Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,681 --> 00:02:30,013
VELOCIDAD
2
00:02:45,298 --> 00:02:48,756
Chicago Examiner - ASESINO DE POLIC�A
EST� CUERDO, DEBE MORIR
3
00:02:48,902 --> 00:02:51,735
JUEVES 6 DE JUNIO DE 1929
4
00:02:51,905 --> 00:02:56,865
Niegan apelaci�n a Earl Williams;
fijan ejecuci�n para ma�ana
5
00:03:12,692 --> 00:03:14,250
�Oye, Jacobi!
6
00:03:15,195 --> 00:03:16,594
Gordo.
7
00:03:19,065 --> 00:03:22,660
No hagan tanto ruido.
Hay gente que intenta trabajar aqu�.
8
00:03:31,978 --> 00:03:33,878
�Vete al diablo!
9
00:03:44,591 --> 00:03:46,024
No hay respeto por la prensa.
10
00:03:46,092 --> 00:03:48,287
- �Juegas o no?
- S�.
11
00:03:51,665 --> 00:03:53,530
- Apuesta inicial.
- Est� bien.
12
00:03:53,667 --> 00:03:56,295
�Por qu� diablos no compramos
cartas nuevas entre todos?
13
00:03:56,369 --> 00:03:59,270
Yo no gano una mano
desde el caso Leopold y Lobe en 1924.
14
00:03:59,339 --> 00:04:00,567
La sota apuesta.
15
00:04:00,640 --> 00:04:02,232
- Cinco centavos.
- Pago.
16
00:04:05,312 --> 00:04:10,181
Posible escalera. Posible color.
Sota y ocho, un par de sietes.
17
00:04:10,617 --> 00:04:13,586
- Posible mierda.
- Los sietes apuestan cinco centavos.
18
00:04:14,921 --> 00:04:16,752
�Cinco? No. Subo a diez centavos.
19
00:04:16,823 --> 00:04:19,758
Gaylord Schwartz, apostador de Riverboat,
te subo diez m�s.
20
00:04:19,826 --> 00:04:21,521
Para m� son 25 centavos, �no?
21
00:04:21,595 --> 00:04:23,495
- No quiero cartas.
- Yo pagar�.
22
00:04:24,831 --> 00:04:28,460
- �Por qu� nadie contesta el tel�fono?
- Es el tel�fono del Examiner.
23
00:04:30,537 --> 00:04:32,164
Color.
24
00:04:32,239 --> 00:04:33,900
Tribunales criminales, sala de prensa.
25
00:04:33,974 --> 00:04:35,635
No, Hildy Johnson no est� aqu�.
26
00:04:35,709 --> 00:04:36,767
Reina.
27
00:04:36,843 --> 00:04:39,903
Hola, Sr. Burns.
No, Hildy no ha llegado a�n.
28
00:04:41,081 --> 00:04:44,642
Claro que s�, Sr. Burns.
Se lo dir� apenas llegue.
29
00:04:45,418 --> 00:04:48,046
Es la tercera vez que llama Walter Burns.
30
00:04:48,822 --> 00:04:50,483
�D�nde creen que est� Hildy?
31
00:04:50,557 --> 00:04:52,718
Quiz� pas� la noche
en casa de Madame Chow.
32
00:04:52,792 --> 00:04:55,260
Dicen que trajo mujeres nuevas
de San Francisco.
33
00:04:55,328 --> 00:04:58,161
Podr�a ir por un poco de puerco agridulce
ahora mismo.
34
00:04:58,231 --> 00:05:01,928
- Basta de charla. Las sotas apuestan.
- Se lo cedo al gourmet chino.
35
00:05:02,836 --> 00:05:04,133
25 centavos.
36
00:05:04,204 --> 00:05:06,229
- D�ganme tonto.
- Cobarde.
37
00:05:06,306 --> 00:05:10,140
Este lugar huele al basurero municipal.
�C�mo pueden respirar aqu�?
38
00:05:14,948 --> 00:05:18,213
- Bensinger, �noticias sobre la ejecuci�n?
- �Hablaste con el Alguacil?
39
00:05:18,285 --> 00:05:20,981
�Por qu� no se consiguen
sus propias historias?
40
00:05:22,188 --> 00:05:23,917
�Qui�n us� mi toalla?
41
00:05:24,658 --> 00:05:27,627
�Y d�nde est� mi papel higi�nico?
�Cu�ntas veces les dije...?
42
00:05:27,694 --> 00:05:28,991
Calma. Calma.
43
00:05:29,529 --> 00:05:32,293
�Por qu� no traen
su propio papel higi�nico?
44
00:05:32,365 --> 00:05:33,855
Usen los diarios donde escriben.
45
00:05:33,934 --> 00:05:35,959
Par doble, de sotas el m�s alto.
46
00:05:36,202 --> 00:05:39,035
- Vean y lloren, tres tres.
- Me gana.
47
00:05:39,239 --> 00:05:42,436
- Aqu� tienes, Bensinger.
- Oigan, es rosa oscuro.
48
00:05:43,109 --> 00:05:46,010
S�lo us� cuatro trozos. Cu�ntalos.
49
00:05:48,581 --> 00:05:50,708
Son un mont�n de malditos gitanos.
50
00:05:53,820 --> 00:05:56,050
Habla Bensinger, p�same con un redactor.
51
00:05:56,122 --> 00:05:57,714
T�mate tu tiempo.
52
00:05:57,958 --> 00:05:59,516
Marty, �eres t�?
53
00:05:59,592 --> 00:06:01,890
"Novedades sobre el ahorcamiento
de Earl Williams."
54
00:06:01,962 --> 00:06:05,159
S�, la ejecuci�n a�n ser�
a las 7:00 de la ma�ana.
55
00:06:05,265 --> 00:06:09,634
"Las autoridades est�n preparadas
para una sublevaci�n de extremistas."
56
00:06:09,703 --> 00:06:11,364
Habla Murphy. Dame un redactor.
57
00:06:11,438 --> 00:06:14,930
"Se aument� la custodia alrededor
de la prisi�n, del edificio municipal...
58
00:06:15,008 --> 00:06:17,306
"de las terminales de tren
y estaciones elevadas."
59
00:06:17,377 --> 00:06:19,174
Noticias sobre el caso Williams.
60
00:06:19,245 --> 00:06:22,180
El alguacil Hartman contrat�
200 parientes m�s...
61
00:06:22,248 --> 00:06:26,241
para proteger la ciudad del Ej�rcito Rojo,
el cual saldr� de Mosc� en minutos.
62
00:06:26,319 --> 00:06:27,616
Apuesto 10 centavos.
63
00:06:27,687 --> 00:06:31,123
Esto es lo que el condenado pidi�
como �ltima comida...
64
00:06:31,191 --> 00:06:33,421
Ensalada de camarones
con aderezo Mil lslas...
65
00:06:33,493 --> 00:06:36,656
carne asada, col de Bruselas,
tarta de manzana y leche malteada.
66
00:06:36,730 --> 00:06:38,561
"Como �ltima comida Williams recibir�...
67
00:06:38,631 --> 00:06:42,067
"el men� del d�a de 95 centavos
de un comedor de mala muerte."
68
00:06:42,135 --> 00:06:46,162
"A las 9:00 de la noche, Williams
ser� examinado por otro psic�logo...
69
00:06:46,239 --> 00:06:51,108
"el Dr. Max J. Eggelhofer, por pedido
de los Amigos de la Libertad en Am�rica."
70
00:06:51,611 --> 00:06:52,635
Eggelhofer.
71
00:06:52,712 --> 00:06:55,909
S�, es de Viena.
Est� en mi art�culo de esta ma�ana.
72
00:06:56,182 --> 00:06:59,743
Escribi� el libro
Masturbaci�n y conducta antisocial.
73
00:06:59,819 --> 00:07:01,787
Al pobre diablo lo
colgar�n por la ma�ana...
74
00:07:01,855 --> 00:07:05,291
y un doctor quiere saber
si se tocaba cuando ten�a cinco a�os.
75
00:07:05,358 --> 00:07:07,258
- Par de ases.
- M�s despu�s.
76
00:07:07,494 --> 00:07:09,962
- 50 centavos.
- Espera un minuto. �No me dan una carta?
77
00:07:10,030 --> 00:07:11,088
Pago.
78
00:07:13,266 --> 00:07:14,597
Sala de prensa.
79
00:07:14,667 --> 00:07:16,828
No, Sr. Burns, Hildy a�n no ha aparecido.
80
00:07:16,903 --> 00:07:18,803
No, no supimos nada...
81
00:07:21,141 --> 00:07:25,942
�Ese desgraciado hijo de puta!
�Qui�n se cree que es?
82
00:07:27,380 --> 00:07:30,076
Lo siento. No quise gritarle a usted.
83
00:07:30,850 --> 00:07:33,114
Bueno, mire, si aparece Hildy...
84
00:07:33,186 --> 00:07:34,414
�ser�a tan amable...
85
00:07:34,487 --> 00:07:38,048
de decirle a ese desgraciado hijo de puta
que venga para aqu�?
86
00:07:38,625 --> 00:07:39,785
Gracias.
87
00:07:42,395 --> 00:07:43,760
�Tuviste suerte?
88
00:07:44,330 --> 00:07:47,026
Busqu� en tabernas clandestinas
y en antros de apuestas.
89
00:07:47,100 --> 00:07:49,364
Busqu� en el ba�o turco. No hall� a Hildy.
90
00:07:49,436 --> 00:07:52,997
Llama al Departamento de Sanidad,
quiz� lo recogieron de una alcantarilla.
91
00:07:53,073 --> 00:07:55,769
Ser� mejor que vea en los hospitales
o en la morgue.
92
00:07:55,842 --> 00:07:59,608
Ser�a propio de ese payaso que
se me muera en la v�spera de una ejecuci�n.
93
00:07:59,679 --> 00:08:01,670
�Qu� piensas de esos titulares?
94
00:08:06,152 --> 00:08:07,881
�Cu�l te gusta?
95
00:08:10,857 --> 00:08:12,347
Son todos horribles.
96
00:08:13,960 --> 00:08:17,418
El problema es que no se puede
hacer mucho con un ahorcamiento.
97
00:08:17,997 --> 00:08:20,659
Si tuvi�ramos la silla el�ctrica
en este estado...
98
00:08:20,733 --> 00:08:23,793
tendr�amos mucha tela para cortar.
99
00:08:24,804 --> 00:08:27,136
"�Williams acalorado!"
100
00:08:27,507 --> 00:08:29,441
"Fr�en a Williams."
101
00:08:29,809 --> 00:08:32,300
"Williams cocinado vivo."
102
00:08:35,248 --> 00:08:37,307
Ven aqu� Dame la mano
103
00:08:37,617 --> 00:08:39,585
Mi nena me dijo que me ama
104
00:08:39,652 --> 00:08:43,884
Sr. Johnson, cu�nto me alegra. El Sr.
Burns lo ha buscado por todas partes.
105
00:08:47,894 --> 00:08:50,761
Felic�tame, ven aqu�Dame la mano
106
00:08:53,166 --> 00:08:54,793
�Es feriado o algo as�?
107
00:08:59,772 --> 00:09:02,240
- M�renlo.
- El Pr�ncipe de Gales.
108
00:09:02,575 --> 00:09:04,668
Felic�tame Estoy enamorado
109
00:09:05,111 --> 00:09:06,738
�D�nde diablos has estado?
110
00:09:06,813 --> 00:09:10,579
Bueno, veamos. Me cortaron el pelo,
me hicieron la manicura, hice compras.
111
00:09:10,650 --> 00:09:12,015
- Hola, Duffy.
- Claro.
112
00:09:12,085 --> 00:09:15,577
�Por qu� te vestiste as�?
No cubrir�s un partido de polo...
113
00:09:15,655 --> 00:09:16,849
cubrir�s una ejecuci�n.
114
00:09:16,923 --> 00:09:18,754
De eso quer�a hablarte.
115
00:09:18,825 --> 00:09:21,521
Ma�ana, t� y yo tendremos a esta ciudad
en ascuas.
116
00:09:21,594 --> 00:09:24,791
Cada maldito diario dir�
la misma maldita cosa sobre la ejecuci�n.
117
00:09:24,864 --> 00:09:26,331
Pero nosotros nos anticiparemos.
118
00:09:26,399 --> 00:09:30,267
Porque, �sabes qu� va ah�?
Una foto de Williams colgado.
119
00:09:30,336 --> 00:09:31,360
�Una foto?
120
00:09:31,437 --> 00:09:34,270
Por primera vez.
Una exclusiva del Examiner.
121
00:09:34,340 --> 00:09:36,706
�De qu� est�s hablando?
Eso est� prohibido.
122
00:09:36,776 --> 00:09:39,904
- No se puede llevar una c�mara all�.
- �Qui�n lo sabr�?
123
00:09:40,246 --> 00:09:42,771
Mira, hice construir esto especialmente.
124
00:09:43,683 --> 00:09:47,346
Te lo enganchas en el tobillo,
pasas el cable bajo el pantal�n.
125
00:09:47,787 --> 00:09:49,277
Haces un agujero en el bolsillo.
126
00:09:49,355 --> 00:09:51,653
Apenas caiga Williams por el escotill�n...
127
00:09:51,724 --> 00:09:54,750
te levantas el pantal�n
y aprietas el bot�n. Astuto, �verdad?
128
00:09:54,827 --> 00:09:56,454
Siempre se te ocurren cosas raras.
129
00:09:56,529 --> 00:10:00,590
A las 7:00 el tipo estira la pata,
a las 7:03 sales de la prisi�n...
130
00:10:00,667 --> 00:10:04,398
habr� una ambulancia esper�ndote
con cuarto oscuro y m�quina de escribir.
131
00:10:04,470 --> 00:10:06,097
Salen con la sirena encendida.
132
00:10:06,172 --> 00:10:09,335
Mientras t� escribes el art�culo,
ellos revelar�n el negativo.
133
00:10:09,409 --> 00:10:13,345
A las 7:22 le damos la foto al grabador
y comenzamos a pasar tu art�culo.
134
00:10:13,413 --> 00:10:15,847
A las 7:56, replaqueamos la primera plana.
135
00:10:15,915 --> 00:10:17,712
A las 8:12 empezamos a imprimir...
136
00:10:17,784 --> 00:10:21,652
y a las 8:47 estamos en la calle
con una edici�n extra. �Qu� te parece?
137
00:10:22,088 --> 00:10:25,319
Walter, te dar�n el premio Pulitzer
o un a�o en prisi�n.
138
00:10:25,391 --> 00:10:27,120
A los dos, estamos juntos en esto.
139
00:10:27,193 --> 00:10:30,356
Lo que quiero son unas 1.200 palabras.
Ya sabes, mucho ambiente.
140
00:10:30,430 --> 00:10:33,797
Con el fr�o y gris amanecer
y una voz en el pabell�n de la muerte...
141
00:10:33,866 --> 00:10:37,962
cantando Swing Low, Sweet Chariot,
y el cuerpo serpenteando en el viento.
142
00:10:38,071 --> 00:10:40,096
- No tengo que dec�rtelo a ti.
- �Algo m�s?
143
00:10:40,173 --> 00:10:43,836
S�. Necesito unas �ltimas palabras
de Williams al subir los 13 escalones.
144
00:10:43,910 --> 00:10:46,879
Algo impactante. Inv�ntalas
si es necesario.
145
00:10:46,946 --> 00:10:50,040
�Quieres unas �ltimas palabras?
Te dar� algunas. Yo renuncio.
146
00:10:50,116 --> 00:10:52,778
�Un tipo al que van a colgar? No.
No dir�a eso.
147
00:10:52,852 --> 00:10:55,013
- Williams no, yo. Renuncio.
- �Qu�?
148
00:10:55,121 --> 00:10:56,782
Estoy dimitiendo. Ahora mismo.
149
00:10:56,856 --> 00:11:00,189
Es el Tribune, �verdad?
Hace a�os que quieren robarte.
150
00:11:00,260 --> 00:11:01,989
No trabajar� para el Tribune...
151
00:11:02,061 --> 00:11:04,086
Claro que no.
Nadie abandona a Walter Burns.
152
00:11:04,163 --> 00:11:06,723
Ni para ning�n otro diario.
Me voy a casar.
153
00:11:06,799 --> 00:11:09,825
�A casar? �Para qu� diablos?
Ya estuviste casado.
154
00:11:09,902 --> 00:11:12,234
Qu� matrimonio.
No llegu� ni a la luna de miel...
155
00:11:12,305 --> 00:11:15,206
porque me hiciste bajar del tren
para cubrir un homicidio.
156
00:11:15,275 --> 00:11:19,268
Por eso eres un periodista de primera. Est�s
en el lugar justo en el momento justo.
157
00:11:19,345 --> 00:11:22,837
Pero nunca en mi casa. Ni para
Navidad, ni para nuestro aniversario.
158
00:11:22,915 --> 00:11:25,907
Cuando estuvo enferma en el hospital
y casi muere, yo estaba...
159
00:11:25,985 --> 00:11:27,646
cubriendo el maldito Juicio del Mono.
160
00:11:27,720 --> 00:11:30,018
No va a suceder otra vez, Walter.
No esta vez.
161
00:11:30,089 --> 00:11:33,286
Est� bien, Hildy.
Si quieres probar de nuevo, est� bien.
162
00:11:33,359 --> 00:11:34,383
Te dir� qu� haremos.
163
00:11:34,460 --> 00:11:36,894
Primero cubres la ejecuci�n,
despu�s puedes casarte.
164
00:11:36,963 --> 00:11:39,796
T�mate el fin de semana.
No vuelvas hasta el lunes.
165
00:11:39,866 --> 00:11:41,163
El lunes estar� en Filadelfia.
166
00:11:41,234 --> 00:11:44,465
Tomaremos el tren de medianoche,
ma�ana a la tarde nos casamos...
167
00:11:44,537 --> 00:11:46,596
con su familia y todo, y todos.
168
00:11:46,673 --> 00:11:49,699
El lunes empiezo a trabajar para su t�o
en publicidad.
169
00:11:49,776 --> 00:11:53,234
- �En publicidad?
- Renuncio a este chanchullo. Me enderezar�.
170
00:11:53,313 --> 00:11:55,611
�Quieres decir que vas a escribir
basura como...
171
00:11:55,682 --> 00:11:58,947
"Caminar�a un kil�metro por un Camel"
o "Pronto, Henry, el Flit"?
172
00:11:59,018 --> 00:12:01,646
As� es. Por $150 por semana.
173
00:12:01,721 --> 00:12:04,121
Por Dios, Hildy. Eres periodista...
174
00:12:04,190 --> 00:12:08,388
no un marica que escribe poes�a
sobre corpi�os y laxantes.
175
00:12:08,461 --> 00:12:11,589
Est� arreglado.
Tenemos 300 canillitas extra para ma�ana.
176
00:12:11,664 --> 00:12:14,189
Todos los alumnos de St. Paul
faltar�n al colegio.
177
00:12:14,267 --> 00:12:16,565
Cubriremos Chicago como una tempestad.
178
00:12:16,703 --> 00:12:19,263
Adi�s, Duffy. Cu�date de la diabetes.
179
00:12:19,539 --> 00:12:22,064
Walter, la pas� muy bien.
180
00:12:22,208 --> 00:12:25,473
- �Qu� quiere decir con eso?
- Nos deja. Se casa.
181
00:12:25,545 --> 00:12:27,536
�Con la anfitriona del club Hotsy Totsy?
182
00:12:27,613 --> 00:12:30,081
Le erraste por lejos.
�sta es una dama de clase.
183
00:12:30,149 --> 00:12:32,310
De Filadelfia. Estudi� para ser pianista.
184
00:12:32,385 --> 00:12:35,684
�D�nde diablos conociste a una pianista?
185
00:12:35,888 --> 00:12:37,788
Bueno, en realidad, es viuda.
186
00:12:37,857 --> 00:12:39,757
El esposo tuvo un colapso en un Packard.
187
00:12:39,826 --> 00:12:42,192
Era nuevo, s�lo ten�a 30 km.
Y para mantenerse...
188
00:12:42,261 --> 00:12:45,025
ella toca el �rgano en el cine
Balaban & Katz.
189
00:12:45,098 --> 00:12:48,033
- El del centro.
- S�. Hace tres meses que salimos.
190
00:12:48,101 --> 00:12:51,764
Vaya, �por qu� no me dijiste?
Te hubiera hecho una fiesta de despedida.
191
00:12:51,838 --> 00:12:53,738
No. Ya conozco tus fiestas de despedida.
192
00:12:53,806 --> 00:12:57,537
Cuando Ben Hecht se iba para Hollywood
lo sedaste en la fiesta.
193
00:12:57,610 --> 00:13:00,170
Tuvimos que subirlo entre cuatro al tren.
194
00:13:00,246 --> 00:13:03,010
M�ralo ahora.
Sentado bajo esas malditas palmeras...
195
00:13:03,082 --> 00:13:05,380
escribiendo di�logos para Rin Tin Tin.
196
00:13:05,785 --> 00:13:07,810
�Qu� pasa con ustedes?
197
00:13:08,187 --> 00:13:10,018
Son unos traidores, todos.
198
00:13:10,156 --> 00:13:12,954
Si no es Hollywood, es Broadway o Par�s.
199
00:13:13,092 --> 00:13:17,153
Quieren escribir la gran novela
estadounidense. Ser Scott Fitzgerald. �Dios!
200
00:13:17,230 --> 00:13:19,027
Y ahora t� tambi�n te vendes.
201
00:13:19,098 --> 00:13:21,862
El �ltimo periodista de verdad
que me queda aqu�.
202
00:13:22,034 --> 00:13:24,332
No trates de convencerme, amigo.
203
00:13:24,404 --> 00:13:27,373
Cuando entrevistaste a Williams
en el pabell�n de la muerte...
204
00:13:27,440 --> 00:13:29,567
la circulaci�n subi� a 75.000.
205
00:13:29,642 --> 00:13:32,008
Fue tu historia desde el comienzo.
206
00:13:32,078 --> 00:13:34,205
- No puedes irte ahora.
- �No? M�rame.
207
00:13:34,280 --> 00:13:35,907
Porque llueve o truene...
208
00:13:35,982 --> 00:13:38,280
estar� en el tren de
medianoche a Filadelfia.
209
00:13:38,351 --> 00:13:42,287
Est� bien, desagradecido hijo de puta.
Yo te di trabajo cuando no eras nadie...
210
00:13:42,355 --> 00:13:44,380
y cubr�as bodas polacas en el Sur.
211
00:13:44,457 --> 00:13:45,754
Te ense�� todo lo que sab�a.
212
00:13:45,825 --> 00:13:48,487
Y ahora que te necesito
me apu�alas por la espalda.
213
00:13:48,561 --> 00:13:50,825
Bueno, puedo tomar
al periodista m�s novato...
214
00:13:50,897 --> 00:13:53,798
y convertirlo en un mejor
periodista que t�.
215
00:13:53,866 --> 00:13:55,595
Prep�rale otro anti�cido.
216
00:13:56,068 --> 00:13:59,504
Vete de aqu�, granuja miserable y traidor.
217
00:14:00,907 --> 00:14:03,467
Bueno, mientras no haya resentimientos.
218
00:14:11,451 --> 00:14:14,318
- �En serio vas a dejarlo ir?
- Ni loco.
219
00:14:15,321 --> 00:14:20,258
Casarse con una mujer de Filadelfia
que toca el �rgano, Dios me libre.
220
00:14:25,531 --> 00:14:27,829
LON CHANEY
"EL FANTASMA DE LA �PERA"
221
00:14:27,900 --> 00:14:31,893
EN PERSONA - PEGGY GRANT AL �RGANO
222
00:15:27,126 --> 00:15:31,790
EL NOTICIERO DE UNIVERSAL
EL NOTICIERO
223
00:15:33,332 --> 00:15:38,031
EL COMANDANTE BYRD
REGRES� DE LA ANT�RTIDA
224
00:15:38,604 --> 00:15:41,630
A su regreso del Polo Surel comandante Richard E. Byrd...
225
00:15:41,707 --> 00:15:44,437
recibi� una tumultuosa bienvenidaen Nueva York.
226
00:15:54,987 --> 00:15:57,888
Jos� Stalin pasa revistaal poder militar de Rusia...
227
00:15:57,957 --> 00:16:00,790
al marchar por la tumba de Leninen la Plaza Roja.
228
00:16:31,991 --> 00:16:33,583
- �Srta. Grant?
- �S�?
229
00:16:35,361 --> 00:16:38,455
�Puedo hablar con usted?
Me llamo Fishbein, Otto Fishbein.
230
00:16:38,531 --> 00:16:42,092
Si es agente de espect�culos,
no se moleste. Me retirar�.
231
00:16:42,168 --> 00:16:43,567
Nada de eso.
232
00:16:43,636 --> 00:16:45,331
Soy oficial supervisor.
233
00:16:46,138 --> 00:16:47,628
�Oficial supervisor?
234
00:16:48,507 --> 00:16:50,031
�De qu� se trata?
235
00:16:50,109 --> 00:16:51,406
Nos hemos enterado...
236
00:16:51,477 --> 00:16:54,071
que usted planea casarse
con un tal Hildebrand Johnson...
237
00:16:54,146 --> 00:16:55,738
tambi�n conocido como Hildy Johnson.
238
00:16:55,815 --> 00:16:56,873
�Y?
239
00:16:57,016 --> 00:17:00,713
Bueno, eso est� bien. Pero entendemos
que planean mudarse a Filadelfia.
240
00:17:00,786 --> 00:17:02,686
- �Hay alg�n problema con eso?
- S�.
241
00:17:02,755 --> 00:17:05,656
�l no puede dejar Chicago.
Debe reportarse todas las semanas.
242
00:17:05,725 --> 00:17:07,784
- �Por qu�?
- Est� en libertad condicional.
243
00:17:07,860 --> 00:17:08,918
�Por qu�?
244
00:17:09,395 --> 00:17:11,090
�No se lo dijo?
245
00:17:11,163 --> 00:17:13,893
- Bueno, no lo culpo.
- �De qu� est� hablando?
246
00:17:13,966 --> 00:17:17,458
No se ponga nerviosa. No es realmente
un criminal, s�lo est� enfermo.
247
00:17:17,536 --> 00:17:19,265
- �Enfermo?
- Bueno, no todo el tiempo.
248
00:17:19,338 --> 00:17:22,068
Pero de vez en cuando siente
esa loca necesidad.
249
00:17:22,808 --> 00:17:26,505
Sr. Fishbein, no soy una chica inocente.
Ya estuve casada antes.
250
00:17:26,912 --> 00:17:28,971
�Qu� hizo Hildy exactamente?
251
00:17:29,348 --> 00:17:33,375
Si lo hubiera hecho en callejones oscuros
o plazas desiertas, bueno...
252
00:17:33,519 --> 00:17:35,419
le habr�amos tenido compasi�n.
253
00:17:35,488 --> 00:17:38,048
Pero la �ltima vez
sucedi� a plena luz del d�a...
254
00:17:38,124 --> 00:17:39,955
en el Instituto de Arte de Chicago.
255
00:17:40,026 --> 00:17:41,960
Por Dios, �qu� sucedi�?
256
00:17:42,094 --> 00:17:45,894
Hab�a un grupo de 16 colegialas de paseo...
257
00:17:45,965 --> 00:17:48,160
y ah� estaba �l en la
punta de las escaleras...
258
00:17:48,234 --> 00:17:50,429
con su impermeable puesto,
y ni siquiera llov�a.
259
00:17:50,503 --> 00:17:51,561
�Eso es un crimen?
260
00:17:51,637 --> 00:17:54,299
�Sabe qu� llevaba debajo?
Zapatos y calcetines.
261
00:17:54,373 --> 00:17:55,567
- �Y?
- Eso es todo.
262
00:17:55,641 --> 00:17:58,940
Siempre vemos exhibicionistas como �l.
"�Se�ora, mire!"
263
00:18:01,013 --> 00:18:02,480
No lo creo.
264
00:18:04,950 --> 00:18:06,975
Tenemos un legajo as� de gordo.
265
00:18:08,788 --> 00:18:09,914
Pobre Hildy.
266
00:18:11,290 --> 00:18:14,487
Estar�a en la c�rcel ahora
si no fuera por su editor...
267
00:18:14,560 --> 00:18:16,255
- ese Walter algo.
- �Walter Burns?
268
00:18:16,328 --> 00:18:17,352
S�, �se.
269
00:18:17,430 --> 00:18:20,422
Movi� muchos hilos en tribunales.
270
00:18:20,499 --> 00:18:22,865
Eso es lo que llamo un amigo de verdad.
271
00:18:24,336 --> 00:18:25,928
�se debe de ser Hildy.
272
00:18:28,407 --> 00:18:29,772
�Qu� le digo?
273
00:18:29,842 --> 00:18:32,242
No gaste saliva. Lo negar� todo.
274
00:18:32,311 --> 00:18:35,542
En su lugar, me volver�a a Filadelfia
y me olvidar�a de �l.
275
00:18:35,614 --> 00:18:37,605
�Sin despedirme siquiera?
276
00:18:40,586 --> 00:18:42,281
- �Hola?
- Hola, nena.
277
00:18:42,354 --> 00:18:45,221
Habla tu amante so�ado,
muy ansioso por verte.
278
00:18:45,291 --> 00:18:48,692
S�lo quer�a ver c�mo estabas.
Tuve una tarde muy agitada.
279
00:18:49,929 --> 00:18:52,557
�D�nde estuviste? �En el Museo de Arte?
280
00:18:53,432 --> 00:18:54,729
�Qu� Museo de Arte?
281
00:18:54,800 --> 00:18:58,258
Fui a la oficina a decirle a Walter Burns
que pod�a tomar su empleo y...
282
00:18:58,337 --> 00:19:02,398
Despu�s busqu� los anillos, los billetes
de tren y casi termin� de empacar.
283
00:19:02,475 --> 00:19:04,602
�Recordaste empacar tu impermeable?
284
00:19:04,677 --> 00:19:08,113
�Qui�n empaca un impermeable?
Lo llevar� en el brazo, por las dudas.
285
00:19:08,180 --> 00:19:09,477
�Por las dudas?
286
00:19:09,882 --> 00:19:12,442
Hildy, no necesitas una esposa,
necesitas un doctor.
287
00:19:12,518 --> 00:19:14,281
Lo lamento mucho por ti...
288
00:19:14,353 --> 00:19:16,947
pero no podr�a vivir
con ese tipo de problema.
289
00:19:17,022 --> 00:19:19,115
Bien dicho. Ahora cuelgue.
290
00:19:19,191 --> 00:19:23,093
Cari�o, �qu� pasa?
No te entiendo. �Qu� hice?
291
00:19:24,296 --> 00:19:26,890
Tu oficial supervisor est� aqu� conmigo.
292
00:19:27,066 --> 00:19:29,933
�Oficial supervisor?
No conozco a ning�n oficial...
293
00:19:30,269 --> 00:19:31,600
�Que dijo qu�?
294
00:19:32,772 --> 00:19:35,673
�Yo? Espera un minuto, cari�o.
295
00:19:36,509 --> 00:19:38,033
Espera.
296
00:19:38,310 --> 00:19:41,473
�Qu� aspecto tiene este tipo?
No importa. Yo te lo describir�.
297
00:19:41,547 --> 00:19:45,449
1,90 m, pies enormes, ojos peque�os
y malvados, y nariz de pepino, �verdad?
298
00:19:45,518 --> 00:19:47,452
�Quieres saber qui�n es �se?
299
00:19:48,020 --> 00:19:52,582
Cari�o, no vas a creerlo.Es Walter Burns, ese tramposo hijo de...
300
00:19:53,959 --> 00:19:57,918
Bueno, ser� mejor que me vaya.
Tengo otros casos que atender.
301
00:19:57,997 --> 00:20:00,488
Espere un minuto.
Hildy quiere hablar con usted.
302
00:20:00,566 --> 00:20:03,364
Ahora no.
Tengo que encargarme del quiosquero.
303
00:20:03,569 --> 00:20:06,800
Le decimos as� porque siempre
anda por los patios de escuelas.
304
00:20:06,872 --> 00:20:07,872
Tome.
305
00:20:12,278 --> 00:20:13,973
Hola. Habla Fishbein.
306
00:20:14,046 --> 00:20:17,948
�Fishbein? Esc�chame, mandril piojoso.
Empieza a usar pantalones de acero...
307
00:20:18,017 --> 00:20:21,384
porque cuando te vea,
te enterrar� una patada en el culo.
308
00:20:21,453 --> 00:20:25,856
Vamos, Hildy. Sol�as tolerar las bromas
antes de dedicarte a la publicidad.
309
00:20:25,925 --> 00:20:27,859
Eres el m�s vil y despreciable...
310
00:20:27,927 --> 00:20:31,226
Arruinar�as mi matrimonio para mantenerme
en tu diario de mala muerte.
311
00:20:31,297 --> 00:20:35,324
Hildy, s�lo te pido que lo pospongas
por 24 horas.
312
00:20:35,401 --> 00:20:37,335
S�lo cubre la ejecuci�n para m�.
313
00:20:37,403 --> 00:20:39,894
No cubrir�a ni la �ltima cena para ti...
314
00:20:39,972 --> 00:20:42,532
aunque fuera en la piscina
del hotel Ambassador East.
315
00:20:42,608 --> 00:20:45,577
Ahora, suelta ese tel�fono
y d�jame hablar con mi chica.
316
00:20:45,644 --> 00:20:48,374
Est� bien. El exhibicionista
quiere hablarle.
317
00:20:49,782 --> 00:20:53,115
- Lo que hizo fue muy vil.
- Fue por su propio bien, cr�ame.
318
00:20:53,185 --> 00:20:55,449
Ame a un sepulturero,
a un repartidor de cartas...
319
00:20:55,521 --> 00:20:58,649
o a un ratero,
pero nunca se case con un periodista.
320
00:20:58,724 --> 00:21:00,123
Por eso hice que renunciara.
321
00:21:00,192 --> 00:21:04,060
No puede hacer que un perro viejo
cambie las ma�as.
322
00:21:04,129 --> 00:21:07,121
- Estar� como un pez fuera del agua.
- Correremos el riesgo.
323
00:21:07,199 --> 00:21:10,134
Es s�lo una advertencia.
Es mi regalo de bodas para usted.
324
00:21:10,202 --> 00:21:14,036
Querido, lo siento. Deb� haberlo sabido,
pero sonaba tan convincente.
325
00:21:14,106 --> 00:21:16,438
Termino a las 9:15. �Vendr�s a buscarme?
326
00:21:16,508 --> 00:21:19,500
D�gale a Hildy que le deseo toda la suerte
del mundo. En serio.
327
00:21:19,578 --> 00:21:21,876
Como que me llamo Otto Fishbein.
328
00:21:22,181 --> 00:21:23,876
- 10 centavos.
- Que sean 25.
329
00:21:24,116 --> 00:21:26,414
- Me faltan 25.
- Demasiado alto para m�.
330
00:21:28,254 --> 00:21:30,347
- �Puedo limpiar aqu�?
- S�.
331
00:21:30,556 --> 00:21:31,716
�No!
332
00:21:33,058 --> 00:21:34,058
Reina.
333
00:21:34,894 --> 00:21:35,894
As.
334
00:21:38,330 --> 00:21:41,458
Estoy perdiendo mucho.
As� que alguien debe de estar ganando.
335
00:21:41,533 --> 00:21:44,024
- Apuesto 10 centavos.
- Paso.
336
00:21:44,670 --> 00:21:46,194
Yo pago.
337
00:21:46,272 --> 00:21:48,001
Un dos, no puedo leerlo.
338
00:21:48,073 --> 00:21:50,735
- Un par de cuatros.
- Un par de reyes, apuesta 25 centavos.
339
00:21:50,809 --> 00:21:51,809
Me voy.
340
00:21:52,044 --> 00:21:54,342
- Buenas noches.
- Aqu� tienes fuego.
341
00:21:54,413 --> 00:21:56,438
- Dame una carta.
- Disculpen, caballeros.
342
00:21:56,515 --> 00:21:59,712
Lamento interrumpir,
pero �cu�l es el escritorio del Examiner?
343
00:21:59,785 --> 00:22:00,785
�El qu�?
344
00:22:01,053 --> 00:22:03,351
- �sta es la sala de prensa, �no?
- �Y?
345
00:22:03,956 --> 00:22:05,981
Soy Rudy Keppler.
346
00:22:06,759 --> 00:22:09,125
Vengo a cubrir la ejecuci�n
para el Examiner.
347
00:22:09,194 --> 00:22:10,752
- �El Examiner?
- �C�mo puede ser?
348
00:22:10,829 --> 00:22:11,887
�Qu� pas� con Hildy?
349
00:22:11,964 --> 00:22:14,956
- El Sr. Johnson ya no trabaja para el diario.
- �De qu� hablas?
350
00:22:15,034 --> 00:22:17,594
Renunci�. ��ste es mi lugar?
351
00:22:19,672 --> 00:22:21,196
- �Renunci�?
- Est�s bromeando.
352
00:22:21,273 --> 00:22:24,436
Por lo que o�, se casa y
se muda a Filadelfia.
353
00:22:24,510 --> 00:22:27,411
- Vamos, no Hildy.
- Cre�a que estaba casado con Walter Burns.
354
00:22:27,479 --> 00:22:28,912
�l nunca le dar� el divorcio.
355
00:22:28,981 --> 00:22:30,949
Este lugar no ser� el mismo sin Hildy.
356
00:22:31,016 --> 00:22:32,347
Bueno, eso espero.
357
00:22:32,418 --> 00:22:35,444
Siempre me pareci� revoltoso,
mal educado e irresponsable.
358
00:22:35,521 --> 00:22:38,285
- Pero un gran periodista.
- Eso no se discute.
359
00:22:38,991 --> 00:22:42,552
Por eso estoy tan nervioso.
Seguir� sus pasos.
360
00:22:42,828 --> 00:22:45,228
Estar� aqu� con profesionales
como ustedes.
361
00:22:45,297 --> 00:22:48,698
- A que fuiste a la universidad.
- �A la Facultad de Periodismo?
362
00:22:48,767 --> 00:22:52,168
�C�mo adivinaron? A la Universidad
de Wisconsin, clase del '27.
363
00:22:52,237 --> 00:22:53,568
�se fue un buen a�o.
364
00:22:53,639 --> 00:22:55,834
Nos vendr� bien un poco de sangre joven.
365
00:22:55,908 --> 00:22:57,273
Seguro que s�.
366
00:22:57,409 --> 00:22:59,707
- Oye, �juegas al p�quer?
- Mi juego es el cribbage.
367
00:22:59,778 --> 00:23:02,679
- Y un poco de bridge.
- No te preocupes. Te ense�aremos.
368
00:23:02,748 --> 00:23:07,378
Son muy amables. Pero ahora,
�hay papel por aqu�?
369
00:23:07,686 --> 00:23:10,951
Bensinger, �por qu� no le das
de tu cosa rosa?
370
00:23:12,791 --> 00:23:16,488
Creo que est�n siendo muy groseros
con este joven agradable.
371
00:23:20,866 --> 00:23:22,959
Estuve busc�ndolos, vagos.
372
00:23:23,635 --> 00:23:27,127
- Hola, corazoncito.
- Pero si es la Srta. Mollie Malloy.
373
00:23:27,206 --> 00:23:29,936
- Vamos a la cama.
- �C�mo est�s?
374
00:23:30,509 --> 00:23:33,171
Adelante, r�anse, malditos sean.
375
00:23:33,245 --> 00:23:35,839
Mollie, qu� lindas rosas
le enviaste a Earl Williams.
376
00:23:35,914 --> 00:23:38,212
�Qu� quieres que hagan con ellas
cuando �l parta?
377
00:23:38,283 --> 00:23:41,150
- Dijo que lo despertaran a las 7:00.
- Son unos sabelotodos.
378
00:23:41,220 --> 00:23:44,621
- Saben lo que pienso de ustedes.
- �Vas a visitar a tu novio?
379
00:23:44,690 --> 00:23:46,157
Est� del otro lado del patio.
380
00:23:46,225 --> 00:23:49,717
Seguramente preferir�a pasar su �ltima
noche contigo que con el capell�n.
381
00:23:49,795 --> 00:23:53,754
Les arrancar�a la cara, pero no vale
la pena romperme las u�as por ustedes.
382
00:23:53,832 --> 00:23:56,232
�Les molestar�a presentarme a la dama?
383
00:23:56,301 --> 00:23:59,896
�Dama? S�lo huele su perfume.
Fleur de Ramera.
384
00:23:59,972 --> 00:24:01,166
Son todos unos desgraciados.
385
00:24:01,240 --> 00:24:04,300
�Por qu� est�s cabreada?
�No te hicimos un lindo reportaje?
386
00:24:04,376 --> 00:24:06,435
Yo nunca dije que amaba a Earl Williams...
387
00:24:06,512 --> 00:24:09,811
y que estaba dispuesta a casarme con �l
en el cadalso. Lo inventaron.
388
00:24:09,882 --> 00:24:13,648
Estuviste con ese loco
desde que lleg� al pabell�n de la muerte.
389
00:24:13,719 --> 00:24:16,552
- Todos saben que eres su alma gemela.
- Eso es rid�culo.
390
00:24:16,622 --> 00:24:18,522
Como todo lo dem�s que han escrito.
391
00:24:18,590 --> 00:24:22,253
Me llaman �ngel de la Calzada,
una Madonna Nocturna. �A qui�n enga�an?
392
00:24:22,327 --> 00:24:24,852
Soy una ramera de $2 de la calle Division,
y lo saben.
393
00:24:24,930 --> 00:24:27,023
Es cierto. No deber�an dejarla entrar aqu�.
394
00:24:27,099 --> 00:24:29,033
�Y el nidito de amor con Williams?
395
00:24:29,101 --> 00:24:31,501
Es mentira.
�l nunca me puso una mano encima.
396
00:24:31,570 --> 00:24:34,130
Ese comunista pas�
tres d�as y tres noches en tu cama.
397
00:24:34,206 --> 00:24:37,505
- �Tanto dinero ten�a?
- �O le hiciste un precio especial?
398
00:24:37,576 --> 00:24:39,942
El pobre tipo no ten�a ni para un caf�.
399
00:24:40,012 --> 00:24:43,470
Sol�a andar por la calle Division
repartiendo volantes.
400
00:24:43,549 --> 00:24:47,918
Nos dec�a que el capitalismo nos explotaba
y que deb�amos organizarnos.
401
00:24:47,986 --> 00:24:50,420
As� que los chulos le dieron una paliza.
402
00:24:50,489 --> 00:24:53,117
Y ah� qued�, tirado en la acera, sangrando.
403
00:24:53,192 --> 00:24:54,887
Con los anteojos rotos.
404
00:24:55,294 --> 00:24:58,525
As� que lo llev� a mi casa
como cualquier ser humano habr�a hecho.
405
00:24:58,597 --> 00:25:02,124
- Eso fue muy caritativo de su parte.
- S�. La nueva Florence Nightingale.
406
00:25:02,201 --> 00:25:05,659
Claro que lo cuid�.
Y durante tres d�as y tres noches...
407
00:25:05,737 --> 00:25:07,295
�l s�lo me habl�.
408
00:25:07,406 --> 00:25:09,874
Me trat� decentemente, no como un animal.
409
00:25:09,975 --> 00:25:12,671
Ustedes quieren hacerme quedar
como una tonta.
410
00:25:12,744 --> 00:25:16,407
�Por qu� no lo adoptaste en lugar de dejar
que ande por ah� matando polic�as?
411
00:25:16,482 --> 00:25:18,712
Le dije que se alejara de esa esquina.
412
00:25:18,784 --> 00:25:23,118
Cuando enviaron un polic�a para que
lo eche, �l dijo que estaba en su derecho.
413
00:25:23,622 --> 00:25:26,284
As� que el polic�a le apunt� con un arma
y �l se asust�.
414
00:25:26,358 --> 00:25:29,953
�l s�lo agarr� el arma y �sta se dispar�.
No quiso matarlo.
415
00:25:30,028 --> 00:25:31,586
Escribe una canci�n.
416
00:25:31,663 --> 00:25:33,722
�Y si �se polic�a hubiera sido tu hermano?
417
00:25:33,799 --> 00:25:37,428
Ojal� hubiera sido uno de ustedes,
vagos inmundos.
418
00:25:39,638 --> 00:25:40,764
�Qu� es eso?
419
00:25:40,839 --> 00:25:42,136
Est�n probando.
420
00:25:42,374 --> 00:25:43,568
�Probando qu�?
421
00:25:43,642 --> 00:25:46,770
Est�n preparando el juego del ahorcado
para tu novio.
422
00:25:56,155 --> 00:26:00,387
Quiz� deber�amos ponerle un poco de talco
en el nudo para que se deslice bien.
423
00:26:04,263 --> 00:26:05,696
�Dios m�o!
424
00:26:07,432 --> 00:26:09,297
�Vas a reclamar el cuerpo, Mollie?
425
00:26:09,368 --> 00:26:11,529
�O esparcir sus cenizas
por la calle Division?
426
00:26:11,603 --> 00:26:14,094
Supongo que todas las putas
estar�n de luto.
427
00:26:14,173 --> 00:26:15,902
S�, usar�n ropa interior negra.
428
00:26:15,974 --> 00:26:18,465
Deber�an avergonzarse. Qu� verg�enza.
429
00:26:19,077 --> 00:26:23,411
Un pobre loco est� sentado ah� solo
con el �ngel de la Muerte a su lado...
430
00:26:23,482 --> 00:26:25,109
y ustedes hacen bromas.
431
00:26:25,684 --> 00:26:30,485
Me asombra que no les caiga
un rayo encima y los mate a todos ustedes.
432
00:26:34,426 --> 00:26:36,951
Ya basta de eso. Vaya a
llorar a otra parte.
433
00:26:37,029 --> 00:26:39,827
- S�, vete de aqu�.
- �sta es la sala de prensa.
434
00:26:39,898 --> 00:26:41,763
- Estoy perdiendo $4.
- Vamos, vete.
435
00:26:41,833 --> 00:26:43,858
- Su�ltame.
- �C�llate! Vamos.
436
00:26:44,536 --> 00:26:46,197
Oiga, se�ora, estoy de su lado.
437
00:26:46,271 --> 00:26:48,136
- Mentirosos.
- Vete, mujerzuela.
438
00:26:48,207 --> 00:26:49,435
Rufianes.
439
00:26:51,243 --> 00:26:52,938
�Caballeros de la prensa?
440
00:26:57,449 --> 00:26:59,349
�C�mo est�s? �Qu� dices?
441
00:26:59,418 --> 00:27:02,251
Vete al diablo.
Eres como todos los otros vagos.
442
00:27:06,091 --> 00:27:10,084
�Es eso una ruptura ahora?�Estoy despierto ahora?
443
00:27:10,929 --> 00:27:12,920
�O estoy so�ando?
444
00:27:13,899 --> 00:27:17,494
Jennie, �alguien te dijo
que tienes un culo precioso?
445
00:27:17,569 --> 00:27:20,402
- No �ltimamente.
- Bueno, la belleza es eterna.
446
00:27:20,472 --> 00:27:23,032
D�jese de tonter�as, Sr. Johnson.
�Qu� quiere ahora?
447
00:27:23,108 --> 00:27:26,976
Me vendr�a bien un poco de hielo, una soda
y un par de botellas de gaseosa.
448
00:27:27,045 --> 00:27:28,637
- Ya se lo llevo.
- Bien.
449
00:27:28,714 --> 00:27:33,117
Rey, siete, cinco, tres, siete, nueve
seis, cinco y un 10. El rey apuesta.
450
00:27:33,218 --> 00:27:35,652
De pie con las manos arriba.
451
00:27:35,721 --> 00:27:36,745
Esto es una redada.
452
00:27:36,822 --> 00:27:39,313
- Hildy. �Qu� es eso que dicen?
- �Es verdad?
453
00:27:39,391 --> 00:27:41,552
- �En serio renunciaste?
- Miren ese atuendo.
454
00:27:41,627 --> 00:27:43,527
Qu� novio tan bien vestido.
455
00:27:43,595 --> 00:27:45,460
�Nadie se muda a Filadelfia!
456
00:27:45,530 --> 00:27:47,691
- Di que no es cierto.
- Es todo cierto, amigos.
457
00:27:47,766 --> 00:27:50,792
Dos billetes para Filadelfia
y dos anillos de boda. 18 quilates.
458
00:27:50,869 --> 00:27:54,396
Est�n viendo al Sr. Don Hildebrand Johnson
de Waterbury y Adams...
459
00:27:54,473 --> 00:27:56,805
Publicidad y Relaciones P�blicas,
Filadelfia, PA.
460
00:27:56,875 --> 00:27:57,899
Es cierto.
461
00:27:57,976 --> 00:28:00,843
- S�lo los maricas hacen publicidad.
- Envidiosos.
462
00:28:00,912 --> 00:28:02,402
�C�mo lo tom� Burns?
463
00:28:02,481 --> 00:28:05,348
Ese tramposo... �Saben lo que trat� de...?
Al diablo con eso.
464
00:28:05,417 --> 00:28:06,782
Trae unos vasos.
465
00:28:06,852 --> 00:28:09,184
Miren estas bebidas. Son de las buenas.
466
00:28:09,254 --> 00:28:10,687
Es para despedirme de la tropa.
467
00:28:10,756 --> 00:28:12,815
Hildy, cuando te vas, te vas como un rey.
468
00:28:12,891 --> 00:28:16,122
Vale la pena. No tendr� que verles
esas horribles caras otra vez.
469
00:28:16,194 --> 00:28:19,493
- Deshag�monos de estas porquer�as.
- S�. Ya era hora.
470
00:28:19,665 --> 00:28:21,030
�Sr. Johnson?
471
00:28:21,133 --> 00:28:24,762
Probablemente no me recuerde,
pero nos encontramos una vez en el ba�o.
472
00:28:24,836 --> 00:28:27,168
- �En el ba�o? �D�nde?
- En el Examiner.
473
00:28:27,239 --> 00:28:30,072
Soy Rudy Keppler.
El Sr. Duffy me envi� para reemplazarlo.
474
00:28:30,142 --> 00:28:32,269
�En serio? �Y qu� hac�as antes de esto?
475
00:28:32,344 --> 00:28:36,303
Un poco de todo. Notas sociales, cr�ticas
de libros, cubr� un par de incendios.
476
00:28:36,381 --> 00:28:38,178
Pero �sta es mi primera ejecuci�n.
477
00:28:38,250 --> 00:28:41,845
S�. Est� bien, chico. Tambi�n es
la primera ejecuci�n de Williams.
478
00:28:43,755 --> 00:28:46,519
- Rob� el hielo de la morgue.
- Por aqu�.
479
00:28:47,392 --> 00:28:49,053
�Qu� tomar�s, Jennie?
480
00:28:49,127 --> 00:28:52,392
- Una ginebra sola.
- Cuidado. Est�s mojando las cartas.
481
00:28:52,464 --> 00:28:55,797
- Ya era hora de que alguien las lavara.
- Yo quisiera gaseosa.
482
00:28:55,867 --> 00:28:57,266
Oye, amigo, acomp��anos.
483
00:28:57,336 --> 00:29:00,169
- Licor de centeno, por favor.
- Aqu� tienes, chico.
484
00:29:00,939 --> 00:29:03,703
Bueno, Hildy, por ti.
485
00:29:03,775 --> 00:29:05,800
- Qu� tipo con suerte.
- Buen viaje, Hildy.
486
00:29:05,877 --> 00:29:08,869
Y que el viento que te empuja
nunca sea tuyo.
487
00:29:10,449 --> 00:29:11,746
Muy bien.
488
00:29:12,584 --> 00:29:15,712
Sabandijas sentimentales,
antes que empiecen a caerse borrachos...
489
00:29:15,787 --> 00:29:18,347
tengo unos apuntes aqu�.
McHugh, me debes $5.
490
00:29:18,423 --> 00:29:20,516
- Te los dar� ma�ana.
- No estar� aqu�.
491
00:29:20,592 --> 00:29:23,186
- Te los enviar�.
- Apuesto a que se perder�n en el correo.
492
00:29:23,261 --> 00:29:24,888
- No apuesto.
- Schwartz, $6,75.
493
00:29:24,963 --> 00:29:27,397
- �Por qu�?
- Por ser un mal jugador de p�quer.
494
00:29:27,466 --> 00:29:29,900
Hildy, por esos $30. Tendr�s que esperar...
495
00:29:29,968 --> 00:29:32,368
no fue s�lo que mi hijo se enferm�,
mi esposa no...
496
00:29:32,437 --> 00:29:33,836
�Qu� $30? Olv�dalo.
497
00:29:33,905 --> 00:29:36,931
Deb� haber sabido
que no podr�a cobrarles nada.
498
00:29:37,008 --> 00:29:39,135
�Eres un derrochador ahora?
�Cu�nto te pagar�n?
499
00:29:39,211 --> 00:29:42,112
No querr�n saberlo. Se morir�an de envidia.
500
00:29:42,180 --> 00:29:44,080
�Vas a tener una de esas oficinas...
501
00:29:44,149 --> 00:29:46,709
con alfombra en el piso
y una taqu�grafa en la falda?
502
00:29:46,785 --> 00:29:47,877
Mi esposa no querr�a.
503
00:29:47,953 --> 00:29:50,444
- A que tendr�s los fines de semana libres.
- Y Navidad.
504
00:29:50,522 --> 00:29:53,150
Ser�s socio del Country Club,
jugar�s golf y Mah Jongg...
505
00:29:53,225 --> 00:29:55,750
tendr�s pijamas de seda
con tus iniciales bordadas...
506
00:29:55,827 --> 00:29:58,523
Esperen. Miren qui�nes hablan. Periodistas.
507
00:29:58,597 --> 00:30:02,658
Un pu�ado de entrometidos con caspa en
los hombros y agujeros en los pantalones.
508
00:30:02,734 --> 00:30:06,192
Esp�an por las cerraduras, despiertan gente
en medio de la noche...
509
00:30:06,271 --> 00:30:09,001
para preguntarles qu� piensan
sobre Aimee Semple McPherson.
510
00:30:09,074 --> 00:30:12,874
Les roban fotos a viejitas cuyas hijas
son violadas en Oak Park.
511
00:30:12,944 --> 00:30:17,472
�Y para qu�? Para que un mill�n
de compradoras se diviertan.
512
00:30:17,549 --> 00:30:21,076
Y al otro d�a, alguien envuelve
una caballa muerta con la primera plana.
513
00:30:21,153 --> 00:30:22,450
No critiques, Hildy.
514
00:30:22,521 --> 00:30:24,921
�Cu�nto durar�s en tu empleo elegante?
515
00:30:24,990 --> 00:30:27,584
Dentro de seis meses
puedes estar en la calle.
516
00:30:27,659 --> 00:30:30,492
Nunca suceder�. �Sabes por qu�?
Porque el t�o de mi chica...
517
00:30:30,562 --> 00:30:33,656
es el due�o de esa agencia de publicidad.
Punto final.
518
00:30:33,732 --> 00:30:36,792
�Qui�n lo dir�a?
Nuestro Hildy trabajar� de sobrino.
519
00:30:36,868 --> 00:30:39,928
- Un gigol�.
- �D�nde est� tu orgullo, tu integridad?
520
00:30:40,005 --> 00:30:42,337
�Qu� me ha dado el periodismo?
521
00:30:42,407 --> 00:30:45,968
No quiero terminar, como ustedes lo har�n,
en una mesa de redacci�n.
522
00:30:46,044 --> 00:30:50,037
Con canas, joroba, medio ciego,
mendig�ndole cigarrillos a los mandaderos.
523
00:30:52,417 --> 00:30:54,942
Creo que tomar� un poco m�s de ginebra.
524
00:30:57,989 --> 00:31:00,048
�Qu� creen que hacen, amigos?
525
00:31:00,125 --> 00:31:02,787
Saben que esto est� mal.
Es un edificio gubernamental.
526
00:31:02,861 --> 00:31:04,954
- Hola, Alguacil.
- �Qu� toma?
527
00:31:05,030 --> 00:31:07,555
Tomar� la decisi�n de encerrarlos a todos.
528
00:31:07,632 --> 00:31:12,001
Al fiscal del estado no le gustar�a
porque le compr� todo esto a su hermano.
529
00:31:12,070 --> 00:31:14,732
Si necesitan m�s hielo...
530
00:31:14,806 --> 00:31:19,072
Aqu� est�n sus credenciales para
la ejecuci�n. Tribune. Journal of Commerce.
531
00:31:20,011 --> 00:31:21,478
- Post.
- �S�lo dos?
532
00:31:21,546 --> 00:31:24,515
Promet� que traer�a a dos
del Departamento de Circulaci�n.
533
00:31:24,583 --> 00:31:27,450
�Qu� cree que es esto, la Serie Mundial?
534
00:31:27,519 --> 00:31:30,181
Daily News. Examiner.
535
00:31:30,655 --> 00:31:32,816
Aqu� tienes, Rudy. El nuevo.
536
00:31:32,991 --> 00:31:35,050
�Qu� pas�? �Finalmente lo despidieron?
537
00:31:35,126 --> 00:31:38,459
Me retiro a mi finca campestre
en las afueras de Filadelfia.
538
00:31:38,530 --> 00:31:42,489
- Bueno, en ese caso tomar� una copa.
- No, no lo har�. No de mi licor.
539
00:31:42,567 --> 00:31:46,970
- �Qu� hago con la segunda credencial?
- Rev�ndela como hace el Alguacil.
540
00:31:47,639 --> 00:31:49,573
Ya me cans� de usted, Johnson.
541
00:31:49,641 --> 00:31:53,168
Cuando pienso en las mentiras
que usted y Burns publicaron sobre m�...
542
00:31:53,245 --> 00:31:56,510
llenas de habladur�as,
insinuaciones y calumnias...
543
00:31:56,581 --> 00:32:00,142
�De qu� habla? �No lo llamamos siempre
"Honesto" Pete Hartman?
544
00:32:00,218 --> 00:32:03,847
S�. �Y todas esas cosas que ponen
alrededor de "Honesto"?
545
00:32:04,055 --> 00:32:05,113
Journal.
546
00:32:05,190 --> 00:32:09,126
�Por qu� no hacen la ejecuci�n a las 5:00,
as� podemos llegar a la edici�n urbana?
547
00:32:09,194 --> 00:32:13,153
No se puede colgar a alguien a esa hora
s�lo para complacer a los diarios.
548
00:32:13,231 --> 00:32:14,493
- No es agradable.
- No.
549
00:32:14,566 --> 00:32:18,730
Pero pueden suspender la ejecuci�n
para que caiga justo antes de la elecci�n.
550
00:32:18,803 --> 00:32:22,261
El Alcalde y usted como candidatos
del orden p�blico. Eso es agradable.
551
00:32:22,340 --> 00:32:24,808
No tuve nada que ver con eso.
�se fue el Gobernador.
552
00:32:24,876 --> 00:32:27,367
- �Y si hay otra suspensi�n?
- Imposible.
553
00:32:27,445 --> 00:32:30,881
�Y si el Dr. Eggelhofer descubre
que Williams est� demente?
554
00:32:30,949 --> 00:32:35,716
Vamos, ustedes saben que es s�lo una
formalidad para callar a los agitadores.
555
00:32:36,054 --> 00:32:38,420
Lo va a examinar en mi oficina
en unos minutos.
556
00:32:38,490 --> 00:32:42,119
Pero les puedo decir ahora mismo
que Williams est� tan cuerdo como yo.
557
00:32:42,193 --> 00:32:44,923
- M�s cuerdo.
- Vamos, amigos.
558
00:32:45,530 --> 00:32:49,432
Mat� a un polic�a como parte de una
conspiraci�n bolchevique-anarquista...
559
00:32:49,501 --> 00:32:52,902
- para socavar nuestra democracia.
- Tonter�as.
560
00:32:53,972 --> 00:32:56,099
Williams no es comunista y lo sabe.
561
00:32:56,174 --> 00:33:00,804
Es un loco que tuvo la mala suerte de matar
a un polic�a de color en un a�o electoral.
562
00:33:01,680 --> 00:33:05,946
Quiero que todos ustedes digan bien claro
que la condena a muerte de Earl Williams...
563
00:33:06,017 --> 00:33:09,145
es una condena a muerte de todos
los extremistas de esta ciudad.
564
00:33:09,220 --> 00:33:12,656
- Otra vez no, Pete.
- La soga reformar� a los comunistas.
565
00:33:13,024 --> 00:33:16,289
- �Puedo citar eso, Alguacil?
- Por supuesto, muchacho.
566
00:33:16,361 --> 00:33:19,592
El alguacil Hartman promete reformar
a los comunistas con la soga.
567
00:33:19,664 --> 00:33:21,757
Eso vale unos buenos 600.000 votos.
568
00:33:21,833 --> 00:33:23,300
M�s 100.000 votos de color...
569
00:33:23,368 --> 00:33:26,394
as� que cuando ese chico quede colgado
ustedes cantar�n victoria.
570
00:33:26,471 --> 00:33:30,168
�Est� sugiriendo que el Alcalde y yo
especulamos con la vida de un hombre?
571
00:33:30,241 --> 00:33:32,937
Cu�nto me alegra irme
de esta maldita ciudad.
572
00:33:33,011 --> 00:33:36,344
Yo tambi�n me alegro, Johnson.
573
00:33:37,148 --> 00:33:39,776
American. City Press.
574
00:33:40,685 --> 00:33:42,676
Nos vemos, amigos.
575
00:33:42,754 --> 00:33:46,246
Adi�s, Alguacil.
Lo extra�ar�. "Honestamente".
576
00:33:47,692 --> 00:33:51,458
Tengo que buscar a mi chica.
Cenaremos antes de subir al tren.
577
00:33:51,529 --> 00:33:53,360
Uno para el camino.
578
00:33:54,299 --> 00:33:55,698
Sr. Johnson.
579
00:33:56,601 --> 00:33:59,297
Si tiene alg�n consejo que darme...
580
00:33:59,371 --> 00:34:00,599
Claro, chico.
581
00:34:00,672 --> 00:34:04,938
Nunca termines una oraci�n en preposici�n
y nunca pidas cartas para escalera...
582
00:34:05,944 --> 00:34:09,004
y nunca, pero nunca,
te quedes encerrado con Bensinger.
583
00:34:09,848 --> 00:34:11,873
- Adi�s, Hildy.
- Cu�date.
584
00:34:11,950 --> 00:34:13,781
Env�anos una postal.
585
00:34:13,852 --> 00:34:16,753
Si alguno de ustedes va a Filadelfia,
no me busquen...
586
00:34:16,821 --> 00:34:19,847
porque de ahora en m�s
no me junto con la chusma.
587
00:34:19,991 --> 00:34:22,926
Ni un alma en la esquina
588
00:34:22,994 --> 00:34:25,758
�se es un signo muy claro
589
00:34:25,930 --> 00:34:29,263
De que las campanas nupcialesest�n separando...
590
00:34:29,334 --> 00:34:32,428
Mi vieja banda de amigos
591
00:34:33,505 --> 00:34:37,066
Los muchachos cantan canciones de amor
592
00:34:37,409 --> 00:34:41,675
Olvidaron a la dulce Adeline
593
00:34:42,147 --> 00:34:45,776
Esas campanas nupciales est�n separando
594
00:34:46,217 --> 00:34:50,483
Mi vieja banda de amigos
595
00:35:03,601 --> 00:35:05,967
�Puede ayudarme otra vez, por favor?
596
00:35:09,240 --> 00:35:11,265
No puedo curarme este resfr�o.
597
00:35:11,342 --> 00:35:13,810
S�, los resfr�os de verano son los peores.
598
00:35:23,688 --> 00:35:26,020
Est� bien, qu�tenle las esposas.
599
00:35:26,991 --> 00:35:30,256
- �Estuvo bien tu cena?
- Estuvo bien, pero olvidaron el ketchup.
600
00:35:30,328 --> 00:35:32,523
Qu� lastima. Entra.
601
00:35:36,601 --> 00:35:40,059
Earl, �l es el Dr. Eggelhofer.
Va a examinarte.
602
00:35:40,138 --> 00:35:43,938
- Hola, Doc.
- Buenas noches. Si�ntese, por favor.
603
00:35:48,813 --> 00:35:53,045
�Va a clavarme alfileres
o golpearme las rodillas con un martillo?
604
00:35:53,284 --> 00:35:56,879
Eso es muy anticuado.
S�lo voy a hacerle unas preguntas.
605
00:35:56,955 --> 00:35:58,786
- Gracias.
- Sr. Williams...
606
00:35:58,857 --> 00:36:01,519
�es consciente
de lo que va a sucederle ma�ana?
607
00:36:01,593 --> 00:36:04,357
- Van a colgarme.
- �Y c�mo se siente al respecto?
608
00:36:04,429 --> 00:36:08,889
Bueno, a decir verdad, me alegrar� salir
de esa celda. Hay mucha corriente de aire.
609
00:36:09,801 --> 00:36:11,928
�Lo ve? Se lo dije. Est� 100% cuerdo.
610
00:36:12,003 --> 00:36:15,302
Aqu� dice que su profesi�n es panadero.
611
00:36:15,373 --> 00:36:17,967
Es cierto. Horneo especialidades.
612
00:36:18,042 --> 00:36:20,840
Pretzels, grisines y rosquillas saladas.
613
00:36:20,912 --> 00:36:24,973
Trabaj� para el mismo lugar durante
cinco a�os hasta que un d�a me echaron.
614
00:36:25,049 --> 00:36:28,177
- �Cu�l fue el motivo?
- Puse cosas en las galletas de la suerte.
615
00:36:28,253 --> 00:36:30,847
- �Qu� cosas?
- Liberen a Sacco y Vanzetti.
616
00:36:30,922 --> 00:36:33,584
- Muy furtivos estos bolcheviques.
- �Qui�n es bolchevique?
617
00:36:33,658 --> 00:36:35,091
De acuerdo con esto...
618
00:36:35,160 --> 00:36:38,994
usted fue arrestado en 1925
por posesi�n ilegal de explosivos.
619
00:36:39,063 --> 00:36:42,965
S�. No s� qu� pensar� usted
de Wall Street, Doctor...
620
00:36:43,034 --> 00:36:47,198
pero envi� una caja de zapatos a JP Morgan
con una bomba adentro.
621
00:36:47,272 --> 00:36:51,106
Y volvi� por timbrado insuficiente.
622
00:36:51,176 --> 00:36:53,872
Vol� todo el techo de mi pensi�n.
623
00:36:54,879 --> 00:36:57,109
Deber�amos devolverlos al lugar
de donde vinieron.
624
00:36:57,182 --> 00:36:59,377
Yo vengo de Fargo, Dakota del Norte.
625
00:37:02,287 --> 00:37:05,552
D�game, Sr. Williams,
�fue infeliz en su ni�ez?
626
00:37:05,623 --> 00:37:08,717
No. Tuve una ni�ez perfectamente normal.
627
00:37:08,793 --> 00:37:12,354
Ya veo. Quer�a matar a su padre
y acostarse con su madre.
628
00:37:12,697 --> 00:37:15,962
- Si va a decir obscenidades...
- Cuando iba a la escuela...
629
00:37:16,034 --> 00:37:19,902
- �abusaba de s� mismo?
- No, se�or. No creo en eso.
630
00:37:19,971 --> 00:37:22,667
Nunca abusar�a de m� ni de otra persona.
631
00:37:22,740 --> 00:37:25,174
Amo a la gente, los amo a todos.
632
00:37:25,243 --> 00:37:27,837
Supongo que ese polic�a se suicid�.
633
00:37:28,913 --> 00:37:31,143
Volvamos a la masturbaci�n.
634
00:37:31,216 --> 00:37:34,083
�Alguna vez su padre lo agarr� en el acto?
635
00:37:34,519 --> 00:37:39,115
Mi padre no estaba nunca en casa.
Era supervisor de trenes.
636
00:37:40,158 --> 00:37:41,455
Muy significativo.
637
00:37:41,526 --> 00:37:44,256
Su padre llevaba uniforme
tal como ese polic�a.
638
00:37:44,329 --> 00:37:47,423
Y cuando �l sac� su arma,
un s�mbolo obviamente f�lico...
639
00:37:47,498 --> 00:37:51,559
usted pens� que era su padre
y que lo usar�a para lastimar a su madre.
640
00:37:52,403 --> 00:37:53,768
Est� loco.
641
00:37:53,838 --> 00:37:58,434
Reconstruyamos su proceso mental
al momento del crimen.
642
00:37:59,244 --> 00:38:02,680
- �Me prestar�a su arma, por favor?
- Por supuesto.
643
00:38:03,081 --> 00:38:04,912
P�rese, Sr. Williams.
644
00:38:05,483 --> 00:38:08,418
Est� parado en aquella esquina
con esos volantes...
645
00:38:08,486 --> 00:38:11,751
y yo soy el polic�a. Me acerco a usted
y le pido que se vaya.
646
00:38:11,823 --> 00:38:14,291
Usted se niega, yo saco mi arma.
647
00:38:14,359 --> 00:38:19,023
Ahora quiero que me diga exactamente
lo que pens�...
648
00:38:19,831 --> 00:38:22,356
y me muestre exactamente lo que hizo.
649
00:38:25,169 --> 00:38:26,397
�Exactamente?
650
00:38:27,272 --> 00:38:30,298
Vaya, me invade la soledad
651
00:38:30,775 --> 00:38:33,835
Cuando oigo esas campanadas
652
00:38:34,078 --> 00:38:37,275
Esas campanas nupciales est�n separando
653
00:38:39,183 --> 00:38:42,744
- �Qu� diablos es eso?
- Quiz� haya otra fiesta.
654
00:38:43,588 --> 00:38:45,681
Debe de ser un mot�n o una fuga.
655
00:38:52,330 --> 00:38:55,629
- Jacobi, �qu� pasa?
- �Qu� est� pasando ah� abajo?
656
00:38:55,700 --> 00:38:57,793
- �Alguien se escap�?
- �Qui�n fue?
657
00:38:57,869 --> 00:38:59,894
Oye, gordo, �qu� pas�?
658
00:38:59,971 --> 00:39:03,407
�V�yanse al diablo!
Muy bien, sep�rense, muchachos.
659
00:39:03,675 --> 00:39:06,473
Vigilen el port�n.
Que alguien cubra el muro oeste.
660
00:39:06,544 --> 00:39:08,603
Y el resto, s�game.
661
00:39:10,381 --> 00:39:13,043
- Al�jense de las ventanas.
- �Por qu� la conmoci�n?
662
00:39:13,117 --> 00:39:14,709
Earl Williams escap�.
663
00:39:15,753 --> 00:39:17,380
- �Williams?
- �Cielos!
664
00:39:22,694 --> 00:39:24,889
Earl Williams acaba de escaparse
de la c�rcel.
665
00:39:24,963 --> 00:39:26,760
- La fuga perfecta.
- Polic�as por doquier.
666
00:39:26,831 --> 00:39:27,855
Muchos disparos.
667
00:39:27,932 --> 00:39:30,924
No se sabe si son de Williams
o para Williams.
668
00:39:31,002 --> 00:39:33,095
No, no s� c�mo sucedi�.
669
00:39:35,573 --> 00:39:38,133
Cuidado, matones. F�jense ad�nde disparan.
670
00:39:38,209 --> 00:39:39,608
- Est�n atentos.
- Llamar� despu�s.
671
00:39:39,677 --> 00:39:41,542
En cuanto consiga algo.
672
00:39:41,612 --> 00:39:43,546
- Espera.
- Me voy de aqu�.
673
00:39:59,297 --> 00:40:00,525
Oye, Keppler.
674
00:40:03,901 --> 00:40:06,870
- �Se�or?
- �No vas a llamar a la oficina?
675
00:40:07,972 --> 00:40:11,203
- �Cree que es seguro?
- Esos tipos no podr�an darle a nada.
676
00:40:12,577 --> 00:40:16,843
Me temo que hice algo malo. Cuando
empez� el tiroteo. En mis pantalones.
677
00:40:21,886 --> 00:40:24,354
Espero que no se haya mojado el negativo.
678
00:40:25,456 --> 00:40:27,617
- Rudy, el tel�fono.
- S�.
679
00:40:29,727 --> 00:40:32,287
- �Cu�l es nuestro n�mero?
- Tienes una l�nea directa.
680
00:40:32,363 --> 00:40:33,591
�En serio?
681
00:40:37,068 --> 00:40:40,868
Hola, Sr. Duffy. Habla Keppler.
Rudy Keppler.
682
00:40:41,506 --> 00:40:43,770
S�, estoy en los Tribunales Criminales...
683
00:40:43,841 --> 00:40:47,072
pero parece
que no habr� ejecuci�n ma�ana.
684
00:40:47,278 --> 00:40:50,076
Hasta donde s�
no hubo suspensi�n del Gobernador.
685
00:40:51,215 --> 00:40:54,207
No puedo o�rlo, Sr. Duffy,
con los tiros y las sirenas.
686
00:40:54,285 --> 00:40:55,513
�Oh, vaya!
687
00:40:56,287 --> 00:40:59,188
Duffy, habla Hildy Johnson.
Dame con Walter, r�pido.
688
00:41:06,297 --> 00:41:09,391
Pasa la llamada para aqu�, �quieres?
Es Hildy.
689
00:41:09,467 --> 00:41:12,664
�Qu� te dije?
Sab�a que el ver que lo reemplaz�bamos...
690
00:41:12,737 --> 00:41:16,104
por ese mocoso
ser�a un gran golpe para su ego...
691
00:41:16,240 --> 00:41:19,073
Mira, Hildy, si quieres tu viejo empleo,
es demasiado tarde.
692
00:41:19,143 --> 00:41:21,373
Tengo a un tipo de primera
cubriendo el caso.
693
00:41:21,446 --> 00:41:23,437
Ya lo conoc�. Puro pis y vinagre.
694
00:41:23,514 --> 00:41:26,244
Oye, Walter.
Earl Williams acaba de fugarse de prisi�n.
695
00:41:26,317 --> 00:41:27,784
As� es. Ya me o�ste.
696
00:41:27,852 --> 00:41:30,685
�Caramba! Frena todo
en la sala de redacci�n.
697
00:41:32,623 --> 00:41:34,955
Bueno, gracias por llamar, Hildy.
698
00:41:35,626 --> 00:41:38,254
S� que est�s apurado por tomar el tren.
699
00:41:38,329 --> 00:41:41,298
Dios, cuando pienso
que t� podr�as haber cubierto este caso.
700
00:41:41,365 --> 00:41:44,163
No te preocupes, Walter. Estoy a cargo.
701
00:41:46,571 --> 00:41:50,735
- �Puedo hacer algo por Ud., Sr. Johnson?
- S�. C�mbiate los pa�ales.
702
00:41:52,243 --> 00:41:54,507
�Qu� sucedi�?
�C�mo se escap� de su c�rcel de goma?
703
00:41:54,579 --> 00:41:56,911
- D�jense de tonter�as.
- �Tienen alguna pista?
704
00:41:56,981 --> 00:41:59,449
- Necesitamos una declaraci�n, Pete.
- Vamos, Pete.
705
00:41:59,517 --> 00:42:02,315
Si se callan, les dar� una declaraci�n.
706
00:42:02,720 --> 00:42:04,654
Perro Loco Williams se escap� disparando.
707
00:42:04,722 --> 00:42:07,589
Mis hombres lo persiguieron
pero se escap� por el tragaluz.
708
00:42:07,658 --> 00:42:09,387
Hemos buscado en el techo y nada.
709
00:42:09,460 --> 00:42:12,224
Creemos que debe de haber bajado
por el tubo de desag�e.
710
00:42:12,296 --> 00:42:14,491
A�n no queda claro qu� sucedi�
en su oficina.
711
00:42:14,565 --> 00:42:18,467
Les dije que Eggelhofer estaba
haci�ndole preguntas amablemente.
712
00:42:18,536 --> 00:42:20,800
De pronto, Williams comenz� a disparar.
713
00:42:20,872 --> 00:42:24,308
Una bala hiri� al doctor en la ingle,
la segunda se perdi�...
714
00:42:24,375 --> 00:42:28,402
y la tercera me roz� la oreja.
Un cent�metro m�s y... Dios m�o.
715
00:42:28,479 --> 00:42:31,812
Lo que queremos saber
es de d�nde sac� el arma Williams.
716
00:42:31,883 --> 00:42:34,317
S�, eso quisiera saber yo tambi�n.
717
00:42:34,385 --> 00:42:38,082
- �Lleg� de contrabando a su celda?
- �Debajo de la carne y la col de Bruselas?
718
00:42:38,156 --> 00:42:40,624
�Ese capell�n es metodista o comunista?
719
00:42:40,691 --> 00:42:43,285
�Es obra de agitadores externos?
720
00:42:43,361 --> 00:42:46,489
Muchachos, les aseguro
que seguir� todas las pistas.
721
00:42:46,564 --> 00:42:51,058
Ahora, todos los efectivos
mas 200 comisarios especiales...
722
00:42:52,036 --> 00:42:54,061
Abran camino.
723
00:42:56,474 --> 00:42:59,170
- �Qu� pas� ah� adentro, Doc?
- �Puede darnos su versi�n?
724
00:42:59,243 --> 00:43:00,835
�Williams est� cuerdo o loco?
725
00:43:00,912 --> 00:43:04,905
Por favor, nada de declaraciones
ni preguntas. Tengo un dolor terrible...
726
00:43:04,982 --> 00:43:08,076
despu�s de lo que me hizo ese chiflado.
727
00:43:08,152 --> 00:43:11,315
- Atr�s, d�jenlo pasar.
- �Ad�nde me llevan?
728
00:43:11,389 --> 00:43:15,485
- Al Hospital Passavant. A cinco minutos.
- No.
729
00:43:15,560 --> 00:43:18,529
Quiero ir al Allgemeines Krankenhaus...
730
00:43:18,596 --> 00:43:20,359
en Alserstrasse.
731
00:43:20,431 --> 00:43:23,764
- �D�nde es eso?
- En Viena. No conf�o en doctores yanquis.
732
00:43:23,834 --> 00:43:25,529
Nunca llegar� a Viena.
733
00:43:25,603 --> 00:43:29,369
En ese caso quiero un gran espejo
y algunos instrumentos.
734
00:43:29,440 --> 00:43:31,135
Me operar� yo mismo.
735
00:43:31,209 --> 00:43:33,370
��ste es su primer viaje a Estados Unidos?
736
00:43:33,444 --> 00:43:35,742
- �Le gusta Chicago?
- Sprechen sie Yiddish?
737
00:43:35,813 --> 00:43:38,782
�Ad�nde le dio, Doc?
�Justo en las campanas del amor?
738
00:43:40,585 --> 00:43:43,816
Hay un par de cosas sobre esa historia
que me molestan.
739
00:43:43,888 --> 00:43:46,288
�En serio? Bueno, usted me molesta a m�.
740
00:43:46,357 --> 00:43:49,520
Ya no trabaja aqu�, Johnson.
No tengo que hablarle.
741
00:43:49,594 --> 00:43:53,724
Jennie, �puedes limpiar mi piso, por favor?
Est� cubierto de sangre.
742
00:43:54,031 --> 00:43:56,465
Enseguida, Alguacil.
Apenas consiga un balde nuevo.
743
00:43:56,534 --> 00:43:59,332
- Tengo mis propias ideas sobre la fuga.
- �En serio?
744
00:43:59,403 --> 00:44:03,362
Creo que usted mismo lo dej� ir
para que pueda votar por usted el martes.
745
00:44:03,441 --> 00:44:04,840
Muy gracioso.
746
00:44:06,444 --> 00:44:07,934
ALGUACIL
747
00:44:25,329 --> 00:44:27,889
- �Qu� le pas� a tu balde, Jennie?
- �l le dispar�.
748
00:44:27,965 --> 00:44:29,956
- �Qui�n?
- Ese Earl Williams.
749
00:44:30,034 --> 00:44:33,026
Estaba limpiando la oficina de al lado
cuando sucedi�.
750
00:44:33,104 --> 00:44:36,005
- �Lo viste?
- No. Pero pude o�r lo que suced�a.
751
00:44:36,073 --> 00:44:37,131
�Qu�?
752
00:44:37,208 --> 00:44:39,972
Mejor me callo la boca,
porque a �l no le gustar�a.
753
00:44:40,044 --> 00:44:42,706
- �A qui�n?
- Al Alguacil. Me echar�a.
754
00:44:42,780 --> 00:44:45,214
Jennie, hemos sido amigos
durante mucho tiempo.
755
00:44:45,283 --> 00:44:48,878
Me dijiste que tu esposo pod�a tocar
su dentadura postiza con una cuchara...
756
00:44:48,953 --> 00:44:52,650
- �y qui�n lo llev� a la televisi�n?
- En realidad no deber�a, pero...
757
00:45:07,638 --> 00:45:09,435
Atenci�n todas las patrullas, atenci�n.
758
00:45:09,507 --> 00:45:12,704
Un hombre que respondea la descripci�n de Earl Williams abord�...
759
00:45:12,777 --> 00:45:14,870
el tranv�a al sur en
Cottage Grove y Austen.
760
00:45:14,945 --> 00:45:15,969
Investiguen, por favor.
761
00:45:21,419 --> 00:45:24,547
Earl Williams fue vistoen las proximidades del edificio Wrigley.
762
00:45:24,622 --> 00:45:25,748
Procedan hacia all�.
763
00:45:31,362 --> 00:45:32,590
Aqu� hay un �ltimo informe.
764
00:45:32,663 --> 00:45:37,259
Vieron a Earl Williams en un bote de remosen el lago Michigan disfrazado de monja.
765
00:45:42,873 --> 00:45:44,841
HOSPITAL PASSAVANT
766
00:46:11,268 --> 00:46:12,667
�Chiflado!
767
00:46:20,378 --> 00:46:23,745
El Dr. Eggelhofer est� en camino
al Hospital Passavant para operarse solo.
768
00:46:23,814 --> 00:46:25,076
Ya me o�ste.
769
00:46:25,149 --> 00:46:28,243
La mayor red policial de captura
de Chicago est� en el lado Norte.
770
00:46:28,319 --> 00:46:30,981
El Alguacil cree
que pronto capturar�n a Williams.
771
00:46:31,055 --> 00:46:33,546
Lo que significa que no tiene idea
de d�nde est�.
772
00:46:33,624 --> 00:46:36,149
Una noticia al margen.
Habl� con el verdugo.
773
00:46:36,227 --> 00:46:38,855
Le pagar�n sus $50 aunque no atrapen
a Williams.
774
00:46:38,929 --> 00:46:41,523
Es juega o paga.
Espera, tengo algo llegando.
775
00:46:41,599 --> 00:46:44,693
- Habla Schwartz. Dame un redactor.
- Su esposa le dej� esto.
776
00:46:44,769 --> 00:46:46,327
Repollo relleno.
777
00:46:46,404 --> 00:46:49,567
Un gas lacrim�geno estall�
accidentalmente en una patrulla.
778
00:46:49,640 --> 00:46:53,633
Estos comisarios necesitaron atenci�n
urgente: Ted Kowalski, Philip Lustgarten...
779
00:46:53,711 --> 00:46:56,111
Dijo que no olvidara
llevar la cacerola de vuelta.
780
00:46:56,180 --> 00:46:58,842
Joe Matsburg, Wally Coogan,
William Gilhooley.
781
00:46:58,916 --> 00:47:02,249
La Comisi�n Criminal ofreci� $1.000
por la captura de Williams.
782
00:47:02,319 --> 00:47:05,516
Nadie sabe del arma. Quiz� los comunistas
la echaron por paraca�das.
783
00:47:05,589 --> 00:47:09,650
�C�mo estamos? �Alguna exclusividad?
Ya es hora del cierre.
784
00:47:09,727 --> 00:47:12,093
- �A�n aqu�?
- Entreno un poco al chico.
785
00:47:12,163 --> 00:47:15,621
Rudy, entr� el auto del Alcalde.
Trata de sacarle alguna declaraci�n.
786
00:47:15,699 --> 00:47:18,759
- El Alcalde apareci�.
- Ser� explosivo.
787
00:47:28,212 --> 00:47:29,975
Habla Hildy, dame con Walter.
788
00:47:30,047 --> 00:47:32,208
Olvid� decirle que llam�
la Srta. Peggy Grant.
789
00:47:32,283 --> 00:47:36,049
�Peggy? Lo olvid�. �Walter?
�Quieres salir de aqu�?
790
00:47:36,320 --> 00:47:39,619
Walter, tengo la historia.
Es una joya y tengo la exclusiva.
791
00:47:39,690 --> 00:47:43,956
�se es mi Hildy. �Ves por qu� te quiero?
Bien, la oigo.
792
00:47:44,228 --> 00:47:46,856
Es la fuga de tus sue�os.
793
00:47:46,931 --> 00:47:49,832
No fue un plan bolchevique.
Todo fue un trabajo interno.
794
00:47:49,900 --> 00:47:54,030
Y adivina de d�nde sac� el arma.
Cargada y lista para disparar.
795
00:47:54,104 --> 00:47:56,038
Maldita sea, espera, �quieres?
796
00:47:57,875 --> 00:48:01,208
�S�? Peggy. Hola, nena.
797
00:48:02,546 --> 00:48:05,071
Lo siento. Ya s� que estoy retrasado.
798
00:48:05,883 --> 00:48:09,148
No, no estoy emborrach�ndome.
La fiesta ya termin�. Es s�lo...
799
00:48:09,220 --> 00:48:12,155
Por Dios, espera un minuto, Walter.
800
00:48:12,223 --> 00:48:14,714
Podr�amos ganar tiempo.
En lugar de ir yo al centro...
801
00:48:14,792 --> 00:48:18,057
por qu� no tomas un taxi y me recoges
en el camino. �Qu� te parece?
802
00:48:18,128 --> 00:48:19,959
Eres una dulzura.
803
00:48:20,030 --> 00:48:21,964
Bien, Walter, aqu� vamos.
804
00:48:22,032 --> 00:48:25,593
El profundo pensador de Viena,
el Dr. Max J. Eggelhofer...
805
00:48:25,669 --> 00:48:28,433
para probar una rid�cula teor�a suya...
806
00:48:28,506 --> 00:48:30,599
decidi� volver a actuar el crimen.
807
00:48:30,674 --> 00:48:34,201
Naturalmente, necesitaba un arma.
�Qui�n crees que la provey�?
808
00:48:34,512 --> 00:48:38,915
- No me digas que Peter B. Hartman.
- As� es. "B" de brillante.
809
00:48:38,983 --> 00:48:42,510
Le dio su arma al Profesor,
el Profesor se la apunt� a Williams...
810
00:48:42,586 --> 00:48:45,419
�ste se la sac� al Profesor y le dispar�...
811
00:48:45,489 --> 00:48:49,255
- justo donde est� el dinero.
- Fabuloso. �D�nde est� Eggelhofer ahora?
812
00:48:49,593 --> 00:48:51,720
Bueno, esto es lo que quiero que hagas.
813
00:48:51,795 --> 00:48:54,320
Ve al hospital y apod�rate de la bala.
814
00:48:54,398 --> 00:48:56,628
Si el Alguacil trata de
negar la historia...
815
00:48:56,700 --> 00:48:59,999
Espera. No ir� a ning�n hospital,
ni robar� ninguna bala.
816
00:49:00,070 --> 00:49:04,006
Puede haber m�s novedades.
Mientras tanto, t�rame un titular.
817
00:49:04,074 --> 00:49:07,202
"Alguacil Hartman:
�Payaso de Stalin o simplemente est�pido?
818
00:49:07,278 --> 00:49:09,678
Si nos apuramos
podemos llegar a la primera edici�n.
819
00:49:09,747 --> 00:49:12,341
No entiendes, Walter. Renunci�.
820
00:49:12,416 --> 00:49:14,611
Te di esa historia como
un favor personal...
821
00:49:14,685 --> 00:49:17,654
porque eres un ser humano c�lido
y adorable, pero es todo.
822
00:49:17,721 --> 00:49:20,690
Mi chica me recoger� en 15 minutos,
adi�s a Chicago.
823
00:49:20,758 --> 00:49:23,022
Adi�s al Examiner, adi�s a ti.
824
00:49:24,161 --> 00:49:25,389
Man�aco.
825
00:50:03,267 --> 00:50:05,030
Igualmente, amigo.
826
00:50:08,439 --> 00:50:10,839
�C�mo va a afectar esto la elecci�n,
Su Se�or�a?
827
00:50:10,908 --> 00:50:13,934
- �Le costar� el voto de color?
- �El voto del orden p�blico?
828
00:50:14,011 --> 00:50:17,105
�Se va a quedar parado ah� toda la noche
sin hacer comentarios?
829
00:50:17,181 --> 00:50:20,548
- Sin comentarios.
- Est� con la soga al cuello, Su Se�or�a.
830
00:50:20,618 --> 00:50:21,915
Tonter�as.
831
00:50:21,986 --> 00:50:25,979
La gente de Chicago no se dejar� influir
por este incidente desafortunado.
832
00:50:26,323 --> 00:50:28,883
Tienen total confianza en su Alcalde...
833
00:50:28,959 --> 00:50:31,655
as� como yo tengo una fe ciega
en el alguacil Hartman.
834
00:50:31,729 --> 00:50:34,596
Y estoy seguro de
que ustedes sienten lo mismo.
835
00:50:34,665 --> 00:50:35,723
Sin comentarios.
836
00:50:35,799 --> 00:50:38,996
Disculpen pero hemos ubicado a Williams.
�sta vez va en serio.
837
00:50:39,069 --> 00:50:42,197
North Wabash, en la sede
de los Amigos de la Libertad en America.
838
00:50:42,272 --> 00:50:44,433
Una de nuestras patrullas
lo vio en el callej�n.
839
00:50:44,508 --> 00:50:47,534
Muy bien. Lleva a todos
los hombres disponibles. Sella el �rea.
840
00:50:47,611 --> 00:50:50,705
Pero recuerda, maldito sea, lo quiero vivo.
841
00:50:51,081 --> 00:50:52,844
- Entendido.
- Ah� tienen su historia.
842
00:50:52,916 --> 00:50:54,383
Esp�ranos, gordo.
843
00:51:02,559 --> 00:51:04,789
Bien, Pete. Ahora expl�came.
844
00:51:05,229 --> 00:51:09,563
�C�mo pudo huir con guardia doble
en toda la c�rcel y 200 comisarios extra?
845
00:51:09,633 --> 00:51:13,069
- Le puede pasar a cualquiera.
- No le pasar�a a Prohaska.
846
00:51:13,137 --> 00:51:16,004
Sab�a que deb� elegirlo a �l en tu lugar.
847
00:51:16,073 --> 00:51:17,597
Cerebro de alcachofa.
848
00:51:19,076 --> 00:51:22,910
Por favor, Herbie, siempre fui
buen partidario. Siempre jugu� en equipo.
849
00:51:22,980 --> 00:51:25,881
Tenemos una cena para recaudar fondos
en la Palmer House.
850
00:51:25,949 --> 00:51:27,280
El dinero importante est� ah�.
851
00:51:27,351 --> 00:51:31,651
Estoy a punto de pedir contribuciones
para la campa�a y recibo noticias as�.
852
00:51:32,256 --> 00:51:35,692
C�lmate, Herbie. Ya termin�.
O�ste las �ltimas noticias.
853
00:51:35,759 --> 00:51:38,091
Tienen a Williams. No puede escapar.
854
00:51:38,162 --> 00:51:41,029
�C�mo que no puede escapar?
Ya se escap�, �verdad?
855
00:51:41,098 --> 00:51:43,794
- Herbie, yo personalmente...
- No me llames m�s Herbie.
856
00:51:43,867 --> 00:51:46,392
- De ahora en m�s di Su Se�or�a.
- S�.
857
00:51:47,438 --> 00:51:49,736
- �Su Se�or�a?
- Te lo advierto, Pete...
858
00:51:49,807 --> 00:51:53,470
si no tienes a Williams en el cadalso
para las 7:00 a.m., que Dios te ayude.
859
00:51:53,544 --> 00:51:56,775
Porque te convendr� colgarte t�.
860
00:52:05,856 --> 00:52:08,689
Disculpe. �D�nde es la
oficina del Alguacil?
861
00:52:08,759 --> 00:52:09,987
Por all�.
862
00:52:22,239 --> 00:52:24,264
- �Alguacil Hartman?
- Aqu� dentro.
863
00:52:25,476 --> 00:52:28,001
Me llamo Plunkett.
Acabo de llegar de Springfield.
864
00:52:28,078 --> 00:52:29,670
- Tengo algo para usted.
- �Qu�?
865
00:52:29,747 --> 00:52:31,840
- Del Gobernador.
- �Qu� es del Gobernador?
866
00:52:31,915 --> 00:52:34,110
- Una suspensi�n para Earl Williams.
- �Para qui�n?
867
00:52:34,184 --> 00:52:35,276
Earl Williams.
868
00:52:35,352 --> 00:52:37,650
Qu� dif�cil fue llegar hasta aqu�
de la estaci�n.
869
00:52:37,721 --> 00:52:41,088
Hab�a patrulleros a contra mano
y cruzando en rojo.
870
00:52:41,158 --> 00:52:42,591
�Esto es una broma?
871
00:52:42,659 --> 00:52:46,390
El Gobernador tiene una comisi�n que
considera apelaciones de �ltimo minuto.
872
00:52:46,463 --> 00:52:47,794
No nos puede hacer eso.
873
00:52:47,865 --> 00:52:50,925
Hab�a una pila de cartas as� de alta
y un telegrama muy largo...
874
00:52:51,001 --> 00:52:53,765
- con 4.000 firmas.
- �C�mo sabemos que no es falso?
875
00:52:53,837 --> 00:52:55,896
Podr�a ser un truco comunista.
876
00:52:55,973 --> 00:52:58,168
Yo estaba al lado del Gobernador
cuando lo firm�.
877
00:52:58,242 --> 00:53:00,437
- Llama al Gobernador.
- No pueden.
878
00:53:00,511 --> 00:53:02,308
- �No podemos?
- Se fue a pescar.
879
00:53:02,379 --> 00:53:05,746
S�lo �l, un gu�a indio y una canoa.
Sin tel�fono ni nada.
880
00:53:05,816 --> 00:53:08,512
Qu� buen momento escogi�
para ir de pesca.
881
00:53:08,919 --> 00:53:10,511
Disc�lpenme.
882
00:53:10,587 --> 00:53:15,149
Entre nosotros, no fue de pesca realmente.
Porque el indio es una chica en realidad.
883
00:53:15,392 --> 00:53:18,259
Ni siquiera es india. Es de Nueva Jersey.
884
00:53:18,328 --> 00:53:19,761
S�, Jacobi.
885
00:53:20,731 --> 00:53:22,756
�Qu�? �En serio?
886
00:53:23,667 --> 00:53:28,001
�Est�s seguro? Herbie. �Su Se�or�a!
Espera un minuto.
887
00:53:29,807 --> 00:53:33,607
Es Jacobi. Lo tienen atrapado.
Han rodeado el edificio.
888
00:53:35,245 --> 00:53:37,839
- Dile que se quede en l�nea.
- Qu�date en l�nea.
889
00:53:37,915 --> 00:53:40,475
No hagan ning�n movimiento
hasta que yo diga.
890
00:53:41,819 --> 00:53:44,686
Mire, Sr. Plunkett, no podemos aceptar
esta suspensi�n.
891
00:53:44,755 --> 00:53:46,450
- �Por qu� no?
- No ser�a legal.
892
00:53:46,523 --> 00:53:48,718
No tenemos a Earl Williams
bajo nuestra custodia.
893
00:53:48,792 --> 00:53:50,726
- �No? �D�nde est�?
- Escap�.
894
00:53:50,794 --> 00:53:53,319
Usted vio los patrulleros.
Estamos busc�ndolo.
895
00:53:53,397 --> 00:53:56,230
Qu� problema.
Ser� mejor que llame al Gobernador.
896
00:53:56,300 --> 00:53:58,734
No puede. Se fue a pescar. �Recuerda?
897
00:53:58,802 --> 00:54:01,498
As� que, �por qu� no vuelve
ma�ana por la ma�ana?
898
00:54:01,572 --> 00:54:04,405
Seguramente para entonces
estar� en nuestra jurisdicci�n.
899
00:54:04,474 --> 00:54:07,773
- �Quiere que pase la noche en Chicago?
- �Alguna objeci�n?
900
00:54:07,845 --> 00:54:11,144
Bueno, ninguna. El problema es
que no conozco a nadie aqu�.
901
00:54:11,582 --> 00:54:13,311
�Le gusta la comida china?
902
00:54:13,383 --> 00:54:15,977
No tengo mucha hambre.
Com� un s�ndwich en el tren.
903
00:54:16,053 --> 00:54:18,453
Pero no comi� un s�ndwich chino.
904
00:54:18,522 --> 00:54:21,082
- Nunca o� eso.
- Nunca lo olvidar�.
905
00:54:21,158 --> 00:54:24,616
Pregunte por Madame Chow.
D�gale que el Avisp�n Verde lo env�a.
906
00:54:25,329 --> 00:54:28,696
- �El Avisp�n Verde?
- Y ponga todo en mi cuenta.
907
00:54:29,099 --> 00:54:31,795
- Es muy amable de su parte.
- Para nada.
908
00:54:31,869 --> 00:54:34,394
- Y puede usar mis palitos chinos.
- Gracias.
909
00:54:34,471 --> 00:54:36,098
Adi�s, Alguacil.
910
00:54:40,210 --> 00:54:42,678
Est� esperando instrucciones.
�Qu� vamos a hacer?
911
00:54:42,746 --> 00:54:45,214
- Dile que dispare a matar.
- �Qu�?
912
00:54:45,282 --> 00:54:46,806
Dije que dispare a matar.
913
00:54:46,884 --> 00:54:50,217
No lo s�. �Y la suspensi�n?
Si llega a salir.
914
00:54:50,287 --> 00:54:53,723
Nadie suspendi� al polic�a que �l mat�.
No hubo clemencia.
915
00:54:53,790 --> 00:54:55,519
Haz lo que te digo.
916
00:54:56,026 --> 00:54:59,962
Jacobi, �est�s ah�? Escucha.
Dispara a matar.
917
00:55:00,697 --> 00:55:03,063
- Ya me o�ste.
- Bien, Alguacil.
918
00:55:03,400 --> 00:55:06,631
Cre�a que lo quer�a vivo.
Lo que usted diga, Alguacil.
919
00:55:11,875 --> 00:55:14,366
Sabemos que est�s ah�, Williams.
920
00:55:14,444 --> 00:55:16,708
�sta es tu �ltima oportunidad.
921
00:55:18,048 --> 00:55:22,542
Tira el arma por la ventanay sal con las manos en alto.
922
00:55:22,619 --> 00:55:24,109
AMIGOS de la LIBERTAD EN AMERICA
923
00:55:24,187 --> 00:55:25,950
O lanzaremos gases.
924
00:55:26,023 --> 00:55:29,823
Nuevas instrucciones. Ni meg�fono,
ni gas lacrim�geno.
925
00:55:29,993 --> 00:55:32,427
Entraremos, y lo haremos disparando.
926
00:55:38,969 --> 00:55:42,132
Todo listo. �Vamos, hombres!
927
00:55:43,941 --> 00:55:47,377
- D�janos tranquilos, somos la prensa.
- Nos perderemos todo.
928
00:55:47,444 --> 00:55:49,571
- Vamos, �quieres?
- Atr�s.
929
00:56:21,111 --> 00:56:23,875
�Sabe si hay un ba�o por aqu�?
930
00:56:45,736 --> 00:56:49,194
- �La futura Sra. Johnson, imagino?
- �Has esperado mucho, cari�o?
931
00:56:49,272 --> 00:56:52,605
S�lo mi vida entera.
Lo siento estaba ocupado.
932
00:56:55,479 --> 00:56:57,970
Como las orqu�deas de las Bahamas.
933
00:56:59,349 --> 00:57:02,341
�Y si buscamos las maletas
y despu�s cenamos en la estaci�n?
934
00:57:02,419 --> 00:57:03,579
Hag�moslo.
935
00:57:03,653 --> 00:57:06,121
- �Tienes los billetes?
- Claro que tengo los billetes.
936
00:57:06,189 --> 00:57:09,454
- El de abajo para ti y el de arriba para m�.
- Toma t� el de abajo.
937
00:57:09,526 --> 00:57:12,620
�Por qu� no tomamos los dos el de abajo?
938
00:57:12,863 --> 00:57:15,696
- �Y el supervisor?
- �l puede ir arriba.
939
00:57:16,700 --> 00:57:18,190
�Ad�nde, amigo?
940
00:57:21,705 --> 00:57:25,038
A ninguna parte. Qu�dese aqu�. Qu� idiota.
941
00:57:25,108 --> 00:57:26,302
- �Qui�n?
- Yo.
942
00:57:26,376 --> 00:57:30,176
Olvid� los anillos en la sala de prensa.
Espero que no los hayan robado.
943
00:57:30,247 --> 00:57:31,475
Regresar�.
944
00:57:40,891 --> 00:57:44,418
- No le molesta esperar, �no?
- �Qu� puede molestarme?
945
00:57:44,494 --> 00:57:47,895
La noche es joven, se huelen las orqu�deas,
el tax�metro corre.
946
00:57:47,964 --> 00:57:49,226
TARIFA
947
00:57:50,000 --> 00:57:52,127
Acabo de ganar cinco centavos m�s.
948
00:58:09,853 --> 00:58:11,252
SALA DE PRENSA
949
00:58:11,688 --> 00:58:13,747
Santo Cielo.
950
00:58:16,426 --> 00:58:17,916
Cierre la puerta.
951
00:58:19,796 --> 00:58:23,857
- Est� bien, Earl, baja el arma.
- �Dije que cierre la puerta!
952
00:58:27,671 --> 00:58:29,263
�C�mo diablos hiciste para...?
953
00:58:29,339 --> 00:58:33,469
Estaba colgado del conducto de ventilaci�n
pero no aguant� m�s.
954
00:58:33,543 --> 00:58:36,535
Me dieron en el brazo. �No se mueva!
955
00:58:37,948 --> 00:58:40,974
�Sabes que te est�n buscando
por todo Chicago?
956
00:58:41,218 --> 00:58:42,617
Polic�as.
957
00:58:45,188 --> 00:58:47,122
Ustedes los polic�as son unos tontos.
958
00:58:47,190 --> 00:58:51,650
No soy polic�a. Me conoces. Hildy Johnson.
Te entrevist� en tu celda.
959
00:58:53,697 --> 00:58:58,532
Ah, s�. Lo recuerdo. Le� cada palabra.
960
00:58:59,569 --> 00:59:03,198
"Un pececillo indignado luchando...
961
00:59:03,273 --> 00:59:06,106
"contra las olas de la injusticia."
962
00:59:06,877 --> 00:59:08,344
Me gust� eso.
963
00:59:11,548 --> 00:59:12,708
Earl.
964
00:59:29,199 --> 00:59:31,861
Duffy. Habla Hildy. Dame con Walter.
965
00:59:31,935 --> 00:59:34,768
Me importa una mierda. Ll�malo. Es urgente.
966
00:59:45,115 --> 00:59:47,106
Walter, escucha.
967
00:59:47,217 --> 00:59:49,845
�Puedes escucharme, por Dios? Oye esto.
968
00:59:49,920 --> 00:59:53,083
S�lo lo dir� una vez:
tengo a Earl Williams.
969
00:59:53,323 --> 00:59:56,349
�Cu�l es el chiste? �Lo tienes d�nde?
970
00:59:57,961 --> 01:00:01,158
�En serio? �Lo juras por Dios?
971
01:00:04,067 --> 01:00:09,061
�Caramba! El Examiner captura
a Earl Williams. Voy para all�.
972
01:00:09,139 --> 01:00:12,575
Date prisa. No s� cu�nto tiempo
podr� mantenerlo bajo control.
973
01:00:12,642 --> 01:00:15,202
Maldita sea, alguien toca la puerta.
974
01:00:18,081 --> 01:00:19,571
Un minuto.
975
01:00:32,229 --> 01:00:33,457
Ya voy.
976
01:00:35,065 --> 01:00:36,464
- �D�nde est�?
- �Qui�n?
977
01:00:36,533 --> 01:00:39,331
Earl. O� que lo tienen atrapado.
Dime d�nde.
978
01:00:39,402 --> 01:00:41,563
No s�. Pregunta en la oficina del Alguacil.
979
01:00:41,638 --> 01:00:43,503
No me dan ni la hora.
980
01:00:43,573 --> 01:00:45,973
No hay nada que puedas hacer.
Ve a casa y espera.
981
01:00:46,042 --> 01:00:48,704
�Esperar qu�?
�Los diarios de la ma�ana para leer...
982
01:00:48,778 --> 01:00:51,474
c�mo lo mataron como a un perro
esos asesinos?
983
01:00:51,548 --> 01:00:53,482
�Y a qui�n le importar�? No a ustedes.
984
01:00:53,550 --> 01:00:55,745
Lo �nico que les importa son los titulares.
985
01:00:55,819 --> 01:00:57,252
Hola, Mollie.
986
01:00:58,521 --> 01:01:02,184
- Earl.
- Gracias por las rosas.
987
01:01:02,692 --> 01:01:04,683
Earl, �qu� te hicieron?
988
01:01:04,761 --> 01:01:07,525
Me persiguieron con reflectores,
pero los enga��.
989
01:01:07,597 --> 01:01:09,861
- Debemos llevarlo a un doctor.
- �Un doctor?
990
01:01:09,933 --> 01:01:12,800
Lo entregar�a a la polic�a.
No queremos eso.
991
01:01:12,869 --> 01:01:16,566
Los enga�� de nuevo. Me desangrar�
hasta morir y no podr�n colgarme.
992
01:01:16,640 --> 01:01:20,406
- No, Earl. No debes hablar as�.
- Sost�n la toalla, extiende el brazo.
993
01:01:20,477 --> 01:01:23,969
No es mi ropa. Es propiedad del gobierno.
994
01:01:24,047 --> 01:01:25,776
Se molestar�n mucho.
995
01:01:29,819 --> 01:01:31,980
- �Qui�n es?
- Soy yo, Peggy.
996
01:01:32,055 --> 01:01:34,489
�Peggy cu�nto? Enseguida voy.
997
01:01:34,891 --> 01:01:36,415
Mantenlo callado.
998
01:01:38,962 --> 01:01:41,430
�Peggy! �Qu� te trae por aqu�?
999
01:01:42,699 --> 01:01:45,759
Nada en particular.
S�lo pasaba por el vecindario.
1000
01:01:45,835 --> 01:01:48,167
No lo olvid�. El taxi, abajo.
1001
01:01:48,238 --> 01:01:51,071
Quiz� te interese saber que el taxista
me propuso matrimonio.
1002
01:01:51,141 --> 01:01:53,473
Cuando el tax�metro llegue a $10, aceptar�.
1003
01:01:53,543 --> 01:01:57,070
Todo est� bien. Tengo los anillos.
Necesito unos minutos. Espero a Walter.
1004
01:01:57,147 --> 01:02:00,742
- �Te metiste con Burns otra vez?
- Claro que no. Dios no quiera.
1005
01:02:00,817 --> 01:02:04,412
Est�n sucediendo cosas,
esto me cay� en las manos.
1006
01:02:04,487 --> 01:02:07,012
- Apenas llegue Walter...
- Hildy, �qu� es eso?
1007
01:02:07,090 --> 01:02:08,614
- Nada.
- �Es un arma?
1008
01:02:08,692 --> 01:02:12,423
No seas tonta. Toma el taxi...
1009
01:02:12,495 --> 01:02:15,760
busca las maletas y vuelve aqu�.
Te esperar� abajo.
1010
01:02:15,832 --> 01:02:19,461
- �Qu� haces con un arma?
- Te lo explicar� despu�s. En el tren.
1011
01:02:19,536 --> 01:02:21,299
En la litera de abajo.
1012
01:02:23,573 --> 01:02:24,904
No puedo esperar.
1013
01:02:28,645 --> 01:02:31,205
No tienes que responder a esto, Mollie.
1014
01:02:31,281 --> 01:02:34,478
- �Es verdad lo que dicen los diarios?
- �Qu� dicen?
1015
01:02:34,551 --> 01:02:38,612
Que est�s dispuesta a casarte conmigo
en el cadalso.
1016
01:02:40,457 --> 01:02:43,824
Bueno, si est� en los diarios,
debe de ser cierto.
1017
01:02:44,527 --> 01:02:46,051
No publicar�an una mentira.
1018
01:02:46,129 --> 01:02:49,360
La �ltima noche en tu casa
iba a proponerte matrimonio...
1019
01:02:49,432 --> 01:02:53,027
- pero no pude hacerlo.
- Claro que no.
1020
01:02:53,103 --> 01:02:55,071
Porque sabes c�mo me gano la vida.
1021
01:02:55,138 --> 01:02:58,039
No. No eres t�, Mollie.
Eres la mejor persona que he conocido.
1022
01:02:58,108 --> 01:03:01,839
- Soy yo. No tengo nada que ofrecerte.
- Earl, qu�date quieto.
1023
01:03:01,911 --> 01:03:05,904
Escrib� un testamento y se lo
di al celador. Te dejo todo.
1024
01:03:07,517 --> 01:03:11,419
Una pila de libros.
Tal vez puedan darte algo por ellos.
1025
01:03:12,021 --> 01:03:16,424
Y uno foto de mi madre
en un cuadro de plata...
1026
01:03:16,860 --> 01:03:19,385
y una almohada de recuerdo
de Atlantic City.
1027
01:03:26,569 --> 01:03:28,196
�Qui�n trab� la puerta?
1028
01:03:28,938 --> 01:03:31,600
- �Hay alguien ah�?
- Un minuto.
1029
01:03:31,674 --> 01:03:33,198
Abre, �quieres?
1030
01:03:33,276 --> 01:03:35,369
Aqu� adentro. No, no sirve.
1031
01:03:36,546 --> 01:03:38,980
Mejor tr�pate a... No con el brazo as�.
1032
01:03:39,048 --> 01:03:41,448
- �Qu� diablos sucede?
- �Dios m�o!
1033
01:03:41,885 --> 01:03:43,147
�El escritorio!
1034
01:03:48,691 --> 01:03:51,626
- Hildy, tenemos que usar los tel�fonos.
- �Qu� problema hay?
1035
01:03:51,694 --> 01:03:54,595
- Hildy est� adentro y no quiere abrir.
- Oye, Hildy.
1036
01:03:54,664 --> 01:03:57,155
- �Cu�l es la idea?
- Agu�ntense. Ya voy.
1037
01:03:57,233 --> 01:03:59,064
Qu�date bien callado. Ni respires.
1038
01:03:59,135 --> 01:04:01,467
Aqu� estar�, Earl. No te dejar�.
1039
01:04:01,538 --> 01:04:03,335
Mierda, Mollie, eres genial.
1040
01:04:06,176 --> 01:04:08,440
�Qu� tratan de hacer, derribar el edificio?
1041
01:04:08,511 --> 01:04:10,809
- �A qu� juegas?
- No eres due�o de esta oficina.
1042
01:04:10,880 --> 01:04:13,849
- Mierda, tenemos que trabajar.
- Cuida tu vocabulario.
1043
01:04:18,488 --> 01:04:20,046
Le ruego me disculpe, se�ora.
1044
01:04:20,123 --> 01:04:22,023
Muy acogedor, con las persianas cerradas.
1045
01:04:22,091 --> 01:04:23,888
�Practicas para tu luna de miel?
1046
01:04:23,960 --> 01:04:25,757
- Editorial.
- �Atraparon a Williams?
1047
01:04:25,829 --> 01:04:27,854
No podr�an atrapar ni a
un pez en la pecera.
1048
01:04:27,931 --> 01:04:30,661
Parece Noche de Brujas ah� afuera.
Murphy. �Est�s listo?
1049
01:04:30,733 --> 01:04:34,066
El escuadr�n del alguacil tom� la sede
de Amigos de la Libertad...
1050
01:04:34,137 --> 01:04:35,866
dispar� 800 municiones.
1051
01:04:35,939 --> 01:04:37,600
Las bajas incluyen un dispensador...
1052
01:04:37,674 --> 01:04:40,973
dos m�quinas mimeogr�ficas
y a Rufus McBride, un conserje sordo.
1053
01:04:41,044 --> 01:04:45,105
Durante el tiroteo, la Sra. Phoebe DeWolfe,
de 33 a�os, que miraba desde el frente...
1054
01:04:45,181 --> 01:04:48,048
dio luz prematuramente
a un varoncito de dos kilos.
1055
01:04:48,117 --> 01:04:51,348
Los comisarios examinaron al beb�
para ver que no fuera Williams...
1056
01:04:51,421 --> 01:04:53,184
quien se esconde en alguna parte.
1057
01:04:53,256 --> 01:04:54,382
Qu� confusi�n.
1058
01:04:54,457 --> 01:04:57,688
Ahora mi jefe est� dando
una fiesta de disfraces en San Simeon...
1059
01:04:57,760 --> 01:05:01,025
con Marion Davies, Ronald Coleman
y Vilma Banky.
1060
01:05:01,097 --> 01:05:02,291
Bien. Aqu� va.
1061
01:05:02,365 --> 01:05:04,697
El comisario especial Shulty,
cu�ado del Alguacil...
1062
01:05:04,767 --> 01:05:07,600
que dirig�a la b�squeda
por el edificio Wrigley...
1063
01:05:07,670 --> 01:05:09,399
envi� un llamado de ayuda urgente.
1064
01:05:09,472 --> 01:05:11,303
Alguien rob� su patrullero.
1065
01:05:11,374 --> 01:05:13,069
- Editorial.
- Dame un redactor.
1066
01:05:13,142 --> 01:05:15,633
El conserje herido fue llevado
al Hospital Passavant...
1067
01:05:15,712 --> 01:05:19,409
junto al Dr. Eggelhofer y a seis comisarios
afectados por el gas lacrim�geno.
1068
01:05:19,482 --> 01:05:21,712
- Abrir�n un pabell�n especial.
- S�.
1069
01:05:21,784 --> 01:05:25,584
No sirve de nada hablar con el Alguacil.
No sabe nada de nada.
1070
01:05:25,655 --> 01:05:28,021
Bloquearon las intersecciones principales.
1071
01:05:28,091 --> 01:05:30,321
Hasta ahora,
tres patrulleros se estrellaron all�.
1072
01:05:30,393 --> 01:05:34,090
Lo �ltimo. Una lancha policial hundi�
un bote de remos en el lago Michigan.
1073
01:05:34,163 --> 01:05:37,257
El sospechoso result� ser Sor Teresa
del Inmaculado Coraz�n.
1074
01:05:37,333 --> 01:05:39,597
Ella descansa ahora en el Hospital Jud�o.
1075
01:05:39,669 --> 01:05:42,433
Deber�a haber estado ah�.
Se perdi� toda la emoci�n.
1076
01:05:42,505 --> 01:05:44,973
- �En serio?
- Todos fueron muy amables conmigo.
1077
01:05:45,041 --> 01:05:48,306
- Me dejaron pagar el taxi.
- Vas bien, amigo.
1078
01:05:48,378 --> 01:05:51,211
Deb� haberme quedado aqu�
con el repollo relleno.
1079
01:05:51,848 --> 01:05:54,749
�Qu� hace en mi silla?
Vaya a tirarse a otra parte.
1080
01:05:54,817 --> 01:05:56,910
D�jala. No est� haciendo ning�n da�o.
1081
01:05:56,986 --> 01:06:00,046
Fuera. Ve a ofrecer tu producto
a la calle Division.
1082
01:06:00,557 --> 01:06:03,788
Si todos los hombres fueran como usted,
morir�a de hambre.
1083
01:06:04,994 --> 01:06:08,987
- Si no te importa, quiero hablar a mi oficina.
- �Tienes algo bueno?
1084
01:06:09,065 --> 01:06:11,898
Una entrevista exclusiva
con el conserje herido.
1085
01:06:11,968 --> 01:06:14,960
En tu lugar, no usar�a este tel�fono.
Ir�a al corredor.
1086
01:06:15,038 --> 01:06:16,096
�Por qu�?
1087
01:06:16,172 --> 01:06:18,606
Porque eres
el �nico periodista leg�timo aqu�.
1088
01:06:18,675 --> 01:06:21,041
- Estos vagos te roban las noticias.
- D�jalos.
1089
01:06:21,110 --> 01:06:23,738
No tienen mi estilo. El toque Bensinger.
1090
01:06:24,781 --> 01:06:26,043
Espera.
1091
01:06:26,716 --> 01:06:28,513
- No te muevas.
- �Qu� pasa?
1092
01:06:28,585 --> 01:06:30,576
Te sangra la nariz. Mira hacia arriba.
1093
01:06:30,653 --> 01:06:32,052
Debe de ser mi presi�n.
1094
01:06:32,121 --> 01:06:35,579
O la menopausia o algo as�. Oye, amigo.
Ay�dalo. Ll�valo ah� adentro.
1095
01:06:35,658 --> 01:06:37,125
Hay una toalla en mi escritorio.
1096
01:06:37,193 --> 01:06:39,388
No importa. Ponle ese hielo en la nuca.
1097
01:06:39,462 --> 01:06:40,827
Gracias, jovencito.
1098
01:06:40,897 --> 01:06:44,060
Mira, har� de cuenta que no existe
ning�n Earl Williams. Adi�s.
1099
01:06:44,133 --> 01:06:47,591
�Que lo vieron d�nde? Mentiras.
No ir� de caza a ciegas.
1100
01:06:47,670 --> 01:06:50,230
Otro tipo armado en Chicago,
�qui�n se dar� cuenta?
1101
01:06:50,306 --> 01:06:53,070
Volvamos a trabajar. Reparte.
1102
01:06:53,142 --> 01:06:55,235
- �Qui�n baj� las persianas?
- Hildy.
1103
01:06:55,612 --> 01:06:57,307
Disparaban a la ventana otra vez.
1104
01:06:57,380 --> 01:06:58,870
Cre�a que deb�as tomar un tren.
1105
01:06:58,948 --> 01:07:00,711
S�. Estabas tan apurado.
1106
01:07:00,783 --> 01:07:03,217
Cambio de planes. Me pasar�n a buscar.
1107
01:07:03,286 --> 01:07:05,015
Miren, amigos...
1108
01:07:06,055 --> 01:07:09,183
tengo una teor�a muy distinta
sobre d�nde est� Williams.
1109
01:07:10,827 --> 01:07:12,021
�En serio?
1110
01:07:12,261 --> 01:07:15,162
No creo que est� en ninguno
de esos lugares.
1111
01:07:15,231 --> 01:07:16,789
Bueno, eso es obvio.
1112
01:07:16,866 --> 01:07:20,199
Es imposible que haya salido
con todos esos guardias alrededor.
1113
01:07:20,269 --> 01:07:21,964
�A qu� quieres llegar?
1114
01:07:22,271 --> 01:07:25,866
Si baj� por el tubo de desag�e podr�a haber
entrado por cualquier ventana...
1115
01:07:25,942 --> 01:07:28,775
en el camino.
Presiento que est� en este edificio.
1116
01:07:28,845 --> 01:07:31,609
Claro. Anda por ah� como un pato
en una galer�a de tiro.
1117
01:07:31,681 --> 01:07:34,047
El gran cerebro a la obra. Hawkshaw.
1118
01:07:34,117 --> 01:07:36,278
�De qu� escuela te graduaste por correo?
1119
01:07:36,352 --> 01:07:37,717
Est� bien.
1120
01:07:38,454 --> 01:07:40,046
Pero quiz� no sea tan descabellado.
1121
01:07:40,123 --> 01:07:43,024
Quiz� volvi� a su celda
y est� escondido debajo de la cama.
1122
01:07:43,092 --> 01:07:45,253
Quiz� est� archivado en alg�n fichero...
1123
01:07:45,328 --> 01:07:46,386
en la "C" de chiflado.
1124
01:07:46,462 --> 01:07:48,089
Quiz� est� esperando la ma�ana...
1125
01:07:48,164 --> 01:07:51,497
para bajar las escaleras bailando
y cantando Me rindo.
1126
01:07:52,201 --> 01:07:54,465
Esperen un minuto.
Quiz� Schwartz tenga algo.
1127
01:07:54,537 --> 01:07:55,902
Deber�amos revisar el edificio.
1128
01:07:55,972 --> 01:07:58,270
- �Nosotros?
- Recuerda que est� armado.
1129
01:07:58,341 --> 01:07:59,501
Que lo haga la polic�a.
1130
01:07:59,575 --> 01:08:01,543
Tienen la historia bajo las narices.
1131
01:08:01,611 --> 01:08:04,409
Separ�monos. Que cada uno tome un piso.
Yo los cubrir�.
1132
01:08:04,480 --> 01:08:05,572
- �En serio?
- Claro.
1133
01:08:05,648 --> 01:08:07,172
- Qu� considerado.
- Es un gusto.
1134
01:08:07,250 --> 01:08:09,150
�Tratas de enga�arnos?
1135
01:08:09,218 --> 01:08:11,584
- �Por qu� piensas eso?
- Algo raro est� sucediendo.
1136
01:08:11,654 --> 01:08:14,782
- Lo hallamos solo con Mollie.
- Puerta con llave y persianas bajas.
1137
01:08:14,857 --> 01:08:16,552
�Qu� diablos hac�an?
1138
01:08:16,626 --> 01:08:20,323
�Qu� creen que est�bamos haciendo?
�Jugando Parch�s?
1139
01:08:22,065 --> 01:08:25,557
Bien, admiradores, ahora lo saben.
Uno tiene derecho a divertirse.
1140
01:08:25,635 --> 01:08:28,365
- �La v�spera de tu boda?
- No nos vengas con eso.
1141
01:08:28,438 --> 01:08:31,430
No s� si les pas� a ustedes,
pero el sonido de las sirenas...
1142
01:08:31,507 --> 01:08:34,203
los disparos en el aire y todo este caos...
1143
01:08:34,477 --> 01:08:36,570
me estimularon un poco.
1144
01:08:36,646 --> 01:08:38,307
Sexualmente, si me entienden.
1145
01:08:38,381 --> 01:08:39,473
�T� y Mollie?
1146
01:08:39,549 --> 01:08:41,710
Vamos. T� tienes buen gusto.
1147
01:08:41,784 --> 01:08:44,378
Retira eso o te pegar�.
1148
01:08:46,489 --> 01:08:49,049
No te cog�as a Mollie.
Tratabas de cogernos a nosotros.
1149
01:08:49,125 --> 01:08:51,457
Como hiciste en esa masacre
del d�a de San Valent�n.
1150
01:08:51,527 --> 01:08:54,621
- S�. Nos mandaste al garaje equivocado.
- �Crees que lo olvidamos?
1151
01:08:54,697 --> 01:08:56,221
Es el negocio. Todos contra todos.
1152
01:08:56,299 --> 01:08:58,494
- �Qu� tramas ahora?
- �Yo? Ya renunci�.
1153
01:08:58,568 --> 01:09:00,229
Una �ltima trampa para ridiculizarnos.
1154
01:09:00,303 --> 01:09:01,531
No ser�a muy dif�cil.
1155
01:09:01,604 --> 01:09:04,038
- Di la pura verdad.
- Sabemos que tramas algo.
1156
01:09:04,107 --> 01:09:07,338
- No querr�s escondernos nada.
- No nos anticipar�s esta vez.
1157
01:09:07,410 --> 01:09:09,776
Est� bien, amigos. Estaba mintiendo.
1158
01:09:10,213 --> 01:09:12,272
- Pero voy a sincerarme ahora.
- M�s te vale.
1159
01:09:12,348 --> 01:09:14,816
La direcci�n de ese garaje es
2122 calle Clark Norte.
1160
01:09:14,884 --> 01:09:16,545
�Maldito desgraciado!
1161
01:09:17,820 --> 01:09:20,084
�Qu� le est�n haciendo al Sr. Johnson?
1162
01:09:20,156 --> 01:09:23,557
�Qu� le est�n haciendo a mi escritorio?
Por favor, caballeros.
1163
01:09:25,962 --> 01:09:29,022
- No te saldr�s con esto, Hildy.
- �Y Williams?
1164
01:09:29,699 --> 01:09:31,667
- �D�nde est�?
- Te patearemos las bolas.
1165
01:09:31,734 --> 01:09:34,202
�D�jenlo tranquilo! ��l no sabe nada!
1166
01:09:34,270 --> 01:09:36,101
- �Qui�n lo dice?
- Yo lo digo.
1167
01:09:36,239 --> 01:09:38,799
Soy la �nica que sabe d�nde
est� Earl Williams.
1168
01:09:38,875 --> 01:09:40,308
�S�? �D�nde?
1169
01:09:41,144 --> 01:09:44,341
�Por qu� se lo dir�a a ustedes, vagos?
1170
01:09:44,413 --> 01:09:46,779
No la dejen salir. Cierren la puerta.
1171
01:09:46,849 --> 01:09:48,510
- No vas a ninguna parte.
- �D�nde est�?
1172
01:09:48,584 --> 01:09:51,917
Nunca sopl� a nadie en mi vida,
y no lo har� ahora.
1173
01:09:51,988 --> 01:09:54,013
Vamos, ramera, o te lo sacaremos a golpes.
1174
01:09:54,090 --> 01:09:56,615
- Te entregaremos a la polic�a.
- Ellos te har�n hablar.
1175
01:09:56,692 --> 01:09:59,092
Qu�tenme las manos de encima, ustedes...
1176
01:10:02,698 --> 01:10:03,790
Baja esa silla.
1177
01:10:03,866 --> 01:10:05,663
- Que alguien la agarre por detr�s.
- No.
1178
01:10:05,735 --> 01:10:08,260
Al�jense de m�, patanes.
1179
01:10:09,472 --> 01:10:10,996
Su�ltame, t�...
1180
01:10:12,441 --> 01:10:15,933
Seis grandullones contra una chica.
�Necesitan ayuda?
1181
01:10:16,012 --> 01:10:18,310
- No te metas, Hildy.
- Que alguien la agarre.
1182
01:10:18,381 --> 01:10:21,282
Int�ntenlo y les romper� la cabeza.
1183
01:10:21,984 --> 01:10:24,009
�Caballeros!
1184
01:10:24,086 --> 01:10:26,452
Yo opino que se equivocan.
1185
01:10:26,522 --> 01:10:27,682
�Qui�n le pregunt� a usted?
1186
01:10:27,757 --> 01:10:30,521
Mollie, si tiene alg�n dato,
le pagaremos por �l.
1187
01:10:30,593 --> 01:10:33,061
- Claro. Pagaremos entre todos.
- Te daremos $20.
1188
01:10:33,129 --> 01:10:36,394
�S�? Soy una puta, �no?
Har�a cualquier cosa por dinero.
1189
01:10:36,966 --> 01:10:38,058
Le daremos $50.
1190
01:10:38,134 --> 01:10:41,831
�Sabes a cu�ntos clientes equivale eso?
Te ahorrar�as mucho sudor y l�grimas.
1191
01:10:41,904 --> 01:10:43,462
�Por qu� no se mueren?
1192
01:10:43,539 --> 01:10:46,303
- Est� bien, mujerzuela...
- �Quieres que nos pongamos rudos?
1193
01:10:46,375 --> 01:10:48,309
Qu�tenle la silla.
1194
01:10:49,078 --> 01:10:51,205
Cuidado con esos malditos tacos.
1195
01:10:52,181 --> 01:10:54,046
Debe de ser mi editor.
1196
01:10:54,116 --> 01:10:55,640
�Perra! Vamos, habla.
1197
01:10:55,718 --> 01:10:57,743
Los ver� en el infierno primero.
1198
01:11:01,791 --> 01:11:05,727
Muy bien.
�Quieren saber d�nde est� Earl Williams?
1199
01:11:08,130 --> 01:11:10,189
Se los dir�.
1200
01:11:11,868 --> 01:11:13,631
S�lo s�ganme.
1201
01:11:15,571 --> 01:11:16,765
�Mollie!
1202
01:11:17,440 --> 01:11:19,305
Dios m�o.
1203
01:11:26,382 --> 01:11:28,850
- Santo Dios.
- Seguro que se mat�.
1204
01:11:28,918 --> 01:11:31,113
- Es terrible.
- Ustedes la llevaron a eso.
1205
01:11:31,187 --> 01:11:32,779
Nunca cre� que har�a eso.
1206
01:11:32,855 --> 01:11:35,915
�Qu� esperaban?
Todas las putas son un poco idiotas.
1207
01:11:35,992 --> 01:11:37,584
�Miren, no est� muerta!
1208
01:11:37,660 --> 01:11:40,094
Miren, est� movi�ndose.
1209
01:11:40,162 --> 01:11:42,653
- Vamos.
- Qu� historia.
1210
01:11:43,466 --> 01:11:45,934
�Mujer de mala reputaci�n salta por amor!
1211
01:11:53,042 --> 01:11:55,636
Walter, �viste eso? Salt�.
1212
01:12:02,551 --> 01:12:03,950
�D�nde est� �l?
1213
01:12:04,587 --> 01:12:05,679
Creo que voy a vomitar.
1214
01:12:05,755 --> 01:12:09,213
Vamos, no hay tiempo par eso.
�Ad�nde tienes a Williams?
1215
01:12:10,626 --> 01:12:12,093
Baja esas cortinas.
1216
01:12:13,195 --> 01:12:15,595
Hola, Earl. �C�mo est�s?
Est� bien, soy tu amigo.
1217
01:12:15,665 --> 01:12:18,259
�D�nde est� Mollie? �Qu� pas�?
�Qu� le hicieron?
1218
01:12:18,334 --> 01:12:20,029
Estar� bien.
1219
01:12:20,169 --> 01:12:21,898
�D�jenme salir! �No lo soporto!
1220
01:12:21,971 --> 01:12:24,667
Qu�date donde est�s. Ah� est�s c�modo.
1221
01:12:25,141 --> 01:12:27,473
Ahora, organic�monos.
1222
01:12:29,045 --> 01:12:31,343
Hola. Habla Burns, dame con Duffy.
1223
01:12:32,615 --> 01:12:35,709
No oigo esa m�quina de escribir, Hildy.
Si�ntate ah�.
1224
01:12:35,785 --> 01:12:38,652
Quiero algunas palabras m�gicas
del viejo Johnson.
1225
01:12:39,522 --> 01:12:40,546
�Qu� esperas?
1226
01:12:40,623 --> 01:12:43,421
Espero a mi chica. Vendr� a buscarme.
1227
01:12:43,492 --> 01:12:46,825
�Tu chica?
�Qu� eres, un colegial con acn�?
1228
01:12:46,896 --> 01:12:49,364
�sta es la historia m�s importante
desde el incendio.
1229
01:12:49,432 --> 01:12:51,559
Destrozaremos a la competencia.
1230
01:12:51,634 --> 01:12:53,568
Pondremos la Alcald�a patas para arriba.
1231
01:12:53,636 --> 01:12:56,662
- Expondremos a los villanos, �no?
- �Exponer? Los crucificaremos.
1232
01:12:56,739 --> 01:12:58,297
T� y yo dirigiremos esta ciudad.
1233
01:12:58,374 --> 01:13:02,003
Le pondr�n nuestros nombres a las calles.
Calle Johnson. Bulevar Burns.
1234
01:13:02,078 --> 01:13:04,774
�Por qu� t� eres un bulevar
y yo s�lo una calle?
1235
01:13:04,981 --> 01:13:07,279
�Duffy? �D�nde diablos est�?
1236
01:13:08,417 --> 01:13:10,146
�Que alguien me conteste!
1237
01:13:11,454 --> 01:13:12,546
�S�?
1238
01:13:12,621 --> 01:13:15,715
Vuelve a meter la cabeza ah�,
maldita tortuga.
1239
01:13:18,127 --> 01:13:21,255
No te demores, Hildy.
S�cale humo a esa m�quina.
1240
01:13:21,330 --> 01:13:24,231
Escucha, Earl, cuando golpee tres veces...
1241
01:13:25,434 --> 01:13:28,460
quiere decir
que no hay moros en la costa. �Entiendes?
1242
01:13:29,872 --> 01:13:31,134
Eso es.
1243
01:13:31,507 --> 01:13:33,737
�Cu�nto crees que podr�s esconderlo ah�?
1244
01:13:33,809 --> 01:13:36,277
Lo llevaremos al Examiner
y lo esconderemos...
1245
01:13:36,345 --> 01:13:39,872
- hasta escribir la exclusiva.
- �C�mo lo sacar�s de aqu�?
1246
01:13:39,949 --> 01:13:42,315
- La polic�a lo ver�.
- No dentro del escritorio.
1247
01:13:42,385 --> 01:13:43,977
�Te llevar�s el escritorio? �C�mo?
1248
01:13:44,053 --> 01:13:46,920
Lo bajaremos por la
ventana si es necesario.
1249
01:13:48,891 --> 01:13:51,291
�Duffy! �D�nde diablos estabas?
1250
01:13:51,360 --> 01:13:53,624
Al diablo con tu diabetes.
Quiero que hagas esto.
1251
01:13:53,696 --> 01:13:55,926
Env�a uno de los camiones de reparto
ya mismo...
1252
01:13:55,998 --> 01:14:00,025
con seis gorilas de circulaci�n.
Y diles que traigan un aparejo.
1253
01:14:00,102 --> 01:14:02,730
- �Qui�n es?
- Rudy Keppler. Del Examiner.
1254
01:14:02,805 --> 01:14:04,432
Pis y vinagre.
1255
01:14:04,974 --> 01:14:08,273
Duffy, mant�n esta l�nea abierta.
No te alejes del tel�fono.
1256
01:14:12,415 --> 01:14:15,407
Es un milagro. S�lo tuvo una contusi�n
y se quebr� una pierna.
1257
01:14:15,484 --> 01:14:17,543
- Gracias a Dios.
- Ir� al Hospital Passavant.
1258
01:14:17,620 --> 01:14:20,020
Todos los periodistas han ido.
�Deber�a ir tambi�n?
1259
01:14:20,089 --> 01:14:22,751
- No, te necesitamos aqu�.
- Ah, hola, Sr. Burns.
1260
01:14:22,825 --> 01:14:24,952
- �Tienes esa c�mara?
- S�, se�or, aqu� est�.
1261
01:14:25,027 --> 01:14:26,756
- D�mela.
- S�, se�or.
1262
01:14:32,234 --> 01:14:34,259
Earl, necesito una foto tuya.
1263
01:14:34,336 --> 01:14:36,167
No traigo ninguna.
1264
01:14:36,238 --> 01:14:39,935
Te la tomaremos ahora. Es para el Examiner
de ma�ana. Primera plana.
1265
01:14:40,543 --> 01:14:41,703
�En serio?
1266
01:14:43,813 --> 01:14:47,078
- �Sabe qui�n es �l?
- C�llate. Y dame tu cuello tambi�n.
1267
01:14:47,149 --> 01:14:49,413
- �Mi cuello?
- Es de celuloide, �no?
1268
01:14:59,128 --> 01:15:00,527
Llamo al Alguacil una hiena.
1269
01:15:00,596 --> 01:15:03,963
�Con qu� lo acompa�o?
�Vil, escrupulosa, corrupta, depravada?
1270
01:15:04,033 --> 01:15:05,898
S�. Y en �se orden.
1271
01:15:05,968 --> 01:15:08,163
Demandar� al diario
por un mill�n de d�lares.
1272
01:15:08,237 --> 01:15:10,728
Que lo haga.
Lo descontaremos de tu sueldo.
1273
01:15:10,873 --> 01:15:15,207
Toma. Cuando diga "ahora",
tira esto ah� dentro. �Entendido?
1274
01:15:15,678 --> 01:15:17,646
Est� bien, Earl. �Listo?
1275
01:15:20,082 --> 01:15:22,915
No, Earl. No sonr�as.
Dame esa mirada de perseguido.
1276
01:15:22,985 --> 01:15:27,786
Acobardado, temeroso de cualquier sonido
o pisada, como un animal en peligro.
1277
01:15:28,491 --> 01:15:29,719
Quieto.
1278
01:15:31,694 --> 01:15:32,752
�Ahora!
1279
01:15:34,029 --> 01:15:35,360
Eso es.
1280
01:15:37,166 --> 01:15:39,293
Lleva esto al diario,
rev�lalo inmediatamente.
1281
01:15:39,368 --> 01:15:41,802
S�, se�or. Adi�s, Sr. Williams.
1282
01:15:43,139 --> 01:15:45,266
- �C�mo est� saliendo?
- Vete.
1283
01:15:48,210 --> 01:15:51,145
- �Qu� van a hacer conmigo ahora?
- S�lo conf�a en m�.
1284
01:15:54,416 --> 01:15:57,783
Duffy, escucha.
Vamos a cambiar toda la primera plana.
1285
01:15:57,853 --> 01:16:00,720
El chico va en camino con una foto.
Espera a verla.
1286
01:16:00,789 --> 01:16:04,225
Hildy est� escribiendo la historia ahora.
S�, dije Hildy.
1287
01:16:13,569 --> 01:16:16,538
- Dijo que estar�a esperando.
- �Quiere que vaya a buscarlo?
1288
01:16:16,605 --> 01:16:19,506
�Lo har�a, por favor?
Tercer piso, sala de prensa.
1289
01:16:19,875 --> 01:16:22,867
�Periodista? No me diga.
1290
01:16:22,945 --> 01:16:27,006
A esos tipos los recoges tarde a la noche,
se duermen en el taxi.
1291
01:16:27,082 --> 01:16:30,142
Los cargas hasta arriba,
los desvistes, los acuestas.
1292
01:16:30,219 --> 01:16:34,212
Y cuando buscas en sus bolsillos para
la tarifa, empiezan a llamar a la polic�a.
1293
01:16:34,290 --> 01:16:36,121
Detesto a los periodistas.
1294
01:16:36,192 --> 01:16:38,319
No importa. Ir� yo misma.
1295
01:16:44,600 --> 01:16:49,333
Al diablo con el terremoto de Nicaragua.
No me importa que haya 100.000 muertos.
1296
01:16:49,838 --> 01:16:51,897
�La Liga de las Naciones? B�rrala.
1297
01:16:51,974 --> 01:16:56,070
No, no toques al Comandante Byrd
y los ping�inos, eso es de inter�s humano.
1298
01:16:56,145 --> 01:16:59,273
�Puedo mencionar el inter�s del Alcalde
en el prost�bulo chino?
1299
01:16:59,348 --> 01:17:02,374
Ponlo todo, chico. Golpea bajo la cintura.
1300
01:17:02,451 --> 01:17:05,682
Duffy, �ya sali� el cami�n con el aparejo?
1301
01:17:05,754 --> 01:17:08,848
Bueno, ap�ralos.
�Maldita sea, cada minuto cuenta!
1302
01:17:15,864 --> 01:17:20,267
�Dios! La gente entra y sale como si esto
fuera una terminal de autob�s.
1303
01:17:22,104 --> 01:17:24,129
Cre�a que estabas recogiendo las valijas.
1304
01:17:24,206 --> 01:17:26,572
- Ya lo hice. Est�n abajo en el taxi.
- �S�?
1305
01:17:26,642 --> 01:17:28,132
Tenemos mucho tiempo. Si�ntate.
1306
01:17:28,210 --> 01:17:32,271
�El discurso de Hoover? M�telo
entre los clasificados y los obituarios.
1307
01:17:32,348 --> 01:17:35,579
Esto es lo m�s grande
que me ha pasado en la vida.
1308
01:17:35,651 --> 01:17:37,175
Cre�a que yo lo era.
1309
01:17:37,253 --> 01:17:39,778
No hablo en ese sentido, cari�o. Cari�o...
1310
01:17:41,290 --> 01:17:44,555
�Qu� es esto, un hotel?
Estamos trabajando contra el reloj.
1311
01:17:44,627 --> 01:17:46,026
Nosotros tambi�n.
1312
01:17:46,161 --> 01:17:47,526
Oigamos lo que tienes.
1313
01:17:47,596 --> 01:17:50,531
"Mientras los pistoleros
del Alguacil asolaban Chicago...
1314
01:17:50,599 --> 01:17:53,568
"dispar�ndole a espectadores inocentes,
propagando el terror...
1315
01:17:53,636 --> 01:17:56,764
"Earl Williams acechaba
a menos de 60 metros del despacho del..."
1316
01:17:56,839 --> 01:17:58,898
�Espera! �No mencionar�s al Examiner?
1317
01:17:58,974 --> 01:18:00,498
Est� en el segundo p�rrafo.
1318
01:18:00,576 --> 01:18:02,771
�Qui�n demonios leer� el segundo p�rrafo?
1319
01:18:02,845 --> 01:18:05,746
Hace 15 a�os que te repito
c�mo hacer un art�culo principal.
1320
01:18:05,814 --> 01:18:08,476
�Debo hacer todo yo?
�Conseguir la historia y escribirla?
1321
01:18:08,550 --> 01:18:11,576
Oye, mentecato, puedo soplar
una historia por... la nariz...
1322
01:18:11,654 --> 01:18:12,678
mejor de lo que escribes.
1323
01:18:12,755 --> 01:18:15,383
Maldito diletante. Deber�as
irte a Filadelfia...
1324
01:18:15,457 --> 01:18:17,357
a hacer jingles para espumas de afeitar.
1325
01:18:17,426 --> 01:18:21,055
�En serio? �Qui�n escribi� la confesi�n
en el lecho de muerte de Banducci?
1326
01:18:21,130 --> 01:18:22,392
�Y el diario de Roxie Hart?
1327
01:18:22,464 --> 01:18:25,661
�Y la inundaci�n de Dayton?
Hasta el telegrafista estaba llorando.
1328
01:18:25,734 --> 01:18:27,326
Est� bien, hazme llorar ahora.
1329
01:18:27,403 --> 01:18:30,463
Alg�n d�a har�s eso, Walter,
y te sorprender� con un golpe.
1330
01:18:30,539 --> 01:18:32,973
Eres hermoso cuando te cabreas.
1331
01:18:36,545 --> 01:18:41,209
�Duffy! Eso me pasa por contratar
a un tipo enfermo.
1332
01:18:42,484 --> 01:18:45,942
Comienzo a creer que todos los periodistas
est�n enfermos.
1333
01:18:56,498 --> 01:18:59,433
Por Dios. Ahora sali� la luna.
1334
01:19:03,806 --> 01:19:06,536
�Esto es lo que ten�as en mente?
1335
01:19:08,344 --> 01:19:11,973
"The Chicago Examiner acudi� una vez m�s
al rescate de la ciudad anoche...
1336
01:19:12,047 --> 01:19:13,571
"en su hora m�s oscura.
1337
01:19:13,649 --> 01:19:15,276
"Earl Williams, el bolchevique...
1338
01:19:15,351 --> 01:19:19,117
"que salt� desde el cadalso hacia
los flancos de la ciudad desprevenida...
1339
01:19:19,188 --> 01:19:20,985
"fue capturado por..." �Ahora s�!
1340
01:19:21,056 --> 01:19:22,614
- �Cu�ntas palabras?
- Lo que tengas.
1341
01:19:22,691 --> 01:19:27,151
Porque con esto entrar�s a una nueva clase.
Heywood Bruin. H.L. Mencken.
1342
01:19:31,100 --> 01:19:33,000
Estafadores y hampones.
1343
01:19:34,269 --> 01:19:37,761
Ciudad Pecado: Sangre en las alcantarillas.
1344
01:19:37,940 --> 01:19:39,601
Una rapsodia roja.
1345
01:19:40,042 --> 01:19:43,500
Rojo. Eso haremos. El
titular en tinta roja.
1346
01:19:43,579 --> 01:19:47,071
- �Tipo ciento ochenta?
- Ciento ochenta, no, 360.
1347
01:19:47,149 --> 01:19:49,743
Es como Lindbergh aterrizando en Par�s.
1348
01:19:58,827 --> 01:20:00,294
Un cigarrillo.
1349
01:20:27,389 --> 01:20:31,018
Hildy, no quieres dejar esto realmente,
�verdad? En el fondo...
1350
01:20:31,093 --> 01:20:33,823
Cari�o, por favor, ahora no.
Estoy yendo bien.
1351
01:20:42,070 --> 01:20:45,267
- Cari�o, �d�nde est�n los billetes?
- Ah� adentro.
1352
01:20:49,178 --> 01:20:51,874
Me llevar� el m�o.
No sirve de nada que me quede.
1353
01:20:51,947 --> 01:20:56,247
Ve a la estaci�n. Despacha las valijas.
Yo llegar�. No te preocupes.
1354
01:20:58,187 --> 01:20:59,745
Adi�s, Hildy.
1355
01:21:00,756 --> 01:21:01,984
Nos vemos.
1356
01:21:09,731 --> 01:21:12,757
Espero que haya guardado
el recibo de los anillos.
1357
01:21:12,835 --> 01:21:15,633
No es problema.
Har�n unos lindos gemelos.
1358
01:21:32,421 --> 01:21:34,116
�Tienes suficiente aire?
1359
01:21:38,660 --> 01:21:41,493
�Duffy? �Ya apareci� ese chico con la foto?
1360
01:21:41,563 --> 01:21:43,690
Quiero que cubra cuatro columnas.
1361
01:21:43,765 --> 01:21:46,632
Dile a Max en circulaci�n
que haremos un mill�n.
1362
01:21:48,537 --> 01:21:50,437
Oigan, abran.
1363
01:21:51,473 --> 01:21:53,373
- �Oh, mierda!
- �Qui�n es?
1364
01:21:53,509 --> 01:21:57,502
- Bensinger. Del Tribune. Es su escritorio.
- Yo lo manejar�.
1365
01:21:57,579 --> 01:22:00,047
- �C�mo dijiste que se llamaba?
- Bensinger.
1366
01:22:01,617 --> 01:22:03,608
Es un poco exclusivo, �no, Johnson?
1367
01:22:03,685 --> 01:22:06,381
- Hola, Bensinger.
- Oh, Sr. Burns.
1368
01:22:07,122 --> 01:22:10,683
Es un gran honor tenerlo aqu�.
�Usted sabe mi nombre?
1369
01:22:10,993 --> 01:22:14,520
Si conozco su nombre.
Hildy y yo habl�bamos de usted.
1370
01:22:14,596 --> 01:22:17,724
Escribi� una gran historia
en el Tribune esta ma�ana.
1371
01:22:17,799 --> 01:22:20,165
Gracias, Sr. Burns. �Le gust� el poema?
1372
01:22:20,235 --> 01:22:22,430
�El poema? Eso fue lo mejor.
1373
01:22:22,504 --> 01:22:24,529
Me enorgullece el final...
1374
01:22:24,606 --> 01:22:29,168
"Y todo est� bien fuera de su celda
Pero en su coraz�n �l oye
1375
01:22:29,244 --> 01:22:32,111
"Al verdugo llamando
Y a la horca cantando
1376
01:22:32,180 --> 01:22:34,808
"Y las lagrimas de su cansada madre"
1377
01:22:37,986 --> 01:22:39,351
Un cl�sico.
1378
01:22:39,855 --> 01:22:42,449
Bensinger, �le gustar�a trabajar para m�?
1379
01:22:42,524 --> 01:22:45,584
- �En serio, Sr. Burns?
- No estoy bromeando.
1380
01:22:45,661 --> 01:22:48,129
Duffy, enviar� a Bensinger a verte.
1381
01:22:48,196 --> 01:22:50,721
- Marvin, �verdad?
- Oh no, Roy. Roy V.
1382
01:22:50,799 --> 01:22:55,202
�Est� seguro? Roy Bensinger, el poeta.
Ponlo en el personal.
1383
01:22:55,404 --> 01:22:57,804
- �Cu�nto le paga el Tribune?
- $75.
1384
01:22:57,873 --> 01:23:00,103
Dale $100 y su firma en el diario.
1385
01:23:00,742 --> 01:23:03,438
�Ya est� listo el cami�n? Bien.
1386
01:23:03,512 --> 01:23:05,639
- Vienen a buscar su escritorio.
- �Mi escritorio?
1387
01:23:05,714 --> 01:23:07,409
No deber�a hacer policiales.
1388
01:23:07,482 --> 01:23:08,813
Lo quiero a mi lado.
1389
01:23:08,884 --> 01:23:11,011
Ahora vaya a la oficina
y rep�rtese a Duffy.
1390
01:23:11,086 --> 01:23:12,417
�Ahora mismo?
1391
01:23:12,487 --> 01:23:15,650
No podr�a dejar el Tribune as�.
No ser�a �tico.
1392
01:23:15,724 --> 01:23:19,922
- No les debe nada.
- Han estado trat�ndome un poco mal.
1393
01:23:19,995 --> 01:23:22,691
De la forma que editan mis art�culos.
Los destrozan.
1394
01:23:22,764 --> 01:23:25,631
En el Examiner su trabajo ser� sagrado.
1395
01:23:28,403 --> 01:23:32,396
Sagrado. Roy, �sta es su primera tarea.
1396
01:23:32,541 --> 01:23:35,339
Quiero que haga una plegaria
por la ciudad de Chicago.
1397
01:23:35,410 --> 01:23:37,378
La pondremos en la p�gina editorial.
1398
01:23:37,446 --> 01:23:39,778
"Padre Nuestro que est�s en el Cielo...
1399
01:23:39,848 --> 01:23:43,978
"el a�o pasado hubo
421 cr�menes irresueltos..."
1400
01:23:44,152 --> 01:23:45,881
Todo en tipograf�a g�tica.
1401
01:23:45,954 --> 01:23:49,788
- Bien. S�lo buscar� mi diccionario de rimas.
- No tiene que rimar.
1402
01:23:49,858 --> 01:23:53,658
S�lo escriba la mejor plegaria
que nadie haya o�do jam�s.
1403
01:23:53,729 --> 01:23:55,663
�La quiere del Viejo Testamento
o del Nuevo?
1404
01:23:55,731 --> 01:23:59,292
Algo entre el Serm�n de la Monta�a
y el Salmo 23.
1405
01:23:59,368 --> 01:24:00,767
Eso es f�cil.
1406
01:24:04,439 --> 01:24:07,465
Duffy, ese acusete del Tribune
va en camino.
1407
01:24:07,542 --> 01:24:08,702
S�, Bensinger.
1408
01:24:08,777 --> 01:24:13,578
Espera a que te d� su art�culo, dile que su
plegaria apesta y t�ralo por las escaleras.
1409
01:24:14,549 --> 01:24:17,882
"Las lagrimas de su cansada madre,"
por Dios.
1410
01:24:20,389 --> 01:24:23,358
- �D�nde pongo esto, Sr. Johnson?
- En cualquier parte.
1411
01:24:23,592 --> 01:24:25,059
- La dama dijo...
- Est� bien.
1412
01:24:25,127 --> 01:24:27,061
�sas son mis valijas. �Qu� hacen aqu�?
1413
01:24:27,129 --> 01:24:29,290
- La dama las envi�.
- �Peggy?
1414
01:24:29,364 --> 01:24:32,822
No s� su nombre, pero estaba llorando
cuando se fue el taxi.
1415
01:24:32,901 --> 01:24:34,960
- Bueno.
- �Llorando? �Qu� hice de malo?
1416
01:24:35,037 --> 01:24:37,733
Nada. Eran l�grimas de felicidad.
1417
01:24:37,806 --> 01:24:39,933
Se salv� por poco y t� tambi�n.
1418
01:24:40,008 --> 01:24:43,239
Yo no quiero salvarme.
Estoy loco por ella. Quiero casarme.
1419
01:24:43,311 --> 01:24:45,939
Pero no esperar� que t� entiendas algo as�.
1420
01:24:46,014 --> 01:24:47,675
No me hables de mujeres.
1421
01:24:47,749 --> 01:24:51,014
Esa mujer en Waukegan cort� en trozos
a su esposo y lo tir�...
1422
01:24:51,086 --> 01:24:53,987
por el inodoro en la luna de miel.
�l estaba loco por ella.
1423
01:24:54,056 --> 01:24:55,318
Y la Sra. Haggerty.
1424
01:24:55,390 --> 01:24:58,587
Mat� a seis esposos
con ars�nico en el postre de ciruela.
1425
01:24:58,660 --> 01:25:00,389
Eso es el matrimonio para ti.
1426
01:25:00,462 --> 01:25:04,421
�T� crees que lo tienes todo?
Sin hogar, ni familia, ni amigos.
1427
01:25:04,499 --> 01:25:06,057
Comiendo ma�z en lata...
1428
01:25:06,134 --> 01:25:08,500
durmiendo en tu oficina
cinco noches por semana.
1429
01:25:08,570 --> 01:25:11,471
S�lo se te para
cuando terminas la edici�n del diario.
1430
01:25:11,540 --> 01:25:12,973
Muy bien, ya descansaste.
1431
01:25:13,041 --> 01:25:15,407
Ahora suelta la varita m�gica
y vuelve a trabajar.
1432
01:25:15,477 --> 01:25:16,569
Adi�s, Walter.
1433
01:25:16,645 --> 01:25:20,137
Es deserci�n. Si estuvieras
en el Ej�rcito podr�an dispararte por esto.
1434
01:25:20,215 --> 01:25:21,614
�Sal de mi camino!
1435
01:25:23,285 --> 01:25:26,152
No tan r�pido, Johnson.
�Ad�nde crees que vas?
1436
01:25:26,221 --> 01:25:28,280
A la estaci�n, a encontrarme
con mi prometida.
1437
01:25:28,356 --> 01:25:30,756
�Su prometida?
�C�mo se llama, Earl Williams?
1438
01:25:30,826 --> 01:25:32,987
- �Earl Williams? Est� loco.
- Ag�rrenlo.
1439
01:25:33,061 --> 01:25:35,495
- Mollie y �l traman algo.
- Ahora aparece su jefe.
1440
01:25:35,564 --> 01:25:37,191
Hay algo sospechoso aqu�.
1441
01:25:37,265 --> 01:25:40,063
Bueno, Johnson. �Qu� est�n tramando?
1442
01:25:40,135 --> 01:25:44,595
Hartman, si tiene preguntas,
h�gamelas directamente a m�.
1443
01:25:45,507 --> 01:25:48,635
Muy bien, Burns. �Qu� est� haciendo aqu�?
1444
01:25:48,777 --> 01:25:51,974
No es asunto suyo.
1445
01:25:52,047 --> 01:25:53,844
�Oy� de la Primera Enmienda?
1446
01:25:53,915 --> 01:25:57,442
Garantiza la libertad de prensa
y de la sala de prensa.
1447
01:25:57,519 --> 01:25:59,419
Debo pedirle que se vaya.
1448
01:25:59,888 --> 01:26:02,049
- �Qu�?
- O lo har� arrestar.
1449
01:26:02,124 --> 01:26:04,490
- No se deje enga�ar.
- Mu�strele qui�n manda.
1450
01:26:04,559 --> 01:26:06,254
S�. Yo mando aqu�.
1451
01:26:06,328 --> 01:26:08,728
No me importa que sea un editor importante.
1452
01:26:08,797 --> 01:26:10,594
Puedo prohibirle la entrada aqu�.
1453
01:26:10,665 --> 01:26:13,691
Es cierto. Puede hacerlo.
�Por qu� no nos echa? A ambos.
1454
01:26:13,769 --> 01:26:17,261
Oh, no. Nadie se ir� hasta
que lleguemos al fondo de esto.
1455
01:26:17,339 --> 01:26:20,365
D�jeme en paz. Mi chica se ir� sin m�.
1456
01:26:20,442 --> 01:26:22,376
Su�ltenme, maldita sea.
1457
01:26:22,444 --> 01:26:24,309
Cuidado, tiene un arma.
1458
01:26:26,181 --> 01:26:27,546
Yo la tomar�.
1459
01:26:27,616 --> 01:26:30,278
Hopalong Johnson.
El vaquero de la farmacia.
1460
01:26:30,352 --> 01:26:33,412
- �De d�nde sac� esto?
- Tengo derecho a llevar un arma si quiero.
1461
01:26:33,488 --> 01:26:34,887
No �sta arma.
1462
01:26:34,956 --> 01:26:36,446
Puedo explicarlo.
1463
01:26:36,525 --> 01:26:40,894
Est� escribiendo sobre la pandilla Abadaba
y se la di para protegerse.
1464
01:26:40,962 --> 01:26:44,056
�Ah, s�? Qu� interesante.
1465
01:26:44,232 --> 01:26:47,633
Resulta que �sta es la pistola
que Earl Williams us� para escapar.
1466
01:26:47,702 --> 01:26:49,761
�Me est� diciendo mentiroso?
1467
01:26:49,838 --> 01:26:52,466
�Yo reconozco mi propia pistola
cuando la veo!
1468
01:26:56,511 --> 01:26:57,808
- �Su pistola?
- Eso era.
1469
01:26:57,879 --> 01:26:59,608
- Sab�a que algo apestaba.
- �C�mo?
1470
01:26:59,681 --> 01:27:01,649
- �Cu�l es la historia?
- No interesa.
1471
01:27:01,716 --> 01:27:03,946
�D�nde est� Earl Williams?
�D�nde lo tienen?
1472
01:27:04,019 --> 01:27:07,011
�Est� insinuando que el Examiner
ayudar�a a un criminal?
1473
01:27:07,088 --> 01:27:08,715
Eso es muy cierto.
1474
01:27:08,790 --> 01:27:12,920
�No sabe lo que dice en nuestra cabecera,
debajo del �guila?
1475
01:27:12,994 --> 01:27:15,588
"La verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad."
1476
01:27:15,664 --> 01:27:18,132
- No le prestes atenci�n.
- Nos toman por tontos.
1477
01:27:18,200 --> 01:27:21,328
- Interr�guelos.
- D�jenmelo a m�, muchachos.
1478
01:27:22,370 --> 01:27:26,238
Johnson, si est� tan apurado,
har� un trato con usted.
1479
01:27:26,308 --> 01:27:29,038
D�game d�nde est� Williams y lo dejar� ir.
1480
01:27:29,110 --> 01:27:30,941
- De acuerdo.
- �D�nde est�?
1481
01:27:31,012 --> 01:27:33,003
Fue al hospital a ver al Dr. Eggelhofer.
1482
01:27:33,081 --> 01:27:34,776
- �Qu�?
- Con una bolsa de malvaviscos.
1483
01:27:34,850 --> 01:27:36,442
Por Dios.
1484
01:27:37,552 --> 01:27:38,917
Tipo listo.
1485
01:27:39,387 --> 01:27:42,356
Hartman, usted deshonra su placa.
1486
01:27:42,424 --> 01:27:46,190
Hay un asesino suelto y usted est�
acosando a ciudadanos inocentes.
1487
01:27:46,261 --> 01:27:47,626
Disc�lpenme.
1488
01:27:48,997 --> 01:27:50,555
�No toque eso!
1489
01:27:51,366 --> 01:27:52,856
Yo contestar�.
1490
01:27:54,569 --> 01:27:55,831
Puede ser Earl Williams.
1491
01:27:55,904 --> 01:27:58,065
Le apuesto que no.
1492
01:27:58,840 --> 01:28:00,774
�Hola? �Qui�n?
1493
01:28:02,010 --> 01:28:04,171
S�, habla Walter Burns.
1494
01:28:04,446 --> 01:28:07,244
Lamento molestarlo, Sr. Burns,
pero tengo malas noticias.
1495
01:28:07,315 --> 01:28:09,909
Me temo que la fotograf�a no sali�.
1496
01:28:09,985 --> 01:28:12,249
La pel�cula puede haber estado h�meda.
1497
01:28:12,587 --> 01:28:14,077
�Qu� fotograf�a?
1498
01:28:14,756 --> 01:28:16,314
�La de Earl Williams?
1499
01:28:17,025 --> 01:28:18,515
�La que tom� yo?
1500
01:28:18,994 --> 01:28:20,018
�D�nde?
1501
01:28:20,462 --> 01:28:24,125
Maldita sea, no me digas que
yo deber�a saberlo. S�lo recu�rdamelo.
1502
01:28:27,202 --> 01:28:28,362
Eso fue el colmo, Burns.
1503
01:28:28,436 --> 01:28:30,996
La ley proh�be hacerse pasar
por un editor general.
1504
01:28:31,072 --> 01:28:33,370
Le dar� 10 segundos
para entregarme a Williams.
1505
01:28:33,441 --> 01:28:34,840
Ni sabe contar hasta 10.
1506
01:28:34,910 --> 01:28:37,811
�Maldita sea! S� que est� en alguna parte.
1507
01:28:44,719 --> 01:28:46,949
- �De d�nde sali� esto?
- �C�mo puedo saberlo?
1508
01:28:47,022 --> 01:28:48,853
�Pertenece a Earl Williams?
1509
01:28:48,924 --> 01:28:53,020
�Por qu� no pone un aviso en los
clasificados? Quiz� venga a reclamarlo.
1510
01:28:53,094 --> 01:28:58,054
Lo encontrar� aunque tenga que desarmar
este lugar ladrillo por ladrillo.
1511
01:29:11,513 --> 01:29:14,073
Hola, Sr. Burns. Tenemos el cami�n listo.
1512
01:29:14,249 --> 01:29:15,944
Ahora no, Butch. Vete.
1513
01:29:16,017 --> 01:29:17,382
Esperen un minuto.
1514
01:29:18,053 --> 01:29:19,486
�Para qu� vinieron?
1515
01:29:19,554 --> 01:29:21,681
Ten�amos que recoger algo.
1516
01:29:21,756 --> 01:29:25,192
�En serio?
Bueno, estamos llegando a alguna parte.
1517
01:29:25,260 --> 01:29:27,751
�Qu� ten�an que recoger?
1518
01:29:27,829 --> 01:29:30,491
No s�. El Sr. Burns nos iba a decir.
1519
01:29:32,133 --> 01:29:35,591
Est� bien, Sr. Burns. Adelante, d�gale.
1520
01:29:36,171 --> 01:29:40,540
Claro. Muchachos, lleven esas dos maletas
al cami�n y esp�renme.
1521
01:29:41,142 --> 01:29:42,837
Aqu� est�n, amigos.
1522
01:29:42,911 --> 01:29:44,640
�A qui�n enga�a, Burns?
1523
01:29:44,713 --> 01:29:47,580
�Cinco tipos y un cami�n
para recoger dos maletas?
1524
01:29:47,649 --> 01:29:50,209
Vaya a pelear
con el sindicato de camioneros.
1525
01:29:50,452 --> 01:29:52,613
Olv�dalo, Moe. No lo necesitaremos.
1526
01:29:57,025 --> 01:30:00,756
Maldita sea. Quiero saber
qu� est� pasando aqu�...
1527
01:30:00,829 --> 01:30:03,423
aunque tenga que sac�rselo a golpes.
1528
01:30:03,498 --> 01:30:06,558
Hartman, est� acabado. Es un fracasado.
1529
01:30:07,535 --> 01:30:09,127
- �Qui�n lo dice?
- Los votantes.
1530
01:30:09,204 --> 01:30:12,662
El martes lo van a sacar a patadas.
1531
01:30:12,774 --> 01:30:15,834
Tendr� que vender l�pices
en la esquina de State y Lake...
1532
01:30:15,910 --> 01:30:18,344
si el nuevo alguacil le da el permiso.
1533
01:30:18,947 --> 01:30:21,347
�Por qu� todos me atacan?
1534
01:30:21,683 --> 01:30:25,551
El Alcalde me quiere sacar de su boleta.
Mi esposa no me habla.
1535
01:30:25,620 --> 01:30:27,815
Tengo un cadalso ah� ech�ndose a perder.
1536
01:30:27,889 --> 01:30:29,857
No he comido en todo el d�a.
1537
01:30:29,924 --> 01:30:31,357
No es justo.
1538
01:30:31,426 --> 01:30:34,520
Por favor, d�ganme d�nde est� Williams.
1539
01:30:34,629 --> 01:30:37,393
Soy la autoridad.
T�nganme un poco de respeto.
1540
01:30:37,465 --> 01:30:39,023
Contr�lese, Hartman.
1541
01:30:39,100 --> 01:30:40,226
�No entienden?
1542
01:30:40,301 --> 01:30:43,498
Los bolcheviques est�n por todos lados.
Nos invaden.
1543
01:30:43,571 --> 01:30:45,903
Est�n saliendo de las cloacas como ratas.
1544
01:30:45,974 --> 01:30:47,737
�Trep�ndose por nuestro m�stil...
1545
01:30:47,809 --> 01:30:51,939
y masticando nuestra bandera!
1546
01:30:52,714 --> 01:30:55,615
- Cons�ganle una camisa de fuerza.
- �Qu� dice?
1547
01:30:56,351 --> 01:31:00,879
Deber�an encerrarlo, Hartman,
porque est� enfermo, enfermo, enfermo.
1548
01:31:01,623 --> 01:31:03,318
Lo lamentar� cuando me vaya.
1549
01:31:03,391 --> 01:31:06,224
Y no tendr� a nadie a quien maltratar.
1550
01:31:07,662 --> 01:31:09,323
- �Qu� es eso?
- �Qu� es eso?
1551
01:31:09,397 --> 01:31:10,762
�Santo Cielo! Est� ah� dentro.
1552
01:31:10,832 --> 01:31:12,459
- Es Williams.
- Est� en el escritorio.
1553
01:31:12,534 --> 01:31:15,833
�Todos atr�s! �Tomen sus armas!
1554
01:31:15,904 --> 01:31:17,394
Comunista idiota.
1555
01:31:17,472 --> 01:31:19,133
- Redacci�n.
- No se arriesguen.
1556
01:31:19,207 --> 01:31:21,300
R�pido. Estamos lidiando
con un animal salvaje.
1557
01:31:21,376 --> 01:31:22,900
Disparen al escritorio.
1558
01:31:22,977 --> 01:31:25,172
Por Dios, es inofensivo.
Usted tiene su arma.
1559
01:31:25,246 --> 01:31:27,714
- Apunten al centro.
- Eso es asesinato a sangre fr�a.
1560
01:31:27,782 --> 01:31:30,546
Pete, se lo advierto. Hay testigos aqu�.
1561
01:31:30,852 --> 01:31:34,447
Williams, est�s rodeado.
Contar� hasta tres.
1562
01:31:34,522 --> 01:31:37,685
Abre o te fusilaremos. Uno...
1563
01:31:37,759 --> 01:31:39,351
- Atentos.
- En cualquier momento.
1564
01:31:39,427 --> 01:31:40,792
- Dos...
- Espera.
1565
01:31:40,862 --> 01:31:42,853
- Enseguida suceder�.
- �Tres!
1566
01:31:52,640 --> 01:31:55,438
Est� bien, Williams. No intentes nada raro.
1567
01:31:55,577 --> 01:31:57,238
S�lo sal de ah�.
1568
01:32:01,749 --> 01:32:04,479
No puedo. Se me durmieron las piernas.
1569
01:32:04,552 --> 01:32:06,144
�Ag�rrenlo, muchachos!
1570
01:32:06,654 --> 01:32:08,087
Oigan, despacio.
1571
01:32:08,156 --> 01:32:11,182
Hallan a Earl Williams
en los Tribunales Criminales escondido...
1572
01:32:11,259 --> 01:32:12,283
en un escritorio.
1573
01:32:12,360 --> 01:32:14,920
Opuso una ardua resistencia
pero lo doblegaron.
1574
01:32:14,996 --> 01:32:17,692
Intent� tirotearse con los polic�as
pero su arma se trab�.
1575
01:32:17,765 --> 01:32:21,792
Williams fue traicionado por una ex-novia,
quien despu�s intent� suicidarse.
1576
01:32:21,870 --> 01:32:25,966
Duffy, apunta esto. El Examiner,
guardi�n y conciencia de Chicago...
1577
01:32:26,040 --> 01:32:28,440
habiendo capturado
sin ayuda a Earl Williams...
1578
01:32:28,510 --> 01:32:32,105
acaba de entreg�rselo
al Alguacil No S� Cu�nto.
1579
01:32:36,117 --> 01:32:40,850
La ejecuci�n se har� como previsto
a las 7:00 a.m. en punto.
1580
01:32:41,556 --> 01:32:43,319
Ll�venselo, muchachos.
1581
01:32:43,725 --> 01:32:46,023
- Adi�s, Earl.
- D�gale a Mollie que no llore.
1582
01:32:46,094 --> 01:32:49,359
Esos 13 escalones no llevan al pat�bulo.
1583
01:32:49,430 --> 01:32:51,193
Llevan a las estrellas.
1584
01:32:55,837 --> 01:33:00,137
Eso es, Hildy.
No al pat�bulo, sino a las estrellas.
1585
01:33:00,208 --> 01:33:02,142
Ah� est�n sus �ltimas palabras.
1586
01:33:02,210 --> 01:33:04,804
Y en la primera plana,
tendremos una foto arreglada.
1587
01:33:04,879 --> 01:33:08,246
Las estrellas, los escalones y en la punta,
Marx y Lenin...
1588
01:33:08,316 --> 01:33:09,908
esperando a Earl Williams.
1589
01:33:09,984 --> 01:33:11,975
- �Qu� tal?
- Precioso.
1590
01:33:12,854 --> 01:33:16,017
- Esp�salos.
- Con gusto.
1591
01:33:17,091 --> 01:33:20,117
- �De qu� nos acusa?
- Conspiraci�n para obstruir la justicia...
1592
01:33:20,195 --> 01:33:23,187
protecci�n a un fugitivo,
posesi�n de un arma robada...
1593
01:33:23,264 --> 01:33:25,596
suman unos 10 a�os para cada uno.
1594
01:33:25,667 --> 01:33:28,101
Operadora, deme con Clarence Darrow.
1595
01:33:29,604 --> 01:33:32,368
Ni Houdini podr� sacarlos de �sta.
1596
01:33:33,141 --> 01:33:34,733
Esc�cheme, cabeza de p�stula...
1597
01:33:34,809 --> 01:33:37,243
cuando termine con usted
desear� no haber nacido.
1598
01:33:37,312 --> 01:33:40,247
- Untaremos la ciudad con sus sesos.
- �Manotazos de ahogado?
1599
01:33:40,315 --> 01:33:42,044
Hemos estado en situaciones peores.
1600
01:33:42,116 --> 01:33:44,346
�Recuerdas a ese pastor
que nos hizo encarcelar?
1601
01:33:44,419 --> 01:33:48,082
El Reverendo Godolphin.
Porque publicamos que organizaba org�as.
1602
01:33:48,156 --> 01:33:52,718
El d�a del juicio ven�a al juzgado
con todos sus abogados y testigos.
1603
01:33:52,794 --> 01:33:55,388
Se ahogaron. Dios los ahog� en el r�o.
1604
01:33:55,463 --> 01:33:58,899
Con su autom�vil y sus libros de leyes
y sus malditos afid�vits.
1605
01:33:58,967 --> 01:34:02,403
Y tengo la misma sensaci�n ahora
que tuve antes de ese accidente.
1606
01:34:02,470 --> 01:34:06,167
- No me asusta, Burns. Enci�rralos.
- Bueno, yo...
1607
01:34:07,642 --> 01:34:09,701
Cari�o, dame la extensi�n 361.
1608
01:34:09,777 --> 01:34:14,339
Te lo aseguro, Hartman,
la divina providencia cuida al Examiner.
1609
01:34:14,415 --> 01:34:16,542
- Un poder invisible.
- �Fuera!
1610
01:34:18,319 --> 01:34:21,117
�Qu� dijiste, cari�o? Es imposible.
1611
01:34:21,189 --> 01:34:24,022
Tiene que haber alguien ah�. Es la c�rcel.
1612
01:34:46,881 --> 01:34:49,372
Ya basta, �quieres?
1613
01:34:49,450 --> 01:34:51,941
- �Qu� hora es?
- 11:40.
1614
01:34:52,020 --> 01:34:53,681
�D�nde est� Duffy con la fianza?
1615
01:34:53,755 --> 01:34:56,451
Arruinaste toda mi vida,
eso es lo que hiciste.
1616
01:34:56,524 --> 01:34:58,651
- �Qui�n, yo?
- Qu� idiota que result� ser.
1617
01:34:58,726 --> 01:35:02,890
Creerme una historia as�. Que le pondr�an
nuestros nombres a las calles.
1618
01:35:02,964 --> 01:35:05,990
Nunca conocer� a una chica igual.
Era �nica.
1619
01:35:06,067 --> 01:35:09,195
No sab�a que era algo serio.
�Por qu� no me dijiste?
1620
01:35:09,270 --> 01:35:10,703
�Por qu� no te dije?
1621
01:35:10,772 --> 01:35:14,264
Ser�a la �ltima persona en el mundo
en obstaculizar tu felicidad.
1622
01:35:14,342 --> 01:35:17,106
Sucio e hip�crita...
Ahora ya es demasiado tarde.
1623
01:35:17,178 --> 01:35:19,806
Nunca es demasiado tarde, chico,
porque all� arriba...
1624
01:35:19,881 --> 01:35:22,907
�No me vengas con esa basura
del poder invisible!
1625
01:35:48,176 --> 01:35:50,644
Est� cometiendo un grave error, Oficial.
1626
01:35:50,712 --> 01:35:54,239
- El Alcalde es un amigo m�o.
- Claro que s�.
1627
01:35:54,315 --> 01:35:58,046
- Hasta me dej� usar su palitos chinos.
- Entre.
1628
01:36:00,922 --> 01:36:05,416
Era una oportunidad �nica para dejar
esta locura y llevar una vida normal.
1629
01:36:05,493 --> 01:36:07,893
Ma�ana a esta hora podr�a haber sido
un caballero.
1630
01:36:07,962 --> 01:36:10,226
Ahora, en lugar de
Filadelfia, ir� a Joliet.
1631
01:36:10,298 --> 01:36:13,131
�Qu� Joliet? En primer lugar,
nunca nos incriminar�n.
1632
01:36:13,201 --> 01:36:15,294
En segundo lugar,
ning�n jurado nos condenar�.
1633
01:36:15,370 --> 01:36:18,464
Tercero, siempre podemos obtener
una suspensi�n del Gobernador.
1634
01:36:18,539 --> 01:36:20,598
Con toda la mugre
que tengo sobre grandes...
1635
01:36:20,675 --> 01:36:22,939
- Qu� curioso que diga eso.
- �Que diga qu�?
1636
01:36:23,010 --> 01:36:26,776
Una suspensi�n del Gobernador.
Resulta que tengo una conmigo.
1637
01:36:26,848 --> 01:36:28,713
C�llese, est� borracho.
1638
01:36:28,783 --> 01:36:32,719
Ya lo creo. Fue ese lugar chino.
El Alcalde me mand� ah�.
1639
01:36:32,787 --> 01:36:35,813
- �Tambi�n conoce al Alcalde?
- Claro. Y al alguacil.
1640
01:36:35,890 --> 01:36:38,654
Claro que no los conozco
tanto como al Gobernador.
1641
01:36:38,726 --> 01:36:41,820
Espere. Si tiene una suspensi�n,
�por qu� est� en prisi�n?
1642
01:36:41,896 --> 01:36:44,262
- No es para m�.
- �No lo es?
1643
01:36:44,599 --> 01:36:48,330
Vengo de Springfield. Me llamo Plunkett.
1644
01:36:52,140 --> 01:36:56,372
- Estoy orgulloso de ti. Fue un gran trabajo.
- Y todo en una noche, Su Se�or�a.
1645
01:36:56,444 --> 01:36:58,241
Puedes decirme Herbie otra vez.
1646
01:36:58,312 --> 01:37:00,906
- Miren qui�n est� aqu�.
- El Avisp�n Verde.
1647
01:37:00,982 --> 01:37:02,313
Hola, Avispa.
1648
01:37:04,652 --> 01:37:08,144
- �Qu� hacen esas chicas aqu�?
- �Las mujeres de Chink? Una redada.
1649
01:37:08,222 --> 01:37:09,348
�Por orden de qui�n?
1650
01:37:09,424 --> 01:37:12,916
Siempre limpiamos un par de burdeles
antes de la elecci�n. Lo sabes.
1651
01:37:12,994 --> 01:37:15,360
- Para el voto familiar.
- Buen trabajo.
1652
01:37:15,797 --> 01:37:17,492
Gracias, Herbie.
1653
01:37:21,936 --> 01:37:25,702
Aqu� est�n. Se ven naturales
tras las rejas, �no?
1654
01:37:25,773 --> 01:37:27,707
Un alivio para la vista.
1655
01:37:27,775 --> 01:37:31,142
Creo que van a estar lejos de Chicago
por un buen tiempo.
1656
01:37:31,212 --> 01:37:33,703
S�. Haciendo escobas y placas de autos.
1657
01:37:35,483 --> 01:37:39,476
Quiz� pueda arreglar que trabajen
en la mesa de redacci�n de la prisi�n.
1658
01:37:41,589 --> 01:37:43,352
- Hace calor, �no, Hildy?
- S�.
1659
01:37:43,424 --> 01:37:46,086
�Por qu� no ponen unos ventiladores?
1660
01:37:46,160 --> 01:37:49,960
�O un sistema de aire acondicionado?
Con aroma a pino.
1661
01:37:50,031 --> 01:37:53,933
Como les guste. Porque ma�ana
ustedes van a estar en esta celda.
1662
01:37:54,001 --> 01:37:55,195
Qu� bromista.
1663
01:37:55,269 --> 01:37:59,569
S�. Est�bamos ri�ndonos de eso
con nuestro amigo, el Sr. Plunkett.
1664
01:38:00,107 --> 01:38:01,472
�Plunkett?
1665
01:38:01,609 --> 01:38:03,941
Hola, Alcalde. Hola, Alguacil.
1666
01:38:05,580 --> 01:38:08,447
- �Qui�n es este hombre?
- Nunca lo vi antes.
1667
01:38:08,516 --> 01:38:10,711
Supongo que tampoco vieron esto antes.
1668
01:38:10,785 --> 01:38:12,776
- �Qu� es?
- Una suspensi�n para Earl Williams.
1669
01:38:12,854 --> 01:38:16,119
�As� que colgar�an a un hombre
s�lo para ganar una elecci�n?
1670
01:38:16,190 --> 01:38:17,384
Pero eso es absurdo.
1671
01:38:17,458 --> 01:38:20,393
No s� de qu� hablan. �No es cierto, Herbie?
1672
01:38:20,461 --> 01:38:23,794
- Qu� mentirosos.
- D�jeme ver eso.
1673
01:38:23,865 --> 01:38:27,198
Si suspendieran la condena de Williams,
me alegrar�a much�simo.
1674
01:38:27,268 --> 01:38:30,704
Vamos. Colgar�a a su propia madre
por un par de votos.
1675
01:38:30,771 --> 01:38:33,501
Eso que dice es terrible, Burns,
sobre cualquiera.
1676
01:38:33,574 --> 01:38:36,099
Alguacil, este documento es aut�ntico.
1677
01:38:36,577 --> 01:38:38,670
Gracias a Dios, Williams ha sido perdonado.
1678
01:38:38,746 --> 01:38:42,512
La comunidad de Chicago se ahorr�
la carga de quitar una vida humana.
1679
01:38:42,583 --> 01:38:43,982
Gu�rdese eso para el Tribune.
1680
01:38:44,051 --> 01:38:47,817
Pete, quiero que libere a mis amigos,
Walter Burns y Hildy Johnson.
1681
01:38:47,889 --> 01:38:51,586
- Eso iba a hacer.
- Tambi�n son mis amigos. Jacobi.
1682
01:38:52,426 --> 01:38:53,654
Abre.
1683
01:38:54,896 --> 01:38:58,423
No juzguen a Pete, muchachos.
A veces se deja llevar por su celo.
1684
01:38:58,499 --> 01:39:00,524
Traes mala suerte.
1685
01:39:00,835 --> 01:39:03,201
�Qu� le dije? Un poder invisible.
1686
01:39:03,271 --> 01:39:05,398
Ah, s�. Pero ya perd� mi tren.
1687
01:39:05,473 --> 01:39:07,941
- No. Alcalde, quiero que haga algo.
- Lo que sea.
1688
01:39:08,009 --> 01:39:10,375
Hay un tren que sale para Filadelfia
a medianoche.
1689
01:39:10,444 --> 01:39:12,412
- H�galo detener por 10 minutos.
- Hecho.
1690
01:39:12,480 --> 01:39:14,004
- Y usted, Alguacil.
- Hecho.
1691
01:39:14,081 --> 01:39:16,549
Necesitamos que escolte
a Hildy hasta la estaci�n.
1692
01:39:16,617 --> 01:39:18,642
�Cu�ntos hombres quiere? Tengo 200.
1693
01:39:18,719 --> 01:39:23,053
- Oigan, �y yo?
- C�llese, trae mala suerte.
1694
01:39:23,624 --> 01:39:24,648
�Mala suerte?
1695
01:39:24,892 --> 01:39:27,952
L�ALO PRIMERO EN EL Examiner
1696
01:40:04,899 --> 01:40:07,333
Hildy, no puedes abandonarnos.
1697
01:40:07,401 --> 01:40:10,564
No puedes dejar a tu familia.
Te necesito. Los ni�os tambi�n.
1698
01:40:10,638 --> 01:40:12,731
- �Pap�!
- �Qu� diablos es esto?
1699
01:40:12,807 --> 01:40:15,241
Est� bien, Myrtle. Ya basta.
1700
01:40:15,309 --> 01:40:17,675
�Qu� pasa, Sr. Burns? �No lo hice bien?
1701
01:40:17,745 --> 01:40:21,146
Estuviste perfecta. Toma $5.
Rep�rtanselo. Adi�s.
1702
01:40:22,617 --> 01:40:24,278
�Qu� fue todo eso?
1703
01:40:24,352 --> 01:40:29,085
Algo que ten�a bajo la manga
en caso de empate, pero ya no es necesario.
1704
01:40:59,453 --> 01:41:01,182
Bueno, adi�s, Johnson.
1705
01:41:01,255 --> 01:41:04,190
Cu�dalo bien, Peggy.
Te llevas a un gran tipo.
1706
01:41:04,258 --> 01:41:05,919
Pareces una tarjeta de San Valent�n.
1707
01:41:05,993 --> 01:41:07,893
Tal vez no le guste lo que dir�...
1708
01:41:07,962 --> 01:41:10,556
pero no creo que sea tan duro
como pretende ser.
1709
01:41:10,631 --> 01:41:13,794
En el fondo creo que es muy blando.
1710
01:41:13,868 --> 01:41:15,529
Bueno, que no se sepa.
1711
01:41:15,603 --> 01:41:19,095
Loco desgraciado.
Te extra�aremos en el diario.
1712
01:41:19,173 --> 01:41:22,040
Si alguna vez vuelvo al negocio,
lo cual no har�...
1713
01:41:22,109 --> 01:41:24,839
s�lo trabajar�a para ti. Lo sabes.
1714
01:41:24,912 --> 01:41:28,905
- Te matar�a si trabajaras para otro.
- �Lo oyes, Peggy? �se es mi diploma.
1715
01:41:28,983 --> 01:41:30,644
�Todos a bordo!
1716
01:41:33,087 --> 01:41:36,488
Ojal� tuviera tiempo de darles un regalo
de bodas. �Ya s�!
1717
01:41:37,291 --> 01:41:39,759
- Walter, no puedo aceptarlo.
- Insisto.
1718
01:41:39,827 --> 01:41:44,264
Fue un regalo del gran jefe.
Y si miras adentro...
1719
01:41:44,732 --> 01:41:48,964
ver�s la peque�a inscripci�n:
"Al mejor periodista que conozco."
1720
01:41:49,036 --> 01:41:50,594
Cuando llegues a Filadelfia...
1721
01:41:50,671 --> 01:41:53,299
haz borrar mi nombre
y pon el tuyo en su lugar.
1722
01:41:53,374 --> 01:41:56,468
- Sabes que no har�a eso.
- Adi�s, Sr. Burns.
1723
01:41:57,611 --> 01:42:01,547
- Buena suerte, tortolitos.
- Adi�s, grandull�n.
1724
01:42:29,510 --> 01:42:33,412
�Cual es la primera parada
del tren que acaba de salir?
1725
01:42:33,481 --> 01:42:35,244
Gary, Indiana.
1726
01:42:35,416 --> 01:42:39,614
Muy bien. Env�e un mensaje
al jefe de polic�a de Gary, Indiana.
1727
01:42:40,187 --> 01:42:43,156
D�gale que detenga el tren de medianoche
a Filadelfia...
1728
01:42:43,224 --> 01:42:45,317
y arreste a un tal Hildy Johnson.
1729
01:42:46,127 --> 01:42:48,425
- �Hildy Johnson?
- S�.
1730
01:42:48,496 --> 01:42:50,760
El hijo de puta me rob� el reloj.
1731
01:42:55,503 --> 01:42:57,334
HILDY JOHNSON volvi� a Chicago,
1732
01:42:57,404 --> 01:43:00,168
y luego se convirti�
en el Editor General del Examiner.
1733
01:43:00,241 --> 01:43:02,732
PEGGY GRANT espos� a un sobrino
de Leopold Stokowski,
1734
01:43:02,810 --> 01:43:05,370
y tuvo tres hijas - a una
de ellas llam� Hildy.
1735
01:43:05,446 --> 01:43:09,348
WALTER BURNS se jubil� y dict� algunas
clases en la Universidad de Chicago
1736
01:43:09,416 --> 01:43:12,283
sobre �tica Period�stica.
1737
01:43:12,353 --> 01:43:14,184
EARL WILLIAMS Y MOLLIE MALLOY
1738
01:43:14,255 --> 01:43:16,655
se casaron cuando �l fue
liberado de Joliet.
1739
01:43:16,724 --> 01:43:20,592
Pusieron un negocio de alimentos naturales
en Evanston, Illinois.
1740
01:43:20,661 --> 01:43:22,788
MURPHY, SCHWARTZ, MCHUGH y KRUGER
1741
01:43:22,863 --> 01:43:24,728
murieron en la mesa de redacci�n.
1742
01:43:24,799 --> 01:43:27,529
ROY BENSINGER y RUDY KEPPLER
se mudaron a Cape Cod,
1743
01:43:27,601 --> 01:43:29,933
y abrieron una tienda de antig�edades.
1744
01:43:30,004 --> 01:43:33,098
"HONESTO" PETE HARTMAN termin�
en la c�rcel del condado
1745
01:43:33,174 --> 01:43:36,075
por mala conducta, abuso y omisi�n
de autoridad en su cargo.
1746
01:43:36,143 --> 01:43:38,668
EL ALCALDE fue elegido
Teniente-Gobernador
1747
01:43:38,746 --> 01:43:42,648
fue senador por dos periodos y fracas�
en su candidatura a vice-presidente.
1748
01:43:42,716 --> 01:43:46,174
El DR. EGGELHOFER volvi� a Viena
y escribi� EL GOZO DE LA IMPOTENCIA
1749
01:43:46,253 --> 01:43:50,952
que fue seleccionado
para el Club Libro del Mes.
151001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.