All language subtitles for The Front Page-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,681 --> 00:02:30,013 VELOCIDAD 2 00:02:45,298 --> 00:02:48,756 Chicago Examiner - ASESINO DE POLIC�A EST� CUERDO, DEBE MORIR 3 00:02:48,902 --> 00:02:51,735 JUEVES 6 DE JUNIO DE 1929 4 00:02:51,905 --> 00:02:56,865 Niegan apelaci�n a Earl Williams; fijan ejecuci�n para ma�ana 5 00:03:12,692 --> 00:03:14,250 �Oye, Jacobi! 6 00:03:15,195 --> 00:03:16,594 Gordo. 7 00:03:19,065 --> 00:03:22,660 No hagan tanto ruido. Hay gente que intenta trabajar aqu�. 8 00:03:31,978 --> 00:03:33,878 �Vete al diablo! 9 00:03:44,591 --> 00:03:46,024 No hay respeto por la prensa. 10 00:03:46,092 --> 00:03:48,287 - �Juegas o no? - S�. 11 00:03:51,665 --> 00:03:53,530 - Apuesta inicial. - Est� bien. 12 00:03:53,667 --> 00:03:56,295 �Por qu� diablos no compramos cartas nuevas entre todos? 13 00:03:56,369 --> 00:03:59,270 Yo no gano una mano desde el caso Leopold y Lobe en 1924. 14 00:03:59,339 --> 00:04:00,567 La sota apuesta. 15 00:04:00,640 --> 00:04:02,232 - Cinco centavos. - Pago. 16 00:04:05,312 --> 00:04:10,181 Posible escalera. Posible color. Sota y ocho, un par de sietes. 17 00:04:10,617 --> 00:04:13,586 - Posible mierda. - Los sietes apuestan cinco centavos. 18 00:04:14,921 --> 00:04:16,752 �Cinco? No. Subo a diez centavos. 19 00:04:16,823 --> 00:04:19,758 Gaylord Schwartz, apostador de Riverboat, te subo diez m�s. 20 00:04:19,826 --> 00:04:21,521 Para m� son 25 centavos, �no? 21 00:04:21,595 --> 00:04:23,495 - No quiero cartas. - Yo pagar�. 22 00:04:24,831 --> 00:04:28,460 - �Por qu� nadie contesta el tel�fono? - Es el tel�fono del Examiner. 23 00:04:30,537 --> 00:04:32,164 Color. 24 00:04:32,239 --> 00:04:33,900 Tribunales criminales, sala de prensa. 25 00:04:33,974 --> 00:04:35,635 No, Hildy Johnson no est� aqu�. 26 00:04:35,709 --> 00:04:36,767 Reina. 27 00:04:36,843 --> 00:04:39,903 Hola, Sr. Burns. No, Hildy no ha llegado a�n. 28 00:04:41,081 --> 00:04:44,642 Claro que s�, Sr. Burns. Se lo dir� apenas llegue. 29 00:04:45,418 --> 00:04:48,046 Es la tercera vez que llama Walter Burns. 30 00:04:48,822 --> 00:04:50,483 �D�nde creen que est� Hildy? 31 00:04:50,557 --> 00:04:52,718 Quiz� pas� la noche en casa de Madame Chow. 32 00:04:52,792 --> 00:04:55,260 Dicen que trajo mujeres nuevas de San Francisco. 33 00:04:55,328 --> 00:04:58,161 Podr�a ir por un poco de puerco agridulce ahora mismo. 34 00:04:58,231 --> 00:05:01,928 - Basta de charla. Las sotas apuestan. - Se lo cedo al gourmet chino. 35 00:05:02,836 --> 00:05:04,133 25 centavos. 36 00:05:04,204 --> 00:05:06,229 - D�ganme tonto. - Cobarde. 37 00:05:06,306 --> 00:05:10,140 Este lugar huele al basurero municipal. �C�mo pueden respirar aqu�? 38 00:05:14,948 --> 00:05:18,213 - Bensinger, �noticias sobre la ejecuci�n? - �Hablaste con el Alguacil? 39 00:05:18,285 --> 00:05:20,981 �Por qu� no se consiguen sus propias historias? 40 00:05:22,188 --> 00:05:23,917 �Qui�n us� mi toalla? 41 00:05:24,658 --> 00:05:27,627 �Y d�nde est� mi papel higi�nico? �Cu�ntas veces les dije...? 42 00:05:27,694 --> 00:05:28,991 Calma. Calma. 43 00:05:29,529 --> 00:05:32,293 �Por qu� no traen su propio papel higi�nico? 44 00:05:32,365 --> 00:05:33,855 Usen los diarios donde escriben. 45 00:05:33,934 --> 00:05:35,959 Par doble, de sotas el m�s alto. 46 00:05:36,202 --> 00:05:39,035 - Vean y lloren, tres tres. - Me gana. 47 00:05:39,239 --> 00:05:42,436 - Aqu� tienes, Bensinger. - Oigan, es rosa oscuro. 48 00:05:43,109 --> 00:05:46,010 S�lo us� cuatro trozos. Cu�ntalos. 49 00:05:48,581 --> 00:05:50,708 Son un mont�n de malditos gitanos. 50 00:05:53,820 --> 00:05:56,050 Habla Bensinger, p�same con un redactor. 51 00:05:56,122 --> 00:05:57,714 T�mate tu tiempo. 52 00:05:57,958 --> 00:05:59,516 Marty, �eres t�? 53 00:05:59,592 --> 00:06:01,890 "Novedades sobre el ahorcamiento de Earl Williams." 54 00:06:01,962 --> 00:06:05,159 S�, la ejecuci�n a�n ser� a las 7:00 de la ma�ana. 55 00:06:05,265 --> 00:06:09,634 "Las autoridades est�n preparadas para una sublevaci�n de extremistas." 56 00:06:09,703 --> 00:06:11,364 Habla Murphy. Dame un redactor. 57 00:06:11,438 --> 00:06:14,930 "Se aument� la custodia alrededor de la prisi�n, del edificio municipal... 58 00:06:15,008 --> 00:06:17,306 "de las terminales de tren y estaciones elevadas." 59 00:06:17,377 --> 00:06:19,174 Noticias sobre el caso Williams. 60 00:06:19,245 --> 00:06:22,180 El alguacil Hartman contrat� 200 parientes m�s... 61 00:06:22,248 --> 00:06:26,241 para proteger la ciudad del Ej�rcito Rojo, el cual saldr� de Mosc� en minutos. 62 00:06:26,319 --> 00:06:27,616 Apuesto 10 centavos. 63 00:06:27,687 --> 00:06:31,123 Esto es lo que el condenado pidi� como �ltima comida... 64 00:06:31,191 --> 00:06:33,421 Ensalada de camarones con aderezo Mil lslas... 65 00:06:33,493 --> 00:06:36,656 carne asada, col de Bruselas, tarta de manzana y leche malteada. 66 00:06:36,730 --> 00:06:38,561 "Como �ltima comida Williams recibir�... 67 00:06:38,631 --> 00:06:42,067 "el men� del d�a de 95 centavos de un comedor de mala muerte." 68 00:06:42,135 --> 00:06:46,162 "A las 9:00 de la noche, Williams ser� examinado por otro psic�logo... 69 00:06:46,239 --> 00:06:51,108 "el Dr. Max J. Eggelhofer, por pedido de los Amigos de la Libertad en Am�rica." 70 00:06:51,611 --> 00:06:52,635 Eggelhofer. 71 00:06:52,712 --> 00:06:55,909 S�, es de Viena. Est� en mi art�culo de esta ma�ana. 72 00:06:56,182 --> 00:06:59,743 Escribi� el libro Masturbaci�n y conducta antisocial. 73 00:06:59,819 --> 00:07:01,787 Al pobre diablo lo colgar�n por la ma�ana... 74 00:07:01,855 --> 00:07:05,291 y un doctor quiere saber si se tocaba cuando ten�a cinco a�os. 75 00:07:05,358 --> 00:07:07,258 - Par de ases. - M�s despu�s. 76 00:07:07,494 --> 00:07:09,962 - 50 centavos. - Espera un minuto. �No me dan una carta? 77 00:07:10,030 --> 00:07:11,088 Pago. 78 00:07:13,266 --> 00:07:14,597 Sala de prensa. 79 00:07:14,667 --> 00:07:16,828 No, Sr. Burns, Hildy a�n no ha aparecido. 80 00:07:16,903 --> 00:07:18,803 No, no supimos nada... 81 00:07:21,141 --> 00:07:25,942 �Ese desgraciado hijo de puta! �Qui�n se cree que es? 82 00:07:27,380 --> 00:07:30,076 Lo siento. No quise gritarle a usted. 83 00:07:30,850 --> 00:07:33,114 Bueno, mire, si aparece Hildy... 84 00:07:33,186 --> 00:07:34,414 �ser�a tan amable... 85 00:07:34,487 --> 00:07:38,048 de decirle a ese desgraciado hijo de puta que venga para aqu�? 86 00:07:38,625 --> 00:07:39,785 Gracias. 87 00:07:42,395 --> 00:07:43,760 �Tuviste suerte? 88 00:07:44,330 --> 00:07:47,026 Busqu� en tabernas clandestinas y en antros de apuestas. 89 00:07:47,100 --> 00:07:49,364 Busqu� en el ba�o turco. No hall� a Hildy. 90 00:07:49,436 --> 00:07:52,997 Llama al Departamento de Sanidad, quiz� lo recogieron de una alcantarilla. 91 00:07:53,073 --> 00:07:55,769 Ser� mejor que vea en los hospitales o en la morgue. 92 00:07:55,842 --> 00:07:59,608 Ser�a propio de ese payaso que se me muera en la v�spera de una ejecuci�n. 93 00:07:59,679 --> 00:08:01,670 �Qu� piensas de esos titulares? 94 00:08:06,152 --> 00:08:07,881 �Cu�l te gusta? 95 00:08:10,857 --> 00:08:12,347 Son todos horribles. 96 00:08:13,960 --> 00:08:17,418 El problema es que no se puede hacer mucho con un ahorcamiento. 97 00:08:17,997 --> 00:08:20,659 Si tuvi�ramos la silla el�ctrica en este estado... 98 00:08:20,733 --> 00:08:23,793 tendr�amos mucha tela para cortar. 99 00:08:24,804 --> 00:08:27,136 "�Williams acalorado!" 100 00:08:27,507 --> 00:08:29,441 "Fr�en a Williams." 101 00:08:29,809 --> 00:08:32,300 "Williams cocinado vivo." 102 00:08:35,248 --> 00:08:37,307 Ven aqu� Dame la mano 103 00:08:37,617 --> 00:08:39,585 Mi nena me dijo que me ama 104 00:08:39,652 --> 00:08:43,884 Sr. Johnson, cu�nto me alegra. El Sr. Burns lo ha buscado por todas partes. 105 00:08:47,894 --> 00:08:50,761 Felic�tame, ven aqu� Dame la mano 106 00:08:53,166 --> 00:08:54,793 �Es feriado o algo as�? 107 00:08:59,772 --> 00:09:02,240 - M�renlo. - El Pr�ncipe de Gales. 108 00:09:02,575 --> 00:09:04,668 Felic�tame Estoy enamorado 109 00:09:05,111 --> 00:09:06,738 �D�nde diablos has estado? 110 00:09:06,813 --> 00:09:10,579 Bueno, veamos. Me cortaron el pelo, me hicieron la manicura, hice compras. 111 00:09:10,650 --> 00:09:12,015 - Hola, Duffy. - Claro. 112 00:09:12,085 --> 00:09:15,577 �Por qu� te vestiste as�? No cubrir�s un partido de polo... 113 00:09:15,655 --> 00:09:16,849 cubrir�s una ejecuci�n. 114 00:09:16,923 --> 00:09:18,754 De eso quer�a hablarte. 115 00:09:18,825 --> 00:09:21,521 Ma�ana, t� y yo tendremos a esta ciudad en ascuas. 116 00:09:21,594 --> 00:09:24,791 Cada maldito diario dir� la misma maldita cosa sobre la ejecuci�n. 117 00:09:24,864 --> 00:09:26,331 Pero nosotros nos anticiparemos. 118 00:09:26,399 --> 00:09:30,267 Porque, �sabes qu� va ah�? Una foto de Williams colgado. 119 00:09:30,336 --> 00:09:31,360 �Una foto? 120 00:09:31,437 --> 00:09:34,270 Por primera vez. Una exclusiva del Examiner. 121 00:09:34,340 --> 00:09:36,706 �De qu� est�s hablando? Eso est� prohibido. 122 00:09:36,776 --> 00:09:39,904 - No se puede llevar una c�mara all�. - �Qui�n lo sabr�? 123 00:09:40,246 --> 00:09:42,771 Mira, hice construir esto especialmente. 124 00:09:43,683 --> 00:09:47,346 Te lo enganchas en el tobillo, pasas el cable bajo el pantal�n. 125 00:09:47,787 --> 00:09:49,277 Haces un agujero en el bolsillo. 126 00:09:49,355 --> 00:09:51,653 Apenas caiga Williams por el escotill�n... 127 00:09:51,724 --> 00:09:54,750 te levantas el pantal�n y aprietas el bot�n. Astuto, �verdad? 128 00:09:54,827 --> 00:09:56,454 Siempre se te ocurren cosas raras. 129 00:09:56,529 --> 00:10:00,590 A las 7:00 el tipo estira la pata, a las 7:03 sales de la prisi�n... 130 00:10:00,667 --> 00:10:04,398 habr� una ambulancia esper�ndote con cuarto oscuro y m�quina de escribir. 131 00:10:04,470 --> 00:10:06,097 Salen con la sirena encendida. 132 00:10:06,172 --> 00:10:09,335 Mientras t� escribes el art�culo, ellos revelar�n el negativo. 133 00:10:09,409 --> 00:10:13,345 A las 7:22 le damos la foto al grabador y comenzamos a pasar tu art�culo. 134 00:10:13,413 --> 00:10:15,847 A las 7:56, replaqueamos la primera plana. 135 00:10:15,915 --> 00:10:17,712 A las 8:12 empezamos a imprimir... 136 00:10:17,784 --> 00:10:21,652 y a las 8:47 estamos en la calle con una edici�n extra. �Qu� te parece? 137 00:10:22,088 --> 00:10:25,319 Walter, te dar�n el premio Pulitzer o un a�o en prisi�n. 138 00:10:25,391 --> 00:10:27,120 A los dos, estamos juntos en esto. 139 00:10:27,193 --> 00:10:30,356 Lo que quiero son unas 1.200 palabras. Ya sabes, mucho ambiente. 140 00:10:30,430 --> 00:10:33,797 Con el fr�o y gris amanecer y una voz en el pabell�n de la muerte... 141 00:10:33,866 --> 00:10:37,962 cantando Swing Low, Sweet Chariot, y el cuerpo serpenteando en el viento. 142 00:10:38,071 --> 00:10:40,096 - No tengo que dec�rtelo a ti. - �Algo m�s? 143 00:10:40,173 --> 00:10:43,836 S�. Necesito unas �ltimas palabras de Williams al subir los 13 escalones. 144 00:10:43,910 --> 00:10:46,879 Algo impactante. Inv�ntalas si es necesario. 145 00:10:46,946 --> 00:10:50,040 �Quieres unas �ltimas palabras? Te dar� algunas. Yo renuncio. 146 00:10:50,116 --> 00:10:52,778 �Un tipo al que van a colgar? No. No dir�a eso. 147 00:10:52,852 --> 00:10:55,013 - Williams no, yo. Renuncio. - �Qu�? 148 00:10:55,121 --> 00:10:56,782 Estoy dimitiendo. Ahora mismo. 149 00:10:56,856 --> 00:11:00,189 Es el Tribune, �verdad? Hace a�os que quieren robarte. 150 00:11:00,260 --> 00:11:01,989 No trabajar� para el Tribune... 151 00:11:02,061 --> 00:11:04,086 Claro que no. Nadie abandona a Walter Burns. 152 00:11:04,163 --> 00:11:06,723 Ni para ning�n otro diario. Me voy a casar. 153 00:11:06,799 --> 00:11:09,825 �A casar? �Para qu� diablos? Ya estuviste casado. 154 00:11:09,902 --> 00:11:12,234 Qu� matrimonio. No llegu� ni a la luna de miel... 155 00:11:12,305 --> 00:11:15,206 porque me hiciste bajar del tren para cubrir un homicidio. 156 00:11:15,275 --> 00:11:19,268 Por eso eres un periodista de primera. Est�s en el lugar justo en el momento justo. 157 00:11:19,345 --> 00:11:22,837 Pero nunca en mi casa. Ni para Navidad, ni para nuestro aniversario. 158 00:11:22,915 --> 00:11:25,907 Cuando estuvo enferma en el hospital y casi muere, yo estaba... 159 00:11:25,985 --> 00:11:27,646 cubriendo el maldito Juicio del Mono. 160 00:11:27,720 --> 00:11:30,018 No va a suceder otra vez, Walter. No esta vez. 161 00:11:30,089 --> 00:11:33,286 Est� bien, Hildy. Si quieres probar de nuevo, est� bien. 162 00:11:33,359 --> 00:11:34,383 Te dir� qu� haremos. 163 00:11:34,460 --> 00:11:36,894 Primero cubres la ejecuci�n, despu�s puedes casarte. 164 00:11:36,963 --> 00:11:39,796 T�mate el fin de semana. No vuelvas hasta el lunes. 165 00:11:39,866 --> 00:11:41,163 El lunes estar� en Filadelfia. 166 00:11:41,234 --> 00:11:44,465 Tomaremos el tren de medianoche, ma�ana a la tarde nos casamos... 167 00:11:44,537 --> 00:11:46,596 con su familia y todo, y todos. 168 00:11:46,673 --> 00:11:49,699 El lunes empiezo a trabajar para su t�o en publicidad. 169 00:11:49,776 --> 00:11:53,234 - �En publicidad? - Renuncio a este chanchullo. Me enderezar�. 170 00:11:53,313 --> 00:11:55,611 �Quieres decir que vas a escribir basura como... 171 00:11:55,682 --> 00:11:58,947 "Caminar�a un kil�metro por un Camel" o "Pronto, Henry, el Flit"? 172 00:11:59,018 --> 00:12:01,646 As� es. Por $150 por semana. 173 00:12:01,721 --> 00:12:04,121 Por Dios, Hildy. Eres periodista... 174 00:12:04,190 --> 00:12:08,388 no un marica que escribe poes�a sobre corpi�os y laxantes. 175 00:12:08,461 --> 00:12:11,589 Est� arreglado. Tenemos 300 canillitas extra para ma�ana. 176 00:12:11,664 --> 00:12:14,189 Todos los alumnos de St. Paul faltar�n al colegio. 177 00:12:14,267 --> 00:12:16,565 Cubriremos Chicago como una tempestad. 178 00:12:16,703 --> 00:12:19,263 Adi�s, Duffy. Cu�date de la diabetes. 179 00:12:19,539 --> 00:12:22,064 Walter, la pas� muy bien. 180 00:12:22,208 --> 00:12:25,473 - �Qu� quiere decir con eso? - Nos deja. Se casa. 181 00:12:25,545 --> 00:12:27,536 �Con la anfitriona del club Hotsy Totsy? 182 00:12:27,613 --> 00:12:30,081 Le erraste por lejos. �sta es una dama de clase. 183 00:12:30,149 --> 00:12:32,310 De Filadelfia. Estudi� para ser pianista. 184 00:12:32,385 --> 00:12:35,684 �D�nde diablos conociste a una pianista? 185 00:12:35,888 --> 00:12:37,788 Bueno, en realidad, es viuda. 186 00:12:37,857 --> 00:12:39,757 El esposo tuvo un colapso en un Packard. 187 00:12:39,826 --> 00:12:42,192 Era nuevo, s�lo ten�a 30 km. Y para mantenerse... 188 00:12:42,261 --> 00:12:45,025 ella toca el �rgano en el cine Balaban & Katz. 189 00:12:45,098 --> 00:12:48,033 - El del centro. - S�. Hace tres meses que salimos. 190 00:12:48,101 --> 00:12:51,764 Vaya, �por qu� no me dijiste? Te hubiera hecho una fiesta de despedida. 191 00:12:51,838 --> 00:12:53,738 No. Ya conozco tus fiestas de despedida. 192 00:12:53,806 --> 00:12:57,537 Cuando Ben Hecht se iba para Hollywood lo sedaste en la fiesta. 193 00:12:57,610 --> 00:13:00,170 Tuvimos que subirlo entre cuatro al tren. 194 00:13:00,246 --> 00:13:03,010 M�ralo ahora. Sentado bajo esas malditas palmeras... 195 00:13:03,082 --> 00:13:05,380 escribiendo di�logos para Rin Tin Tin. 196 00:13:05,785 --> 00:13:07,810 �Qu� pasa con ustedes? 197 00:13:08,187 --> 00:13:10,018 Son unos traidores, todos. 198 00:13:10,156 --> 00:13:12,954 Si no es Hollywood, es Broadway o Par�s. 199 00:13:13,092 --> 00:13:17,153 Quieren escribir la gran novela estadounidense. Ser Scott Fitzgerald. �Dios! 200 00:13:17,230 --> 00:13:19,027 Y ahora t� tambi�n te vendes. 201 00:13:19,098 --> 00:13:21,862 El �ltimo periodista de verdad que me queda aqu�. 202 00:13:22,034 --> 00:13:24,332 No trates de convencerme, amigo. 203 00:13:24,404 --> 00:13:27,373 Cuando entrevistaste a Williams en el pabell�n de la muerte... 204 00:13:27,440 --> 00:13:29,567 la circulaci�n subi� a 75.000. 205 00:13:29,642 --> 00:13:32,008 Fue tu historia desde el comienzo. 206 00:13:32,078 --> 00:13:34,205 - No puedes irte ahora. - �No? M�rame. 207 00:13:34,280 --> 00:13:35,907 Porque llueve o truene... 208 00:13:35,982 --> 00:13:38,280 estar� en el tren de medianoche a Filadelfia. 209 00:13:38,351 --> 00:13:42,287 Est� bien, desagradecido hijo de puta. Yo te di trabajo cuando no eras nadie... 210 00:13:42,355 --> 00:13:44,380 y cubr�as bodas polacas en el Sur. 211 00:13:44,457 --> 00:13:45,754 Te ense�� todo lo que sab�a. 212 00:13:45,825 --> 00:13:48,487 Y ahora que te necesito me apu�alas por la espalda. 213 00:13:48,561 --> 00:13:50,825 Bueno, puedo tomar al periodista m�s novato... 214 00:13:50,897 --> 00:13:53,798 y convertirlo en un mejor periodista que t�. 215 00:13:53,866 --> 00:13:55,595 Prep�rale otro anti�cido. 216 00:13:56,068 --> 00:13:59,504 Vete de aqu�, granuja miserable y traidor. 217 00:14:00,907 --> 00:14:03,467 Bueno, mientras no haya resentimientos. 218 00:14:11,451 --> 00:14:14,318 - �En serio vas a dejarlo ir? - Ni loco. 219 00:14:15,321 --> 00:14:20,258 Casarse con una mujer de Filadelfia que toca el �rgano, Dios me libre. 220 00:14:25,531 --> 00:14:27,829 LON CHANEY "EL FANTASMA DE LA �PERA" 221 00:14:27,900 --> 00:14:31,893 EN PERSONA - PEGGY GRANT AL �RGANO 222 00:15:27,126 --> 00:15:31,790 EL NOTICIERO DE UNIVERSAL EL NOTICIERO 223 00:15:33,332 --> 00:15:38,031 EL COMANDANTE BYRD REGRES� DE LA ANT�RTIDA 224 00:15:38,604 --> 00:15:41,630 A su regreso del Polo Sur el comandante Richard E. Byrd... 225 00:15:41,707 --> 00:15:44,437 recibi� una tumultuosa bienvenida en Nueva York. 226 00:15:54,987 --> 00:15:57,888 Jos� Stalin pasa revista al poder militar de Rusia... 227 00:15:57,957 --> 00:16:00,790 al marchar por la tumba de Lenin en la Plaza Roja. 228 00:16:31,991 --> 00:16:33,583 - �Srta. Grant? - �S�? 229 00:16:35,361 --> 00:16:38,455 �Puedo hablar con usted? Me llamo Fishbein, Otto Fishbein. 230 00:16:38,531 --> 00:16:42,092 Si es agente de espect�culos, no se moleste. Me retirar�. 231 00:16:42,168 --> 00:16:43,567 Nada de eso. 232 00:16:43,636 --> 00:16:45,331 Soy oficial supervisor. 233 00:16:46,138 --> 00:16:47,628 �Oficial supervisor? 234 00:16:48,507 --> 00:16:50,031 �De qu� se trata? 235 00:16:50,109 --> 00:16:51,406 Nos hemos enterado... 236 00:16:51,477 --> 00:16:54,071 que usted planea casarse con un tal Hildebrand Johnson... 237 00:16:54,146 --> 00:16:55,738 tambi�n conocido como Hildy Johnson. 238 00:16:55,815 --> 00:16:56,873 �Y? 239 00:16:57,016 --> 00:17:00,713 Bueno, eso est� bien. Pero entendemos que planean mudarse a Filadelfia. 240 00:17:00,786 --> 00:17:02,686 - �Hay alg�n problema con eso? - S�. 241 00:17:02,755 --> 00:17:05,656 �l no puede dejar Chicago. Debe reportarse todas las semanas. 242 00:17:05,725 --> 00:17:07,784 - �Por qu�? - Est� en libertad condicional. 243 00:17:07,860 --> 00:17:08,918 �Por qu�? 244 00:17:09,395 --> 00:17:11,090 �No se lo dijo? 245 00:17:11,163 --> 00:17:13,893 - Bueno, no lo culpo. - �De qu� est� hablando? 246 00:17:13,966 --> 00:17:17,458 No se ponga nerviosa. No es realmente un criminal, s�lo est� enfermo. 247 00:17:17,536 --> 00:17:19,265 - �Enfermo? - Bueno, no todo el tiempo. 248 00:17:19,338 --> 00:17:22,068 Pero de vez en cuando siente esa loca necesidad. 249 00:17:22,808 --> 00:17:26,505 Sr. Fishbein, no soy una chica inocente. Ya estuve casada antes. 250 00:17:26,912 --> 00:17:28,971 �Qu� hizo Hildy exactamente? 251 00:17:29,348 --> 00:17:33,375 Si lo hubiera hecho en callejones oscuros o plazas desiertas, bueno... 252 00:17:33,519 --> 00:17:35,419 le habr�amos tenido compasi�n. 253 00:17:35,488 --> 00:17:38,048 Pero la �ltima vez sucedi� a plena luz del d�a... 254 00:17:38,124 --> 00:17:39,955 en el Instituto de Arte de Chicago. 255 00:17:40,026 --> 00:17:41,960 Por Dios, �qu� sucedi�? 256 00:17:42,094 --> 00:17:45,894 Hab�a un grupo de 16 colegialas de paseo... 257 00:17:45,965 --> 00:17:48,160 y ah� estaba �l en la punta de las escaleras... 258 00:17:48,234 --> 00:17:50,429 con su impermeable puesto, y ni siquiera llov�a. 259 00:17:50,503 --> 00:17:51,561 �Eso es un crimen? 260 00:17:51,637 --> 00:17:54,299 �Sabe qu� llevaba debajo? Zapatos y calcetines. 261 00:17:54,373 --> 00:17:55,567 - �Y? - Eso es todo. 262 00:17:55,641 --> 00:17:58,940 Siempre vemos exhibicionistas como �l. "�Se�ora, mire!" 263 00:18:01,013 --> 00:18:02,480 No lo creo. 264 00:18:04,950 --> 00:18:06,975 Tenemos un legajo as� de gordo. 265 00:18:08,788 --> 00:18:09,914 Pobre Hildy. 266 00:18:11,290 --> 00:18:14,487 Estar�a en la c�rcel ahora si no fuera por su editor... 267 00:18:14,560 --> 00:18:16,255 - ese Walter algo. - �Walter Burns? 268 00:18:16,328 --> 00:18:17,352 S�, �se. 269 00:18:17,430 --> 00:18:20,422 Movi� muchos hilos en tribunales. 270 00:18:20,499 --> 00:18:22,865 Eso es lo que llamo un amigo de verdad. 271 00:18:24,336 --> 00:18:25,928 �se debe de ser Hildy. 272 00:18:28,407 --> 00:18:29,772 �Qu� le digo? 273 00:18:29,842 --> 00:18:32,242 No gaste saliva. Lo negar� todo. 274 00:18:32,311 --> 00:18:35,542 En su lugar, me volver�a a Filadelfia y me olvidar�a de �l. 275 00:18:35,614 --> 00:18:37,605 �Sin despedirme siquiera? 276 00:18:40,586 --> 00:18:42,281 - �Hola? - Hola, nena. 277 00:18:42,354 --> 00:18:45,221 Habla tu amante so�ado, muy ansioso por verte. 278 00:18:45,291 --> 00:18:48,692 S�lo quer�a ver c�mo estabas. Tuve una tarde muy agitada. 279 00:18:49,929 --> 00:18:52,557 �D�nde estuviste? �En el Museo de Arte? 280 00:18:53,432 --> 00:18:54,729 �Qu� Museo de Arte? 281 00:18:54,800 --> 00:18:58,258 Fui a la oficina a decirle a Walter Burns que pod�a tomar su empleo y... 282 00:18:58,337 --> 00:19:02,398 Despu�s busqu� los anillos, los billetes de tren y casi termin� de empacar. 283 00:19:02,475 --> 00:19:04,602 �Recordaste empacar tu impermeable? 284 00:19:04,677 --> 00:19:08,113 �Qui�n empaca un impermeable? Lo llevar� en el brazo, por las dudas. 285 00:19:08,180 --> 00:19:09,477 �Por las dudas? 286 00:19:09,882 --> 00:19:12,442 Hildy, no necesitas una esposa, necesitas un doctor. 287 00:19:12,518 --> 00:19:14,281 Lo lamento mucho por ti... 288 00:19:14,353 --> 00:19:16,947 pero no podr�a vivir con ese tipo de problema. 289 00:19:17,022 --> 00:19:19,115 Bien dicho. Ahora cuelgue. 290 00:19:19,191 --> 00:19:23,093 Cari�o, �qu� pasa? No te entiendo. �Qu� hice? 291 00:19:24,296 --> 00:19:26,890 Tu oficial supervisor est� aqu� conmigo. 292 00:19:27,066 --> 00:19:29,933 �Oficial supervisor? No conozco a ning�n oficial... 293 00:19:30,269 --> 00:19:31,600 �Que dijo qu�? 294 00:19:32,772 --> 00:19:35,673 �Yo? Espera un minuto, cari�o. 295 00:19:36,509 --> 00:19:38,033 Espera. 296 00:19:38,310 --> 00:19:41,473 �Qu� aspecto tiene este tipo? No importa. Yo te lo describir�. 297 00:19:41,547 --> 00:19:45,449 1,90 m, pies enormes, ojos peque�os y malvados, y nariz de pepino, �verdad? 298 00:19:45,518 --> 00:19:47,452 �Quieres saber qui�n es �se? 299 00:19:48,020 --> 00:19:52,582 Cari�o, no vas a creerlo. Es Walter Burns, ese tramposo hijo de... 300 00:19:53,959 --> 00:19:57,918 Bueno, ser� mejor que me vaya. Tengo otros casos que atender. 301 00:19:57,997 --> 00:20:00,488 Espere un minuto. Hildy quiere hablar con usted. 302 00:20:00,566 --> 00:20:03,364 Ahora no. Tengo que encargarme del quiosquero. 303 00:20:03,569 --> 00:20:06,800 Le decimos as� porque siempre anda por los patios de escuelas. 304 00:20:06,872 --> 00:20:07,872 Tome. 305 00:20:12,278 --> 00:20:13,973 Hola. Habla Fishbein. 306 00:20:14,046 --> 00:20:17,948 �Fishbein? Esc�chame, mandril piojoso. Empieza a usar pantalones de acero... 307 00:20:18,017 --> 00:20:21,384 porque cuando te vea, te enterrar� una patada en el culo. 308 00:20:21,453 --> 00:20:25,856 Vamos, Hildy. Sol�as tolerar las bromas antes de dedicarte a la publicidad. 309 00:20:25,925 --> 00:20:27,859 Eres el m�s vil y despreciable... 310 00:20:27,927 --> 00:20:31,226 Arruinar�as mi matrimonio para mantenerme en tu diario de mala muerte. 311 00:20:31,297 --> 00:20:35,324 Hildy, s�lo te pido que lo pospongas por 24 horas. 312 00:20:35,401 --> 00:20:37,335 S�lo cubre la ejecuci�n para m�. 313 00:20:37,403 --> 00:20:39,894 No cubrir�a ni la �ltima cena para ti... 314 00:20:39,972 --> 00:20:42,532 aunque fuera en la piscina del hotel Ambassador East. 315 00:20:42,608 --> 00:20:45,577 Ahora, suelta ese tel�fono y d�jame hablar con mi chica. 316 00:20:45,644 --> 00:20:48,374 Est� bien. El exhibicionista quiere hablarle. 317 00:20:49,782 --> 00:20:53,115 - Lo que hizo fue muy vil. - Fue por su propio bien, cr�ame. 318 00:20:53,185 --> 00:20:55,449 Ame a un sepulturero, a un repartidor de cartas... 319 00:20:55,521 --> 00:20:58,649 o a un ratero, pero nunca se case con un periodista. 320 00:20:58,724 --> 00:21:00,123 Por eso hice que renunciara. 321 00:21:00,192 --> 00:21:04,060 No puede hacer que un perro viejo cambie las ma�as. 322 00:21:04,129 --> 00:21:07,121 - Estar� como un pez fuera del agua. - Correremos el riesgo. 323 00:21:07,199 --> 00:21:10,134 Es s�lo una advertencia. Es mi regalo de bodas para usted. 324 00:21:10,202 --> 00:21:14,036 Querido, lo siento. Deb� haberlo sabido, pero sonaba tan convincente. 325 00:21:14,106 --> 00:21:16,438 Termino a las 9:15. �Vendr�s a buscarme? 326 00:21:16,508 --> 00:21:19,500 D�gale a Hildy que le deseo toda la suerte del mundo. En serio. 327 00:21:19,578 --> 00:21:21,876 Como que me llamo Otto Fishbein. 328 00:21:22,181 --> 00:21:23,876 - 10 centavos. - Que sean 25. 329 00:21:24,116 --> 00:21:26,414 - Me faltan 25. - Demasiado alto para m�. 330 00:21:28,254 --> 00:21:30,347 - �Puedo limpiar aqu�? - S�. 331 00:21:30,556 --> 00:21:31,716 �No! 332 00:21:33,058 --> 00:21:34,058 Reina. 333 00:21:34,894 --> 00:21:35,894 As. 334 00:21:38,330 --> 00:21:41,458 Estoy perdiendo mucho. As� que alguien debe de estar ganando. 335 00:21:41,533 --> 00:21:44,024 - Apuesto 10 centavos. - Paso. 336 00:21:44,670 --> 00:21:46,194 Yo pago. 337 00:21:46,272 --> 00:21:48,001 Un dos, no puedo leerlo. 338 00:21:48,073 --> 00:21:50,735 - Un par de cuatros. - Un par de reyes, apuesta 25 centavos. 339 00:21:50,809 --> 00:21:51,809 Me voy. 340 00:21:52,044 --> 00:21:54,342 - Buenas noches. - Aqu� tienes fuego. 341 00:21:54,413 --> 00:21:56,438 - Dame una carta. - Disculpen, caballeros. 342 00:21:56,515 --> 00:21:59,712 Lamento interrumpir, pero �cu�l es el escritorio del Examiner? 343 00:21:59,785 --> 00:22:00,785 �El qu�? 344 00:22:01,053 --> 00:22:03,351 - �sta es la sala de prensa, �no? - �Y? 345 00:22:03,956 --> 00:22:05,981 Soy Rudy Keppler. 346 00:22:06,759 --> 00:22:09,125 Vengo a cubrir la ejecuci�n para el Examiner. 347 00:22:09,194 --> 00:22:10,752 - �El Examiner? - �C�mo puede ser? 348 00:22:10,829 --> 00:22:11,887 �Qu� pas� con Hildy? 349 00:22:11,964 --> 00:22:14,956 - El Sr. Johnson ya no trabaja para el diario. - �De qu� hablas? 350 00:22:15,034 --> 00:22:17,594 Renunci�. ��ste es mi lugar? 351 00:22:19,672 --> 00:22:21,196 - �Renunci�? - Est�s bromeando. 352 00:22:21,273 --> 00:22:24,436 Por lo que o�, se casa y se muda a Filadelfia. 353 00:22:24,510 --> 00:22:27,411 - Vamos, no Hildy. - Cre�a que estaba casado con Walter Burns. 354 00:22:27,479 --> 00:22:28,912 �l nunca le dar� el divorcio. 355 00:22:28,981 --> 00:22:30,949 Este lugar no ser� el mismo sin Hildy. 356 00:22:31,016 --> 00:22:32,347 Bueno, eso espero. 357 00:22:32,418 --> 00:22:35,444 Siempre me pareci� revoltoso, mal educado e irresponsable. 358 00:22:35,521 --> 00:22:38,285 - Pero un gran periodista. - Eso no se discute. 359 00:22:38,991 --> 00:22:42,552 Por eso estoy tan nervioso. Seguir� sus pasos. 360 00:22:42,828 --> 00:22:45,228 Estar� aqu� con profesionales como ustedes. 361 00:22:45,297 --> 00:22:48,698 - A que fuiste a la universidad. - �A la Facultad de Periodismo? 362 00:22:48,767 --> 00:22:52,168 �C�mo adivinaron? A la Universidad de Wisconsin, clase del '27. 363 00:22:52,237 --> 00:22:53,568 �se fue un buen a�o. 364 00:22:53,639 --> 00:22:55,834 Nos vendr� bien un poco de sangre joven. 365 00:22:55,908 --> 00:22:57,273 Seguro que s�. 366 00:22:57,409 --> 00:22:59,707 - Oye, �juegas al p�quer? - Mi juego es el cribbage. 367 00:22:59,778 --> 00:23:02,679 - Y un poco de bridge. - No te preocupes. Te ense�aremos. 368 00:23:02,748 --> 00:23:07,378 Son muy amables. Pero ahora, �hay papel por aqu�? 369 00:23:07,686 --> 00:23:10,951 Bensinger, �por qu� no le das de tu cosa rosa? 370 00:23:12,791 --> 00:23:16,488 Creo que est�n siendo muy groseros con este joven agradable. 371 00:23:20,866 --> 00:23:22,959 Estuve busc�ndolos, vagos. 372 00:23:23,635 --> 00:23:27,127 - Hola, corazoncito. - Pero si es la Srta. Mollie Malloy. 373 00:23:27,206 --> 00:23:29,936 - Vamos a la cama. - �C�mo est�s? 374 00:23:30,509 --> 00:23:33,171 Adelante, r�anse, malditos sean. 375 00:23:33,245 --> 00:23:35,839 Mollie, qu� lindas rosas le enviaste a Earl Williams. 376 00:23:35,914 --> 00:23:38,212 �Qu� quieres que hagan con ellas cuando �l parta? 377 00:23:38,283 --> 00:23:41,150 - Dijo que lo despertaran a las 7:00. - Son unos sabelotodos. 378 00:23:41,220 --> 00:23:44,621 - Saben lo que pienso de ustedes. - �Vas a visitar a tu novio? 379 00:23:44,690 --> 00:23:46,157 Est� del otro lado del patio. 380 00:23:46,225 --> 00:23:49,717 Seguramente preferir�a pasar su �ltima noche contigo que con el capell�n. 381 00:23:49,795 --> 00:23:53,754 Les arrancar�a la cara, pero no vale la pena romperme las u�as por ustedes. 382 00:23:53,832 --> 00:23:56,232 �Les molestar�a presentarme a la dama? 383 00:23:56,301 --> 00:23:59,896 �Dama? S�lo huele su perfume. Fleur de Ramera. 384 00:23:59,972 --> 00:24:01,166 Son todos unos desgraciados. 385 00:24:01,240 --> 00:24:04,300 �Por qu� est�s cabreada? �No te hicimos un lindo reportaje? 386 00:24:04,376 --> 00:24:06,435 Yo nunca dije que amaba a Earl Williams... 387 00:24:06,512 --> 00:24:09,811 y que estaba dispuesta a casarme con �l en el cadalso. Lo inventaron. 388 00:24:09,882 --> 00:24:13,648 Estuviste con ese loco desde que lleg� al pabell�n de la muerte. 389 00:24:13,719 --> 00:24:16,552 - Todos saben que eres su alma gemela. - Eso es rid�culo. 390 00:24:16,622 --> 00:24:18,522 Como todo lo dem�s que han escrito. 391 00:24:18,590 --> 00:24:22,253 Me llaman �ngel de la Calzada, una Madonna Nocturna. �A qui�n enga�an? 392 00:24:22,327 --> 00:24:24,852 Soy una ramera de $2 de la calle Division, y lo saben. 393 00:24:24,930 --> 00:24:27,023 Es cierto. No deber�an dejarla entrar aqu�. 394 00:24:27,099 --> 00:24:29,033 �Y el nidito de amor con Williams? 395 00:24:29,101 --> 00:24:31,501 Es mentira. �l nunca me puso una mano encima. 396 00:24:31,570 --> 00:24:34,130 Ese comunista pas� tres d�as y tres noches en tu cama. 397 00:24:34,206 --> 00:24:37,505 - �Tanto dinero ten�a? - �O le hiciste un precio especial? 398 00:24:37,576 --> 00:24:39,942 El pobre tipo no ten�a ni para un caf�. 399 00:24:40,012 --> 00:24:43,470 Sol�a andar por la calle Division repartiendo volantes. 400 00:24:43,549 --> 00:24:47,918 Nos dec�a que el capitalismo nos explotaba y que deb�amos organizarnos. 401 00:24:47,986 --> 00:24:50,420 As� que los chulos le dieron una paliza. 402 00:24:50,489 --> 00:24:53,117 Y ah� qued�, tirado en la acera, sangrando. 403 00:24:53,192 --> 00:24:54,887 Con los anteojos rotos. 404 00:24:55,294 --> 00:24:58,525 As� que lo llev� a mi casa como cualquier ser humano habr�a hecho. 405 00:24:58,597 --> 00:25:02,124 - Eso fue muy caritativo de su parte. - S�. La nueva Florence Nightingale. 406 00:25:02,201 --> 00:25:05,659 Claro que lo cuid�. Y durante tres d�as y tres noches... 407 00:25:05,737 --> 00:25:07,295 �l s�lo me habl�. 408 00:25:07,406 --> 00:25:09,874 Me trat� decentemente, no como un animal. 409 00:25:09,975 --> 00:25:12,671 Ustedes quieren hacerme quedar como una tonta. 410 00:25:12,744 --> 00:25:16,407 �Por qu� no lo adoptaste en lugar de dejar que ande por ah� matando polic�as? 411 00:25:16,482 --> 00:25:18,712 Le dije que se alejara de esa esquina. 412 00:25:18,784 --> 00:25:23,118 Cuando enviaron un polic�a para que lo eche, �l dijo que estaba en su derecho. 413 00:25:23,622 --> 00:25:26,284 As� que el polic�a le apunt� con un arma y �l se asust�. 414 00:25:26,358 --> 00:25:29,953 �l s�lo agarr� el arma y �sta se dispar�. No quiso matarlo. 415 00:25:30,028 --> 00:25:31,586 Escribe una canci�n. 416 00:25:31,663 --> 00:25:33,722 �Y si �se polic�a hubiera sido tu hermano? 417 00:25:33,799 --> 00:25:37,428 Ojal� hubiera sido uno de ustedes, vagos inmundos. 418 00:25:39,638 --> 00:25:40,764 �Qu� es eso? 419 00:25:40,839 --> 00:25:42,136 Est�n probando. 420 00:25:42,374 --> 00:25:43,568 �Probando qu�? 421 00:25:43,642 --> 00:25:46,770 Est�n preparando el juego del ahorcado para tu novio. 422 00:25:56,155 --> 00:26:00,387 Quiz� deber�amos ponerle un poco de talco en el nudo para que se deslice bien. 423 00:26:04,263 --> 00:26:05,696 �Dios m�o! 424 00:26:07,432 --> 00:26:09,297 �Vas a reclamar el cuerpo, Mollie? 425 00:26:09,368 --> 00:26:11,529 �O esparcir sus cenizas por la calle Division? 426 00:26:11,603 --> 00:26:14,094 Supongo que todas las putas estar�n de luto. 427 00:26:14,173 --> 00:26:15,902 S�, usar�n ropa interior negra. 428 00:26:15,974 --> 00:26:18,465 Deber�an avergonzarse. Qu� verg�enza. 429 00:26:19,077 --> 00:26:23,411 Un pobre loco est� sentado ah� solo con el �ngel de la Muerte a su lado... 430 00:26:23,482 --> 00:26:25,109 y ustedes hacen bromas. 431 00:26:25,684 --> 00:26:30,485 Me asombra que no les caiga un rayo encima y los mate a todos ustedes. 432 00:26:34,426 --> 00:26:36,951 Ya basta de eso. Vaya a llorar a otra parte. 433 00:26:37,029 --> 00:26:39,827 - S�, vete de aqu�. - �sta es la sala de prensa. 434 00:26:39,898 --> 00:26:41,763 - Estoy perdiendo $4. - Vamos, vete. 435 00:26:41,833 --> 00:26:43,858 - Su�ltame. - �C�llate! Vamos. 436 00:26:44,536 --> 00:26:46,197 Oiga, se�ora, estoy de su lado. 437 00:26:46,271 --> 00:26:48,136 - Mentirosos. - Vete, mujerzuela. 438 00:26:48,207 --> 00:26:49,435 Rufianes. 439 00:26:51,243 --> 00:26:52,938 �Caballeros de la prensa? 440 00:26:57,449 --> 00:26:59,349 �C�mo est�s? �Qu� dices? 441 00:26:59,418 --> 00:27:02,251 Vete al diablo. Eres como todos los otros vagos. 442 00:27:06,091 --> 00:27:10,084 �Es eso una ruptura ahora? �Estoy despierto ahora? 443 00:27:10,929 --> 00:27:12,920 �O estoy so�ando? 444 00:27:13,899 --> 00:27:17,494 Jennie, �alguien te dijo que tienes un culo precioso? 445 00:27:17,569 --> 00:27:20,402 - No �ltimamente. - Bueno, la belleza es eterna. 446 00:27:20,472 --> 00:27:23,032 D�jese de tonter�as, Sr. Johnson. �Qu� quiere ahora? 447 00:27:23,108 --> 00:27:26,976 Me vendr�a bien un poco de hielo, una soda y un par de botellas de gaseosa. 448 00:27:27,045 --> 00:27:28,637 - Ya se lo llevo. - Bien. 449 00:27:28,714 --> 00:27:33,117 Rey, siete, cinco, tres, siete, nueve seis, cinco y un 10. El rey apuesta. 450 00:27:33,218 --> 00:27:35,652 De pie con las manos arriba. 451 00:27:35,721 --> 00:27:36,745 Esto es una redada. 452 00:27:36,822 --> 00:27:39,313 - Hildy. �Qu� es eso que dicen? - �Es verdad? 453 00:27:39,391 --> 00:27:41,552 - �En serio renunciaste? - Miren ese atuendo. 454 00:27:41,627 --> 00:27:43,527 Qu� novio tan bien vestido. 455 00:27:43,595 --> 00:27:45,460 �Nadie se muda a Filadelfia! 456 00:27:45,530 --> 00:27:47,691 - Di que no es cierto. - Es todo cierto, amigos. 457 00:27:47,766 --> 00:27:50,792 Dos billetes para Filadelfia y dos anillos de boda. 18 quilates. 458 00:27:50,869 --> 00:27:54,396 Est�n viendo al Sr. Don Hildebrand Johnson de Waterbury y Adams... 459 00:27:54,473 --> 00:27:56,805 Publicidad y Relaciones P�blicas, Filadelfia, PA. 460 00:27:56,875 --> 00:27:57,899 Es cierto. 461 00:27:57,976 --> 00:28:00,843 - S�lo los maricas hacen publicidad. - Envidiosos. 462 00:28:00,912 --> 00:28:02,402 �C�mo lo tom� Burns? 463 00:28:02,481 --> 00:28:05,348 Ese tramposo... �Saben lo que trat� de...? Al diablo con eso. 464 00:28:05,417 --> 00:28:06,782 Trae unos vasos. 465 00:28:06,852 --> 00:28:09,184 Miren estas bebidas. Son de las buenas. 466 00:28:09,254 --> 00:28:10,687 Es para despedirme de la tropa. 467 00:28:10,756 --> 00:28:12,815 Hildy, cuando te vas, te vas como un rey. 468 00:28:12,891 --> 00:28:16,122 Vale la pena. No tendr� que verles esas horribles caras otra vez. 469 00:28:16,194 --> 00:28:19,493 - Deshag�monos de estas porquer�as. - S�. Ya era hora. 470 00:28:19,665 --> 00:28:21,030 �Sr. Johnson? 471 00:28:21,133 --> 00:28:24,762 Probablemente no me recuerde, pero nos encontramos una vez en el ba�o. 472 00:28:24,836 --> 00:28:27,168 - �En el ba�o? �D�nde? - En el Examiner. 473 00:28:27,239 --> 00:28:30,072 Soy Rudy Keppler. El Sr. Duffy me envi� para reemplazarlo. 474 00:28:30,142 --> 00:28:32,269 �En serio? �Y qu� hac�as antes de esto? 475 00:28:32,344 --> 00:28:36,303 Un poco de todo. Notas sociales, cr�ticas de libros, cubr� un par de incendios. 476 00:28:36,381 --> 00:28:38,178 Pero �sta es mi primera ejecuci�n. 477 00:28:38,250 --> 00:28:41,845 S�. Est� bien, chico. Tambi�n es la primera ejecuci�n de Williams. 478 00:28:43,755 --> 00:28:46,519 - Rob� el hielo de la morgue. - Por aqu�. 479 00:28:47,392 --> 00:28:49,053 �Qu� tomar�s, Jennie? 480 00:28:49,127 --> 00:28:52,392 - Una ginebra sola. - Cuidado. Est�s mojando las cartas. 481 00:28:52,464 --> 00:28:55,797 - Ya era hora de que alguien las lavara. - Yo quisiera gaseosa. 482 00:28:55,867 --> 00:28:57,266 Oye, amigo, acomp��anos. 483 00:28:57,336 --> 00:29:00,169 - Licor de centeno, por favor. - Aqu� tienes, chico. 484 00:29:00,939 --> 00:29:03,703 Bueno, Hildy, por ti. 485 00:29:03,775 --> 00:29:05,800 - Qu� tipo con suerte. - Buen viaje, Hildy. 486 00:29:05,877 --> 00:29:08,869 Y que el viento que te empuja nunca sea tuyo. 487 00:29:10,449 --> 00:29:11,746 Muy bien. 488 00:29:12,584 --> 00:29:15,712 Sabandijas sentimentales, antes que empiecen a caerse borrachos... 489 00:29:15,787 --> 00:29:18,347 tengo unos apuntes aqu�. McHugh, me debes $5. 490 00:29:18,423 --> 00:29:20,516 - Te los dar� ma�ana. - No estar� aqu�. 491 00:29:20,592 --> 00:29:23,186 - Te los enviar�. - Apuesto a que se perder�n en el correo. 492 00:29:23,261 --> 00:29:24,888 - No apuesto. - Schwartz, $6,75. 493 00:29:24,963 --> 00:29:27,397 - �Por qu�? - Por ser un mal jugador de p�quer. 494 00:29:27,466 --> 00:29:29,900 Hildy, por esos $30. Tendr�s que esperar... 495 00:29:29,968 --> 00:29:32,368 no fue s�lo que mi hijo se enferm�, mi esposa no... 496 00:29:32,437 --> 00:29:33,836 �Qu� $30? Olv�dalo. 497 00:29:33,905 --> 00:29:36,931 Deb� haber sabido que no podr�a cobrarles nada. 498 00:29:37,008 --> 00:29:39,135 �Eres un derrochador ahora? �Cu�nto te pagar�n? 499 00:29:39,211 --> 00:29:42,112 No querr�n saberlo. Se morir�an de envidia. 500 00:29:42,180 --> 00:29:44,080 �Vas a tener una de esas oficinas... 501 00:29:44,149 --> 00:29:46,709 con alfombra en el piso y una taqu�grafa en la falda? 502 00:29:46,785 --> 00:29:47,877 Mi esposa no querr�a. 503 00:29:47,953 --> 00:29:50,444 - A que tendr�s los fines de semana libres. - Y Navidad. 504 00:29:50,522 --> 00:29:53,150 Ser�s socio del Country Club, jugar�s golf y Mah Jongg... 505 00:29:53,225 --> 00:29:55,750 tendr�s pijamas de seda con tus iniciales bordadas... 506 00:29:55,827 --> 00:29:58,523 Esperen. Miren qui�nes hablan. Periodistas. 507 00:29:58,597 --> 00:30:02,658 Un pu�ado de entrometidos con caspa en los hombros y agujeros en los pantalones. 508 00:30:02,734 --> 00:30:06,192 Esp�an por las cerraduras, despiertan gente en medio de la noche... 509 00:30:06,271 --> 00:30:09,001 para preguntarles qu� piensan sobre Aimee Semple McPherson. 510 00:30:09,074 --> 00:30:12,874 Les roban fotos a viejitas cuyas hijas son violadas en Oak Park. 511 00:30:12,944 --> 00:30:17,472 �Y para qu�? Para que un mill�n de compradoras se diviertan. 512 00:30:17,549 --> 00:30:21,076 Y al otro d�a, alguien envuelve una caballa muerta con la primera plana. 513 00:30:21,153 --> 00:30:22,450 No critiques, Hildy. 514 00:30:22,521 --> 00:30:24,921 �Cu�nto durar�s en tu empleo elegante? 515 00:30:24,990 --> 00:30:27,584 Dentro de seis meses puedes estar en la calle. 516 00:30:27,659 --> 00:30:30,492 Nunca suceder�. �Sabes por qu�? Porque el t�o de mi chica... 517 00:30:30,562 --> 00:30:33,656 es el due�o de esa agencia de publicidad. Punto final. 518 00:30:33,732 --> 00:30:36,792 �Qui�n lo dir�a? Nuestro Hildy trabajar� de sobrino. 519 00:30:36,868 --> 00:30:39,928 - Un gigol�. - �D�nde est� tu orgullo, tu integridad? 520 00:30:40,005 --> 00:30:42,337 �Qu� me ha dado el periodismo? 521 00:30:42,407 --> 00:30:45,968 No quiero terminar, como ustedes lo har�n, en una mesa de redacci�n. 522 00:30:46,044 --> 00:30:50,037 Con canas, joroba, medio ciego, mendig�ndole cigarrillos a los mandaderos. 523 00:30:52,417 --> 00:30:54,942 Creo que tomar� un poco m�s de ginebra. 524 00:30:57,989 --> 00:31:00,048 �Qu� creen que hacen, amigos? 525 00:31:00,125 --> 00:31:02,787 Saben que esto est� mal. Es un edificio gubernamental. 526 00:31:02,861 --> 00:31:04,954 - Hola, Alguacil. - �Qu� toma? 527 00:31:05,030 --> 00:31:07,555 Tomar� la decisi�n de encerrarlos a todos. 528 00:31:07,632 --> 00:31:12,001 Al fiscal del estado no le gustar�a porque le compr� todo esto a su hermano. 529 00:31:12,070 --> 00:31:14,732 Si necesitan m�s hielo... 530 00:31:14,806 --> 00:31:19,072 Aqu� est�n sus credenciales para la ejecuci�n. Tribune. Journal of Commerce. 531 00:31:20,011 --> 00:31:21,478 - Post. - �S�lo dos? 532 00:31:21,546 --> 00:31:24,515 Promet� que traer�a a dos del Departamento de Circulaci�n. 533 00:31:24,583 --> 00:31:27,450 �Qu� cree que es esto, la Serie Mundial? 534 00:31:27,519 --> 00:31:30,181 Daily News. Examiner. 535 00:31:30,655 --> 00:31:32,816 Aqu� tienes, Rudy. El nuevo. 536 00:31:32,991 --> 00:31:35,050 �Qu� pas�? �Finalmente lo despidieron? 537 00:31:35,126 --> 00:31:38,459 Me retiro a mi finca campestre en las afueras de Filadelfia. 538 00:31:38,530 --> 00:31:42,489 - Bueno, en ese caso tomar� una copa. - No, no lo har�. No de mi licor. 539 00:31:42,567 --> 00:31:46,970 - �Qu� hago con la segunda credencial? - Rev�ndela como hace el Alguacil. 540 00:31:47,639 --> 00:31:49,573 Ya me cans� de usted, Johnson. 541 00:31:49,641 --> 00:31:53,168 Cuando pienso en las mentiras que usted y Burns publicaron sobre m�... 542 00:31:53,245 --> 00:31:56,510 llenas de habladur�as, insinuaciones y calumnias... 543 00:31:56,581 --> 00:32:00,142 �De qu� habla? �No lo llamamos siempre "Honesto" Pete Hartman? 544 00:32:00,218 --> 00:32:03,847 S�. �Y todas esas cosas que ponen alrededor de "Honesto"? 545 00:32:04,055 --> 00:32:05,113 Journal. 546 00:32:05,190 --> 00:32:09,126 �Por qu� no hacen la ejecuci�n a las 5:00, as� podemos llegar a la edici�n urbana? 547 00:32:09,194 --> 00:32:13,153 No se puede colgar a alguien a esa hora s�lo para complacer a los diarios. 548 00:32:13,231 --> 00:32:14,493 - No es agradable. - No. 549 00:32:14,566 --> 00:32:18,730 Pero pueden suspender la ejecuci�n para que caiga justo antes de la elecci�n. 550 00:32:18,803 --> 00:32:22,261 El Alcalde y usted como candidatos del orden p�blico. Eso es agradable. 551 00:32:22,340 --> 00:32:24,808 No tuve nada que ver con eso. �se fue el Gobernador. 552 00:32:24,876 --> 00:32:27,367 - �Y si hay otra suspensi�n? - Imposible. 553 00:32:27,445 --> 00:32:30,881 �Y si el Dr. Eggelhofer descubre que Williams est� demente? 554 00:32:30,949 --> 00:32:35,716 Vamos, ustedes saben que es s�lo una formalidad para callar a los agitadores. 555 00:32:36,054 --> 00:32:38,420 Lo va a examinar en mi oficina en unos minutos. 556 00:32:38,490 --> 00:32:42,119 Pero les puedo decir ahora mismo que Williams est� tan cuerdo como yo. 557 00:32:42,193 --> 00:32:44,923 - M�s cuerdo. - Vamos, amigos. 558 00:32:45,530 --> 00:32:49,432 Mat� a un polic�a como parte de una conspiraci�n bolchevique-anarquista... 559 00:32:49,501 --> 00:32:52,902 - para socavar nuestra democracia. - Tonter�as. 560 00:32:53,972 --> 00:32:56,099 Williams no es comunista y lo sabe. 561 00:32:56,174 --> 00:33:00,804 Es un loco que tuvo la mala suerte de matar a un polic�a de color en un a�o electoral. 562 00:33:01,680 --> 00:33:05,946 Quiero que todos ustedes digan bien claro que la condena a muerte de Earl Williams... 563 00:33:06,017 --> 00:33:09,145 es una condena a muerte de todos los extremistas de esta ciudad. 564 00:33:09,220 --> 00:33:12,656 - Otra vez no, Pete. - La soga reformar� a los comunistas. 565 00:33:13,024 --> 00:33:16,289 - �Puedo citar eso, Alguacil? - Por supuesto, muchacho. 566 00:33:16,361 --> 00:33:19,592 El alguacil Hartman promete reformar a los comunistas con la soga. 567 00:33:19,664 --> 00:33:21,757 Eso vale unos buenos 600.000 votos. 568 00:33:21,833 --> 00:33:23,300 M�s 100.000 votos de color... 569 00:33:23,368 --> 00:33:26,394 as� que cuando ese chico quede colgado ustedes cantar�n victoria. 570 00:33:26,471 --> 00:33:30,168 �Est� sugiriendo que el Alcalde y yo especulamos con la vida de un hombre? 571 00:33:30,241 --> 00:33:32,937 Cu�nto me alegra irme de esta maldita ciudad. 572 00:33:33,011 --> 00:33:36,344 Yo tambi�n me alegro, Johnson. 573 00:33:37,148 --> 00:33:39,776 American. City Press. 574 00:33:40,685 --> 00:33:42,676 Nos vemos, amigos. 575 00:33:42,754 --> 00:33:46,246 Adi�s, Alguacil. Lo extra�ar�. "Honestamente". 576 00:33:47,692 --> 00:33:51,458 Tengo que buscar a mi chica. Cenaremos antes de subir al tren. 577 00:33:51,529 --> 00:33:53,360 Uno para el camino. 578 00:33:54,299 --> 00:33:55,698 Sr. Johnson. 579 00:33:56,601 --> 00:33:59,297 Si tiene alg�n consejo que darme... 580 00:33:59,371 --> 00:34:00,599 Claro, chico. 581 00:34:00,672 --> 00:34:04,938 Nunca termines una oraci�n en preposici�n y nunca pidas cartas para escalera... 582 00:34:05,944 --> 00:34:09,004 y nunca, pero nunca, te quedes encerrado con Bensinger. 583 00:34:09,848 --> 00:34:11,873 - Adi�s, Hildy. - Cu�date. 584 00:34:11,950 --> 00:34:13,781 Env�anos una postal. 585 00:34:13,852 --> 00:34:16,753 Si alguno de ustedes va a Filadelfia, no me busquen... 586 00:34:16,821 --> 00:34:19,847 porque de ahora en m�s no me junto con la chusma. 587 00:34:19,991 --> 00:34:22,926 Ni un alma en la esquina 588 00:34:22,994 --> 00:34:25,758 �se es un signo muy claro 589 00:34:25,930 --> 00:34:29,263 De que las campanas nupciales est�n separando... 590 00:34:29,334 --> 00:34:32,428 Mi vieja banda de amigos 591 00:34:33,505 --> 00:34:37,066 Los muchachos cantan canciones de amor 592 00:34:37,409 --> 00:34:41,675 Olvidaron a la dulce Adeline 593 00:34:42,147 --> 00:34:45,776 Esas campanas nupciales est�n separando 594 00:34:46,217 --> 00:34:50,483 Mi vieja banda de amigos 595 00:35:03,601 --> 00:35:05,967 �Puede ayudarme otra vez, por favor? 596 00:35:09,240 --> 00:35:11,265 No puedo curarme este resfr�o. 597 00:35:11,342 --> 00:35:13,810 S�, los resfr�os de verano son los peores. 598 00:35:23,688 --> 00:35:26,020 Est� bien, qu�tenle las esposas. 599 00:35:26,991 --> 00:35:30,256 - �Estuvo bien tu cena? - Estuvo bien, pero olvidaron el ketchup. 600 00:35:30,328 --> 00:35:32,523 Qu� lastima. Entra. 601 00:35:36,601 --> 00:35:40,059 Earl, �l es el Dr. Eggelhofer. Va a examinarte. 602 00:35:40,138 --> 00:35:43,938 - Hola, Doc. - Buenas noches. Si�ntese, por favor. 603 00:35:48,813 --> 00:35:53,045 �Va a clavarme alfileres o golpearme las rodillas con un martillo? 604 00:35:53,284 --> 00:35:56,879 Eso es muy anticuado. S�lo voy a hacerle unas preguntas. 605 00:35:56,955 --> 00:35:58,786 - Gracias. - Sr. Williams... 606 00:35:58,857 --> 00:36:01,519 �es consciente de lo que va a sucederle ma�ana? 607 00:36:01,593 --> 00:36:04,357 - Van a colgarme. - �Y c�mo se siente al respecto? 608 00:36:04,429 --> 00:36:08,889 Bueno, a decir verdad, me alegrar� salir de esa celda. Hay mucha corriente de aire. 609 00:36:09,801 --> 00:36:11,928 �Lo ve? Se lo dije. Est� 100% cuerdo. 610 00:36:12,003 --> 00:36:15,302 Aqu� dice que su profesi�n es panadero. 611 00:36:15,373 --> 00:36:17,967 Es cierto. Horneo especialidades. 612 00:36:18,042 --> 00:36:20,840 Pretzels, grisines y rosquillas saladas. 613 00:36:20,912 --> 00:36:24,973 Trabaj� para el mismo lugar durante cinco a�os hasta que un d�a me echaron. 614 00:36:25,049 --> 00:36:28,177 - �Cu�l fue el motivo? - Puse cosas en las galletas de la suerte. 615 00:36:28,253 --> 00:36:30,847 - �Qu� cosas? - Liberen a Sacco y Vanzetti. 616 00:36:30,922 --> 00:36:33,584 - Muy furtivos estos bolcheviques. - �Qui�n es bolchevique? 617 00:36:33,658 --> 00:36:35,091 De acuerdo con esto... 618 00:36:35,160 --> 00:36:38,994 usted fue arrestado en 1925 por posesi�n ilegal de explosivos. 619 00:36:39,063 --> 00:36:42,965 S�. No s� qu� pensar� usted de Wall Street, Doctor... 620 00:36:43,034 --> 00:36:47,198 pero envi� una caja de zapatos a JP Morgan con una bomba adentro. 621 00:36:47,272 --> 00:36:51,106 Y volvi� por timbrado insuficiente. 622 00:36:51,176 --> 00:36:53,872 Vol� todo el techo de mi pensi�n. 623 00:36:54,879 --> 00:36:57,109 Deber�amos devolverlos al lugar de donde vinieron. 624 00:36:57,182 --> 00:36:59,377 Yo vengo de Fargo, Dakota del Norte. 625 00:37:02,287 --> 00:37:05,552 D�game, Sr. Williams, �fue infeliz en su ni�ez? 626 00:37:05,623 --> 00:37:08,717 No. Tuve una ni�ez perfectamente normal. 627 00:37:08,793 --> 00:37:12,354 Ya veo. Quer�a matar a su padre y acostarse con su madre. 628 00:37:12,697 --> 00:37:15,962 - Si va a decir obscenidades... - Cuando iba a la escuela... 629 00:37:16,034 --> 00:37:19,902 - �abusaba de s� mismo? - No, se�or. No creo en eso. 630 00:37:19,971 --> 00:37:22,667 Nunca abusar�a de m� ni de otra persona. 631 00:37:22,740 --> 00:37:25,174 Amo a la gente, los amo a todos. 632 00:37:25,243 --> 00:37:27,837 Supongo que ese polic�a se suicid�. 633 00:37:28,913 --> 00:37:31,143 Volvamos a la masturbaci�n. 634 00:37:31,216 --> 00:37:34,083 �Alguna vez su padre lo agarr� en el acto? 635 00:37:34,519 --> 00:37:39,115 Mi padre no estaba nunca en casa. Era supervisor de trenes. 636 00:37:40,158 --> 00:37:41,455 Muy significativo. 637 00:37:41,526 --> 00:37:44,256 Su padre llevaba uniforme tal como ese polic�a. 638 00:37:44,329 --> 00:37:47,423 Y cuando �l sac� su arma, un s�mbolo obviamente f�lico... 639 00:37:47,498 --> 00:37:51,559 usted pens� que era su padre y que lo usar�a para lastimar a su madre. 640 00:37:52,403 --> 00:37:53,768 Est� loco. 641 00:37:53,838 --> 00:37:58,434 Reconstruyamos su proceso mental al momento del crimen. 642 00:37:59,244 --> 00:38:02,680 - �Me prestar�a su arma, por favor? - Por supuesto. 643 00:38:03,081 --> 00:38:04,912 P�rese, Sr. Williams. 644 00:38:05,483 --> 00:38:08,418 Est� parado en aquella esquina con esos volantes... 645 00:38:08,486 --> 00:38:11,751 y yo soy el polic�a. Me acerco a usted y le pido que se vaya. 646 00:38:11,823 --> 00:38:14,291 Usted se niega, yo saco mi arma. 647 00:38:14,359 --> 00:38:19,023 Ahora quiero que me diga exactamente lo que pens�... 648 00:38:19,831 --> 00:38:22,356 y me muestre exactamente lo que hizo. 649 00:38:25,169 --> 00:38:26,397 �Exactamente? 650 00:38:27,272 --> 00:38:30,298 Vaya, me invade la soledad 651 00:38:30,775 --> 00:38:33,835 Cuando oigo esas campanadas 652 00:38:34,078 --> 00:38:37,275 Esas campanas nupciales est�n separando 653 00:38:39,183 --> 00:38:42,744 - �Qu� diablos es eso? - Quiz� haya otra fiesta. 654 00:38:43,588 --> 00:38:45,681 Debe de ser un mot�n o una fuga. 655 00:38:52,330 --> 00:38:55,629 - Jacobi, �qu� pasa? - �Qu� est� pasando ah� abajo? 656 00:38:55,700 --> 00:38:57,793 - �Alguien se escap�? - �Qui�n fue? 657 00:38:57,869 --> 00:38:59,894 Oye, gordo, �qu� pas�? 658 00:38:59,971 --> 00:39:03,407 �V�yanse al diablo! Muy bien, sep�rense, muchachos. 659 00:39:03,675 --> 00:39:06,473 Vigilen el port�n. Que alguien cubra el muro oeste. 660 00:39:06,544 --> 00:39:08,603 Y el resto, s�game. 661 00:39:10,381 --> 00:39:13,043 - Al�jense de las ventanas. - �Por qu� la conmoci�n? 662 00:39:13,117 --> 00:39:14,709 Earl Williams escap�. 663 00:39:15,753 --> 00:39:17,380 - �Williams? - �Cielos! 664 00:39:22,694 --> 00:39:24,889 Earl Williams acaba de escaparse de la c�rcel. 665 00:39:24,963 --> 00:39:26,760 - La fuga perfecta. - Polic�as por doquier. 666 00:39:26,831 --> 00:39:27,855 Muchos disparos. 667 00:39:27,932 --> 00:39:30,924 No se sabe si son de Williams o para Williams. 668 00:39:31,002 --> 00:39:33,095 No, no s� c�mo sucedi�. 669 00:39:35,573 --> 00:39:38,133 Cuidado, matones. F�jense ad�nde disparan. 670 00:39:38,209 --> 00:39:39,608 - Est�n atentos. - Llamar� despu�s. 671 00:39:39,677 --> 00:39:41,542 En cuanto consiga algo. 672 00:39:41,612 --> 00:39:43,546 - Espera. - Me voy de aqu�. 673 00:39:59,297 --> 00:40:00,525 Oye, Keppler. 674 00:40:03,901 --> 00:40:06,870 - �Se�or? - �No vas a llamar a la oficina? 675 00:40:07,972 --> 00:40:11,203 - �Cree que es seguro? - Esos tipos no podr�an darle a nada. 676 00:40:12,577 --> 00:40:16,843 Me temo que hice algo malo. Cuando empez� el tiroteo. En mis pantalones. 677 00:40:21,886 --> 00:40:24,354 Espero que no se haya mojado el negativo. 678 00:40:25,456 --> 00:40:27,617 - Rudy, el tel�fono. - S�. 679 00:40:29,727 --> 00:40:32,287 - �Cu�l es nuestro n�mero? - Tienes una l�nea directa. 680 00:40:32,363 --> 00:40:33,591 �En serio? 681 00:40:37,068 --> 00:40:40,868 Hola, Sr. Duffy. Habla Keppler. Rudy Keppler. 682 00:40:41,506 --> 00:40:43,770 S�, estoy en los Tribunales Criminales... 683 00:40:43,841 --> 00:40:47,072 pero parece que no habr� ejecuci�n ma�ana. 684 00:40:47,278 --> 00:40:50,076 Hasta donde s� no hubo suspensi�n del Gobernador. 685 00:40:51,215 --> 00:40:54,207 No puedo o�rlo, Sr. Duffy, con los tiros y las sirenas. 686 00:40:54,285 --> 00:40:55,513 �Oh, vaya! 687 00:40:56,287 --> 00:40:59,188 Duffy, habla Hildy Johnson. Dame con Walter, r�pido. 688 00:41:06,297 --> 00:41:09,391 Pasa la llamada para aqu�, �quieres? Es Hildy. 689 00:41:09,467 --> 00:41:12,664 �Qu� te dije? Sab�a que el ver que lo reemplaz�bamos... 690 00:41:12,737 --> 00:41:16,104 por ese mocoso ser�a un gran golpe para su ego... 691 00:41:16,240 --> 00:41:19,073 Mira, Hildy, si quieres tu viejo empleo, es demasiado tarde. 692 00:41:19,143 --> 00:41:21,373 Tengo a un tipo de primera cubriendo el caso. 693 00:41:21,446 --> 00:41:23,437 Ya lo conoc�. Puro pis y vinagre. 694 00:41:23,514 --> 00:41:26,244 Oye, Walter. Earl Williams acaba de fugarse de prisi�n. 695 00:41:26,317 --> 00:41:27,784 As� es. Ya me o�ste. 696 00:41:27,852 --> 00:41:30,685 �Caramba! Frena todo en la sala de redacci�n. 697 00:41:32,623 --> 00:41:34,955 Bueno, gracias por llamar, Hildy. 698 00:41:35,626 --> 00:41:38,254 S� que est�s apurado por tomar el tren. 699 00:41:38,329 --> 00:41:41,298 Dios, cuando pienso que t� podr�as haber cubierto este caso. 700 00:41:41,365 --> 00:41:44,163 No te preocupes, Walter. Estoy a cargo. 701 00:41:46,571 --> 00:41:50,735 - �Puedo hacer algo por Ud., Sr. Johnson? - S�. C�mbiate los pa�ales. 702 00:41:52,243 --> 00:41:54,507 �Qu� sucedi�? �C�mo se escap� de su c�rcel de goma? 703 00:41:54,579 --> 00:41:56,911 - D�jense de tonter�as. - �Tienen alguna pista? 704 00:41:56,981 --> 00:41:59,449 - Necesitamos una declaraci�n, Pete. - Vamos, Pete. 705 00:41:59,517 --> 00:42:02,315 Si se callan, les dar� una declaraci�n. 706 00:42:02,720 --> 00:42:04,654 Perro Loco Williams se escap� disparando. 707 00:42:04,722 --> 00:42:07,589 Mis hombres lo persiguieron pero se escap� por el tragaluz. 708 00:42:07,658 --> 00:42:09,387 Hemos buscado en el techo y nada. 709 00:42:09,460 --> 00:42:12,224 Creemos que debe de haber bajado por el tubo de desag�e. 710 00:42:12,296 --> 00:42:14,491 A�n no queda claro qu� sucedi� en su oficina. 711 00:42:14,565 --> 00:42:18,467 Les dije que Eggelhofer estaba haci�ndole preguntas amablemente. 712 00:42:18,536 --> 00:42:20,800 De pronto, Williams comenz� a disparar. 713 00:42:20,872 --> 00:42:24,308 Una bala hiri� al doctor en la ingle, la segunda se perdi�... 714 00:42:24,375 --> 00:42:28,402 y la tercera me roz� la oreja. Un cent�metro m�s y... Dios m�o. 715 00:42:28,479 --> 00:42:31,812 Lo que queremos saber es de d�nde sac� el arma Williams. 716 00:42:31,883 --> 00:42:34,317 S�, eso quisiera saber yo tambi�n. 717 00:42:34,385 --> 00:42:38,082 - �Lleg� de contrabando a su celda? - �Debajo de la carne y la col de Bruselas? 718 00:42:38,156 --> 00:42:40,624 �Ese capell�n es metodista o comunista? 719 00:42:40,691 --> 00:42:43,285 �Es obra de agitadores externos? 720 00:42:43,361 --> 00:42:46,489 Muchachos, les aseguro que seguir� todas las pistas. 721 00:42:46,564 --> 00:42:51,058 Ahora, todos los efectivos mas 200 comisarios especiales... 722 00:42:52,036 --> 00:42:54,061 Abran camino. 723 00:42:56,474 --> 00:42:59,170 - �Qu� pas� ah� adentro, Doc? - �Puede darnos su versi�n? 724 00:42:59,243 --> 00:43:00,835 �Williams est� cuerdo o loco? 725 00:43:00,912 --> 00:43:04,905 Por favor, nada de declaraciones ni preguntas. Tengo un dolor terrible... 726 00:43:04,982 --> 00:43:08,076 despu�s de lo que me hizo ese chiflado. 727 00:43:08,152 --> 00:43:11,315 - Atr�s, d�jenlo pasar. - �Ad�nde me llevan? 728 00:43:11,389 --> 00:43:15,485 - Al Hospital Passavant. A cinco minutos. - No. 729 00:43:15,560 --> 00:43:18,529 Quiero ir al Allgemeines Krankenhaus... 730 00:43:18,596 --> 00:43:20,359 en Alserstrasse. 731 00:43:20,431 --> 00:43:23,764 - �D�nde es eso? - En Viena. No conf�o en doctores yanquis. 732 00:43:23,834 --> 00:43:25,529 Nunca llegar� a Viena. 733 00:43:25,603 --> 00:43:29,369 En ese caso quiero un gran espejo y algunos instrumentos. 734 00:43:29,440 --> 00:43:31,135 Me operar� yo mismo. 735 00:43:31,209 --> 00:43:33,370 ��ste es su primer viaje a Estados Unidos? 736 00:43:33,444 --> 00:43:35,742 - �Le gusta Chicago? - Sprechen sie Yiddish? 737 00:43:35,813 --> 00:43:38,782 �Ad�nde le dio, Doc? �Justo en las campanas del amor? 738 00:43:40,585 --> 00:43:43,816 Hay un par de cosas sobre esa historia que me molestan. 739 00:43:43,888 --> 00:43:46,288 �En serio? Bueno, usted me molesta a m�. 740 00:43:46,357 --> 00:43:49,520 Ya no trabaja aqu�, Johnson. No tengo que hablarle. 741 00:43:49,594 --> 00:43:53,724 Jennie, �puedes limpiar mi piso, por favor? Est� cubierto de sangre. 742 00:43:54,031 --> 00:43:56,465 Enseguida, Alguacil. Apenas consiga un balde nuevo. 743 00:43:56,534 --> 00:43:59,332 - Tengo mis propias ideas sobre la fuga. - �En serio? 744 00:43:59,403 --> 00:44:03,362 Creo que usted mismo lo dej� ir para que pueda votar por usted el martes. 745 00:44:03,441 --> 00:44:04,840 Muy gracioso. 746 00:44:06,444 --> 00:44:07,934 ALGUACIL 747 00:44:25,329 --> 00:44:27,889 - �Qu� le pas� a tu balde, Jennie? - �l le dispar�. 748 00:44:27,965 --> 00:44:29,956 - �Qui�n? - Ese Earl Williams. 749 00:44:30,034 --> 00:44:33,026 Estaba limpiando la oficina de al lado cuando sucedi�. 750 00:44:33,104 --> 00:44:36,005 - �Lo viste? - No. Pero pude o�r lo que suced�a. 751 00:44:36,073 --> 00:44:37,131 �Qu�? 752 00:44:37,208 --> 00:44:39,972 Mejor me callo la boca, porque a �l no le gustar�a. 753 00:44:40,044 --> 00:44:42,706 - �A qui�n? - Al Alguacil. Me echar�a. 754 00:44:42,780 --> 00:44:45,214 Jennie, hemos sido amigos durante mucho tiempo. 755 00:44:45,283 --> 00:44:48,878 Me dijiste que tu esposo pod�a tocar su dentadura postiza con una cuchara... 756 00:44:48,953 --> 00:44:52,650 - �y qui�n lo llev� a la televisi�n? - En realidad no deber�a, pero... 757 00:45:07,638 --> 00:45:09,435 Atenci�n todas las patrullas, atenci�n. 758 00:45:09,507 --> 00:45:12,704 Un hombre que responde a la descripci�n de Earl Williams abord�... 759 00:45:12,777 --> 00:45:14,870 el tranv�a al sur en Cottage Grove y Austen. 760 00:45:14,945 --> 00:45:15,969 Investiguen, por favor. 761 00:45:21,419 --> 00:45:24,547 Earl Williams fue visto en las proximidades del edificio Wrigley. 762 00:45:24,622 --> 00:45:25,748 Procedan hacia all�. 763 00:45:31,362 --> 00:45:32,590 Aqu� hay un �ltimo informe. 764 00:45:32,663 --> 00:45:37,259 Vieron a Earl Williams en un bote de remos en el lago Michigan disfrazado de monja. 765 00:45:42,873 --> 00:45:44,841 HOSPITAL PASSAVANT 766 00:46:11,268 --> 00:46:12,667 �Chiflado! 767 00:46:20,378 --> 00:46:23,745 El Dr. Eggelhofer est� en camino al Hospital Passavant para operarse solo. 768 00:46:23,814 --> 00:46:25,076 Ya me o�ste. 769 00:46:25,149 --> 00:46:28,243 La mayor red policial de captura de Chicago est� en el lado Norte. 770 00:46:28,319 --> 00:46:30,981 El Alguacil cree que pronto capturar�n a Williams. 771 00:46:31,055 --> 00:46:33,546 Lo que significa que no tiene idea de d�nde est�. 772 00:46:33,624 --> 00:46:36,149 Una noticia al margen. Habl� con el verdugo. 773 00:46:36,227 --> 00:46:38,855 Le pagar�n sus $50 aunque no atrapen a Williams. 774 00:46:38,929 --> 00:46:41,523 Es juega o paga. Espera, tengo algo llegando. 775 00:46:41,599 --> 00:46:44,693 - Habla Schwartz. Dame un redactor. - Su esposa le dej� esto. 776 00:46:44,769 --> 00:46:46,327 Repollo relleno. 777 00:46:46,404 --> 00:46:49,567 Un gas lacrim�geno estall� accidentalmente en una patrulla. 778 00:46:49,640 --> 00:46:53,633 Estos comisarios necesitaron atenci�n urgente: Ted Kowalski, Philip Lustgarten... 779 00:46:53,711 --> 00:46:56,111 Dijo que no olvidara llevar la cacerola de vuelta. 780 00:46:56,180 --> 00:46:58,842 Joe Matsburg, Wally Coogan, William Gilhooley. 781 00:46:58,916 --> 00:47:02,249 La Comisi�n Criminal ofreci� $1.000 por la captura de Williams. 782 00:47:02,319 --> 00:47:05,516 Nadie sabe del arma. Quiz� los comunistas la echaron por paraca�das. 783 00:47:05,589 --> 00:47:09,650 �C�mo estamos? �Alguna exclusividad? Ya es hora del cierre. 784 00:47:09,727 --> 00:47:12,093 - �A�n aqu�? - Entreno un poco al chico. 785 00:47:12,163 --> 00:47:15,621 Rudy, entr� el auto del Alcalde. Trata de sacarle alguna declaraci�n. 786 00:47:15,699 --> 00:47:18,759 - El Alcalde apareci�. - Ser� explosivo. 787 00:47:28,212 --> 00:47:29,975 Habla Hildy, dame con Walter. 788 00:47:30,047 --> 00:47:32,208 Olvid� decirle que llam� la Srta. Peggy Grant. 789 00:47:32,283 --> 00:47:36,049 �Peggy? Lo olvid�. �Walter? �Quieres salir de aqu�? 790 00:47:36,320 --> 00:47:39,619 Walter, tengo la historia. Es una joya y tengo la exclusiva. 791 00:47:39,690 --> 00:47:43,956 �se es mi Hildy. �Ves por qu� te quiero? Bien, la oigo. 792 00:47:44,228 --> 00:47:46,856 Es la fuga de tus sue�os. 793 00:47:46,931 --> 00:47:49,832 No fue un plan bolchevique. Todo fue un trabajo interno. 794 00:47:49,900 --> 00:47:54,030 Y adivina de d�nde sac� el arma. Cargada y lista para disparar. 795 00:47:54,104 --> 00:47:56,038 Maldita sea, espera, �quieres? 796 00:47:57,875 --> 00:48:01,208 �S�? Peggy. Hola, nena. 797 00:48:02,546 --> 00:48:05,071 Lo siento. Ya s� que estoy retrasado. 798 00:48:05,883 --> 00:48:09,148 No, no estoy emborrach�ndome. La fiesta ya termin�. Es s�lo... 799 00:48:09,220 --> 00:48:12,155 Por Dios, espera un minuto, Walter. 800 00:48:12,223 --> 00:48:14,714 Podr�amos ganar tiempo. En lugar de ir yo al centro... 801 00:48:14,792 --> 00:48:18,057 por qu� no tomas un taxi y me recoges en el camino. �Qu� te parece? 802 00:48:18,128 --> 00:48:19,959 Eres una dulzura. 803 00:48:20,030 --> 00:48:21,964 Bien, Walter, aqu� vamos. 804 00:48:22,032 --> 00:48:25,593 El profundo pensador de Viena, el Dr. Max J. Eggelhofer... 805 00:48:25,669 --> 00:48:28,433 para probar una rid�cula teor�a suya... 806 00:48:28,506 --> 00:48:30,599 decidi� volver a actuar el crimen. 807 00:48:30,674 --> 00:48:34,201 Naturalmente, necesitaba un arma. �Qui�n crees que la provey�? 808 00:48:34,512 --> 00:48:38,915 - No me digas que Peter B. Hartman. - As� es. "B" de brillante. 809 00:48:38,983 --> 00:48:42,510 Le dio su arma al Profesor, el Profesor se la apunt� a Williams... 810 00:48:42,586 --> 00:48:45,419 �ste se la sac� al Profesor y le dispar�... 811 00:48:45,489 --> 00:48:49,255 - justo donde est� el dinero. - Fabuloso. �D�nde est� Eggelhofer ahora? 812 00:48:49,593 --> 00:48:51,720 Bueno, esto es lo que quiero que hagas. 813 00:48:51,795 --> 00:48:54,320 Ve al hospital y apod�rate de la bala. 814 00:48:54,398 --> 00:48:56,628 Si el Alguacil trata de negar la historia... 815 00:48:56,700 --> 00:48:59,999 Espera. No ir� a ning�n hospital, ni robar� ninguna bala. 816 00:49:00,070 --> 00:49:04,006 Puede haber m�s novedades. Mientras tanto, t�rame un titular. 817 00:49:04,074 --> 00:49:07,202 "Alguacil Hartman: �Payaso de Stalin o simplemente est�pido? 818 00:49:07,278 --> 00:49:09,678 Si nos apuramos podemos llegar a la primera edici�n. 819 00:49:09,747 --> 00:49:12,341 No entiendes, Walter. Renunci�. 820 00:49:12,416 --> 00:49:14,611 Te di esa historia como un favor personal... 821 00:49:14,685 --> 00:49:17,654 porque eres un ser humano c�lido y adorable, pero es todo. 822 00:49:17,721 --> 00:49:20,690 Mi chica me recoger� en 15 minutos, adi�s a Chicago. 823 00:49:20,758 --> 00:49:23,022 Adi�s al Examiner, adi�s a ti. 824 00:49:24,161 --> 00:49:25,389 Man�aco. 825 00:50:03,267 --> 00:50:05,030 Igualmente, amigo. 826 00:50:08,439 --> 00:50:10,839 �C�mo va a afectar esto la elecci�n, Su Se�or�a? 827 00:50:10,908 --> 00:50:13,934 - �Le costar� el voto de color? - �El voto del orden p�blico? 828 00:50:14,011 --> 00:50:17,105 �Se va a quedar parado ah� toda la noche sin hacer comentarios? 829 00:50:17,181 --> 00:50:20,548 - Sin comentarios. - Est� con la soga al cuello, Su Se�or�a. 830 00:50:20,618 --> 00:50:21,915 Tonter�as. 831 00:50:21,986 --> 00:50:25,979 La gente de Chicago no se dejar� influir por este incidente desafortunado. 832 00:50:26,323 --> 00:50:28,883 Tienen total confianza en su Alcalde... 833 00:50:28,959 --> 00:50:31,655 as� como yo tengo una fe ciega en el alguacil Hartman. 834 00:50:31,729 --> 00:50:34,596 Y estoy seguro de que ustedes sienten lo mismo. 835 00:50:34,665 --> 00:50:35,723 Sin comentarios. 836 00:50:35,799 --> 00:50:38,996 Disculpen pero hemos ubicado a Williams. �sta vez va en serio. 837 00:50:39,069 --> 00:50:42,197 North Wabash, en la sede de los Amigos de la Libertad en America. 838 00:50:42,272 --> 00:50:44,433 Una de nuestras patrullas lo vio en el callej�n. 839 00:50:44,508 --> 00:50:47,534 Muy bien. Lleva a todos los hombres disponibles. Sella el �rea. 840 00:50:47,611 --> 00:50:50,705 Pero recuerda, maldito sea, lo quiero vivo. 841 00:50:51,081 --> 00:50:52,844 - Entendido. - Ah� tienen su historia. 842 00:50:52,916 --> 00:50:54,383 Esp�ranos, gordo. 843 00:51:02,559 --> 00:51:04,789 Bien, Pete. Ahora expl�came. 844 00:51:05,229 --> 00:51:09,563 �C�mo pudo huir con guardia doble en toda la c�rcel y 200 comisarios extra? 845 00:51:09,633 --> 00:51:13,069 - Le puede pasar a cualquiera. - No le pasar�a a Prohaska. 846 00:51:13,137 --> 00:51:16,004 Sab�a que deb� elegirlo a �l en tu lugar. 847 00:51:16,073 --> 00:51:17,597 Cerebro de alcachofa. 848 00:51:19,076 --> 00:51:22,910 Por favor, Herbie, siempre fui buen partidario. Siempre jugu� en equipo. 849 00:51:22,980 --> 00:51:25,881 Tenemos una cena para recaudar fondos en la Palmer House. 850 00:51:25,949 --> 00:51:27,280 El dinero importante est� ah�. 851 00:51:27,351 --> 00:51:31,651 Estoy a punto de pedir contribuciones para la campa�a y recibo noticias as�. 852 00:51:32,256 --> 00:51:35,692 C�lmate, Herbie. Ya termin�. O�ste las �ltimas noticias. 853 00:51:35,759 --> 00:51:38,091 Tienen a Williams. No puede escapar. 854 00:51:38,162 --> 00:51:41,029 �C�mo que no puede escapar? Ya se escap�, �verdad? 855 00:51:41,098 --> 00:51:43,794 - Herbie, yo personalmente... - No me llames m�s Herbie. 856 00:51:43,867 --> 00:51:46,392 - De ahora en m�s di Su Se�or�a. - S�. 857 00:51:47,438 --> 00:51:49,736 - �Su Se�or�a? - Te lo advierto, Pete... 858 00:51:49,807 --> 00:51:53,470 si no tienes a Williams en el cadalso para las 7:00 a.m., que Dios te ayude. 859 00:51:53,544 --> 00:51:56,775 Porque te convendr� colgarte t�. 860 00:52:05,856 --> 00:52:08,689 Disculpe. �D�nde es la oficina del Alguacil? 861 00:52:08,759 --> 00:52:09,987 Por all�. 862 00:52:22,239 --> 00:52:24,264 - �Alguacil Hartman? - Aqu� dentro. 863 00:52:25,476 --> 00:52:28,001 Me llamo Plunkett. Acabo de llegar de Springfield. 864 00:52:28,078 --> 00:52:29,670 - Tengo algo para usted. - �Qu�? 865 00:52:29,747 --> 00:52:31,840 - Del Gobernador. - �Qu� es del Gobernador? 866 00:52:31,915 --> 00:52:34,110 - Una suspensi�n para Earl Williams. - �Para qui�n? 867 00:52:34,184 --> 00:52:35,276 Earl Williams. 868 00:52:35,352 --> 00:52:37,650 Qu� dif�cil fue llegar hasta aqu� de la estaci�n. 869 00:52:37,721 --> 00:52:41,088 Hab�a patrulleros a contra mano y cruzando en rojo. 870 00:52:41,158 --> 00:52:42,591 �Esto es una broma? 871 00:52:42,659 --> 00:52:46,390 El Gobernador tiene una comisi�n que considera apelaciones de �ltimo minuto. 872 00:52:46,463 --> 00:52:47,794 No nos puede hacer eso. 873 00:52:47,865 --> 00:52:50,925 Hab�a una pila de cartas as� de alta y un telegrama muy largo... 874 00:52:51,001 --> 00:52:53,765 - con 4.000 firmas. - �C�mo sabemos que no es falso? 875 00:52:53,837 --> 00:52:55,896 Podr�a ser un truco comunista. 876 00:52:55,973 --> 00:52:58,168 Yo estaba al lado del Gobernador cuando lo firm�. 877 00:52:58,242 --> 00:53:00,437 - Llama al Gobernador. - No pueden. 878 00:53:00,511 --> 00:53:02,308 - �No podemos? - Se fue a pescar. 879 00:53:02,379 --> 00:53:05,746 S�lo �l, un gu�a indio y una canoa. Sin tel�fono ni nada. 880 00:53:05,816 --> 00:53:08,512 Qu� buen momento escogi� para ir de pesca. 881 00:53:08,919 --> 00:53:10,511 Disc�lpenme. 882 00:53:10,587 --> 00:53:15,149 Entre nosotros, no fue de pesca realmente. Porque el indio es una chica en realidad. 883 00:53:15,392 --> 00:53:18,259 Ni siquiera es india. Es de Nueva Jersey. 884 00:53:18,328 --> 00:53:19,761 S�, Jacobi. 885 00:53:20,731 --> 00:53:22,756 �Qu�? �En serio? 886 00:53:23,667 --> 00:53:28,001 �Est�s seguro? Herbie. �Su Se�or�a! Espera un minuto. 887 00:53:29,807 --> 00:53:33,607 Es Jacobi. Lo tienen atrapado. Han rodeado el edificio. 888 00:53:35,245 --> 00:53:37,839 - Dile que se quede en l�nea. - Qu�date en l�nea. 889 00:53:37,915 --> 00:53:40,475 No hagan ning�n movimiento hasta que yo diga. 890 00:53:41,819 --> 00:53:44,686 Mire, Sr. Plunkett, no podemos aceptar esta suspensi�n. 891 00:53:44,755 --> 00:53:46,450 - �Por qu� no? - No ser�a legal. 892 00:53:46,523 --> 00:53:48,718 No tenemos a Earl Williams bajo nuestra custodia. 893 00:53:48,792 --> 00:53:50,726 - �No? �D�nde est�? - Escap�. 894 00:53:50,794 --> 00:53:53,319 Usted vio los patrulleros. Estamos busc�ndolo. 895 00:53:53,397 --> 00:53:56,230 Qu� problema. Ser� mejor que llame al Gobernador. 896 00:53:56,300 --> 00:53:58,734 No puede. Se fue a pescar. �Recuerda? 897 00:53:58,802 --> 00:54:01,498 As� que, �por qu� no vuelve ma�ana por la ma�ana? 898 00:54:01,572 --> 00:54:04,405 Seguramente para entonces estar� en nuestra jurisdicci�n. 899 00:54:04,474 --> 00:54:07,773 - �Quiere que pase la noche en Chicago? - �Alguna objeci�n? 900 00:54:07,845 --> 00:54:11,144 Bueno, ninguna. El problema es que no conozco a nadie aqu�. 901 00:54:11,582 --> 00:54:13,311 �Le gusta la comida china? 902 00:54:13,383 --> 00:54:15,977 No tengo mucha hambre. Com� un s�ndwich en el tren. 903 00:54:16,053 --> 00:54:18,453 Pero no comi� un s�ndwich chino. 904 00:54:18,522 --> 00:54:21,082 - Nunca o� eso. - Nunca lo olvidar�. 905 00:54:21,158 --> 00:54:24,616 Pregunte por Madame Chow. D�gale que el Avisp�n Verde lo env�a. 906 00:54:25,329 --> 00:54:28,696 - �El Avisp�n Verde? - Y ponga todo en mi cuenta. 907 00:54:29,099 --> 00:54:31,795 - Es muy amable de su parte. - Para nada. 908 00:54:31,869 --> 00:54:34,394 - Y puede usar mis palitos chinos. - Gracias. 909 00:54:34,471 --> 00:54:36,098 Adi�s, Alguacil. 910 00:54:40,210 --> 00:54:42,678 Est� esperando instrucciones. �Qu� vamos a hacer? 911 00:54:42,746 --> 00:54:45,214 - Dile que dispare a matar. - �Qu�? 912 00:54:45,282 --> 00:54:46,806 Dije que dispare a matar. 913 00:54:46,884 --> 00:54:50,217 No lo s�. �Y la suspensi�n? Si llega a salir. 914 00:54:50,287 --> 00:54:53,723 Nadie suspendi� al polic�a que �l mat�. No hubo clemencia. 915 00:54:53,790 --> 00:54:55,519 Haz lo que te digo. 916 00:54:56,026 --> 00:54:59,962 Jacobi, �est�s ah�? Escucha. Dispara a matar. 917 00:55:00,697 --> 00:55:03,063 - Ya me o�ste. - Bien, Alguacil. 918 00:55:03,400 --> 00:55:06,631 Cre�a que lo quer�a vivo. Lo que usted diga, Alguacil. 919 00:55:11,875 --> 00:55:14,366 Sabemos que est�s ah�, Williams. 920 00:55:14,444 --> 00:55:16,708 �sta es tu �ltima oportunidad. 921 00:55:18,048 --> 00:55:22,542 Tira el arma por la ventana y sal con las manos en alto. 922 00:55:22,619 --> 00:55:24,109 AMIGOS de la LIBERTAD EN AMERICA 923 00:55:24,187 --> 00:55:25,950 O lanzaremos gases. 924 00:55:26,023 --> 00:55:29,823 Nuevas instrucciones. Ni meg�fono, ni gas lacrim�geno. 925 00:55:29,993 --> 00:55:32,427 Entraremos, y lo haremos disparando. 926 00:55:38,969 --> 00:55:42,132 Todo listo. �Vamos, hombres! 927 00:55:43,941 --> 00:55:47,377 - D�janos tranquilos, somos la prensa. - Nos perderemos todo. 928 00:55:47,444 --> 00:55:49,571 - Vamos, �quieres? - Atr�s. 929 00:56:21,111 --> 00:56:23,875 �Sabe si hay un ba�o por aqu�? 930 00:56:45,736 --> 00:56:49,194 - �La futura Sra. Johnson, imagino? - �Has esperado mucho, cari�o? 931 00:56:49,272 --> 00:56:52,605 S�lo mi vida entera. Lo siento estaba ocupado. 932 00:56:55,479 --> 00:56:57,970 Como las orqu�deas de las Bahamas. 933 00:56:59,349 --> 00:57:02,341 �Y si buscamos las maletas y despu�s cenamos en la estaci�n? 934 00:57:02,419 --> 00:57:03,579 Hag�moslo. 935 00:57:03,653 --> 00:57:06,121 - �Tienes los billetes? - Claro que tengo los billetes. 936 00:57:06,189 --> 00:57:09,454 - El de abajo para ti y el de arriba para m�. - Toma t� el de abajo. 937 00:57:09,526 --> 00:57:12,620 �Por qu� no tomamos los dos el de abajo? 938 00:57:12,863 --> 00:57:15,696 - �Y el supervisor? - �l puede ir arriba. 939 00:57:16,700 --> 00:57:18,190 �Ad�nde, amigo? 940 00:57:21,705 --> 00:57:25,038 A ninguna parte. Qu�dese aqu�. Qu� idiota. 941 00:57:25,108 --> 00:57:26,302 - �Qui�n? - Yo. 942 00:57:26,376 --> 00:57:30,176 Olvid� los anillos en la sala de prensa. Espero que no los hayan robado. 943 00:57:30,247 --> 00:57:31,475 Regresar�. 944 00:57:40,891 --> 00:57:44,418 - No le molesta esperar, �no? - �Qu� puede molestarme? 945 00:57:44,494 --> 00:57:47,895 La noche es joven, se huelen las orqu�deas, el tax�metro corre. 946 00:57:47,964 --> 00:57:49,226 TARIFA 947 00:57:50,000 --> 00:57:52,127 Acabo de ganar cinco centavos m�s. 948 00:58:09,853 --> 00:58:11,252 SALA DE PRENSA 949 00:58:11,688 --> 00:58:13,747 Santo Cielo. 950 00:58:16,426 --> 00:58:17,916 Cierre la puerta. 951 00:58:19,796 --> 00:58:23,857 - Est� bien, Earl, baja el arma. - �Dije que cierre la puerta! 952 00:58:27,671 --> 00:58:29,263 �C�mo diablos hiciste para...? 953 00:58:29,339 --> 00:58:33,469 Estaba colgado del conducto de ventilaci�n pero no aguant� m�s. 954 00:58:33,543 --> 00:58:36,535 Me dieron en el brazo. �No se mueva! 955 00:58:37,948 --> 00:58:40,974 �Sabes que te est�n buscando por todo Chicago? 956 00:58:41,218 --> 00:58:42,617 Polic�as. 957 00:58:45,188 --> 00:58:47,122 Ustedes los polic�as son unos tontos. 958 00:58:47,190 --> 00:58:51,650 No soy polic�a. Me conoces. Hildy Johnson. Te entrevist� en tu celda. 959 00:58:53,697 --> 00:58:58,532 Ah, s�. Lo recuerdo. Le� cada palabra. 960 00:58:59,569 --> 00:59:03,198 "Un pececillo indignado luchando... 961 00:59:03,273 --> 00:59:06,106 "contra las olas de la injusticia." 962 00:59:06,877 --> 00:59:08,344 Me gust� eso. 963 00:59:11,548 --> 00:59:12,708 Earl. 964 00:59:29,199 --> 00:59:31,861 Duffy. Habla Hildy. Dame con Walter. 965 00:59:31,935 --> 00:59:34,768 Me importa una mierda. Ll�malo. Es urgente. 966 00:59:45,115 --> 00:59:47,106 Walter, escucha. 967 00:59:47,217 --> 00:59:49,845 �Puedes escucharme, por Dios? Oye esto. 968 00:59:49,920 --> 00:59:53,083 S�lo lo dir� una vez: tengo a Earl Williams. 969 00:59:53,323 --> 00:59:56,349 �Cu�l es el chiste? �Lo tienes d�nde? 970 00:59:57,961 --> 01:00:01,158 �En serio? �Lo juras por Dios? 971 01:00:04,067 --> 01:00:09,061 �Caramba! El Examiner captura a Earl Williams. Voy para all�. 972 01:00:09,139 --> 01:00:12,575 Date prisa. No s� cu�nto tiempo podr� mantenerlo bajo control. 973 01:00:12,642 --> 01:00:15,202 Maldita sea, alguien toca la puerta. 974 01:00:18,081 --> 01:00:19,571 Un minuto. 975 01:00:32,229 --> 01:00:33,457 Ya voy. 976 01:00:35,065 --> 01:00:36,464 - �D�nde est�? - �Qui�n? 977 01:00:36,533 --> 01:00:39,331 Earl. O� que lo tienen atrapado. Dime d�nde. 978 01:00:39,402 --> 01:00:41,563 No s�. Pregunta en la oficina del Alguacil. 979 01:00:41,638 --> 01:00:43,503 No me dan ni la hora. 980 01:00:43,573 --> 01:00:45,973 No hay nada que puedas hacer. Ve a casa y espera. 981 01:00:46,042 --> 01:00:48,704 �Esperar qu�? �Los diarios de la ma�ana para leer... 982 01:00:48,778 --> 01:00:51,474 c�mo lo mataron como a un perro esos asesinos? 983 01:00:51,548 --> 01:00:53,482 �Y a qui�n le importar�? No a ustedes. 984 01:00:53,550 --> 01:00:55,745 Lo �nico que les importa son los titulares. 985 01:00:55,819 --> 01:00:57,252 Hola, Mollie. 986 01:00:58,521 --> 01:01:02,184 - Earl. - Gracias por las rosas. 987 01:01:02,692 --> 01:01:04,683 Earl, �qu� te hicieron? 988 01:01:04,761 --> 01:01:07,525 Me persiguieron con reflectores, pero los enga��. 989 01:01:07,597 --> 01:01:09,861 - Debemos llevarlo a un doctor. - �Un doctor? 990 01:01:09,933 --> 01:01:12,800 Lo entregar�a a la polic�a. No queremos eso. 991 01:01:12,869 --> 01:01:16,566 Los enga�� de nuevo. Me desangrar� hasta morir y no podr�n colgarme. 992 01:01:16,640 --> 01:01:20,406 - No, Earl. No debes hablar as�. - Sost�n la toalla, extiende el brazo. 993 01:01:20,477 --> 01:01:23,969 No es mi ropa. Es propiedad del gobierno. 994 01:01:24,047 --> 01:01:25,776 Se molestar�n mucho. 995 01:01:29,819 --> 01:01:31,980 - �Qui�n es? - Soy yo, Peggy. 996 01:01:32,055 --> 01:01:34,489 �Peggy cu�nto? Enseguida voy. 997 01:01:34,891 --> 01:01:36,415 Mantenlo callado. 998 01:01:38,962 --> 01:01:41,430 �Peggy! �Qu� te trae por aqu�? 999 01:01:42,699 --> 01:01:45,759 Nada en particular. S�lo pasaba por el vecindario. 1000 01:01:45,835 --> 01:01:48,167 No lo olvid�. El taxi, abajo. 1001 01:01:48,238 --> 01:01:51,071 Quiz� te interese saber que el taxista me propuso matrimonio. 1002 01:01:51,141 --> 01:01:53,473 Cuando el tax�metro llegue a $10, aceptar�. 1003 01:01:53,543 --> 01:01:57,070 Todo est� bien. Tengo los anillos. Necesito unos minutos. Espero a Walter. 1004 01:01:57,147 --> 01:02:00,742 - �Te metiste con Burns otra vez? - Claro que no. Dios no quiera. 1005 01:02:00,817 --> 01:02:04,412 Est�n sucediendo cosas, esto me cay� en las manos. 1006 01:02:04,487 --> 01:02:07,012 - Apenas llegue Walter... - Hildy, �qu� es eso? 1007 01:02:07,090 --> 01:02:08,614 - Nada. - �Es un arma? 1008 01:02:08,692 --> 01:02:12,423 No seas tonta. Toma el taxi... 1009 01:02:12,495 --> 01:02:15,760 busca las maletas y vuelve aqu�. Te esperar� abajo. 1010 01:02:15,832 --> 01:02:19,461 - �Qu� haces con un arma? - Te lo explicar� despu�s. En el tren. 1011 01:02:19,536 --> 01:02:21,299 En la litera de abajo. 1012 01:02:23,573 --> 01:02:24,904 No puedo esperar. 1013 01:02:28,645 --> 01:02:31,205 No tienes que responder a esto, Mollie. 1014 01:02:31,281 --> 01:02:34,478 - �Es verdad lo que dicen los diarios? - �Qu� dicen? 1015 01:02:34,551 --> 01:02:38,612 Que est�s dispuesta a casarte conmigo en el cadalso. 1016 01:02:40,457 --> 01:02:43,824 Bueno, si est� en los diarios, debe de ser cierto. 1017 01:02:44,527 --> 01:02:46,051 No publicar�an una mentira. 1018 01:02:46,129 --> 01:02:49,360 La �ltima noche en tu casa iba a proponerte matrimonio... 1019 01:02:49,432 --> 01:02:53,027 - pero no pude hacerlo. - Claro que no. 1020 01:02:53,103 --> 01:02:55,071 Porque sabes c�mo me gano la vida. 1021 01:02:55,138 --> 01:02:58,039 No. No eres t�, Mollie. Eres la mejor persona que he conocido. 1022 01:02:58,108 --> 01:03:01,839 - Soy yo. No tengo nada que ofrecerte. - Earl, qu�date quieto. 1023 01:03:01,911 --> 01:03:05,904 Escrib� un testamento y se lo di al celador. Te dejo todo. 1024 01:03:07,517 --> 01:03:11,419 Una pila de libros. Tal vez puedan darte algo por ellos. 1025 01:03:12,021 --> 01:03:16,424 Y uno foto de mi madre en un cuadro de plata... 1026 01:03:16,860 --> 01:03:19,385 y una almohada de recuerdo de Atlantic City. 1027 01:03:26,569 --> 01:03:28,196 �Qui�n trab� la puerta? 1028 01:03:28,938 --> 01:03:31,600 - �Hay alguien ah�? - Un minuto. 1029 01:03:31,674 --> 01:03:33,198 Abre, �quieres? 1030 01:03:33,276 --> 01:03:35,369 Aqu� adentro. No, no sirve. 1031 01:03:36,546 --> 01:03:38,980 Mejor tr�pate a... No con el brazo as�. 1032 01:03:39,048 --> 01:03:41,448 - �Qu� diablos sucede? - �Dios m�o! 1033 01:03:41,885 --> 01:03:43,147 �El escritorio! 1034 01:03:48,691 --> 01:03:51,626 - Hildy, tenemos que usar los tel�fonos. - �Qu� problema hay? 1035 01:03:51,694 --> 01:03:54,595 - Hildy est� adentro y no quiere abrir. - Oye, Hildy. 1036 01:03:54,664 --> 01:03:57,155 - �Cu�l es la idea? - Agu�ntense. Ya voy. 1037 01:03:57,233 --> 01:03:59,064 Qu�date bien callado. Ni respires. 1038 01:03:59,135 --> 01:04:01,467 Aqu� estar�, Earl. No te dejar�. 1039 01:04:01,538 --> 01:04:03,335 Mierda, Mollie, eres genial. 1040 01:04:06,176 --> 01:04:08,440 �Qu� tratan de hacer, derribar el edificio? 1041 01:04:08,511 --> 01:04:10,809 - �A qu� juegas? - No eres due�o de esta oficina. 1042 01:04:10,880 --> 01:04:13,849 - Mierda, tenemos que trabajar. - Cuida tu vocabulario. 1043 01:04:18,488 --> 01:04:20,046 Le ruego me disculpe, se�ora. 1044 01:04:20,123 --> 01:04:22,023 Muy acogedor, con las persianas cerradas. 1045 01:04:22,091 --> 01:04:23,888 �Practicas para tu luna de miel? 1046 01:04:23,960 --> 01:04:25,757 - Editorial. - �Atraparon a Williams? 1047 01:04:25,829 --> 01:04:27,854 No podr�an atrapar ni a un pez en la pecera. 1048 01:04:27,931 --> 01:04:30,661 Parece Noche de Brujas ah� afuera. Murphy. �Est�s listo? 1049 01:04:30,733 --> 01:04:34,066 El escuadr�n del alguacil tom� la sede de Amigos de la Libertad... 1050 01:04:34,137 --> 01:04:35,866 dispar� 800 municiones. 1051 01:04:35,939 --> 01:04:37,600 Las bajas incluyen un dispensador... 1052 01:04:37,674 --> 01:04:40,973 dos m�quinas mimeogr�ficas y a Rufus McBride, un conserje sordo. 1053 01:04:41,044 --> 01:04:45,105 Durante el tiroteo, la Sra. Phoebe DeWolfe, de 33 a�os, que miraba desde el frente... 1054 01:04:45,181 --> 01:04:48,048 dio luz prematuramente a un varoncito de dos kilos. 1055 01:04:48,117 --> 01:04:51,348 Los comisarios examinaron al beb� para ver que no fuera Williams... 1056 01:04:51,421 --> 01:04:53,184 quien se esconde en alguna parte. 1057 01:04:53,256 --> 01:04:54,382 Qu� confusi�n. 1058 01:04:54,457 --> 01:04:57,688 Ahora mi jefe est� dando una fiesta de disfraces en San Simeon... 1059 01:04:57,760 --> 01:05:01,025 con Marion Davies, Ronald Coleman y Vilma Banky. 1060 01:05:01,097 --> 01:05:02,291 Bien. Aqu� va. 1061 01:05:02,365 --> 01:05:04,697 El comisario especial Shulty, cu�ado del Alguacil... 1062 01:05:04,767 --> 01:05:07,600 que dirig�a la b�squeda por el edificio Wrigley... 1063 01:05:07,670 --> 01:05:09,399 envi� un llamado de ayuda urgente. 1064 01:05:09,472 --> 01:05:11,303 Alguien rob� su patrullero. 1065 01:05:11,374 --> 01:05:13,069 - Editorial. - Dame un redactor. 1066 01:05:13,142 --> 01:05:15,633 El conserje herido fue llevado al Hospital Passavant... 1067 01:05:15,712 --> 01:05:19,409 junto al Dr. Eggelhofer y a seis comisarios afectados por el gas lacrim�geno. 1068 01:05:19,482 --> 01:05:21,712 - Abrir�n un pabell�n especial. - S�. 1069 01:05:21,784 --> 01:05:25,584 No sirve de nada hablar con el Alguacil. No sabe nada de nada. 1070 01:05:25,655 --> 01:05:28,021 Bloquearon las intersecciones principales. 1071 01:05:28,091 --> 01:05:30,321 Hasta ahora, tres patrulleros se estrellaron all�. 1072 01:05:30,393 --> 01:05:34,090 Lo �ltimo. Una lancha policial hundi� un bote de remos en el lago Michigan. 1073 01:05:34,163 --> 01:05:37,257 El sospechoso result� ser Sor Teresa del Inmaculado Coraz�n. 1074 01:05:37,333 --> 01:05:39,597 Ella descansa ahora en el Hospital Jud�o. 1075 01:05:39,669 --> 01:05:42,433 Deber�a haber estado ah�. Se perdi� toda la emoci�n. 1076 01:05:42,505 --> 01:05:44,973 - �En serio? - Todos fueron muy amables conmigo. 1077 01:05:45,041 --> 01:05:48,306 - Me dejaron pagar el taxi. - Vas bien, amigo. 1078 01:05:48,378 --> 01:05:51,211 Deb� haberme quedado aqu� con el repollo relleno. 1079 01:05:51,848 --> 01:05:54,749 �Qu� hace en mi silla? Vaya a tirarse a otra parte. 1080 01:05:54,817 --> 01:05:56,910 D�jala. No est� haciendo ning�n da�o. 1081 01:05:56,986 --> 01:06:00,046 Fuera. Ve a ofrecer tu producto a la calle Division. 1082 01:06:00,557 --> 01:06:03,788 Si todos los hombres fueran como usted, morir�a de hambre. 1083 01:06:04,994 --> 01:06:08,987 - Si no te importa, quiero hablar a mi oficina. - �Tienes algo bueno? 1084 01:06:09,065 --> 01:06:11,898 Una entrevista exclusiva con el conserje herido. 1085 01:06:11,968 --> 01:06:14,960 En tu lugar, no usar�a este tel�fono. Ir�a al corredor. 1086 01:06:15,038 --> 01:06:16,096 �Por qu�? 1087 01:06:16,172 --> 01:06:18,606 Porque eres el �nico periodista leg�timo aqu�. 1088 01:06:18,675 --> 01:06:21,041 - Estos vagos te roban las noticias. - D�jalos. 1089 01:06:21,110 --> 01:06:23,738 No tienen mi estilo. El toque Bensinger. 1090 01:06:24,781 --> 01:06:26,043 Espera. 1091 01:06:26,716 --> 01:06:28,513 - No te muevas. - �Qu� pasa? 1092 01:06:28,585 --> 01:06:30,576 Te sangra la nariz. Mira hacia arriba. 1093 01:06:30,653 --> 01:06:32,052 Debe de ser mi presi�n. 1094 01:06:32,121 --> 01:06:35,579 O la menopausia o algo as�. Oye, amigo. Ay�dalo. Ll�valo ah� adentro. 1095 01:06:35,658 --> 01:06:37,125 Hay una toalla en mi escritorio. 1096 01:06:37,193 --> 01:06:39,388 No importa. Ponle ese hielo en la nuca. 1097 01:06:39,462 --> 01:06:40,827 Gracias, jovencito. 1098 01:06:40,897 --> 01:06:44,060 Mira, har� de cuenta que no existe ning�n Earl Williams. Adi�s. 1099 01:06:44,133 --> 01:06:47,591 �Que lo vieron d�nde? Mentiras. No ir� de caza a ciegas. 1100 01:06:47,670 --> 01:06:50,230 Otro tipo armado en Chicago, �qui�n se dar� cuenta? 1101 01:06:50,306 --> 01:06:53,070 Volvamos a trabajar. Reparte. 1102 01:06:53,142 --> 01:06:55,235 - �Qui�n baj� las persianas? - Hildy. 1103 01:06:55,612 --> 01:06:57,307 Disparaban a la ventana otra vez. 1104 01:06:57,380 --> 01:06:58,870 Cre�a que deb�as tomar un tren. 1105 01:06:58,948 --> 01:07:00,711 S�. Estabas tan apurado. 1106 01:07:00,783 --> 01:07:03,217 Cambio de planes. Me pasar�n a buscar. 1107 01:07:03,286 --> 01:07:05,015 Miren, amigos... 1108 01:07:06,055 --> 01:07:09,183 tengo una teor�a muy distinta sobre d�nde est� Williams. 1109 01:07:10,827 --> 01:07:12,021 �En serio? 1110 01:07:12,261 --> 01:07:15,162 No creo que est� en ninguno de esos lugares. 1111 01:07:15,231 --> 01:07:16,789 Bueno, eso es obvio. 1112 01:07:16,866 --> 01:07:20,199 Es imposible que haya salido con todos esos guardias alrededor. 1113 01:07:20,269 --> 01:07:21,964 �A qu� quieres llegar? 1114 01:07:22,271 --> 01:07:25,866 Si baj� por el tubo de desag�e podr�a haber entrado por cualquier ventana... 1115 01:07:25,942 --> 01:07:28,775 en el camino. Presiento que est� en este edificio. 1116 01:07:28,845 --> 01:07:31,609 Claro. Anda por ah� como un pato en una galer�a de tiro. 1117 01:07:31,681 --> 01:07:34,047 El gran cerebro a la obra. Hawkshaw. 1118 01:07:34,117 --> 01:07:36,278 �De qu� escuela te graduaste por correo? 1119 01:07:36,352 --> 01:07:37,717 Est� bien. 1120 01:07:38,454 --> 01:07:40,046 Pero quiz� no sea tan descabellado. 1121 01:07:40,123 --> 01:07:43,024 Quiz� volvi� a su celda y est� escondido debajo de la cama. 1122 01:07:43,092 --> 01:07:45,253 Quiz� est� archivado en alg�n fichero... 1123 01:07:45,328 --> 01:07:46,386 en la "C" de chiflado. 1124 01:07:46,462 --> 01:07:48,089 Quiz� est� esperando la ma�ana... 1125 01:07:48,164 --> 01:07:51,497 para bajar las escaleras bailando y cantando Me rindo. 1126 01:07:52,201 --> 01:07:54,465 Esperen un minuto. Quiz� Schwartz tenga algo. 1127 01:07:54,537 --> 01:07:55,902 Deber�amos revisar el edificio. 1128 01:07:55,972 --> 01:07:58,270 - �Nosotros? - Recuerda que est� armado. 1129 01:07:58,341 --> 01:07:59,501 Que lo haga la polic�a. 1130 01:07:59,575 --> 01:08:01,543 Tienen la historia bajo las narices. 1131 01:08:01,611 --> 01:08:04,409 Separ�monos. Que cada uno tome un piso. Yo los cubrir�. 1132 01:08:04,480 --> 01:08:05,572 - �En serio? - Claro. 1133 01:08:05,648 --> 01:08:07,172 - Qu� considerado. - Es un gusto. 1134 01:08:07,250 --> 01:08:09,150 �Tratas de enga�arnos? 1135 01:08:09,218 --> 01:08:11,584 - �Por qu� piensas eso? - Algo raro est� sucediendo. 1136 01:08:11,654 --> 01:08:14,782 - Lo hallamos solo con Mollie. - Puerta con llave y persianas bajas. 1137 01:08:14,857 --> 01:08:16,552 �Qu� diablos hac�an? 1138 01:08:16,626 --> 01:08:20,323 �Qu� creen que est�bamos haciendo? �Jugando Parch�s? 1139 01:08:22,065 --> 01:08:25,557 Bien, admiradores, ahora lo saben. Uno tiene derecho a divertirse. 1140 01:08:25,635 --> 01:08:28,365 - �La v�spera de tu boda? - No nos vengas con eso. 1141 01:08:28,438 --> 01:08:31,430 No s� si les pas� a ustedes, pero el sonido de las sirenas... 1142 01:08:31,507 --> 01:08:34,203 los disparos en el aire y todo este caos... 1143 01:08:34,477 --> 01:08:36,570 me estimularon un poco. 1144 01:08:36,646 --> 01:08:38,307 Sexualmente, si me entienden. 1145 01:08:38,381 --> 01:08:39,473 �T� y Mollie? 1146 01:08:39,549 --> 01:08:41,710 Vamos. T� tienes buen gusto. 1147 01:08:41,784 --> 01:08:44,378 Retira eso o te pegar�. 1148 01:08:46,489 --> 01:08:49,049 No te cog�as a Mollie. Tratabas de cogernos a nosotros. 1149 01:08:49,125 --> 01:08:51,457 Como hiciste en esa masacre del d�a de San Valent�n. 1150 01:08:51,527 --> 01:08:54,621 - S�. Nos mandaste al garaje equivocado. - �Crees que lo olvidamos? 1151 01:08:54,697 --> 01:08:56,221 Es el negocio. Todos contra todos. 1152 01:08:56,299 --> 01:08:58,494 - �Qu� tramas ahora? - �Yo? Ya renunci�. 1153 01:08:58,568 --> 01:09:00,229 Una �ltima trampa para ridiculizarnos. 1154 01:09:00,303 --> 01:09:01,531 No ser�a muy dif�cil. 1155 01:09:01,604 --> 01:09:04,038 - Di la pura verdad. - Sabemos que tramas algo. 1156 01:09:04,107 --> 01:09:07,338 - No querr�s escondernos nada. - No nos anticipar�s esta vez. 1157 01:09:07,410 --> 01:09:09,776 Est� bien, amigos. Estaba mintiendo. 1158 01:09:10,213 --> 01:09:12,272 - Pero voy a sincerarme ahora. - M�s te vale. 1159 01:09:12,348 --> 01:09:14,816 La direcci�n de ese garaje es 2122 calle Clark Norte. 1160 01:09:14,884 --> 01:09:16,545 �Maldito desgraciado! 1161 01:09:17,820 --> 01:09:20,084 �Qu� le est�n haciendo al Sr. Johnson? 1162 01:09:20,156 --> 01:09:23,557 �Qu� le est�n haciendo a mi escritorio? Por favor, caballeros. 1163 01:09:25,962 --> 01:09:29,022 - No te saldr�s con esto, Hildy. - �Y Williams? 1164 01:09:29,699 --> 01:09:31,667 - �D�nde est�? - Te patearemos las bolas. 1165 01:09:31,734 --> 01:09:34,202 �D�jenlo tranquilo! ��l no sabe nada! 1166 01:09:34,270 --> 01:09:36,101 - �Qui�n lo dice? - Yo lo digo. 1167 01:09:36,239 --> 01:09:38,799 Soy la �nica que sabe d�nde est� Earl Williams. 1168 01:09:38,875 --> 01:09:40,308 �S�? �D�nde? 1169 01:09:41,144 --> 01:09:44,341 �Por qu� se lo dir�a a ustedes, vagos? 1170 01:09:44,413 --> 01:09:46,779 No la dejen salir. Cierren la puerta. 1171 01:09:46,849 --> 01:09:48,510 - No vas a ninguna parte. - �D�nde est�? 1172 01:09:48,584 --> 01:09:51,917 Nunca sopl� a nadie en mi vida, y no lo har� ahora. 1173 01:09:51,988 --> 01:09:54,013 Vamos, ramera, o te lo sacaremos a golpes. 1174 01:09:54,090 --> 01:09:56,615 - Te entregaremos a la polic�a. - Ellos te har�n hablar. 1175 01:09:56,692 --> 01:09:59,092 Qu�tenme las manos de encima, ustedes... 1176 01:10:02,698 --> 01:10:03,790 Baja esa silla. 1177 01:10:03,866 --> 01:10:05,663 - Que alguien la agarre por detr�s. - No. 1178 01:10:05,735 --> 01:10:08,260 Al�jense de m�, patanes. 1179 01:10:09,472 --> 01:10:10,996 Su�ltame, t�... 1180 01:10:12,441 --> 01:10:15,933 Seis grandullones contra una chica. �Necesitan ayuda? 1181 01:10:16,012 --> 01:10:18,310 - No te metas, Hildy. - Que alguien la agarre. 1182 01:10:18,381 --> 01:10:21,282 Int�ntenlo y les romper� la cabeza. 1183 01:10:21,984 --> 01:10:24,009 �Caballeros! 1184 01:10:24,086 --> 01:10:26,452 Yo opino que se equivocan. 1185 01:10:26,522 --> 01:10:27,682 �Qui�n le pregunt� a usted? 1186 01:10:27,757 --> 01:10:30,521 Mollie, si tiene alg�n dato, le pagaremos por �l. 1187 01:10:30,593 --> 01:10:33,061 - Claro. Pagaremos entre todos. - Te daremos $20. 1188 01:10:33,129 --> 01:10:36,394 �S�? Soy una puta, �no? Har�a cualquier cosa por dinero. 1189 01:10:36,966 --> 01:10:38,058 Le daremos $50. 1190 01:10:38,134 --> 01:10:41,831 �Sabes a cu�ntos clientes equivale eso? Te ahorrar�as mucho sudor y l�grimas. 1191 01:10:41,904 --> 01:10:43,462 �Por qu� no se mueren? 1192 01:10:43,539 --> 01:10:46,303 - Est� bien, mujerzuela... - �Quieres que nos pongamos rudos? 1193 01:10:46,375 --> 01:10:48,309 Qu�tenle la silla. 1194 01:10:49,078 --> 01:10:51,205 Cuidado con esos malditos tacos. 1195 01:10:52,181 --> 01:10:54,046 Debe de ser mi editor. 1196 01:10:54,116 --> 01:10:55,640 �Perra! Vamos, habla. 1197 01:10:55,718 --> 01:10:57,743 Los ver� en el infierno primero. 1198 01:11:01,791 --> 01:11:05,727 Muy bien. �Quieren saber d�nde est� Earl Williams? 1199 01:11:08,130 --> 01:11:10,189 Se los dir�. 1200 01:11:11,868 --> 01:11:13,631 S�lo s�ganme. 1201 01:11:15,571 --> 01:11:16,765 �Mollie! 1202 01:11:17,440 --> 01:11:19,305 Dios m�o. 1203 01:11:26,382 --> 01:11:28,850 - Santo Dios. - Seguro que se mat�. 1204 01:11:28,918 --> 01:11:31,113 - Es terrible. - Ustedes la llevaron a eso. 1205 01:11:31,187 --> 01:11:32,779 Nunca cre� que har�a eso. 1206 01:11:32,855 --> 01:11:35,915 �Qu� esperaban? Todas las putas son un poco idiotas. 1207 01:11:35,992 --> 01:11:37,584 �Miren, no est� muerta! 1208 01:11:37,660 --> 01:11:40,094 Miren, est� movi�ndose. 1209 01:11:40,162 --> 01:11:42,653 - Vamos. - Qu� historia. 1210 01:11:43,466 --> 01:11:45,934 �Mujer de mala reputaci�n salta por amor! 1211 01:11:53,042 --> 01:11:55,636 Walter, �viste eso? Salt�. 1212 01:12:02,551 --> 01:12:03,950 �D�nde est� �l? 1213 01:12:04,587 --> 01:12:05,679 Creo que voy a vomitar. 1214 01:12:05,755 --> 01:12:09,213 Vamos, no hay tiempo par eso. �Ad�nde tienes a Williams? 1215 01:12:10,626 --> 01:12:12,093 Baja esas cortinas. 1216 01:12:13,195 --> 01:12:15,595 Hola, Earl. �C�mo est�s? Est� bien, soy tu amigo. 1217 01:12:15,665 --> 01:12:18,259 �D�nde est� Mollie? �Qu� pas�? �Qu� le hicieron? 1218 01:12:18,334 --> 01:12:20,029 Estar� bien. 1219 01:12:20,169 --> 01:12:21,898 �D�jenme salir! �No lo soporto! 1220 01:12:21,971 --> 01:12:24,667 Qu�date donde est�s. Ah� est�s c�modo. 1221 01:12:25,141 --> 01:12:27,473 Ahora, organic�monos. 1222 01:12:29,045 --> 01:12:31,343 Hola. Habla Burns, dame con Duffy. 1223 01:12:32,615 --> 01:12:35,709 No oigo esa m�quina de escribir, Hildy. Si�ntate ah�. 1224 01:12:35,785 --> 01:12:38,652 Quiero algunas palabras m�gicas del viejo Johnson. 1225 01:12:39,522 --> 01:12:40,546 �Qu� esperas? 1226 01:12:40,623 --> 01:12:43,421 Espero a mi chica. Vendr� a buscarme. 1227 01:12:43,492 --> 01:12:46,825 �Tu chica? �Qu� eres, un colegial con acn�? 1228 01:12:46,896 --> 01:12:49,364 �sta es la historia m�s importante desde el incendio. 1229 01:12:49,432 --> 01:12:51,559 Destrozaremos a la competencia. 1230 01:12:51,634 --> 01:12:53,568 Pondremos la Alcald�a patas para arriba. 1231 01:12:53,636 --> 01:12:56,662 - Expondremos a los villanos, �no? - �Exponer? Los crucificaremos. 1232 01:12:56,739 --> 01:12:58,297 T� y yo dirigiremos esta ciudad. 1233 01:12:58,374 --> 01:13:02,003 Le pondr�n nuestros nombres a las calles. Calle Johnson. Bulevar Burns. 1234 01:13:02,078 --> 01:13:04,774 �Por qu� t� eres un bulevar y yo s�lo una calle? 1235 01:13:04,981 --> 01:13:07,279 �Duffy? �D�nde diablos est�? 1236 01:13:08,417 --> 01:13:10,146 �Que alguien me conteste! 1237 01:13:11,454 --> 01:13:12,546 �S�? 1238 01:13:12,621 --> 01:13:15,715 Vuelve a meter la cabeza ah�, maldita tortuga. 1239 01:13:18,127 --> 01:13:21,255 No te demores, Hildy. S�cale humo a esa m�quina. 1240 01:13:21,330 --> 01:13:24,231 Escucha, Earl, cuando golpee tres veces... 1241 01:13:25,434 --> 01:13:28,460 quiere decir que no hay moros en la costa. �Entiendes? 1242 01:13:29,872 --> 01:13:31,134 Eso es. 1243 01:13:31,507 --> 01:13:33,737 �Cu�nto crees que podr�s esconderlo ah�? 1244 01:13:33,809 --> 01:13:36,277 Lo llevaremos al Examiner y lo esconderemos... 1245 01:13:36,345 --> 01:13:39,872 - hasta escribir la exclusiva. - �C�mo lo sacar�s de aqu�? 1246 01:13:39,949 --> 01:13:42,315 - La polic�a lo ver�. - No dentro del escritorio. 1247 01:13:42,385 --> 01:13:43,977 �Te llevar�s el escritorio? �C�mo? 1248 01:13:44,053 --> 01:13:46,920 Lo bajaremos por la ventana si es necesario. 1249 01:13:48,891 --> 01:13:51,291 �Duffy! �D�nde diablos estabas? 1250 01:13:51,360 --> 01:13:53,624 Al diablo con tu diabetes. Quiero que hagas esto. 1251 01:13:53,696 --> 01:13:55,926 Env�a uno de los camiones de reparto ya mismo... 1252 01:13:55,998 --> 01:14:00,025 con seis gorilas de circulaci�n. Y diles que traigan un aparejo. 1253 01:14:00,102 --> 01:14:02,730 - �Qui�n es? - Rudy Keppler. Del Examiner. 1254 01:14:02,805 --> 01:14:04,432 Pis y vinagre. 1255 01:14:04,974 --> 01:14:08,273 Duffy, mant�n esta l�nea abierta. No te alejes del tel�fono. 1256 01:14:12,415 --> 01:14:15,407 Es un milagro. S�lo tuvo una contusi�n y se quebr� una pierna. 1257 01:14:15,484 --> 01:14:17,543 - Gracias a Dios. - Ir� al Hospital Passavant. 1258 01:14:17,620 --> 01:14:20,020 Todos los periodistas han ido. �Deber�a ir tambi�n? 1259 01:14:20,089 --> 01:14:22,751 - No, te necesitamos aqu�. - Ah, hola, Sr. Burns. 1260 01:14:22,825 --> 01:14:24,952 - �Tienes esa c�mara? - S�, se�or, aqu� est�. 1261 01:14:25,027 --> 01:14:26,756 - D�mela. - S�, se�or. 1262 01:14:32,234 --> 01:14:34,259 Earl, necesito una foto tuya. 1263 01:14:34,336 --> 01:14:36,167 No traigo ninguna. 1264 01:14:36,238 --> 01:14:39,935 Te la tomaremos ahora. Es para el Examiner de ma�ana. Primera plana. 1265 01:14:40,543 --> 01:14:41,703 �En serio? 1266 01:14:43,813 --> 01:14:47,078 - �Sabe qui�n es �l? - C�llate. Y dame tu cuello tambi�n. 1267 01:14:47,149 --> 01:14:49,413 - �Mi cuello? - Es de celuloide, �no? 1268 01:14:59,128 --> 01:15:00,527 Llamo al Alguacil una hiena. 1269 01:15:00,596 --> 01:15:03,963 �Con qu� lo acompa�o? �Vil, escrupulosa, corrupta, depravada? 1270 01:15:04,033 --> 01:15:05,898 S�. Y en �se orden. 1271 01:15:05,968 --> 01:15:08,163 Demandar� al diario por un mill�n de d�lares. 1272 01:15:08,237 --> 01:15:10,728 Que lo haga. Lo descontaremos de tu sueldo. 1273 01:15:10,873 --> 01:15:15,207 Toma. Cuando diga "ahora", tira esto ah� dentro. �Entendido? 1274 01:15:15,678 --> 01:15:17,646 Est� bien, Earl. �Listo? 1275 01:15:20,082 --> 01:15:22,915 No, Earl. No sonr�as. Dame esa mirada de perseguido. 1276 01:15:22,985 --> 01:15:27,786 Acobardado, temeroso de cualquier sonido o pisada, como un animal en peligro. 1277 01:15:28,491 --> 01:15:29,719 Quieto. 1278 01:15:31,694 --> 01:15:32,752 �Ahora! 1279 01:15:34,029 --> 01:15:35,360 Eso es. 1280 01:15:37,166 --> 01:15:39,293 Lleva esto al diario, rev�lalo inmediatamente. 1281 01:15:39,368 --> 01:15:41,802 S�, se�or. Adi�s, Sr. Williams. 1282 01:15:43,139 --> 01:15:45,266 - �C�mo est� saliendo? - Vete. 1283 01:15:48,210 --> 01:15:51,145 - �Qu� van a hacer conmigo ahora? - S�lo conf�a en m�. 1284 01:15:54,416 --> 01:15:57,783 Duffy, escucha. Vamos a cambiar toda la primera plana. 1285 01:15:57,853 --> 01:16:00,720 El chico va en camino con una foto. Espera a verla. 1286 01:16:00,789 --> 01:16:04,225 Hildy est� escribiendo la historia ahora. S�, dije Hildy. 1287 01:16:13,569 --> 01:16:16,538 - Dijo que estar�a esperando. - �Quiere que vaya a buscarlo? 1288 01:16:16,605 --> 01:16:19,506 �Lo har�a, por favor? Tercer piso, sala de prensa. 1289 01:16:19,875 --> 01:16:22,867 �Periodista? No me diga. 1290 01:16:22,945 --> 01:16:27,006 A esos tipos los recoges tarde a la noche, se duermen en el taxi. 1291 01:16:27,082 --> 01:16:30,142 Los cargas hasta arriba, los desvistes, los acuestas. 1292 01:16:30,219 --> 01:16:34,212 Y cuando buscas en sus bolsillos para la tarifa, empiezan a llamar a la polic�a. 1293 01:16:34,290 --> 01:16:36,121 Detesto a los periodistas. 1294 01:16:36,192 --> 01:16:38,319 No importa. Ir� yo misma. 1295 01:16:44,600 --> 01:16:49,333 Al diablo con el terremoto de Nicaragua. No me importa que haya 100.000 muertos. 1296 01:16:49,838 --> 01:16:51,897 �La Liga de las Naciones? B�rrala. 1297 01:16:51,974 --> 01:16:56,070 No, no toques al Comandante Byrd y los ping�inos, eso es de inter�s humano. 1298 01:16:56,145 --> 01:16:59,273 �Puedo mencionar el inter�s del Alcalde en el prost�bulo chino? 1299 01:16:59,348 --> 01:17:02,374 Ponlo todo, chico. Golpea bajo la cintura. 1300 01:17:02,451 --> 01:17:05,682 Duffy, �ya sali� el cami�n con el aparejo? 1301 01:17:05,754 --> 01:17:08,848 Bueno, ap�ralos. �Maldita sea, cada minuto cuenta! 1302 01:17:15,864 --> 01:17:20,267 �Dios! La gente entra y sale como si esto fuera una terminal de autob�s. 1303 01:17:22,104 --> 01:17:24,129 Cre�a que estabas recogiendo las valijas. 1304 01:17:24,206 --> 01:17:26,572 - Ya lo hice. Est�n abajo en el taxi. - �S�? 1305 01:17:26,642 --> 01:17:28,132 Tenemos mucho tiempo. Si�ntate. 1306 01:17:28,210 --> 01:17:32,271 �El discurso de Hoover? M�telo entre los clasificados y los obituarios. 1307 01:17:32,348 --> 01:17:35,579 Esto es lo m�s grande que me ha pasado en la vida. 1308 01:17:35,651 --> 01:17:37,175 Cre�a que yo lo era. 1309 01:17:37,253 --> 01:17:39,778 No hablo en ese sentido, cari�o. Cari�o... 1310 01:17:41,290 --> 01:17:44,555 �Qu� es esto, un hotel? Estamos trabajando contra el reloj. 1311 01:17:44,627 --> 01:17:46,026 Nosotros tambi�n. 1312 01:17:46,161 --> 01:17:47,526 Oigamos lo que tienes. 1313 01:17:47,596 --> 01:17:50,531 "Mientras los pistoleros del Alguacil asolaban Chicago... 1314 01:17:50,599 --> 01:17:53,568 "dispar�ndole a espectadores inocentes, propagando el terror... 1315 01:17:53,636 --> 01:17:56,764 "Earl Williams acechaba a menos de 60 metros del despacho del..." 1316 01:17:56,839 --> 01:17:58,898 �Espera! �No mencionar�s al Examiner? 1317 01:17:58,974 --> 01:18:00,498 Est� en el segundo p�rrafo. 1318 01:18:00,576 --> 01:18:02,771 �Qui�n demonios leer� el segundo p�rrafo? 1319 01:18:02,845 --> 01:18:05,746 Hace 15 a�os que te repito c�mo hacer un art�culo principal. 1320 01:18:05,814 --> 01:18:08,476 �Debo hacer todo yo? �Conseguir la historia y escribirla? 1321 01:18:08,550 --> 01:18:11,576 Oye, mentecato, puedo soplar una historia por... la nariz... 1322 01:18:11,654 --> 01:18:12,678 mejor de lo que escribes. 1323 01:18:12,755 --> 01:18:15,383 Maldito diletante. Deber�as irte a Filadelfia... 1324 01:18:15,457 --> 01:18:17,357 a hacer jingles para espumas de afeitar. 1325 01:18:17,426 --> 01:18:21,055 �En serio? �Qui�n escribi� la confesi�n en el lecho de muerte de Banducci? 1326 01:18:21,130 --> 01:18:22,392 �Y el diario de Roxie Hart? 1327 01:18:22,464 --> 01:18:25,661 �Y la inundaci�n de Dayton? Hasta el telegrafista estaba llorando. 1328 01:18:25,734 --> 01:18:27,326 Est� bien, hazme llorar ahora. 1329 01:18:27,403 --> 01:18:30,463 Alg�n d�a har�s eso, Walter, y te sorprender� con un golpe. 1330 01:18:30,539 --> 01:18:32,973 Eres hermoso cuando te cabreas. 1331 01:18:36,545 --> 01:18:41,209 �Duffy! Eso me pasa por contratar a un tipo enfermo. 1332 01:18:42,484 --> 01:18:45,942 Comienzo a creer que todos los periodistas est�n enfermos. 1333 01:18:56,498 --> 01:18:59,433 Por Dios. Ahora sali� la luna. 1334 01:19:03,806 --> 01:19:06,536 �Esto es lo que ten�as en mente? 1335 01:19:08,344 --> 01:19:11,973 "The Chicago Examiner acudi� una vez m�s al rescate de la ciudad anoche... 1336 01:19:12,047 --> 01:19:13,571 "en su hora m�s oscura. 1337 01:19:13,649 --> 01:19:15,276 "Earl Williams, el bolchevique... 1338 01:19:15,351 --> 01:19:19,117 "que salt� desde el cadalso hacia los flancos de la ciudad desprevenida... 1339 01:19:19,188 --> 01:19:20,985 "fue capturado por..." �Ahora s�! 1340 01:19:21,056 --> 01:19:22,614 - �Cu�ntas palabras? - Lo que tengas. 1341 01:19:22,691 --> 01:19:27,151 Porque con esto entrar�s a una nueva clase. Heywood Bruin. H.L. Mencken. 1342 01:19:31,100 --> 01:19:33,000 Estafadores y hampones. 1343 01:19:34,269 --> 01:19:37,761 Ciudad Pecado: Sangre en las alcantarillas. 1344 01:19:37,940 --> 01:19:39,601 Una rapsodia roja. 1345 01:19:40,042 --> 01:19:43,500 Rojo. Eso haremos. El titular en tinta roja. 1346 01:19:43,579 --> 01:19:47,071 - �Tipo ciento ochenta? - Ciento ochenta, no, 360. 1347 01:19:47,149 --> 01:19:49,743 Es como Lindbergh aterrizando en Par�s. 1348 01:19:58,827 --> 01:20:00,294 Un cigarrillo. 1349 01:20:27,389 --> 01:20:31,018 Hildy, no quieres dejar esto realmente, �verdad? En el fondo... 1350 01:20:31,093 --> 01:20:33,823 Cari�o, por favor, ahora no. Estoy yendo bien. 1351 01:20:42,070 --> 01:20:45,267 - Cari�o, �d�nde est�n los billetes? - Ah� adentro. 1352 01:20:49,178 --> 01:20:51,874 Me llevar� el m�o. No sirve de nada que me quede. 1353 01:20:51,947 --> 01:20:56,247 Ve a la estaci�n. Despacha las valijas. Yo llegar�. No te preocupes. 1354 01:20:58,187 --> 01:20:59,745 Adi�s, Hildy. 1355 01:21:00,756 --> 01:21:01,984 Nos vemos. 1356 01:21:09,731 --> 01:21:12,757 Espero que haya guardado el recibo de los anillos. 1357 01:21:12,835 --> 01:21:15,633 No es problema. Har�n unos lindos gemelos. 1358 01:21:32,421 --> 01:21:34,116 �Tienes suficiente aire? 1359 01:21:38,660 --> 01:21:41,493 �Duffy? �Ya apareci� ese chico con la foto? 1360 01:21:41,563 --> 01:21:43,690 Quiero que cubra cuatro columnas. 1361 01:21:43,765 --> 01:21:46,632 Dile a Max en circulaci�n que haremos un mill�n. 1362 01:21:48,537 --> 01:21:50,437 Oigan, abran. 1363 01:21:51,473 --> 01:21:53,373 - �Oh, mierda! - �Qui�n es? 1364 01:21:53,509 --> 01:21:57,502 - Bensinger. Del Tribune. Es su escritorio. - Yo lo manejar�. 1365 01:21:57,579 --> 01:22:00,047 - �C�mo dijiste que se llamaba? - Bensinger. 1366 01:22:01,617 --> 01:22:03,608 Es un poco exclusivo, �no, Johnson? 1367 01:22:03,685 --> 01:22:06,381 - Hola, Bensinger. - Oh, Sr. Burns. 1368 01:22:07,122 --> 01:22:10,683 Es un gran honor tenerlo aqu�. �Usted sabe mi nombre? 1369 01:22:10,993 --> 01:22:14,520 Si conozco su nombre. Hildy y yo habl�bamos de usted. 1370 01:22:14,596 --> 01:22:17,724 Escribi� una gran historia en el Tribune esta ma�ana. 1371 01:22:17,799 --> 01:22:20,165 Gracias, Sr. Burns. �Le gust� el poema? 1372 01:22:20,235 --> 01:22:22,430 �El poema? Eso fue lo mejor. 1373 01:22:22,504 --> 01:22:24,529 Me enorgullece el final... 1374 01:22:24,606 --> 01:22:29,168 "Y todo est� bien fuera de su celda Pero en su coraz�n �l oye 1375 01:22:29,244 --> 01:22:32,111 "Al verdugo llamando Y a la horca cantando 1376 01:22:32,180 --> 01:22:34,808 "Y las lagrimas de su cansada madre" 1377 01:22:37,986 --> 01:22:39,351 Un cl�sico. 1378 01:22:39,855 --> 01:22:42,449 Bensinger, �le gustar�a trabajar para m�? 1379 01:22:42,524 --> 01:22:45,584 - �En serio, Sr. Burns? - No estoy bromeando. 1380 01:22:45,661 --> 01:22:48,129 Duffy, enviar� a Bensinger a verte. 1381 01:22:48,196 --> 01:22:50,721 - Marvin, �verdad? - Oh no, Roy. Roy V. 1382 01:22:50,799 --> 01:22:55,202 �Est� seguro? Roy Bensinger, el poeta. Ponlo en el personal. 1383 01:22:55,404 --> 01:22:57,804 - �Cu�nto le paga el Tribune? - $75. 1384 01:22:57,873 --> 01:23:00,103 Dale $100 y su firma en el diario. 1385 01:23:00,742 --> 01:23:03,438 �Ya est� listo el cami�n? Bien. 1386 01:23:03,512 --> 01:23:05,639 - Vienen a buscar su escritorio. - �Mi escritorio? 1387 01:23:05,714 --> 01:23:07,409 No deber�a hacer policiales. 1388 01:23:07,482 --> 01:23:08,813 Lo quiero a mi lado. 1389 01:23:08,884 --> 01:23:11,011 Ahora vaya a la oficina y rep�rtese a Duffy. 1390 01:23:11,086 --> 01:23:12,417 �Ahora mismo? 1391 01:23:12,487 --> 01:23:15,650 No podr�a dejar el Tribune as�. No ser�a �tico. 1392 01:23:15,724 --> 01:23:19,922 - No les debe nada. - Han estado trat�ndome un poco mal. 1393 01:23:19,995 --> 01:23:22,691 De la forma que editan mis art�culos. Los destrozan. 1394 01:23:22,764 --> 01:23:25,631 En el Examiner su trabajo ser� sagrado. 1395 01:23:28,403 --> 01:23:32,396 Sagrado. Roy, �sta es su primera tarea. 1396 01:23:32,541 --> 01:23:35,339 Quiero que haga una plegaria por la ciudad de Chicago. 1397 01:23:35,410 --> 01:23:37,378 La pondremos en la p�gina editorial. 1398 01:23:37,446 --> 01:23:39,778 "Padre Nuestro que est�s en el Cielo... 1399 01:23:39,848 --> 01:23:43,978 "el a�o pasado hubo 421 cr�menes irresueltos..." 1400 01:23:44,152 --> 01:23:45,881 Todo en tipograf�a g�tica. 1401 01:23:45,954 --> 01:23:49,788 - Bien. S�lo buscar� mi diccionario de rimas. - No tiene que rimar. 1402 01:23:49,858 --> 01:23:53,658 S�lo escriba la mejor plegaria que nadie haya o�do jam�s. 1403 01:23:53,729 --> 01:23:55,663 �La quiere del Viejo Testamento o del Nuevo? 1404 01:23:55,731 --> 01:23:59,292 Algo entre el Serm�n de la Monta�a y el Salmo 23. 1405 01:23:59,368 --> 01:24:00,767 Eso es f�cil. 1406 01:24:04,439 --> 01:24:07,465 Duffy, ese acusete del Tribune va en camino. 1407 01:24:07,542 --> 01:24:08,702 S�, Bensinger. 1408 01:24:08,777 --> 01:24:13,578 Espera a que te d� su art�culo, dile que su plegaria apesta y t�ralo por las escaleras. 1409 01:24:14,549 --> 01:24:17,882 "Las lagrimas de su cansada madre," por Dios. 1410 01:24:20,389 --> 01:24:23,358 - �D�nde pongo esto, Sr. Johnson? - En cualquier parte. 1411 01:24:23,592 --> 01:24:25,059 - La dama dijo... - Est� bien. 1412 01:24:25,127 --> 01:24:27,061 �sas son mis valijas. �Qu� hacen aqu�? 1413 01:24:27,129 --> 01:24:29,290 - La dama las envi�. - �Peggy? 1414 01:24:29,364 --> 01:24:32,822 No s� su nombre, pero estaba llorando cuando se fue el taxi. 1415 01:24:32,901 --> 01:24:34,960 - Bueno. - �Llorando? �Qu� hice de malo? 1416 01:24:35,037 --> 01:24:37,733 Nada. Eran l�grimas de felicidad. 1417 01:24:37,806 --> 01:24:39,933 Se salv� por poco y t� tambi�n. 1418 01:24:40,008 --> 01:24:43,239 Yo no quiero salvarme. Estoy loco por ella. Quiero casarme. 1419 01:24:43,311 --> 01:24:45,939 Pero no esperar� que t� entiendas algo as�. 1420 01:24:46,014 --> 01:24:47,675 No me hables de mujeres. 1421 01:24:47,749 --> 01:24:51,014 Esa mujer en Waukegan cort� en trozos a su esposo y lo tir�... 1422 01:24:51,086 --> 01:24:53,987 por el inodoro en la luna de miel. �l estaba loco por ella. 1423 01:24:54,056 --> 01:24:55,318 Y la Sra. Haggerty. 1424 01:24:55,390 --> 01:24:58,587 Mat� a seis esposos con ars�nico en el postre de ciruela. 1425 01:24:58,660 --> 01:25:00,389 Eso es el matrimonio para ti. 1426 01:25:00,462 --> 01:25:04,421 �T� crees que lo tienes todo? Sin hogar, ni familia, ni amigos. 1427 01:25:04,499 --> 01:25:06,057 Comiendo ma�z en lata... 1428 01:25:06,134 --> 01:25:08,500 durmiendo en tu oficina cinco noches por semana. 1429 01:25:08,570 --> 01:25:11,471 S�lo se te para cuando terminas la edici�n del diario. 1430 01:25:11,540 --> 01:25:12,973 Muy bien, ya descansaste. 1431 01:25:13,041 --> 01:25:15,407 Ahora suelta la varita m�gica y vuelve a trabajar. 1432 01:25:15,477 --> 01:25:16,569 Adi�s, Walter. 1433 01:25:16,645 --> 01:25:20,137 Es deserci�n. Si estuvieras en el Ej�rcito podr�an dispararte por esto. 1434 01:25:20,215 --> 01:25:21,614 �Sal de mi camino! 1435 01:25:23,285 --> 01:25:26,152 No tan r�pido, Johnson. �Ad�nde crees que vas? 1436 01:25:26,221 --> 01:25:28,280 A la estaci�n, a encontrarme con mi prometida. 1437 01:25:28,356 --> 01:25:30,756 �Su prometida? �C�mo se llama, Earl Williams? 1438 01:25:30,826 --> 01:25:32,987 - �Earl Williams? Est� loco. - Ag�rrenlo. 1439 01:25:33,061 --> 01:25:35,495 - Mollie y �l traman algo. - Ahora aparece su jefe. 1440 01:25:35,564 --> 01:25:37,191 Hay algo sospechoso aqu�. 1441 01:25:37,265 --> 01:25:40,063 Bueno, Johnson. �Qu� est�n tramando? 1442 01:25:40,135 --> 01:25:44,595 Hartman, si tiene preguntas, h�gamelas directamente a m�. 1443 01:25:45,507 --> 01:25:48,635 Muy bien, Burns. �Qu� est� haciendo aqu�? 1444 01:25:48,777 --> 01:25:51,974 No es asunto suyo. 1445 01:25:52,047 --> 01:25:53,844 �Oy� de la Primera Enmienda? 1446 01:25:53,915 --> 01:25:57,442 Garantiza la libertad de prensa y de la sala de prensa. 1447 01:25:57,519 --> 01:25:59,419 Debo pedirle que se vaya. 1448 01:25:59,888 --> 01:26:02,049 - �Qu�? - O lo har� arrestar. 1449 01:26:02,124 --> 01:26:04,490 - No se deje enga�ar. - Mu�strele qui�n manda. 1450 01:26:04,559 --> 01:26:06,254 S�. Yo mando aqu�. 1451 01:26:06,328 --> 01:26:08,728 No me importa que sea un editor importante. 1452 01:26:08,797 --> 01:26:10,594 Puedo prohibirle la entrada aqu�. 1453 01:26:10,665 --> 01:26:13,691 Es cierto. Puede hacerlo. �Por qu� no nos echa? A ambos. 1454 01:26:13,769 --> 01:26:17,261 Oh, no. Nadie se ir� hasta que lleguemos al fondo de esto. 1455 01:26:17,339 --> 01:26:20,365 D�jeme en paz. Mi chica se ir� sin m�. 1456 01:26:20,442 --> 01:26:22,376 Su�ltenme, maldita sea. 1457 01:26:22,444 --> 01:26:24,309 Cuidado, tiene un arma. 1458 01:26:26,181 --> 01:26:27,546 Yo la tomar�. 1459 01:26:27,616 --> 01:26:30,278 Hopalong Johnson. El vaquero de la farmacia. 1460 01:26:30,352 --> 01:26:33,412 - �De d�nde sac� esto? - Tengo derecho a llevar un arma si quiero. 1461 01:26:33,488 --> 01:26:34,887 No �sta arma. 1462 01:26:34,956 --> 01:26:36,446 Puedo explicarlo. 1463 01:26:36,525 --> 01:26:40,894 Est� escribiendo sobre la pandilla Abadaba y se la di para protegerse. 1464 01:26:40,962 --> 01:26:44,056 �Ah, s�? Qu� interesante. 1465 01:26:44,232 --> 01:26:47,633 Resulta que �sta es la pistola que Earl Williams us� para escapar. 1466 01:26:47,702 --> 01:26:49,761 �Me est� diciendo mentiroso? 1467 01:26:49,838 --> 01:26:52,466 �Yo reconozco mi propia pistola cuando la veo! 1468 01:26:56,511 --> 01:26:57,808 - �Su pistola? - Eso era. 1469 01:26:57,879 --> 01:26:59,608 - Sab�a que algo apestaba. - �C�mo? 1470 01:26:59,681 --> 01:27:01,649 - �Cu�l es la historia? - No interesa. 1471 01:27:01,716 --> 01:27:03,946 �D�nde est� Earl Williams? �D�nde lo tienen? 1472 01:27:04,019 --> 01:27:07,011 �Est� insinuando que el Examiner ayudar�a a un criminal? 1473 01:27:07,088 --> 01:27:08,715 Eso es muy cierto. 1474 01:27:08,790 --> 01:27:12,920 �No sabe lo que dice en nuestra cabecera, debajo del �guila? 1475 01:27:12,994 --> 01:27:15,588 "La verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad." 1476 01:27:15,664 --> 01:27:18,132 - No le prestes atenci�n. - Nos toman por tontos. 1477 01:27:18,200 --> 01:27:21,328 - Interr�guelos. - D�jenmelo a m�, muchachos. 1478 01:27:22,370 --> 01:27:26,238 Johnson, si est� tan apurado, har� un trato con usted. 1479 01:27:26,308 --> 01:27:29,038 D�game d�nde est� Williams y lo dejar� ir. 1480 01:27:29,110 --> 01:27:30,941 - De acuerdo. - �D�nde est�? 1481 01:27:31,012 --> 01:27:33,003 Fue al hospital a ver al Dr. Eggelhofer. 1482 01:27:33,081 --> 01:27:34,776 - �Qu�? - Con una bolsa de malvaviscos. 1483 01:27:34,850 --> 01:27:36,442 Por Dios. 1484 01:27:37,552 --> 01:27:38,917 Tipo listo. 1485 01:27:39,387 --> 01:27:42,356 Hartman, usted deshonra su placa. 1486 01:27:42,424 --> 01:27:46,190 Hay un asesino suelto y usted est� acosando a ciudadanos inocentes. 1487 01:27:46,261 --> 01:27:47,626 Disc�lpenme. 1488 01:27:48,997 --> 01:27:50,555 �No toque eso! 1489 01:27:51,366 --> 01:27:52,856 Yo contestar�. 1490 01:27:54,569 --> 01:27:55,831 Puede ser Earl Williams. 1491 01:27:55,904 --> 01:27:58,065 Le apuesto que no. 1492 01:27:58,840 --> 01:28:00,774 �Hola? �Qui�n? 1493 01:28:02,010 --> 01:28:04,171 S�, habla Walter Burns. 1494 01:28:04,446 --> 01:28:07,244 Lamento molestarlo, Sr. Burns, pero tengo malas noticias. 1495 01:28:07,315 --> 01:28:09,909 Me temo que la fotograf�a no sali�. 1496 01:28:09,985 --> 01:28:12,249 La pel�cula puede haber estado h�meda. 1497 01:28:12,587 --> 01:28:14,077 �Qu� fotograf�a? 1498 01:28:14,756 --> 01:28:16,314 �La de Earl Williams? 1499 01:28:17,025 --> 01:28:18,515 �La que tom� yo? 1500 01:28:18,994 --> 01:28:20,018 �D�nde? 1501 01:28:20,462 --> 01:28:24,125 Maldita sea, no me digas que yo deber�a saberlo. S�lo recu�rdamelo. 1502 01:28:27,202 --> 01:28:28,362 Eso fue el colmo, Burns. 1503 01:28:28,436 --> 01:28:30,996 La ley proh�be hacerse pasar por un editor general. 1504 01:28:31,072 --> 01:28:33,370 Le dar� 10 segundos para entregarme a Williams. 1505 01:28:33,441 --> 01:28:34,840 Ni sabe contar hasta 10. 1506 01:28:34,910 --> 01:28:37,811 �Maldita sea! S� que est� en alguna parte. 1507 01:28:44,719 --> 01:28:46,949 - �De d�nde sali� esto? - �C�mo puedo saberlo? 1508 01:28:47,022 --> 01:28:48,853 �Pertenece a Earl Williams? 1509 01:28:48,924 --> 01:28:53,020 �Por qu� no pone un aviso en los clasificados? Quiz� venga a reclamarlo. 1510 01:28:53,094 --> 01:28:58,054 Lo encontrar� aunque tenga que desarmar este lugar ladrillo por ladrillo. 1511 01:29:11,513 --> 01:29:14,073 Hola, Sr. Burns. Tenemos el cami�n listo. 1512 01:29:14,249 --> 01:29:15,944 Ahora no, Butch. Vete. 1513 01:29:16,017 --> 01:29:17,382 Esperen un minuto. 1514 01:29:18,053 --> 01:29:19,486 �Para qu� vinieron? 1515 01:29:19,554 --> 01:29:21,681 Ten�amos que recoger algo. 1516 01:29:21,756 --> 01:29:25,192 �En serio? Bueno, estamos llegando a alguna parte. 1517 01:29:25,260 --> 01:29:27,751 �Qu� ten�an que recoger? 1518 01:29:27,829 --> 01:29:30,491 No s�. El Sr. Burns nos iba a decir. 1519 01:29:32,133 --> 01:29:35,591 Est� bien, Sr. Burns. Adelante, d�gale. 1520 01:29:36,171 --> 01:29:40,540 Claro. Muchachos, lleven esas dos maletas al cami�n y esp�renme. 1521 01:29:41,142 --> 01:29:42,837 Aqu� est�n, amigos. 1522 01:29:42,911 --> 01:29:44,640 �A qui�n enga�a, Burns? 1523 01:29:44,713 --> 01:29:47,580 �Cinco tipos y un cami�n para recoger dos maletas? 1524 01:29:47,649 --> 01:29:50,209 Vaya a pelear con el sindicato de camioneros. 1525 01:29:50,452 --> 01:29:52,613 Olv�dalo, Moe. No lo necesitaremos. 1526 01:29:57,025 --> 01:30:00,756 Maldita sea. Quiero saber qu� est� pasando aqu�... 1527 01:30:00,829 --> 01:30:03,423 aunque tenga que sac�rselo a golpes. 1528 01:30:03,498 --> 01:30:06,558 Hartman, est� acabado. Es un fracasado. 1529 01:30:07,535 --> 01:30:09,127 - �Qui�n lo dice? - Los votantes. 1530 01:30:09,204 --> 01:30:12,662 El martes lo van a sacar a patadas. 1531 01:30:12,774 --> 01:30:15,834 Tendr� que vender l�pices en la esquina de State y Lake... 1532 01:30:15,910 --> 01:30:18,344 si el nuevo alguacil le da el permiso. 1533 01:30:18,947 --> 01:30:21,347 �Por qu� todos me atacan? 1534 01:30:21,683 --> 01:30:25,551 El Alcalde me quiere sacar de su boleta. Mi esposa no me habla. 1535 01:30:25,620 --> 01:30:27,815 Tengo un cadalso ah� ech�ndose a perder. 1536 01:30:27,889 --> 01:30:29,857 No he comido en todo el d�a. 1537 01:30:29,924 --> 01:30:31,357 No es justo. 1538 01:30:31,426 --> 01:30:34,520 Por favor, d�ganme d�nde est� Williams. 1539 01:30:34,629 --> 01:30:37,393 Soy la autoridad. T�nganme un poco de respeto. 1540 01:30:37,465 --> 01:30:39,023 Contr�lese, Hartman. 1541 01:30:39,100 --> 01:30:40,226 �No entienden? 1542 01:30:40,301 --> 01:30:43,498 Los bolcheviques est�n por todos lados. Nos invaden. 1543 01:30:43,571 --> 01:30:45,903 Est�n saliendo de las cloacas como ratas. 1544 01:30:45,974 --> 01:30:47,737 �Trep�ndose por nuestro m�stil... 1545 01:30:47,809 --> 01:30:51,939 y masticando nuestra bandera! 1546 01:30:52,714 --> 01:30:55,615 - Cons�ganle una camisa de fuerza. - �Qu� dice? 1547 01:30:56,351 --> 01:31:00,879 Deber�an encerrarlo, Hartman, porque est� enfermo, enfermo, enfermo. 1548 01:31:01,623 --> 01:31:03,318 Lo lamentar� cuando me vaya. 1549 01:31:03,391 --> 01:31:06,224 Y no tendr� a nadie a quien maltratar. 1550 01:31:07,662 --> 01:31:09,323 - �Qu� es eso? - �Qu� es eso? 1551 01:31:09,397 --> 01:31:10,762 �Santo Cielo! Est� ah� dentro. 1552 01:31:10,832 --> 01:31:12,459 - Es Williams. - Est� en el escritorio. 1553 01:31:12,534 --> 01:31:15,833 �Todos atr�s! �Tomen sus armas! 1554 01:31:15,904 --> 01:31:17,394 Comunista idiota. 1555 01:31:17,472 --> 01:31:19,133 - Redacci�n. - No se arriesguen. 1556 01:31:19,207 --> 01:31:21,300 R�pido. Estamos lidiando con un animal salvaje. 1557 01:31:21,376 --> 01:31:22,900 Disparen al escritorio. 1558 01:31:22,977 --> 01:31:25,172 Por Dios, es inofensivo. Usted tiene su arma. 1559 01:31:25,246 --> 01:31:27,714 - Apunten al centro. - Eso es asesinato a sangre fr�a. 1560 01:31:27,782 --> 01:31:30,546 Pete, se lo advierto. Hay testigos aqu�. 1561 01:31:30,852 --> 01:31:34,447 Williams, est�s rodeado. Contar� hasta tres. 1562 01:31:34,522 --> 01:31:37,685 Abre o te fusilaremos. Uno... 1563 01:31:37,759 --> 01:31:39,351 - Atentos. - En cualquier momento. 1564 01:31:39,427 --> 01:31:40,792 - Dos... - Espera. 1565 01:31:40,862 --> 01:31:42,853 - Enseguida suceder�. - �Tres! 1566 01:31:52,640 --> 01:31:55,438 Est� bien, Williams. No intentes nada raro. 1567 01:31:55,577 --> 01:31:57,238 S�lo sal de ah�. 1568 01:32:01,749 --> 01:32:04,479 No puedo. Se me durmieron las piernas. 1569 01:32:04,552 --> 01:32:06,144 �Ag�rrenlo, muchachos! 1570 01:32:06,654 --> 01:32:08,087 Oigan, despacio. 1571 01:32:08,156 --> 01:32:11,182 Hallan a Earl Williams en los Tribunales Criminales escondido... 1572 01:32:11,259 --> 01:32:12,283 en un escritorio. 1573 01:32:12,360 --> 01:32:14,920 Opuso una ardua resistencia pero lo doblegaron. 1574 01:32:14,996 --> 01:32:17,692 Intent� tirotearse con los polic�as pero su arma se trab�. 1575 01:32:17,765 --> 01:32:21,792 Williams fue traicionado por una ex-novia, quien despu�s intent� suicidarse. 1576 01:32:21,870 --> 01:32:25,966 Duffy, apunta esto. El Examiner, guardi�n y conciencia de Chicago... 1577 01:32:26,040 --> 01:32:28,440 habiendo capturado sin ayuda a Earl Williams... 1578 01:32:28,510 --> 01:32:32,105 acaba de entreg�rselo al Alguacil No S� Cu�nto. 1579 01:32:36,117 --> 01:32:40,850 La ejecuci�n se har� como previsto a las 7:00 a.m. en punto. 1580 01:32:41,556 --> 01:32:43,319 Ll�venselo, muchachos. 1581 01:32:43,725 --> 01:32:46,023 - Adi�s, Earl. - D�gale a Mollie que no llore. 1582 01:32:46,094 --> 01:32:49,359 Esos 13 escalones no llevan al pat�bulo. 1583 01:32:49,430 --> 01:32:51,193 Llevan a las estrellas. 1584 01:32:55,837 --> 01:33:00,137 Eso es, Hildy. No al pat�bulo, sino a las estrellas. 1585 01:33:00,208 --> 01:33:02,142 Ah� est�n sus �ltimas palabras. 1586 01:33:02,210 --> 01:33:04,804 Y en la primera plana, tendremos una foto arreglada. 1587 01:33:04,879 --> 01:33:08,246 Las estrellas, los escalones y en la punta, Marx y Lenin... 1588 01:33:08,316 --> 01:33:09,908 esperando a Earl Williams. 1589 01:33:09,984 --> 01:33:11,975 - �Qu� tal? - Precioso. 1590 01:33:12,854 --> 01:33:16,017 - Esp�salos. - Con gusto. 1591 01:33:17,091 --> 01:33:20,117 - �De qu� nos acusa? - Conspiraci�n para obstruir la justicia... 1592 01:33:20,195 --> 01:33:23,187 protecci�n a un fugitivo, posesi�n de un arma robada... 1593 01:33:23,264 --> 01:33:25,596 suman unos 10 a�os para cada uno. 1594 01:33:25,667 --> 01:33:28,101 Operadora, deme con Clarence Darrow. 1595 01:33:29,604 --> 01:33:32,368 Ni Houdini podr� sacarlos de �sta. 1596 01:33:33,141 --> 01:33:34,733 Esc�cheme, cabeza de p�stula... 1597 01:33:34,809 --> 01:33:37,243 cuando termine con usted desear� no haber nacido. 1598 01:33:37,312 --> 01:33:40,247 - Untaremos la ciudad con sus sesos. - �Manotazos de ahogado? 1599 01:33:40,315 --> 01:33:42,044 Hemos estado en situaciones peores. 1600 01:33:42,116 --> 01:33:44,346 �Recuerdas a ese pastor que nos hizo encarcelar? 1601 01:33:44,419 --> 01:33:48,082 El Reverendo Godolphin. Porque publicamos que organizaba org�as. 1602 01:33:48,156 --> 01:33:52,718 El d�a del juicio ven�a al juzgado con todos sus abogados y testigos. 1603 01:33:52,794 --> 01:33:55,388 Se ahogaron. Dios los ahog� en el r�o. 1604 01:33:55,463 --> 01:33:58,899 Con su autom�vil y sus libros de leyes y sus malditos afid�vits. 1605 01:33:58,967 --> 01:34:02,403 Y tengo la misma sensaci�n ahora que tuve antes de ese accidente. 1606 01:34:02,470 --> 01:34:06,167 - No me asusta, Burns. Enci�rralos. - Bueno, yo... 1607 01:34:07,642 --> 01:34:09,701 Cari�o, dame la extensi�n 361. 1608 01:34:09,777 --> 01:34:14,339 Te lo aseguro, Hartman, la divina providencia cuida al Examiner. 1609 01:34:14,415 --> 01:34:16,542 - Un poder invisible. - �Fuera! 1610 01:34:18,319 --> 01:34:21,117 �Qu� dijiste, cari�o? Es imposible. 1611 01:34:21,189 --> 01:34:24,022 Tiene que haber alguien ah�. Es la c�rcel. 1612 01:34:46,881 --> 01:34:49,372 Ya basta, �quieres? 1613 01:34:49,450 --> 01:34:51,941 - �Qu� hora es? - 11:40. 1614 01:34:52,020 --> 01:34:53,681 �D�nde est� Duffy con la fianza? 1615 01:34:53,755 --> 01:34:56,451 Arruinaste toda mi vida, eso es lo que hiciste. 1616 01:34:56,524 --> 01:34:58,651 - �Qui�n, yo? - Qu� idiota que result� ser. 1617 01:34:58,726 --> 01:35:02,890 Creerme una historia as�. Que le pondr�an nuestros nombres a las calles. 1618 01:35:02,964 --> 01:35:05,990 Nunca conocer� a una chica igual. Era �nica. 1619 01:35:06,067 --> 01:35:09,195 No sab�a que era algo serio. �Por qu� no me dijiste? 1620 01:35:09,270 --> 01:35:10,703 �Por qu� no te dije? 1621 01:35:10,772 --> 01:35:14,264 Ser�a la �ltima persona en el mundo en obstaculizar tu felicidad. 1622 01:35:14,342 --> 01:35:17,106 Sucio e hip�crita... Ahora ya es demasiado tarde. 1623 01:35:17,178 --> 01:35:19,806 Nunca es demasiado tarde, chico, porque all� arriba... 1624 01:35:19,881 --> 01:35:22,907 �No me vengas con esa basura del poder invisible! 1625 01:35:48,176 --> 01:35:50,644 Est� cometiendo un grave error, Oficial. 1626 01:35:50,712 --> 01:35:54,239 - El Alcalde es un amigo m�o. - Claro que s�. 1627 01:35:54,315 --> 01:35:58,046 - Hasta me dej� usar su palitos chinos. - Entre. 1628 01:36:00,922 --> 01:36:05,416 Era una oportunidad �nica para dejar esta locura y llevar una vida normal. 1629 01:36:05,493 --> 01:36:07,893 Ma�ana a esta hora podr�a haber sido un caballero. 1630 01:36:07,962 --> 01:36:10,226 Ahora, en lugar de Filadelfia, ir� a Joliet. 1631 01:36:10,298 --> 01:36:13,131 �Qu� Joliet? En primer lugar, nunca nos incriminar�n. 1632 01:36:13,201 --> 01:36:15,294 En segundo lugar, ning�n jurado nos condenar�. 1633 01:36:15,370 --> 01:36:18,464 Tercero, siempre podemos obtener una suspensi�n del Gobernador. 1634 01:36:18,539 --> 01:36:20,598 Con toda la mugre que tengo sobre grandes... 1635 01:36:20,675 --> 01:36:22,939 - Qu� curioso que diga eso. - �Que diga qu�? 1636 01:36:23,010 --> 01:36:26,776 Una suspensi�n del Gobernador. Resulta que tengo una conmigo. 1637 01:36:26,848 --> 01:36:28,713 C�llese, est� borracho. 1638 01:36:28,783 --> 01:36:32,719 Ya lo creo. Fue ese lugar chino. El Alcalde me mand� ah�. 1639 01:36:32,787 --> 01:36:35,813 - �Tambi�n conoce al Alcalde? - Claro. Y al alguacil. 1640 01:36:35,890 --> 01:36:38,654 Claro que no los conozco tanto como al Gobernador. 1641 01:36:38,726 --> 01:36:41,820 Espere. Si tiene una suspensi�n, �por qu� est� en prisi�n? 1642 01:36:41,896 --> 01:36:44,262 - No es para m�. - �No lo es? 1643 01:36:44,599 --> 01:36:48,330 Vengo de Springfield. Me llamo Plunkett. 1644 01:36:52,140 --> 01:36:56,372 - Estoy orgulloso de ti. Fue un gran trabajo. - Y todo en una noche, Su Se�or�a. 1645 01:36:56,444 --> 01:36:58,241 Puedes decirme Herbie otra vez. 1646 01:36:58,312 --> 01:37:00,906 - Miren qui�n est� aqu�. - El Avisp�n Verde. 1647 01:37:00,982 --> 01:37:02,313 Hola, Avispa. 1648 01:37:04,652 --> 01:37:08,144 - �Qu� hacen esas chicas aqu�? - �Las mujeres de Chink? Una redada. 1649 01:37:08,222 --> 01:37:09,348 �Por orden de qui�n? 1650 01:37:09,424 --> 01:37:12,916 Siempre limpiamos un par de burdeles antes de la elecci�n. Lo sabes. 1651 01:37:12,994 --> 01:37:15,360 - Para el voto familiar. - Buen trabajo. 1652 01:37:15,797 --> 01:37:17,492 Gracias, Herbie. 1653 01:37:21,936 --> 01:37:25,702 Aqu� est�n. Se ven naturales tras las rejas, �no? 1654 01:37:25,773 --> 01:37:27,707 Un alivio para la vista. 1655 01:37:27,775 --> 01:37:31,142 Creo que van a estar lejos de Chicago por un buen tiempo. 1656 01:37:31,212 --> 01:37:33,703 S�. Haciendo escobas y placas de autos. 1657 01:37:35,483 --> 01:37:39,476 Quiz� pueda arreglar que trabajen en la mesa de redacci�n de la prisi�n. 1658 01:37:41,589 --> 01:37:43,352 - Hace calor, �no, Hildy? - S�. 1659 01:37:43,424 --> 01:37:46,086 �Por qu� no ponen unos ventiladores? 1660 01:37:46,160 --> 01:37:49,960 �O un sistema de aire acondicionado? Con aroma a pino. 1661 01:37:50,031 --> 01:37:53,933 Como les guste. Porque ma�ana ustedes van a estar en esta celda. 1662 01:37:54,001 --> 01:37:55,195 Qu� bromista. 1663 01:37:55,269 --> 01:37:59,569 S�. Est�bamos ri�ndonos de eso con nuestro amigo, el Sr. Plunkett. 1664 01:38:00,107 --> 01:38:01,472 �Plunkett? 1665 01:38:01,609 --> 01:38:03,941 Hola, Alcalde. Hola, Alguacil. 1666 01:38:05,580 --> 01:38:08,447 - �Qui�n es este hombre? - Nunca lo vi antes. 1667 01:38:08,516 --> 01:38:10,711 Supongo que tampoco vieron esto antes. 1668 01:38:10,785 --> 01:38:12,776 - �Qu� es? - Una suspensi�n para Earl Williams. 1669 01:38:12,854 --> 01:38:16,119 �As� que colgar�an a un hombre s�lo para ganar una elecci�n? 1670 01:38:16,190 --> 01:38:17,384 Pero eso es absurdo. 1671 01:38:17,458 --> 01:38:20,393 No s� de qu� hablan. �No es cierto, Herbie? 1672 01:38:20,461 --> 01:38:23,794 - Qu� mentirosos. - D�jeme ver eso. 1673 01:38:23,865 --> 01:38:27,198 Si suspendieran la condena de Williams, me alegrar�a much�simo. 1674 01:38:27,268 --> 01:38:30,704 Vamos. Colgar�a a su propia madre por un par de votos. 1675 01:38:30,771 --> 01:38:33,501 Eso que dice es terrible, Burns, sobre cualquiera. 1676 01:38:33,574 --> 01:38:36,099 Alguacil, este documento es aut�ntico. 1677 01:38:36,577 --> 01:38:38,670 Gracias a Dios, Williams ha sido perdonado. 1678 01:38:38,746 --> 01:38:42,512 La comunidad de Chicago se ahorr� la carga de quitar una vida humana. 1679 01:38:42,583 --> 01:38:43,982 Gu�rdese eso para el Tribune. 1680 01:38:44,051 --> 01:38:47,817 Pete, quiero que libere a mis amigos, Walter Burns y Hildy Johnson. 1681 01:38:47,889 --> 01:38:51,586 - Eso iba a hacer. - Tambi�n son mis amigos. Jacobi. 1682 01:38:52,426 --> 01:38:53,654 Abre. 1683 01:38:54,896 --> 01:38:58,423 No juzguen a Pete, muchachos. A veces se deja llevar por su celo. 1684 01:38:58,499 --> 01:39:00,524 Traes mala suerte. 1685 01:39:00,835 --> 01:39:03,201 �Qu� le dije? Un poder invisible. 1686 01:39:03,271 --> 01:39:05,398 Ah, s�. Pero ya perd� mi tren. 1687 01:39:05,473 --> 01:39:07,941 - No. Alcalde, quiero que haga algo. - Lo que sea. 1688 01:39:08,009 --> 01:39:10,375 Hay un tren que sale para Filadelfia a medianoche. 1689 01:39:10,444 --> 01:39:12,412 - H�galo detener por 10 minutos. - Hecho. 1690 01:39:12,480 --> 01:39:14,004 - Y usted, Alguacil. - Hecho. 1691 01:39:14,081 --> 01:39:16,549 Necesitamos que escolte a Hildy hasta la estaci�n. 1692 01:39:16,617 --> 01:39:18,642 �Cu�ntos hombres quiere? Tengo 200. 1693 01:39:18,719 --> 01:39:23,053 - Oigan, �y yo? - C�llese, trae mala suerte. 1694 01:39:23,624 --> 01:39:24,648 �Mala suerte? 1695 01:39:24,892 --> 01:39:27,952 L�ALO PRIMERO EN EL Examiner 1696 01:40:04,899 --> 01:40:07,333 Hildy, no puedes abandonarnos. 1697 01:40:07,401 --> 01:40:10,564 No puedes dejar a tu familia. Te necesito. Los ni�os tambi�n. 1698 01:40:10,638 --> 01:40:12,731 - �Pap�! - �Qu� diablos es esto? 1699 01:40:12,807 --> 01:40:15,241 Est� bien, Myrtle. Ya basta. 1700 01:40:15,309 --> 01:40:17,675 �Qu� pasa, Sr. Burns? �No lo hice bien? 1701 01:40:17,745 --> 01:40:21,146 Estuviste perfecta. Toma $5. Rep�rtanselo. Adi�s. 1702 01:40:22,617 --> 01:40:24,278 �Qu� fue todo eso? 1703 01:40:24,352 --> 01:40:29,085 Algo que ten�a bajo la manga en caso de empate, pero ya no es necesario. 1704 01:40:59,453 --> 01:41:01,182 Bueno, adi�s, Johnson. 1705 01:41:01,255 --> 01:41:04,190 Cu�dalo bien, Peggy. Te llevas a un gran tipo. 1706 01:41:04,258 --> 01:41:05,919 Pareces una tarjeta de San Valent�n. 1707 01:41:05,993 --> 01:41:07,893 Tal vez no le guste lo que dir�... 1708 01:41:07,962 --> 01:41:10,556 pero no creo que sea tan duro como pretende ser. 1709 01:41:10,631 --> 01:41:13,794 En el fondo creo que es muy blando. 1710 01:41:13,868 --> 01:41:15,529 Bueno, que no se sepa. 1711 01:41:15,603 --> 01:41:19,095 Loco desgraciado. Te extra�aremos en el diario. 1712 01:41:19,173 --> 01:41:22,040 Si alguna vez vuelvo al negocio, lo cual no har�... 1713 01:41:22,109 --> 01:41:24,839 s�lo trabajar�a para ti. Lo sabes. 1714 01:41:24,912 --> 01:41:28,905 - Te matar�a si trabajaras para otro. - �Lo oyes, Peggy? �se es mi diploma. 1715 01:41:28,983 --> 01:41:30,644 �Todos a bordo! 1716 01:41:33,087 --> 01:41:36,488 Ojal� tuviera tiempo de darles un regalo de bodas. �Ya s�! 1717 01:41:37,291 --> 01:41:39,759 - Walter, no puedo aceptarlo. - Insisto. 1718 01:41:39,827 --> 01:41:44,264 Fue un regalo del gran jefe. Y si miras adentro... 1719 01:41:44,732 --> 01:41:48,964 ver�s la peque�a inscripci�n: "Al mejor periodista que conozco." 1720 01:41:49,036 --> 01:41:50,594 Cuando llegues a Filadelfia... 1721 01:41:50,671 --> 01:41:53,299 haz borrar mi nombre y pon el tuyo en su lugar. 1722 01:41:53,374 --> 01:41:56,468 - Sabes que no har�a eso. - Adi�s, Sr. Burns. 1723 01:41:57,611 --> 01:42:01,547 - Buena suerte, tortolitos. - Adi�s, grandull�n. 1724 01:42:29,510 --> 01:42:33,412 �Cual es la primera parada del tren que acaba de salir? 1725 01:42:33,481 --> 01:42:35,244 Gary, Indiana. 1726 01:42:35,416 --> 01:42:39,614 Muy bien. Env�e un mensaje al jefe de polic�a de Gary, Indiana. 1727 01:42:40,187 --> 01:42:43,156 D�gale que detenga el tren de medianoche a Filadelfia... 1728 01:42:43,224 --> 01:42:45,317 y arreste a un tal Hildy Johnson. 1729 01:42:46,127 --> 01:42:48,425 - �Hildy Johnson? - S�. 1730 01:42:48,496 --> 01:42:50,760 El hijo de puta me rob� el reloj. 1731 01:42:55,503 --> 01:42:57,334 HILDY JOHNSON volvi� a Chicago, 1732 01:42:57,404 --> 01:43:00,168 y luego se convirti� en el Editor General del Examiner. 1733 01:43:00,241 --> 01:43:02,732 PEGGY GRANT espos� a un sobrino de Leopold Stokowski, 1734 01:43:02,810 --> 01:43:05,370 y tuvo tres hijas - a una de ellas llam� Hildy. 1735 01:43:05,446 --> 01:43:09,348 WALTER BURNS se jubil� y dict� algunas clases en la Universidad de Chicago 1736 01:43:09,416 --> 01:43:12,283 sobre �tica Period�stica. 1737 01:43:12,353 --> 01:43:14,184 EARL WILLIAMS Y MOLLIE MALLOY 1738 01:43:14,255 --> 01:43:16,655 se casaron cuando �l fue liberado de Joliet. 1739 01:43:16,724 --> 01:43:20,592 Pusieron un negocio de alimentos naturales en Evanston, Illinois. 1740 01:43:20,661 --> 01:43:22,788 MURPHY, SCHWARTZ, MCHUGH y KRUGER 1741 01:43:22,863 --> 01:43:24,728 murieron en la mesa de redacci�n. 1742 01:43:24,799 --> 01:43:27,529 ROY BENSINGER y RUDY KEPPLER se mudaron a Cape Cod, 1743 01:43:27,601 --> 01:43:29,933 y abrieron una tienda de antig�edades. 1744 01:43:30,004 --> 01:43:33,098 "HONESTO" PETE HARTMAN termin� en la c�rcel del condado 1745 01:43:33,174 --> 01:43:36,075 por mala conducta, abuso y omisi�n de autoridad en su cargo. 1746 01:43:36,143 --> 01:43:38,668 EL ALCALDE fue elegido Teniente-Gobernador 1747 01:43:38,746 --> 01:43:42,648 fue senador por dos periodos y fracas� en su candidatura a vice-presidente. 1748 01:43:42,716 --> 01:43:46,174 El DR. EGGELHOFER volvi� a Viena y escribi� EL GOZO DE LA IMPOTENCIA 1749 01:43:46,253 --> 01:43:50,952 que fue seleccionado para el Club Libro del Mes. 151001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.