Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,600 --> 00:00:43,560
Until I entered high school two months ago, I didn't know...
2
00:00:46,480 --> 00:00:48,800
The dampness of my uniform's hem,
soaked by someone else's umbrella...
3
00:00:52,880 --> 00:00:55,300
The warm body pressed up against my back...
4
00:00:55,300 --> 00:00:58,130
The cool breeze of the air conditioner against my face...
5
00:00:58,130 --> 00:01:01,130
Shinjuku... Shinjuku station...
6
00:01:01,130 --> 00:01:04,390
Thank you for riding with us.
7
00:01:05,990 --> 00:01:10,530
When I was little, the sky was closer... Much, much closer.
8
00:01:12,400 --> 00:01:16,100
That's why I like the rain, since with it comes the smell of the sky.
9
00:01:16,650 --> 00:01:20,910
And often, on rainy mornings,
instead of transferring to the subway, I exit out the station gates.
10
00:01:23,160 --> 00:01:28,120
June
11
00:03:21,830 --> 00:03:24,200
Chocolate and... beer?
12
00:03:34,270 --> 00:03:34,860
Here.
13
00:03:34,860 --> 00:03:36,210
Thank you.
14
00:03:46,100 --> 00:03:49,580
Um... have we met before?
15
00:03:50,320 --> 00:03:51,080
No.
16
00:03:51,080 --> 00:03:53,270
I'm sorry, my mistake.
17
00:03:53,270 --> 00:03:54,070
It's okay.
18
00:04:14,520 --> 00:04:15,790
Maybe it's fitting...
19
00:04:19,840 --> 00:04:25,080
A faint clap of thunder
20
00:04:25,080 --> 00:04:26,440
Clouded skies
21
00:04:26,440 --> 00:04:27,510
Perhaps rain comes
22
00:04:28,160 --> 00:04:29,570
If so, will you stay here with me?
23
00:04:45,360 --> 00:04:50,360
The Garden of Words
24
00:04:50,360 --> 00:04:56,870
The Garden of Words
25
00:05:06,360 --> 00:05:13,330
This morning, the JMA has declared the start of the
rainy season in Kyushu, five days earlier than average.
26
00:05:14,080 --> 00:05:21,350
Nagasaki, Saga, Kumamoto,
and Kagoshima prefectures expect strong rains over a wide area.
27
00:05:29,800 --> 00:05:30,910
I'm home.
28
00:05:30,910 --> 00:05:32,140
Welcome home.
29
00:05:32,140 --> 00:05:33,570
I bought croquettes.
30
00:05:33,570 --> 00:05:35,700
Great. Dinner will be ready soon.
31
00:05:36,840 --> 00:05:38,240
Thanks.
32
00:05:39,800 --> 00:05:40,750
Where's Ma?
33
00:05:42,170 --> 00:05:43,060
Ran out.
34
00:05:44,260 --> 00:05:46,900
Lucky us, we get all the croquettes to ourselves.
35
00:05:47,620 --> 00:05:50,260
She left a letter saying not to go looking for her.
36
00:05:50,260 --> 00:05:51,740
But maybe...
37
00:05:52,700 --> 00:05:53,810
Leave her be.
38
00:05:53,810 --> 00:05:56,070
I'm sure she'll be back after fighting with her boyfriend.
39
00:05:58,740 --> 00:06:01,670
I've picked out a place. I'll be leaving next month.
40
00:06:01,670 --> 00:06:03,170
Living alone?
41
00:06:03,170 --> 00:06:04,400
With my girlfriend.
42
00:06:05,080 --> 00:06:07,960
Don't think that's why Mom ran out?
43
00:06:07,960 --> 00:06:09,230
You told her yesterday, right?
44
00:06:09,230 --> 00:06:12,140
I wish she could just let her children go, you know?
45
00:06:12,140 --> 00:06:14,860
She's the one who's making the rounds dating younger men.
46
00:06:15,600 --> 00:06:18,840
Oh, yeah? Well then I'm gonna go live with my boyfriend!
47
00:06:20,460 --> 00:06:22,700
She's got those youthful looks, after all.
48
00:06:23,320 --> 00:06:25,210
That's 'cause she's never worked hard her a day in her life.
49
00:06:25,760 --> 00:06:28,040
You're the one who's been piling on the years.
50
00:06:30,570 --> 00:06:31,550
All done.
51
00:06:32,410 --> 00:06:34,550
You do the dishes. I've aged enough.
52
00:06:43,880 --> 00:06:45,740
Won't you be glad to have more space?
53
00:06:45,740 --> 00:06:46,610
Suppose so.
54
00:06:47,490 --> 00:06:48,900
Help me move, 'kay?
55
00:06:48,900 --> 00:06:49,610
Sure.
56
00:06:51,720 --> 00:06:54,040
Hey, have you heard of this?
57
00:06:55,940 --> 00:06:58,290
What's this, a haiku?
58
00:06:58,290 --> 00:06:59,410
It's a tanka.
59
00:06:59,410 --> 00:07:01,170
As if.
60
00:07:01,170 --> 00:07:03,410
Ask Ma when she gets back.
61
00:07:18,920 --> 00:07:23,020
On sunny mornings, I transfer to the subway and head here,
like I'm supposed to.
62
00:07:23,630 --> 00:07:27,980
But I think to myself "This isn't what I should be doing right now."
63
00:07:38,890 --> 00:07:39,620
Rain...
64
00:07:58,950 --> 00:08:00,050
Hi.
65
00:08:01,310 --> 00:08:02,250
Hello.
66
00:08:35,170 --> 00:08:35,550
Hey...
67
00:08:37,940 --> 00:08:39,550
No school today?
68
00:08:40,420 --> 00:08:42,780
And your office... Closed today?
69
00:08:44,320 --> 00:08:45,510
I'm skipping work again.
70
00:08:48,680 --> 00:08:51,850
And drinking beer in the park in the morning.
71
00:08:53,600 --> 00:08:57,170
Drinking beer alone isn't good for your health.
72
00:08:57,170 --> 00:08:58,630
You need to eat something with it.
73
00:08:58,630 --> 00:09:00,310
You know a lot for a high schooler.
74
00:09:00,310 --> 00:09:03,880
It's not me. My mom's the drinker.
75
00:09:03,880 --> 00:09:06,010
I've got snack food.
76
00:09:09,380 --> 00:09:10,120
Want some?
77
00:09:12,360 --> 00:09:14,540
You just thought to yourself "This woman's a freak," didn't you?
78
00:09:14,540 --> 00:09:15,410
No, I...
79
00:09:15,410 --> 00:09:18,190
It's okay. We're human, after all.
80
00:09:18,190 --> 00:09:20,530
We've all got our little quirks.
81
00:09:22,750 --> 00:09:24,400
Maybe...
82
00:09:24,400 --> 00:09:25,250
Definitely.
83
00:09:38,530 --> 00:09:40,530
Okay, it's about time for me to go.
84
00:09:40,530 --> 00:09:42,020
Heading to school now?
85
00:09:42,020 --> 00:09:46,110
I've decided to only skip school on rainy mornings.
86
00:09:47,720 --> 00:09:49,370
Well, we might see each other again.
87
00:09:50,240 --> 00:09:53,090
Maybe when it's raining.
88
00:09:54,840 --> 00:09:58,390
It was the first day of Kanto's rainy season.
89
00:10:54,010 --> 00:10:55,310
A shoemaker?
90
00:10:56,200 --> 00:10:58,650
I know it seems out of touch,
91
00:10:58,650 --> 00:11:02,920
but I enjoy creating designs and making shoes.
92
00:11:03,920 --> 00:11:06,560
Of course, I'm still terrible at it.
93
00:11:07,280 --> 00:11:08,960
Of course...
94
00:11:09,920 --> 00:11:13,740
But despite it all, I want to make it my career... if I can.
95
00:11:14,480 --> 00:11:17,460
I've never told anyone this before.
96
00:11:24,270 --> 00:11:26,380
Do you have any idea how late you are?
97
00:11:26,720 --> 00:11:28,890
You know why I've called you here, right?
98
00:11:33,360 --> 00:11:34,770
Hey...
99
00:11:50,440 --> 00:11:52,450
Evenings, before I went to sleep...
100
00:11:53,290 --> 00:11:55,620
Mornings, in the moment I woke up...
101
00:11:56,280 --> 00:11:58,460
I realized I was praying for rain.
102
00:12:05,640 --> 00:12:10,090
I realized that on sunny days, I was in a terrible, childish place,
103
00:12:10,090 --> 00:12:11,690
with nothing but impatience.
104
00:12:13,260 --> 00:12:18,860
She exists in a world of working adults, so very far away from me.
105
00:12:19,480 --> 00:12:24,860
To me, she represents nothing less than the very secrets of the world.
106
00:12:26,200 --> 00:12:28,510
Honestly, there are only two things I know for sure.
107
00:12:29,550 --> 00:12:34,410
She must think a 15-year-old like me is just a little kid.
108
00:12:35,740 --> 00:12:43,860
Making shoes is the only thing that will lead me away from here.
109
00:13:00,310 --> 00:13:04,130
Please stay behind the yellow line for your safety.
110
00:13:13,380 --> 00:13:17,700
Please be careful of the closing doors.
111
00:13:42,960 --> 00:13:44,190
Good morning.
112
00:13:45,040 --> 00:13:47,300
I thought you might not come today.
113
00:13:47,300 --> 00:13:49,770
It's a miracle you haven't been fired yet.
114
00:13:57,510 --> 00:14:00,000
Wow! Is that a shoe design?
115
00:14:00,000 --> 00:14:00,870
Hey!
116
00:14:01,280 --> 00:14:02,130
I can't see?
117
00:14:02,130 --> 00:14:03,890
It's not something worth showing.
118
00:14:03,890 --> 00:14:04,670
Really?
119
00:14:04,670 --> 00:14:05,900
Yes, really!
120
00:14:05,900 --> 00:14:07,800
Come on, sit down over there.
121
00:14:14,960 --> 00:14:18,220
I'm going to eat breakfast. Would you like to join me?
122
00:14:18,220 --> 00:14:22,320
Thanks, but I brought my own.
123
00:14:22,320 --> 00:14:23,940
You made it yourself?
124
00:14:23,940 --> 00:14:26,060
What? I cook sometimes, for your information.
125
00:14:26,060 --> 00:14:27,350
Oh?
126
00:14:27,350 --> 00:14:29,650
Then let's make a trade.
127
00:14:30,260 --> 00:14:32,530
Wait, I'm not really that good a...
128
00:14:37,430 --> 00:14:40,000
cook, you know.
129
00:14:41,140 --> 00:14:42,290
It's your own fault.
130
00:14:48,020 --> 00:14:49,480
That's a side of you I didn't expect.
131
00:14:49,480 --> 00:14:50,770
What?
132
00:14:50,770 --> 00:14:54,100
Sorry. But it's tasty in its own way.
133
00:14:54,100 --> 00:14:55,170
It's got bite.
134
00:14:55,170 --> 00:14:56,550
Don't patronize me.
135
00:14:57,180 --> 00:14:58,460
Can I have another?
136
00:15:10,610 --> 00:15:12,040
Hurry up!
137
00:15:12,040 --> 00:15:13,650
Wait, bro!
138
00:15:13,650 --> 00:15:15,740
Takao, be careful.
139
00:15:15,740 --> 00:15:17,990
Happy birthday, Mom!
140
00:15:18,530 --> 00:15:19,930
Thank you.
141
00:15:19,930 --> 00:15:22,620
What could the three of you have gotten me?
142
00:15:50,910 --> 00:15:51,630
Hey...
143
00:15:53,030 --> 00:15:56,390
Do you think it's too late for me?
144
00:16:17,510 --> 00:16:22,140
And you know what? I could actually taste the food.
145
00:16:22,140 --> 00:16:25,260
So your taste disorder has improved?
146
00:16:25,260 --> 00:16:27,640
I wouldn't go that far.
147
00:16:28,260 --> 00:16:33,540
But just a little while ago, all I could taste was alcohol and chocolate.
148
00:16:33,540 --> 00:16:37,320
I think you deciding to just quit was really for the best.
149
00:16:37,320 --> 00:16:39,250
Maybe so.
150
00:16:40,800 --> 00:16:44,480
You speak to me so gently,
151
00:16:45,200 --> 00:16:47,540
like you're touching something fragile.
152
00:16:48,480 --> 00:16:51,630
But back then, when I found it hard to even breathe,
153
00:16:52,670 --> 00:16:55,730
you only listened to the voices around you.
154
00:16:55,730 --> 00:16:57,800
You didn't believe me.
155
00:16:58,450 --> 00:17:01,190
Then we'll start the paperwork for you leaving after the holiday.
156
00:17:01,190 --> 00:17:03,050
I'll notify the higher-ups.
157
00:17:03,050 --> 00:17:07,250
Okay. Sorry to cause you all this trouble even after we split up.
158
00:17:07,250 --> 00:17:09,010
I'm glad, really...
159
00:17:10,010 --> 00:17:11,660
About that old woman you met.
160
00:17:12,760 --> 00:17:17,850
You know,
the one you keep talking about who brings her lunch box to the park.
161
00:17:18,490 --> 00:17:20,060
It seems like you've really struck a chord.
162
00:17:23,010 --> 00:17:24,970
Yeah, get some rest.
163
00:17:29,580 --> 00:17:31,750
Mr. Itou
Mr. Itou
164
00:17:32,860 --> 00:17:33,790
Ever since then,
165
00:17:34,840 --> 00:17:35,960
I've been
166
00:17:37,060 --> 00:17:38,680
nothing but lies.
167
00:17:55,880 --> 00:17:56,980
Rain...
168
00:17:56,980 --> 00:17:59,480
It's raining again today in Kanto.
169
00:17:59,480 --> 00:18:03,490
Here at Shinjuku Station's south exit,
the commuters all have umbrellas in their hands.
170
00:18:15,500 --> 00:18:21,630
July
171
00:18:25,220 --> 00:18:26,970
Here, this is for you.
172
00:18:27,300 --> 00:18:28,420
For me?
173
00:18:28,420 --> 00:18:31,900
I've always ended up eating your food, see...
174
00:18:31,900 --> 00:18:33,770
And you said you wanted it, right?
175
00:18:35,210 --> 00:18:36,560
This book isn't cheap.
176
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
Thank you... very much.
177
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
It's my pleasure.
178
00:18:48,640 --> 00:18:49,990
Um...
179
00:18:50,620 --> 00:18:54,120
I'm actually making a pair of shoes right now.
180
00:18:54,120 --> 00:18:56,780
Wow... A pair for yourself?
181
00:18:56,780 --> 00:18:58,670
I haven't decided who they're for yet...
182
00:18:59,020 --> 00:19:00,810
They're women's shoes.
183
00:19:01,720 --> 00:19:06,060
But I haven't been able to get them right, and...
184
00:20:15,960 --> 00:20:16,660
You know...
185
00:20:19,470 --> 00:20:22,970
before I knew it, I wasn't able to walk properly anymore.
186
00:20:24,640 --> 00:20:27,420
Are you talking about your job?
187
00:20:27,420 --> 00:20:28,230
Yeah...
188
00:20:29,140 --> 00:20:30,160
About a lot of things.
189
00:20:34,490 --> 00:20:37,510
I don't know anything about her.
190
00:20:38,300 --> 00:20:41,390
Her job, her age... what worries she carries...
191
00:20:41,390 --> 00:20:42,550
Not even her name.
192
00:20:43,710 --> 00:20:48,800
And yet I can't help but be charmed by her.
193
00:21:05,730 --> 00:21:11,690
The rainy season is officially over ten days
later than normal in the Kanto region.
194
00:21:12,390 --> 00:21:15,410
The current temperature in the city is 26 degrees.
195
00:21:15,410 --> 00:21:21,110
Like someone just flicked a switch,
the sunny days came one after another.
196
00:21:22,020 --> 00:21:28,570
Oh sure,
now I think to myself "I'm glad that he's not skipping class anymore."
197
00:21:29,230 --> 00:21:30,570
But in reality...
198
00:21:30,980 --> 00:21:32,160
I wish the rainy season
199
00:21:34,080 --> 00:21:35,890
had never ended.
200
00:21:48,920 --> 00:21:50,120
This park sure is big.
201
00:21:50,120 --> 00:21:51,590
I can't believe we're in Shinjuku.
202
00:21:52,380 --> 00:21:53,860
Oh, pardon us.
203
00:21:53,860 --> 00:21:54,730
Go ahead.
204
00:22:00,100 --> 00:22:01,650
This is the Japanese gardens, right?
205
00:22:01,650 --> 00:22:02,940
Where should we go next?
206
00:22:02,940 --> 00:22:04,750
Isn't there a greenhouse? Let's check it out.
207
00:22:04,750 --> 00:22:05,880
Yeah, let's.
208
00:22:05,880 --> 00:22:09,200
It's like a totally different place on sunny days.
209
00:22:13,280 --> 00:22:14,940
Thanks for the help.
210
00:22:14,940 --> 00:22:17,380
Hey, why don't you eat dinner with us, Takao?
211
00:22:17,380 --> 00:22:19,420
Sorry, but I've got my part-time job today.
212
00:22:19,420 --> 00:22:20,730
This late?
213
00:22:20,730 --> 00:22:21,810
And I don't want to impose.
214
00:22:21,810 --> 00:22:26,100
The opposite! I'm going to be living with him from now on,
so just this once...
215
00:22:26,100 --> 00:22:27,790
I can hear you.
216
00:22:29,370 --> 00:22:30,780
Well then, see you later.
217
00:22:33,120 --> 00:22:35,030
He's a cute kid.
218
00:22:35,030 --> 00:22:37,090
Did you notice his shoes?
219
00:22:37,090 --> 00:22:38,350
They're handmade.
220
00:22:38,350 --> 00:22:39,390
What? Seriously?
221
00:22:40,060 --> 00:22:41,980
Just some ugly moccasins, though.
222
00:22:41,980 --> 00:22:44,180
He's got a bright future, doesn't he?
223
00:22:44,180 --> 00:22:46,270
I wonder if he'd make shoes for me?
224
00:22:46,270 --> 00:22:49,930
Who knows? Teenagers' interests change on a whim...
225
00:22:48,920 --> 00:22:53,090
My brother moved out, and the rainless days continued.
226
00:22:53,090 --> 00:22:55,330
I had no excuse to head to that place.
227
00:22:56,110 --> 00:22:57,490
And then, it was summer vacation.
228
00:22:56,110 --> 00:23:00,370
August
229
00:23:22,640 --> 00:23:25,980
I worked part-time almost every day over the summer.
230
00:23:25,980 --> 00:23:28,520
Hmm, maybe chicken with cashew nuts?
231
00:23:28,520 --> 00:23:29,770
Looks good to me.
232
00:23:29,770 --> 00:23:30,820
We'll order it.
233
00:23:30,820 --> 00:23:34,490
I wanted to earn what I could for tuition to a vocational school.
234
00:23:34,830 --> 00:23:37,580
Tools and leather cost money too.
235
00:23:41,720 --> 00:23:43,500
Sure, I missed her, but...
236
00:23:44,120 --> 00:23:49,260
I think it's clinging to those feelings that's keeping me a little kid.
237
00:23:55,970 --> 00:24:03,210
That's why I've decided to make shoes that
will make her want to get up and walk.
238
00:24:04,360 --> 00:24:08,390
What will the weather be like tomorrow?
239
00:24:14,330 --> 00:24:20,620
I'm twenty-seven,
but I don't feel any smarter than I did twelve years ago.
240
00:24:22,350 --> 00:24:27,340
I've always been here, stuck in the same place.
241
00:25:05,870 --> 00:25:12,560
September
242
00:25:14,190 --> 00:25:18,880
It's just like Tsukishima to have got that confused for a week!
243
00:25:19,360 --> 00:25:21,100
English class is no big deal.
244
00:25:21,100 --> 00:25:22,890
That's cause Kiso's a pushover.
245
00:25:27,580 --> 00:25:28,730
Akizuki!
246
00:25:29,400 --> 00:25:31,020
Hey, long time no see.
247
00:25:31,020 --> 00:25:33,090
Looks like you guys got a tan.
248
00:25:33,090 --> 00:25:34,830
Yeah, we went to the beach a bunch.
249
00:25:34,830 --> 00:25:36,990
You're still as pale as ever.
250
00:25:36,990 --> 00:25:38,220
What'd you do over summer break?
251
00:25:38,220 --> 00:25:39,250
Worked the whole time.
252
00:25:39,250 --> 00:25:40,400
The whole time?
253
00:25:45,420 --> 00:25:47,500
That's a lonely way to spend your high school days.
254
00:25:47,500 --> 00:25:50,120
School, job, chores. School, job, chores.
255
00:25:50,120 --> 00:25:51,510
I skip school sometimes!
256
00:25:51,510 --> 00:25:54,580
Now that you mention it, you are late a lot, Akizuki.
257
00:25:54,580 --> 00:25:57,180
Yep, this guy never shows up for 1st period when it rains.
258
00:25:57,180 --> 00:26:00,000
I've got a condition where I can't ride the subway on rainy mornings.
259
00:26:00,000 --> 00:26:01,010
Whatever, weirdo.
260
00:26:01,010 --> 00:26:02,590
Teacher's Office
261
00:26:09,710 --> 00:26:10,970
Ms. Yukino?
262
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
Ms. Yukino!
263
00:26:17,150 --> 00:26:18,210
Satou...
264
00:26:18,210 --> 00:26:19,060
Ms. Yukino...
265
00:26:19,060 --> 00:26:20,810
Satou, save it for later.
266
00:26:19,450 --> 00:26:20,810
Ms. Yukino!
267
00:26:20,810 --> 00:26:21,820
Same goes for the rest of you.
268
00:26:21,820 --> 00:26:22,650
I'm sorry, everyone.
269
00:26:23,240 --> 00:26:26,390
I'll be here until after 5th period. After that, I'd be happy to.
270
00:26:30,440 --> 00:26:33,330
Yukino came to school?
271
00:26:38,560 --> 00:26:41,500
You didn't hear about her quittin'?
272
00:26:41,500 --> 00:26:44,840
No. I didn't even know who she is.
273
00:26:45,890 --> 00:26:49,700
You have old man Takehara for lit, right?
274
00:26:49,700 --> 00:26:53,350
Yukino was always having trouble with the third-year girls.
275
00:26:57,850 --> 00:27:00,860
Yeah, but Ms. Yukino didn't do anything wrong.
276
00:27:01,840 --> 00:27:05,010
Someone's boyfriend fell for Ms. Yukino,
277
00:27:05,010 --> 00:27:08,430
and as payback everyone in the class treated her terribly.
278
00:27:08,430 --> 00:27:10,690
They spread so many rumors even her parents heard about them.
279
00:27:10,690 --> 00:27:12,920
It went so far she couldn't come to school anymore.
280
00:27:15,880 --> 00:27:18,540
Yukino's just too kind.
281
00:27:18,540 --> 00:27:21,500
She should've brought it straight to the police.
282
00:27:21,860 --> 00:27:24,810
We told Mr. Itou over and over!
283
00:27:24,810 --> 00:27:28,070
But he didn't want to make a mess for the school in public.
284
00:27:31,590 --> 00:27:33,010
Hey, what's the matter?
285
00:27:34,480 --> 00:27:36,160
Those upperclassmen...
286
00:27:38,880 --> 00:27:40,610
Do you know their names?
287
00:27:49,120 --> 00:27:51,620
Ms. Yukino!
288
00:27:59,080 --> 00:28:00,940
He totally sucks at it.
289
00:28:00,940 --> 00:28:02,280
You're so cruel.
290
00:28:02,280 --> 00:28:05,220
But man, you sure go through 'em.
291
00:28:13,840 --> 00:28:15,260
What do you want, frosh?
292
00:28:15,260 --> 00:28:16,540
Are you the third year, Aizawa?
293
00:28:16,540 --> 00:28:17,750
An admirer?
294
00:28:18,850 --> 00:28:20,250
Who the hell are you?
295
00:28:21,990 --> 00:28:24,360
It seems like Ms. Yukino is quitting.
296
00:28:24,360 --> 00:28:25,150
Huh?
297
00:28:25,630 --> 00:28:28,570
Like I care about what happens to that slutty hag.
298
00:28:30,600 --> 00:28:32,210
Who does this guy think he is?
299
00:28:32,830 --> 00:28:34,160
Huh? What's this?
300
00:28:36,370 --> 00:28:37,730
What's your deal?
301
00:28:43,470 --> 00:28:44,850
Let's go tell a teacher...
302
00:28:44,850 --> 00:28:46,670
Never seen this kid before.
303
00:28:46,670 --> 00:28:47,720
Who are you?
304
00:28:48,070 --> 00:28:49,700
Fallen for that old hag?
305
00:28:49,700 --> 00:28:52,850
What a creep! Does he even know how old she is?
306
00:28:52,850 --> 00:28:55,490
Poor guy. She must've tricked him.
307
00:28:55,490 --> 00:28:58,130
She might go for him now, though.
308
00:28:58,130 --> 00:29:00,420
Since she ain't a teacher no more.
309
00:29:00,420 --> 00:29:01,400
Damn straight.
310
00:29:01,400 --> 00:29:03,650
You should thank us.
311
00:29:30,000 --> 00:29:32,470
I'm waiting for the rain.
312
00:30:19,630 --> 00:30:23,880
A faint clap of thunder
313
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Even if rain comes not
314
00:30:25,630 --> 00:30:27,050
I will stay here
315
00:30:27,050 --> 00:30:28,380
Together with you
316
00:30:33,330 --> 00:30:36,130
Yes, that's the correct answer.
317
00:30:37,020 --> 00:30:40,320
That's the right response to the tanka I told you when we first met.
318
00:30:42,230 --> 00:30:46,390
If it rains, I wonder if you will be staying here?
319
00:30:46,390 --> 00:30:48,220
In response to that verse, I answer...
320
00:30:48,220 --> 00:30:51,620
Even if it doesn't rain, I will be here.
321
00:30:52,270 --> 00:30:55,680
It was in the classic Japanese literature textbook.
322
00:30:58,700 --> 00:31:00,570
Ms. Yukino...
323
00:31:03,950 --> 00:31:05,030
I'm sorry...
324
00:31:05,680 --> 00:31:09,330
I thought you would realize I was a classic literature teacher.
325
00:31:09,950 --> 00:31:13,870
I mean, everyone at school knows about me.
326
00:31:14,480 --> 00:31:17,780
But you're always off in your own little world, aren't you?
327
00:31:19,520 --> 00:31:22,280
Hey, what happened to your face?
328
00:31:22,280 --> 00:31:24,480
I was acting like you and drank too much beer.
329
00:31:24,480 --> 00:31:27,180
Then I tripped and fell on the Yamanote line platform.
330
00:31:27,180 --> 00:31:27,790
Oh, my!
331
00:31:28,160 --> 00:31:29,130
Just kidding.
332
00:31:30,010 --> 00:31:31,530
I got in a fight, that's all.
333
00:32:15,440 --> 00:32:19,070
Look... It looks like we just swam across the river.
334
00:34:05,630 --> 00:34:07,200
I think this might...
335
00:34:08,790 --> 00:34:09,730
this might be...
336
00:34:11,270 --> 00:34:12,710
...the happiest...
337
00:34:13,540 --> 00:34:15,330
time of my life.
338
00:34:24,800 --> 00:34:25,760
Yukino...
339
00:34:25,760 --> 00:34:26,360
Yes?
340
00:34:28,480 --> 00:34:32,060
I think I've fallen in love with you.
341
00:34:53,420 --> 00:34:55,670
Not Yukino.
342
00:34:56,100 --> 00:34:58,030
Ms. Yukino, remember?
343
00:35:07,140 --> 00:35:09,380
I'm going to be moving next week.
344
00:35:09,380 --> 00:35:11,090
Back to my hometown in Shikoku.
345
00:35:12,060 --> 00:35:13,890
I made the decision a while back.
346
00:35:17,630 --> 00:35:23,680
I was practicing how to walk on my own, there in that place.
347
00:35:24,720 --> 00:35:26,040
Even if I'm barefoot...
348
00:35:30,040 --> 00:35:30,870
So then...
349
00:35:33,270 --> 00:35:37,560
So I want to thank you for everything, Akizuki.
350
00:35:48,950 --> 00:35:53,000
Um, thank you for lending me these clothes.
351
00:35:53,000 --> 00:35:53,930
I'll get changed now.
352
00:35:54,580 --> 00:35:55,820
But yours aren't ...
353
00:36:24,130 --> 00:36:25,260
Excuse me...
354
00:36:26,140 --> 00:36:27,130
I'm going home.
355
00:36:27,880 --> 00:36:30,020
Thank you for your hospitality.
356
00:37:05,260 --> 00:37:09,570
I made this lunch for myself, but I made too much.
357
00:37:10,250 --> 00:37:10,820
So if you'd like...
358
00:37:10,820 --> 00:37:12,650
I haven't decided who they're for yet...
359
00:37:13,260 --> 00:37:14,070
They're women's shoes.
360
00:37:14,070 --> 00:37:16,080
I was acting like you and drank too much beer.
361
00:37:16,080 --> 00:37:18,770
Then I tripped and fell on the Yamanote line platform.
362
00:37:18,770 --> 00:37:21,860
A faint clap of thunder
363
00:37:21,860 --> 00:37:22,850
Even if rain comes not
364
00:37:24,100 --> 00:37:25,600
I will stay here
365
00:37:25,600 --> 00:37:26,930
Together with you
366
00:38:21,680 --> 00:38:22,740
Um...
367
00:38:22,740 --> 00:38:23,770
Yukino,
368
00:38:25,670 --> 00:38:27,520
please forget what I said earlier.
369
00:38:28,360 --> 00:38:32,340
I was wrong... I hate you after all.
370
00:38:35,850 --> 00:38:38,360
Ever since we first met, you struck me...
371
00:38:40,320 --> 00:38:41,520
like a person I should avoid.
372
00:38:43,150 --> 00:38:47,150
Drinking beer in the morning, spouting off some random tanka at me...
373
00:38:49,080 --> 00:38:51,250
All day long you listen to other people talking,
374
00:38:51,250 --> 00:38:53,280
yet never say a peep about yourself...
375
00:38:53,280 --> 00:38:55,820
You knew I was a student, didn't you?
376
00:38:55,820 --> 00:38:57,690
That's completely unfair!
377
00:38:58,930 --> 00:39:03,300
If I'd known you were a teacher,
I would've never told you about the shoes.
378
00:39:03,300 --> 00:39:06,130
After all, you think I'll never amount to anything!
379
00:39:07,250 --> 00:39:09,740
So why didn't you say anything to me?
380
00:39:09,740 --> 00:39:13,930
You thought maybe you'd humor the little kid's fantasies for a while?
381
00:39:14,950 --> 00:39:18,360
Tell me I'll never live up to my expectations!
382
00:39:18,360 --> 00:39:20,810
Tell me I'll never measure up to my dreams!
383
00:39:21,120 --> 00:39:23,410
You knew from the very beginning!
384
00:39:24,020 --> 00:39:26,020
So tell me, god damn it!
385
00:39:26,020 --> 00:39:27,340
Tell me I'm in your way!
386
00:39:27,340 --> 00:39:28,800
Tell me that little kids should run along to school!
387
00:39:28,800 --> 00:39:30,610
Tell me that you hate me!
388
00:39:31,730 --> 00:39:32,400
You...
389
00:39:33,120 --> 00:39:34,950
You're always like that.
390
00:39:35,470 --> 00:39:37,280
You never say what's important,
391
00:39:37,580 --> 00:39:40,370
pretending that it's not your problem and live on like that
392
00:39:41,020 --> 00:39:42,550
all alone!
393
00:39:55,410 --> 00:39:56,050
Every morning!
394
00:39:59,040 --> 00:40:03,200
Every morning I put on my suit to go to school...
395
00:40:04,280 --> 00:40:05,850
But I was scared...
396
00:40:07,130 --> 00:40:08,940
I just couldn't go...
397
00:40:11,060 --> 00:40:12,410
In that place...
398
00:40:13,000 --> 00:40:13,860
You...
399
00:40:14,960 --> 00:40:16,140
You...
400
00:40:17,440 --> 00:40:18,950
saved me!
401
00:40:20,480 --> 00:40:25,810
I lived on with feelings frozen
402
00:40:25,810 --> 00:40:29,820
Never expressed in words
403
00:40:30,140 --> 00:40:39,920
And I clumsily held you in my arms on a rainy night
404
00:40:41,300 --> 00:40:46,390
Street flyers and broken lamps
405
00:40:46,390 --> 00:40:51,100
Everybody was rushing back and forth
406
00:40:51,100 --> 00:40:55,860
It's not you but me who is to blame
407
00:40:55,860 --> 00:41:00,690
I couldn't hide my own impulsiveness
408
00:41:02,120 --> 00:41:11,610
Lady, you started running through a deserted station
409
00:41:12,630 --> 00:41:17,900
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
410
00:41:17,900 --> 00:41:23,180
The sight of you splashing through puddles disappears
411
00:41:23,180 --> 00:41:25,770
Morning comes quicker in the back alleys
412
00:41:25,770 --> 00:41:28,410
So I have to get hold of you now
413
00:41:28,410 --> 00:41:34,090
To say, "Don't go away, don't go away"
414
00:41:34,090 --> 00:41:38,320
Summer ended, and it came time to switch to our winter uniforms.
415
00:41:38,860 --> 00:41:41,450
I got terrible grades on my finals.
416
00:41:41,960 --> 00:41:44,410
I wasted who knows how many pieces of expensive leather.
417
00:41:45,280 --> 00:41:47,240
I worked part-time over winter break as well.
418
00:41:47,920 --> 00:41:50,640
And every time I added a layer to my clothing,
419
00:41:50,640 --> 00:41:53,940
I wondered to myself how she was doing.
420
00:41:54,380 --> 00:41:59,810
I don't have enough strength anymore
421
00:41:59,810 --> 00:42:04,220
To grab onto the sky that's welled up with tears
422
00:42:04,220 --> 00:42:13,760
You're strong enough not to feel hurt because of my unchanging heart
423
00:42:15,340 --> 00:42:25,010
Lady, all wet from the rain, you looked into my eyes for a moment
424
00:42:25,790 --> 00:42:31,180
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
425
00:42:31,180 --> 00:42:36,330
Whistling, I walk after you
426
00:42:36,330 --> 00:42:38,980
Even though I came to know a side of you I wasn't interested in
427
00:42:38,980 --> 00:42:41,580
Just like the night we first fought
428
00:42:41,580 --> 00:42:47,690
I say, "Don't go away, don't go away"
429
00:43:07,560 --> 00:43:12,880
When I head out the gates and my shirt's shoulders are dry
430
00:43:12,880 --> 00:43:17,380
It no longer rains much in your town
431
00:43:17,380 --> 00:43:22,060
Only today continues into tomorrow
432
00:43:22,060 --> 00:43:26,870
That's how you and I can never end
433
00:43:28,540 --> 00:43:33,120
Lady, even now you still
434
00:43:33,120 --> 00:43:39,100
Don't even open up a little umbrella
435
00:43:41,510 --> 00:43:46,780
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
436
00:43:46,780 --> 00:43:52,140
The sight of you splashing through puddles disappears
437
00:43:52,140 --> 00:43:57,310
Morning comes quicker in the back alleys,
so I have to get hold of you now
438
00:43:57,310 --> 00:44:02,550
To say, "Don't go away, don't go away"
439
00:44:02,550 --> 00:44:07,750
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
440
00:44:07,750 --> 00:44:12,940
Whistling, I walk after you
441
00:44:12,940 --> 00:44:15,580
Even though I came to know a side of you I wasn't interested in
442
00:44:15,580 --> 00:44:18,200
Just like the night we first fought
443
00:44:18,200 --> 00:44:24,780
I say, "Don't go away, don't go away"
444
00:45:03,820 --> 00:45:17,600
This letter has gotten quite long without me even realizing it.
Thanks so much for reading it all. I hope you're doing well, Akizuki.
I hope the warm days of spring come soon. Yukari Yukino
445
00:45:21,520 --> 00:45:25,650
I was practicing how to walk too.
446
00:45:25,650 --> 00:45:26,910
That's what I think now.
447
00:45:28,190 --> 00:45:32,140
One day, when I can walk much farther on my own...
448
00:45:34,510 --> 00:45:35,760
I'll go see her.
33218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.