 366 00:38:21,680 --> 00:38:22,740 Um... 367 00:38:22,740 --> 00:38:23,770 Yukino, 368 00:38:25,670 --> 00:38:27,520 please forget what I said earlier. 369 00:38:28,360 --> 00:38:32,340 I was wrong... I hate you after all. 370 00:38:35,850 --> 00:38:38,360 Ever since we first met, you struck me... 371 00:38:40,320 --> 00:38:41,520 like a person I should avoid. 372 00:38:43,150 --> 00:38:47,150 Drinking beer in the morning, spouting off some random tanka at me... 373 00:38:49,080 --> 00:38:51,250 All day long you listen to other people talking, 374 00:38:51,250 --> 00:38:53,280 yet never say a peep about yourself... 375 00:38:53,280 --> 00:38:55,820 You knew I was a student, didn't you? 376 00:38:55,820 --> 00:38:57,690 That's completely unfair! 377 00:38:58,930 --> 00:39:03,300 If I'd known you were a teacher, I would've never told you about the shoes. 378 00:39:03,300 --> 00:39:06,130 After all, you think I'll never amount to anything! 379 00:39:07,250 --> 00:39:09,740 So why didn't you say anything to me? 380 00:39:09,740 --> 00:39:13,930 You thought maybe you'd humor the little kid's fantasies for a while? 381 00:39:14,950 --> 00:39:18,360 Tell me I'll never live up to my expectations! 382 00:39:18,360 --> 00:39:20,810 Tell me I'll never measure up to my dreams! 383 00:39:21,120 --> 00:39:23,410 You knew from the very beginning! 384 00:39:24,020 --> 00:39:26,020 So tell me, god damn it! 385 00:39:26,020 --> 00:39:27,340 Tell me I'm in your way! 386 00:39:27,340 --> 00:39:28,800 Tell me that little kids should run along to school! 387 00:39:28,800 --> 00:39:30,610 Tell me that you hate me! 388 00:39:31,730 --> 00:39:32,400 You... 389 00:39:33,120 --> 00:39:34,950 You're always like that. 390 00:39:35,470 --> 00:39:37,280 You never say what's important, 391 00:39:37,580 --> 00:39:40,370 pretending that it's not your problem and live on like that 392 00:39:41,020 --> 00:39:42,550 all alone! 393 00:39:55,410 --> 00:39:56,050 Every morning! 394 00:39:59,040 --> 00:40:03,200 Every morning I put on my suit to go to school... 395 00:40:04,280 --> 00:40:05,850 But I was scared... 396 00:40:07,130 --> 00:40:08,940 I just couldn't go... 397 00:40:11,060 --> 00:40:12,410 In that place... 398 00:40:13,000 --> 00:40:13,860 You... 399 00:40:14,960 --> 00:40:16,140 You... 400 00:40:17,440 --> 00:40:18,950 saved me! 401 00:40:20,480 --> 00:40:25,810 I lived on with feelings frozen 402 00:40:25,810 --> 00:40:29,820 Never expressed in words 403 00:40:30,140 --> 00:40:39,920 And I clumsily held you in my arms on a rainy night 404 00:40:41,300 --> 00:40:46,390 Street flyers and broken lamps 405 00:40:46,390 --> 00:40:51,100 Everybody was rushing back and forth 406 00:40:51,100 --> 00:40:55,860 It's not you but me who is to blame 407 00:40:55,860 --> 00:41:00,690 I couldn't hide my own impulsiveness 408 00:41:02,120 --> 00:41:11,610 Lady, you started running through a deserted station 409 00:41:12,630 --> 00:41:17,900 Unconcerned about getting soaked from the pouring rain 410 00:41:17,900 --> 00:41:23,180 The sight of you splashing through puddles disappears 411 00:41:23,180 --> 00:41:25,770 Morning comes quicker in the back alleys 412 00:41:25,770 --> 00:41:28,410 So I have to get hold of you now 413 00:41:28,410 --> 00:41:34,090 To say, "Don't go away, don't go away" 414 00:41:34,090 --> 00:41:38,320 Summer ended, and it came time to switch to our winter uniforms. 415 00:41:38,860 --> 00:41:41,450 I got terrible grades on my finals. 416 00:41:41,960 --> 00:41:44,410 I wasted who knows how many pieces of expensive leather. 417 00:41:45,280 --> 00:41:47,240 I worked part-time over winter break as well. 418 00:41:47,920 --> 00:41:50,640 And every time I added a layer to my clothing, 419 00:41:50,640 --> 00:41:53,940 I wondered to myself how she was doing. 420 00:41:54,380 --> 00:41:59,810 I don't have enough strength anymore 421 00:41:59,810 --> 00:42:04,220 To grab onto the sky that's welled up with tears 422 00:42:04,220 --> 00:42:13,760 You're strong enough not to feel hurt because of my unchanging heart 423 00:42:15,340 --> 00:42:25,010 Lady, all wet from the rain, you looked into my eyes for a moment 424 00:42:25,790 --> 00:42:31,180 Unconcerned about getting soaked from the pouring rain 425 00:42:31,180 --> 00:42:36,330 Whistling, I walk after you 426 00:42:36,330 --> 00:42:38,980 Even though I came to know a side of you I wasn't interested in 427 00:42:38,980 --> 00:42:41,580 Just like the night we first fought 428 00:42:41,580 --> 00:42:47,690 I say, "Don't go away, don't go away" 429 00:43:07,560 --> 00:43:12,880 When I head out the gates and my shirt's shoulders are dry 430 00:43:12,880 --> 00:43:17,380 It no longer rains much in your town 431 00:43:17,380 --> 00:43:22,060 Only today continues into tomorrow 432 00:43:22,060 --> 00:43:26,870 That's how you and I can never end 433 00:43:28,540 --> 00:43:33,120 Lady, even now you still 434 00:43:33,120 --> 00:43:39,100 Don't even open up a little umbrella 435 00:43:41,510 --> 00:43:46,780 Unconcerned about getting soaked from the pouring rain 436 00:43:46,780 --> 00:43:52,140 The sight of you splashing through puddles disappears 437 00:43:52,140 --> 00:43:57,310 Morning comes quicker in the back alleys, so I have to get hold of you now 438 00:43:57,310 --> 00:44:02,550 To say, "Don't go away, don't go away" 439 00:44:02,550 --> 00:44:07,750 Unconcerned about getting soaked from the pouring rain 440 00:44:07,750 --> 00:44:12,940 Whistling, I walk after you 441 00:44:12,940 --> 00:44:15,580 Even though I came to know a side of you I wasn't interested in 442 00:44:15,580 --> 00:44:18,200 Just like the night we first fought 443 00:44:18,200 --> 00:44:24,780 I say, "Don't go away, don't go away" 444 00:45:03,820 --> 00:45:17,600 This letter has gotten quite long without me even realizing it. Thanks so much for reading it all. I hope you're doing well, Akizuki. I hope the warm days of spring come soon. Yukari Yukino 445 00:45:21,520 --> 00:45:25,650 I was practicing how to walk too. 446 00:45:25,650 --> 00:45:26,910 That's what I think now. 447 00:45:28,190 --> 00:45:32,140 One day, when I can walk much farther on my own... 448 00:45:34,510 --> 00:45:35,760 I'll go see her. 33218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.