All language subtitles for Mardock.Scramble.The.Second.Combustion.2011.DC.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,172 --> 00:00:19,590 Tissue... 4 00:00:22,343 --> 00:00:23,761 Wash... 5 00:00:25,596 --> 00:00:27,223 Cash... 6 00:00:31,644 --> 00:00:33,062 Wash... 7 00:00:41,487 --> 00:00:43,114 I don't want to die. 8 00:00:49,829 --> 00:00:51,455 I don't want to die! 9 00:00:57,295 --> 00:00:59,505 I'm sorry, Oeufcoque! 10 00:00:59,964 --> 00:01:01,382 I'm sorry! 11 00:01:10,683 --> 00:01:14,520 So, this is your usefulness, Oeufcoque. 12 00:01:17,815 --> 00:01:19,650 Oeufcoque! Balot! 13 00:01:19,650 --> 00:01:21,485 Doctor! 14 00:01:21,485 --> 00:01:23,321 We're here! 15 00:01:26,032 --> 00:01:28,242 Hurry! Go to the doctor! 16 00:01:32,371 --> 00:01:34,582 Why, Oeufcoque? 17 00:01:34,582 --> 00:01:37,793 How is that girl different from me? 18 00:01:54,852 --> 00:01:57,605 Why did Oeufcoque leave me?! 19 00:01:57,605 --> 00:01:59,815 You were the one who left him! 20 00:02:24,340 --> 00:02:26,300 This is Flying House Humpty. 21 00:02:26,300 --> 00:02:28,302 It's something we developed. 22 00:02:28,928 --> 00:02:31,555 I've been allowed to use it temporarily. 23 00:02:31,931 --> 00:02:33,933 You're safe now. 24 00:03:11,387 --> 00:03:12,805 Please! 25 00:03:12,805 --> 00:03:14,807 Let me see Oeufcoque! 26 00:03:19,228 --> 00:03:20,896 I want to apologize. 27 00:03:20,896 --> 00:03:23,107 I don't want to be here! 28 00:03:23,524 --> 00:03:26,152 Let me go to him! 29 00:03:34,368 --> 00:03:36,203 I... 30 00:03:36,203 --> 00:03:38,038 want to live. 31 00:04:24,293 --> 00:04:27,213 Hello, Rune Balot. 32 00:04:27,213 --> 00:04:31,842 They say your Snark abilities are over the 80% threshold. 33 00:04:31,842 --> 00:04:33,469 That's incredible! 34 00:04:34,678 --> 00:04:37,139 I speak from here. 35 00:04:37,139 --> 00:04:39,809 I've forgotten how to speak with my mouth. 36 00:04:39,809 --> 00:04:42,019 Using my breath is tiresome. 37 00:04:43,270 --> 00:04:45,981 My name is Tweedledee. 38 00:04:45,981 --> 00:04:47,650 This is Paradise. 39 00:04:47,650 --> 00:04:50,945 They say it used to be a military testing facility. 40 00:04:50,945 --> 00:04:54,532 Welcome to the birthplace of forbidden technology. 41 00:04:54,532 --> 00:04:57,535 You and I are siblings. 42 00:04:58,577 --> 00:05:01,455 Let me see Oeufcoque and the doctor. 43 00:05:01,455 --> 00:05:02,665 You need something? 44 00:05:02,665 --> 00:05:05,084 Please, let me see them! 45 00:05:06,085 --> 00:05:10,464 I wonder if the other professors will complain if I let an outsider into the lab? 46 00:05:10,464 --> 00:05:13,884 But you and I are siblings, right?! 47 00:05:14,593 --> 00:05:16,220 I see... 48 00:05:16,595 --> 00:05:18,013 Okay! 49 00:05:30,442 --> 00:05:34,238 I wonder if everyone on the outside is like you? 50 00:05:34,238 --> 00:05:36,156 What do you mean? 51 00:05:36,156 --> 00:05:38,367 Like Eve, who knew everything. 52 00:05:39,243 --> 00:05:43,998 When Eve gave Adam the fruit of knowledge, I wonder if he thought... 53 00:05:43,998 --> 00:05:46,000 "There's no going against her." 54 00:05:47,167 --> 00:05:50,212 Why are you here? 55 00:05:50,212 --> 00:05:51,797 Because of my disorder. 56 00:05:51,797 --> 00:05:55,801 If I were raised normally, I'd die, so I became part of Paradise. 57 00:05:57,344 --> 00:06:00,347 The doctor worked here? 58 00:06:00,347 --> 00:06:03,809 Yeah, but he volunteered for Scramble 09, 59 00:06:03,809 --> 00:06:06,645 which one of the Three Professors made. 60 00:06:07,271 --> 00:06:08,856 "Three Professors"? 61 00:06:08,856 --> 00:06:10,941 Paradise's top members. 62 00:06:10,941 --> 00:06:14,361 But two of them left, so now there's only one. 63 00:06:15,362 --> 00:06:18,490 Hey there, Dee, who's the girl? 64 00:06:18,490 --> 00:06:19,909 I'm showing her around. 65 00:06:19,909 --> 00:06:22,786 This is Dr. Easter's client, Rune Balot. 66 00:06:22,786 --> 00:06:23,996 Easter did? 67 00:06:23,996 --> 00:06:26,999 That codename hasn't been registered. 68 00:06:27,791 --> 00:06:31,629 The metabolic-metallic fibrous state is quite good. 69 00:06:31,629 --> 00:06:35,466 I'd like to have tea with someone of such high compatibility. 70 00:06:37,092 --> 00:06:38,802 We're sort of in a hurry. 71 00:06:38,802 --> 00:06:41,388 You have to get the biorhythm stabilized. 72 00:06:41,388 --> 00:06:44,183 And we'll be collating that data, thank you very much. 73 00:06:44,183 --> 00:06:48,395 I'd definitely like you to have some tea with us, young lady. 74 00:06:49,271 --> 00:06:52,274 Their "tea parties" last a long time. 75 00:06:52,274 --> 00:06:55,277 They put a bunch of meds in there for their testing. 76 00:06:58,364 --> 00:06:59,365 That you, Twee? 77 00:06:59,365 --> 00:07:01,200 Yes, Doctor Easter. 78 00:07:01,200 --> 00:07:02,576 What is it? 79 00:07:02,576 --> 00:07:04,411 Balot's here. 80 00:07:08,582 --> 00:07:12,294 I told you to call me as soon as she regained consciousness, Twee! 81 00:07:12,294 --> 00:07:14,129 Where is Oeufcoque? 82 00:07:16,507 --> 00:07:18,092 No need to worry. 83 00:07:18,092 --> 00:07:19,259 It's just, 84 00:07:19,259 --> 00:07:22,888 I'm sure he wouldn't want you to see him like this. 85 00:07:23,389 --> 00:07:24,682 I want to apologize. 86 00:07:24,682 --> 00:07:25,182 Please! 87 00:07:25,182 --> 00:07:26,558 Hey! Please! 88 00:07:26,558 --> 00:07:28,769 She just wants to say "Hi". 89 00:07:46,495 --> 00:07:48,330 Are they communicating? 90 00:07:48,747 --> 00:07:53,377 He says, "I'm sorry my own worthlessness put you in danger." 91 00:07:55,254 --> 00:07:56,880 "I love you." 92 00:07:57,673 --> 00:07:59,925 Oeufcoque said that? 93 00:07:59,925 --> 00:08:01,552 She did. 94 00:08:10,102 --> 00:08:13,022 Say, can I take her to the pool? 95 00:08:13,022 --> 00:08:14,857 You'd planned to anyway, right? 96 00:08:14,857 --> 00:08:17,359 After I've explained things to Balot. 97 00:08:17,359 --> 00:08:18,777 I know that! 98 00:08:18,777 --> 00:08:20,696 As long as Eve can't be tempted, 99 00:08:20,696 --> 00:08:23,323 she won't try to eat the fruit of knowledge. 100 00:08:28,203 --> 00:08:29,621 Well? 101 00:08:30,247 --> 00:08:31,874 It's incredible! 102 00:08:36,253 --> 00:08:37,963 Who are they? 103 00:08:37,963 --> 00:08:40,215 They've forgotten how to move. 104 00:08:40,215 --> 00:08:42,843 Like I've forgotten how to breathe. 105 00:08:47,848 --> 00:08:49,266 Come on! 106 00:08:50,225 --> 00:08:52,394 I'll introduce you to my lover. 107 00:08:52,394 --> 00:08:54,271 Lover? 108 00:08:54,271 --> 00:08:57,691 It's a pleasant feeling when we're together. 109 00:09:30,974 --> 00:09:32,392 What's that?! 110 00:09:37,815 --> 00:09:39,566 Who's this? 111 00:09:39,566 --> 00:09:41,944 I sure don't know her. 112 00:09:41,944 --> 00:09:43,195 This is Rune Balot. 113 00:09:43,195 --> 00:09:45,030 She's Oeufcoque's girlfriend. 114 00:09:45,906 --> 00:09:47,616 Nice to meet ya, young lady. 115 00:09:47,616 --> 00:09:49,868 I'm Tweedledim. 116 00:09:49,868 --> 00:09:51,995 Wanna ride on my back? 117 00:09:51,995 --> 00:09:53,997 I'll make ya squeal! 118 00:09:54,706 --> 00:09:57,334 Is this a girl? 119 00:09:57,334 --> 00:09:58,710 No, he's not. 120 00:09:58,710 --> 00:10:02,548 You may be human, but don't get caught up in such narrow thinking! 121 00:10:04,466 --> 00:10:07,386 I'm a male, his brother, his lover. 122 00:10:07,386 --> 00:10:09,596 His homosexual partner. 123 00:10:09,596 --> 00:10:11,807 I do what has to be done! 124 00:10:11,807 --> 00:10:13,809 Do you know what you're saying? 125 00:10:16,645 --> 00:10:18,063 Your eyes... 126 00:10:18,063 --> 00:10:19,356 Nice, huh? 127 00:10:19,356 --> 00:10:21,191 They're access devices. 128 00:10:21,859 --> 00:10:23,402 Access? 129 00:10:23,402 --> 00:10:24,778 You'll understand if you swim. 130 00:10:24,778 --> 00:10:25,779 Come on. 131 00:10:25,779 --> 00:10:29,616 It's good forgetting your muscles back in shape too. 132 00:10:30,242 --> 00:10:31,660 Okay. 133 00:10:34,079 --> 00:10:36,081 You're gonna swim with your clothes on? 134 00:10:37,207 --> 00:10:39,042 I'll strip if I feel like it. 135 00:10:46,049 --> 00:10:47,676 Hang on, okay? 136 00:10:52,598 --> 00:10:55,434 Welcome to the other ocean! 137 00:10:56,768 --> 00:10:57,978 What's that? 138 00:10:57,978 --> 00:10:59,479 The transmission backbone. 139 00:10:59,479 --> 00:11:01,899 It connects to computers across the world. 140 00:11:16,622 --> 00:11:19,458 Can I use this pool too? 141 00:11:19,458 --> 00:11:24,087 Yeah, if there's something you're looking for, I'll look with ya. 142 00:11:41,188 --> 00:11:44,024 Oeufcoque and the doctor are looking for something. 143 00:11:44,358 --> 00:11:47,027 I want to find it for them. 144 00:11:47,027 --> 00:11:50,072 You? What are you looking for? 145 00:11:50,072 --> 00:11:52,157 Someone's past... 146 00:11:52,157 --> 00:11:54,117 A man named Shell. 147 00:11:54,117 --> 00:11:56,745 You'll voluntarily eat the fruit of knowledge? 148 00:11:56,745 --> 00:11:58,372 What do we do? 149 00:11:59,873 --> 00:12:03,085 Wait here, I'll introduce you to God. 150 00:12:04,795 --> 00:12:06,004 God? 151 00:12:06,004 --> 00:12:07,839 One of the Three Professors. 152 00:12:07,839 --> 00:12:10,467 He gets a bit angry, just like God. 153 00:12:12,928 --> 00:12:16,014 Were you and Oeufcoque close? 154 00:12:16,014 --> 00:12:18,141 Yeah, he's a good guy. 155 00:12:18,141 --> 00:12:19,810 A handy one to have around. 156 00:12:19,810 --> 00:12:22,020 Not a bad guy to call your boyfriend. 157 00:12:22,688 --> 00:12:25,899 It looks like he doesn't feel that way. 158 00:12:25,899 --> 00:12:27,484 One-sided love, huh? 159 00:12:27,484 --> 00:12:29,569 That's just half-baked. 160 00:12:29,569 --> 00:12:30,946 It takes time to cook it all the way. 161 00:12:30,946 --> 00:12:32,572 Hang in there. 162 00:12:34,199 --> 00:12:37,494 I tried to forcibly use him. 163 00:12:37,494 --> 00:12:41,123 And yet, he still protected me. 164 00:12:42,416 --> 00:12:45,419 So his coming here for maintenance... 165 00:12:45,419 --> 00:12:47,045 It's my fault. 166 00:12:47,421 --> 00:12:48,964 He's nigh-immortal. 167 00:12:48,964 --> 00:12:50,549 Don't worry. 168 00:12:50,549 --> 00:12:51,633 Immortal? 169 00:12:51,633 --> 00:12:52,926 He won't die? 170 00:12:52,926 --> 00:12:55,304 His body is a multidimensional construct. 171 00:12:55,304 --> 00:12:58,849 Any injuries can be restored from another dimension. 172 00:12:58,849 --> 00:13:00,684 Still, he does have a lifespan. 173 00:13:00,684 --> 00:13:02,686 After all, he's a life-form unit. 174 00:13:02,686 --> 00:13:03,937 Lifespan? 175 00:13:03,937 --> 00:13:05,605 What do you mean? 176 00:13:05,605 --> 00:13:07,232 Obesity. 177 00:13:07,232 --> 00:13:10,736 A mouse will gain weight as long as it lives. 178 00:13:10,736 --> 00:13:14,364 One day, he's sure to die under his own weight. 179 00:13:14,906 --> 00:13:16,450 He's sick? 180 00:13:16,450 --> 00:13:18,869 It's inevitable for any life form. 181 00:13:18,869 --> 00:13:20,162 As he'd put it, 182 00:13:20,162 --> 00:13:24,374 "Knowledge of my death gave rise to the reason for leaving Paradise." 183 00:13:24,916 --> 00:13:26,835 What does that mean? 184 00:13:26,835 --> 00:13:28,253 Beats me. 185 00:13:28,253 --> 00:13:31,256 I'm sure I'll have no cause to leave here. 186 00:13:32,883 --> 00:13:35,093 You don't want to leave? 187 00:13:35,093 --> 00:13:36,928 How would I live? 188 00:13:38,638 --> 00:13:40,640 Here, I have this ocean. 189 00:13:40,640 --> 00:13:42,392 I have family. 190 00:13:42,392 --> 00:13:44,603 Why don't you live here? 191 00:13:44,603 --> 00:13:46,605 It's dangerous out there, right? 192 00:13:48,357 --> 00:13:51,193 I've made my decision. 193 00:13:56,281 --> 00:13:59,910 I wonder what the real ocean is like? 194 00:14:04,790 --> 00:14:06,416 Sorry for the wait! 195 00:14:08,126 --> 00:14:10,337 Hello, Rune Balot. 196 00:14:11,046 --> 00:14:14,049 I am the top administrator here. 197 00:14:14,800 --> 00:14:17,677 Everyone calls me "Professor Faceman." 198 00:14:17,677 --> 00:14:19,638 Interface with the cage. 199 00:14:19,638 --> 00:14:21,473 We'll be able to talk. 200 00:14:22,474 --> 00:14:23,892 All right. 201 00:14:27,771 --> 00:14:30,607 I've looked over your data. 202 00:14:31,316 --> 00:14:32,526 Data? 203 00:14:32,526 --> 00:14:36,530 Relinquishing the data that Oeufcoque had recorded 204 00:14:36,530 --> 00:14:39,116 was a condition of using this place. 205 00:14:39,116 --> 00:14:40,534 Um... 206 00:14:41,827 --> 00:14:45,664 In my mind, I, too, am research materials. 207 00:14:46,206 --> 00:14:49,918 Still, this "research" is just a pretext for prolonging my life. 208 00:14:49,918 --> 00:14:51,420 Prolonging life? 209 00:14:51,420 --> 00:14:54,714 I detached myself from a body devoured by cancer. 210 00:14:54,714 --> 00:14:58,927 As it turns out, I was more suited for this form. 211 00:14:58,927 --> 00:15:00,595 It's not inconvenient? 212 00:15:00,595 --> 00:15:02,556 It's most amenable! 213 00:15:02,556 --> 00:15:06,476 This cage is installed with all the necessary devices. 214 00:15:06,476 --> 00:15:09,396 I'd even recommend it to you. 215 00:15:09,396 --> 00:15:10,814 I don't... 216 00:15:11,898 --> 00:15:16,111 Seeing you, Doctor Easter's excellence is quite obvious. 217 00:15:16,820 --> 00:15:21,241 But one day, I was denied everything, even him. 218 00:15:21,867 --> 00:15:23,869 What happened? 219 00:15:23,869 --> 00:15:27,414 The government assumed control of this facility. 220 00:15:27,414 --> 00:15:32,002 We three top administrators devised our own countermeasures. 221 00:15:32,002 --> 00:15:33,879 One created the 09 ordinance, 222 00:15:33,879 --> 00:15:38,258 and one made the October Corporation and waged a fight. 223 00:15:38,258 --> 00:15:39,634 Fight? 224 00:15:39,634 --> 00:15:43,096 Depending on one's usefulness to society. 225 00:15:43,096 --> 00:15:45,765 The creator of 09 was killed, 226 00:15:45,765 --> 00:15:50,020 and the other rendered so that only part of his brain lives. 227 00:15:50,020 --> 00:15:52,230 And what did you do? 228 00:15:52,981 --> 00:15:57,569 As society wished, I sealed myself in here forever. 229 00:15:57,569 --> 00:16:01,698 Though called scientists, 230 00:16:01,698 --> 00:16:04,910 we are as wild beasts who chose to enter the cage. 231 00:16:04,910 --> 00:16:09,539 What's more, visitors here are bound by the same constraints. 232 00:16:10,790 --> 00:16:12,250 I see. 233 00:16:12,250 --> 00:16:17,005 Your having used that made people view you as the suspect of a crime. 234 00:16:17,005 --> 00:16:21,885 However, if it can be proved to have had usefulness to society, 235 00:16:21,885 --> 00:16:23,720 suspicions will be cleared. 236 00:16:25,805 --> 00:16:27,098 All right, 237 00:16:27,098 --> 00:16:31,937 if there's a chance I can settle this, I want to try it. 238 00:16:33,188 --> 00:16:34,439 Very well, 239 00:16:34,439 --> 00:16:39,778 so long as you relinquish your data, we shall remain spectators. 240 00:16:39,778 --> 00:16:42,489 Thank you very much. 241 00:16:42,489 --> 00:16:44,324 Hey there, Easter. 242 00:16:45,450 --> 00:16:48,453 Thank you for your cooperation, Professor. 243 00:16:49,079 --> 00:16:52,541 I don't intend to brand you a Federation insurgent. 244 00:16:52,541 --> 00:16:54,960 Use of the transmission backbone will be in my name- 245 00:16:54,960 --> 00:16:57,212 I want you to teach me! 246 00:16:57,212 --> 00:16:59,631 How you all fight. 247 00:17:05,887 --> 00:17:10,308 Eve has suddenly become aware of her nakedness. 248 00:17:31,913 --> 00:17:33,873 Miss Octavia... 249 00:17:33,873 --> 00:17:36,126 As you can see, she's an idiot. 250 00:17:36,126 --> 00:17:38,461 She's the daughter of the company director, 251 00:17:38,461 --> 00:17:40,213 and was the family secret till I blew the whistle. 252 00:17:40,213 --> 00:17:42,340 This is my business. 253 00:17:42,340 --> 00:17:43,883 And the marriage certificate? 254 00:17:43,883 --> 00:17:46,136 Already done. 255 00:17:46,136 --> 00:17:48,555 And? What about that job? 256 00:17:49,222 --> 00:17:51,725 I injured one of those involved. 257 00:17:51,725 --> 00:17:53,351 I'm about to pursue. 258 00:17:53,810 --> 00:17:55,895 Still, there's something strange. 259 00:17:55,895 --> 00:17:58,315 Everything is strange. 260 00:17:58,315 --> 00:18:00,317 A girl who died in my dream 261 00:18:00,317 --> 00:18:03,778 is now alive and interfering with my business. 262 00:18:03,778 --> 00:18:07,699 The trial's list of charges remains blank. 263 00:18:07,699 --> 00:18:11,703 They could be looking for the "key" to your business. 264 00:18:12,746 --> 00:18:15,999 The memories that you've had erased have been recorded, haven't they? 265 00:18:15,999 --> 00:18:17,917 Where are you hiding them? 266 00:18:17,917 --> 00:18:19,919 You don't need to know that! 267 00:18:23,089 --> 00:18:24,716 Shut up! 268 00:18:27,135 --> 00:18:28,762 Kill her. 269 00:18:28,762 --> 00:18:32,390 Kill the girl who's coming after me! 270 00:18:34,726 --> 00:18:37,395 Why am I so... 271 00:18:37,395 --> 00:18:40,231 Why am I afraid of a girl like that? 272 00:18:40,565 --> 00:18:42,984 What's scary about some girl? 273 00:18:47,656 --> 00:18:49,658 Women again, huh? 274 00:18:56,665 --> 00:19:00,502 C'mon, let me at 'em, Boss. 275 00:19:01,252 --> 00:19:03,338 You on drugs? 276 00:19:03,338 --> 00:19:06,466 I'm used to dealin' with 'em, so I got these: 277 00:19:06,466 --> 00:19:08,718 top-class Heroic Pills. 278 00:19:08,718 --> 00:19:09,969 Want one? 279 00:19:09,969 --> 00:19:11,012 No need. 280 00:19:11,012 --> 00:19:13,348 You sure are hangin' in there without no drugs! 281 00:19:13,348 --> 00:19:15,475 Just when do you sleep? 282 00:19:15,475 --> 00:19:18,269 I've forgotten how to sleep. 283 00:19:18,269 --> 00:19:20,480 I haven't slept in nine years. 284 00:19:21,481 --> 00:19:24,484 That's Mr. Iron Man, all right! 285 00:19:24,901 --> 00:19:27,570 Anyway, where we headed to? 286 00:19:27,570 --> 00:19:29,114 Paradise. 287 00:19:29,114 --> 00:19:31,533 Now we're talkin'! 288 00:19:37,122 --> 00:19:38,289 It's a hit! 289 00:19:38,289 --> 00:19:41,710 A casino run by the October Corporation, the Eggnog Blue! 290 00:19:41,710 --> 00:19:45,338 Try accessing further, get more of what's going on. 291 00:19:47,757 --> 00:19:50,760 There are several logs marked "Memory Damage." 292 00:19:51,386 --> 00:19:53,805 There are traces of outside tampering. 293 00:19:54,806 --> 00:19:57,267 The data was erased from outside. 294 00:19:57,267 --> 00:19:59,561 There's a hole where the records were erased. 295 00:19:59,561 --> 00:20:01,187 Let's try following it! 296 00:20:05,400 --> 00:20:07,152 Splendid! 297 00:20:07,152 --> 00:20:11,990 To think, her capabilities are this compatible with the communications backbone... 298 00:20:12,532 --> 00:20:13,867 She's dancing. 299 00:20:13,867 --> 00:20:15,285 Looks like fun. 300 00:20:16,119 --> 00:20:17,704 We have a visitor. 301 00:20:17,704 --> 00:20:19,164 The department in charge of this incident 302 00:20:19,164 --> 00:20:22,000 went through the Legal Affairs Bureau demanding an investigation. 303 00:20:22,000 --> 00:20:23,251 Is it Boiled? 304 00:20:23,251 --> 00:20:28,673 Of course, as long as her data is incomplete, there's no need to discontinue. 305 00:20:29,424 --> 00:20:30,508 Tweedledee... 306 00:20:30,508 --> 00:20:32,969 You're going to make Twee do it? 307 00:20:32,969 --> 00:20:36,598 I've studied how to interact with people from the outside. 308 00:20:36,598 --> 00:20:38,224 I look forward to it. 309 00:20:46,816 --> 00:20:49,819 That's a surprising twist! 310 00:20:51,279 --> 00:20:53,323 Go in from the west. 311 00:20:53,323 --> 00:20:55,325 All action is approved. 312 00:21:04,959 --> 00:21:07,378 It is a fictional "twist." 313 00:21:33,738 --> 00:21:35,990 I have a question I want answered: 314 00:21:35,990 --> 00:21:39,911 Where are you hiding Oeufcoque and the female client? 315 00:21:39,911 --> 00:21:42,831 We are hiding no one. 316 00:21:42,831 --> 00:21:44,582 We simply accepted them in. 317 00:21:44,582 --> 00:21:48,378 What are she and Oeufcoque trying to find out about Shell? 318 00:21:48,378 --> 00:21:53,216 I will say nothing to a man who can find himself only through murder! 319 00:21:53,216 --> 00:21:55,802 What can a man who treats humans as subjects, 320 00:21:55,802 --> 00:22:00,223 who made this isolated "paradise," possibly know? 321 00:22:00,223 --> 00:22:02,767 It's precisely because I do know. 322 00:22:02,767 --> 00:22:07,105 This is a challenge of my worth. 323 00:22:07,105 --> 00:22:10,900 Deep in their hearts, 324 00:22:10,900 --> 00:22:13,486 all men know that nothing truly is of value. 325 00:22:13,486 --> 00:22:16,948 Is that the gun into which Oeufcoque previously Turned? 326 00:22:16,948 --> 00:22:19,784 And the empty shell is you now, eh? 327 00:22:23,162 --> 00:22:27,000 Your pseudo-gravity was invented here. 328 00:22:27,000 --> 00:22:31,629 We are not monitoring what Oeufcoque and the girl are investigating. 329 00:22:31,629 --> 00:22:35,842 Why did the one who hired you not inform you? 330 00:22:37,969 --> 00:22:41,389 You think Oeufcoque would return to you, 331 00:22:41,389 --> 00:22:44,392 someone who has cast off even the emotion of trust? 332 00:22:47,520 --> 00:22:49,522 Awesome! 333 00:22:50,356 --> 00:22:52,066 This is the Storm! 334 00:22:52,066 --> 00:22:55,278 I've never seen it before, but it's the Storm! 335 00:23:12,003 --> 00:23:13,963 Why? 336 00:23:13,963 --> 00:23:15,590 Why me? 337 00:23:18,676 --> 00:23:20,094 Yes... 338 00:23:21,054 --> 00:23:23,264 The answer lies in Shell's memories. 339 00:24:15,400 --> 00:24:17,860 So many treasures! 340 00:24:17,860 --> 00:24:19,487 What are you doing? 341 00:24:20,530 --> 00:24:22,949 Hello, who are you? 342 00:24:23,950 --> 00:24:25,034 I get it. 343 00:24:25,034 --> 00:24:26,327 Yeah, that's it! 344 00:24:26,327 --> 00:24:29,330 You're the one who killed my partners! 345 00:24:29,330 --> 00:24:31,249 There's something hard in your head- 346 00:24:31,249 --> 00:24:34,252 Don't talk inside my head! 347 00:24:34,919 --> 00:24:37,547 It's been a while since I've felt pain. 348 00:24:37,547 --> 00:24:39,549 Sure enough, it's not a nice sensation. 349 00:24:55,815 --> 00:24:59,235 I'll make this into a body more my liking. 350 00:25:00,695 --> 00:25:02,613 Voice... 351 00:25:02,613 --> 00:25:04,032 Breath... 352 00:25:04,032 --> 00:25:06,451 It's been a while. 353 00:25:08,119 --> 00:25:11,330 Wh..What the hell are you?! 354 00:25:11,330 --> 00:25:13,916 Security has been activated. 355 00:25:13,916 --> 00:25:15,752 You're done for. 356 00:25:20,757 --> 00:25:25,178 Everyone, feel free to eat! 357 00:25:42,653 --> 00:25:45,865 They are Paradise's guardian angels. 358 00:25:45,865 --> 00:25:49,452 The pseudo-gravity here renders all weaponry powerless. 359 00:25:49,452 --> 00:25:52,288 Boiled, help- 360 00:26:22,151 --> 00:26:25,780 I'm not one of your lab rats anymore. 361 00:26:26,572 --> 00:26:29,575 I'm a monster that's escaped from Paradise. 362 00:26:29,575 --> 00:26:30,993 You have become a shark, 363 00:26:30,993 --> 00:26:36,207 brimming with curiosity and seeking the ultimate means of murder. 364 00:26:36,207 --> 00:26:37,583 You should go. 365 00:26:37,583 --> 00:26:41,420 Let your feet never again touch any but the wastelands. 366 00:26:45,550 --> 00:26:46,968 You're going? 367 00:26:48,177 --> 00:26:49,595 Yes. 368 00:26:52,181 --> 00:26:54,934 Thank you for swimming with me. 369 00:26:54,934 --> 00:26:56,352 Good luck. 370 00:26:56,352 --> 00:26:57,979 I wish you all the best. 371 00:26:58,771 --> 00:27:00,773 You and Oeufcoque be sure to get along. 372 00:27:02,525 --> 00:27:04,360 Come on, hurry, Balot! 373 00:27:09,031 --> 00:27:10,658 You're leaving. 374 00:27:11,617 --> 00:27:14,453 Don't worry, this will heal soon. 375 00:27:15,454 --> 00:27:19,083 I'm sorry, this was my fault. 376 00:27:19,083 --> 00:27:20,376 It's fine. 377 00:27:20,376 --> 00:27:22,712 It was worth it to make a friend. 378 00:27:22,712 --> 00:27:26,132 I'm glad to have made a friend, too. 379 00:27:32,722 --> 00:27:35,349 Stop, that's against Federation laws! 380 00:27:38,436 --> 00:27:40,062 He shot us! 381 00:27:49,238 --> 00:27:51,032 She's laughing. 382 00:27:51,032 --> 00:27:52,450 What? 383 00:27:52,450 --> 00:27:55,286 It's the laugh of someone who's made a friend. 384 00:28:00,124 --> 00:28:02,752 See you, come again. 385 00:28:17,725 --> 00:28:20,186 We've reached an altitude of 18,000 feet. 386 00:28:20,186 --> 00:28:22,521 We're in the area of the coast. 387 00:28:22,521 --> 00:28:24,148 You're not cold? 388 00:28:26,609 --> 00:28:29,320 At this rate, the case has no meaning. 389 00:28:29,320 --> 00:28:32,531 We have to put a checkmate on the enemy's action. 390 00:28:32,531 --> 00:28:34,450 What kind of action? 391 00:28:34,450 --> 00:28:37,245 Marriage, into the family of the October Corporation. 392 00:28:37,245 --> 00:28:39,413 Shell's getting married?! 393 00:28:39,413 --> 00:28:42,625 As a shield against the recordings of his unlawful dealings. 394 00:28:43,584 --> 00:28:45,419 That's strange. 395 00:28:45,419 --> 00:28:48,256 What do you want to do, after all this? 396 00:28:49,006 --> 00:28:50,841 I don't really know. 397 00:28:52,468 --> 00:28:55,096 When will Oeufcoque die? 398 00:28:56,097 --> 00:28:58,808 Look, I oversaw his maintenance. 399 00:28:58,808 --> 00:29:01,435 I wouldn't perform euthanasia on him! 400 00:29:02,103 --> 00:29:04,230 It's what Twee said. 401 00:29:04,230 --> 00:29:07,441 Oeufcoque knew he'd die, so he left Paradise! 402 00:29:09,860 --> 00:29:12,446 His exact lifespan is unknown. 403 00:29:12,446 --> 00:29:14,949 The problem is how he should live. 404 00:29:14,949 --> 00:29:17,410 No one knows when they will die. 405 00:29:17,410 --> 00:29:20,037 But they know that one day, they will. 406 00:29:21,038 --> 00:29:24,375 I want to stay by his side. 407 00:29:24,375 --> 00:29:26,002 Even after this? 408 00:29:26,669 --> 00:29:29,130 Is what you do worthwhile? 409 00:29:29,130 --> 00:29:31,299 I think it's fulfilling. 410 00:29:31,299 --> 00:29:33,301 Do you think I can do it, too? 411 00:29:34,385 --> 00:29:36,387 This is troubling... 412 00:29:38,139 --> 00:29:43,019 That "Boiled" person used to be Oeufcoque's partner, right? 413 00:29:43,019 --> 00:29:45,187 Yeah, he was a tough one. 414 00:29:45,187 --> 00:29:47,815 He could handle just about anything. 415 00:29:47,815 --> 00:29:50,443 But Boiled went out of control. 416 00:29:52,570 --> 00:29:54,572 He went on a killing spree. 417 00:29:55,281 --> 00:29:56,532 And Oeufcoque? 418 00:29:56,532 --> 00:29:59,952 Boiled had metallic fibers grafted into his hands. 419 00:29:59,952 --> 00:30:02,913 He used them to control Oeufcoque. 420 00:30:02,913 --> 00:30:07,168 Having been used as an instrument of murder, Oeufcoque turned against Boiled. 421 00:30:07,168 --> 00:30:09,170 And now they're enemies. 422 00:30:10,421 --> 00:30:14,925 I can understand how Boiled feels, a little. 423 00:30:14,925 --> 00:30:18,304 You don't want to become some killing machine, do you?! 424 00:30:18,304 --> 00:30:21,015 No, but I understand. 425 00:30:21,015 --> 00:30:23,059 Because I became like that myself: 426 00:30:23,059 --> 00:30:25,061 unable to stop. 427 00:30:26,896 --> 00:30:29,273 You're not like him. 428 00:30:29,273 --> 00:30:32,151 Will Oeufcoque forgive me? 429 00:30:32,151 --> 00:30:35,780 Yeah, you're capable of learning. 430 00:30:38,741 --> 00:30:41,410 Say, can I ask you something? 431 00:30:41,410 --> 00:30:42,411 Yes. 432 00:30:42,411 --> 00:30:45,414 About Shell's hidden memories... 433 00:30:45,414 --> 00:30:48,584 They're in chips, from one of Shell's casinos. 434 00:30:48,584 --> 00:30:51,003 They're inside million-dollar chips. 435 00:30:51,003 --> 00:30:52,505 Chips? 436 00:30:52,505 --> 00:30:56,550 The ultra-high-value chips used in the front-like asset operations 437 00:30:56,550 --> 00:30:58,552 of the casino's supporting enterprises, eh? 438 00:30:59,303 --> 00:31:02,306 So he's hidden a treasure inside of a treasure! 439 00:31:02,807 --> 00:31:04,475 How many chips are there? 440 00:31:04,475 --> 00:31:06,310 A total of twelve. 441 00:31:06,310 --> 00:31:09,730 Four of those contain the recording medium. 442 00:31:11,315 --> 00:31:13,192 Raiding the casino would be difficult, 443 00:31:13,192 --> 00:31:16,904 and if they learned we were investigating, they'd change the location. 444 00:31:16,904 --> 00:31:18,447 Special search authorization? 445 00:31:18,447 --> 00:31:22,284 No, simply going and posing as guests would be best. 446 00:31:23,285 --> 00:31:25,371 All right, Balot! 447 00:31:25,371 --> 00:31:26,622 What? 448 00:31:26,622 --> 00:31:29,083 Ever done it up at a casino? 449 00:31:29,083 --> 00:31:31,502 I've only ever stood next to the men. 450 00:31:31,961 --> 00:31:37,967 Okay, I think this special training is required for our apprentice Fixer, Miss Balot! 451 00:32:01,824 --> 00:32:03,534 Okay, you listening? 452 00:32:03,534 --> 00:32:07,621 All finite games can be expressed in a standard system. 453 00:32:07,621 --> 00:32:09,540 In zero-sum games, 454 00:32:09,540 --> 00:32:14,295 one can say that the strategy each player in the system selects should be rational, 455 00:32:14,295 --> 00:32:18,757 or rather, players should use a logical basis to find the game's equilibrium solution. 456 00:32:18,757 --> 00:32:22,761 What good will it do trying to pound economic theory into Balot's head? 457 00:32:28,184 --> 00:32:31,979 Using your field of specialty to make someone else feel inferior isn't a good thing. 458 00:32:31,979 --> 00:32:34,023 Balot, what are you resisting? 459 00:32:34,023 --> 00:32:36,442 Learning the dilemma of being a prisoner? 460 00:32:38,777 --> 00:32:42,281 My, Oeufcoque, you awakened rather quickly. 461 00:32:42,281 --> 00:32:45,284 They must have upgraded Paradise's technologies. 462 00:32:46,869 --> 00:32:49,497 Will you please explain the situation? 463 00:32:53,792 --> 00:32:57,630 If they're re-examining Balot's suspicion of having broken Federation law... 464 00:32:58,172 --> 00:33:02,801 There must be other things to teach her than just ways of beating the casino. 465 00:33:03,385 --> 00:33:05,012 Right, Balot? 466 00:33:09,183 --> 00:33:10,267 I'm sorry. 467 00:33:10,267 --> 00:33:14,104 You had a difficult decision to make, but all I did was sleep. 468 00:33:15,814 --> 00:33:18,234 Do you mind if I get on your shoulder? 469 00:33:23,155 --> 00:33:25,157 I'll get some coffee. 470 00:33:33,123 --> 00:33:34,750 Can I touch you? 471 00:33:34,750 --> 00:33:36,168 Yes. 472 00:33:45,094 --> 00:33:47,513 I'm sorry, Oeufcoque. 473 00:33:47,513 --> 00:33:49,515 I'm all right. 474 00:33:56,063 --> 00:33:59,441 Should I stay next door till you fall asleep? 475 00:33:59,441 --> 00:34:01,068 Thank you. 476 00:34:13,872 --> 00:34:15,291 Goodnight. 477 00:34:21,922 --> 00:34:23,048 This is it! 478 00:34:23,048 --> 00:34:26,677 This, truly, is the game of intellect, the art of mankind. 479 00:34:26,677 --> 00:34:30,681 We've thrust a grave decision upon her. 480 00:34:31,265 --> 00:34:32,516 Hmm? 481 00:34:32,516 --> 00:34:37,104 We don't know her latent feelings for revenge haven't affected her. 482 00:34:37,104 --> 00:34:39,982 So she thirsts for revenge? 483 00:34:39,982 --> 00:34:44,987 No, she thinks to herself, quite humbly, "Just what is 'Resolution"'? 484 00:34:44,987 --> 00:34:47,281 Pretty indecisive, isn't she? 485 00:34:47,281 --> 00:34:50,618 So, what do you think about her? 486 00:34:50,618 --> 00:34:54,913 I'd like her rational mind, her aspirations, to overcome her fear of losing. 487 00:34:54,913 --> 00:34:56,957 That is what her case is about. 488 00:34:56,957 --> 00:35:01,420 We must fight not just to save her life, but so that she may grow. 489 00:35:01,420 --> 00:35:04,423 This, I believe, is the job I've wanted to do. 490 00:35:05,758 --> 00:35:08,093 What's the problem? 491 00:35:08,093 --> 00:35:11,930 Doctor, you think of me as a tool and do not understand my feelings. 492 00:35:14,058 --> 00:35:19,104 I thought I'd never again entrust my life to someone else. 493 00:35:19,104 --> 00:35:24,360 I'm baffled she would voluntarily take the path to becoming a 09 Project supervisor. 494 00:35:24,360 --> 00:35:27,279 Do you know what "marriage blues" are? 495 00:35:27,279 --> 00:35:28,572 What does that mean? 496 00:35:28,572 --> 00:35:32,201 It means, even after you've decided something, you talk about it over and over. 497 00:35:32,785 --> 00:35:34,662 It's a means of resolution? 498 00:35:34,662 --> 00:35:37,289 I look forward to when that time comes. 499 00:35:39,041 --> 00:35:40,209 It's difficult. 500 00:35:40,209 --> 00:35:44,046 It's a problem as old as humanity itself. 501 00:36:02,690 --> 00:36:03,857 Okay? 502 00:36:03,857 --> 00:36:05,275 Yeah. 503 00:36:21,291 --> 00:36:23,168 Everything's in order. 504 00:36:23,168 --> 00:36:25,170 We can win this one. 505 00:36:25,629 --> 00:36:27,715 How much do we need to win? 506 00:36:27,715 --> 00:36:31,051 Enough to make two thousand into four million. 507 00:36:31,051 --> 00:36:32,928 How much money is that? 508 00:36:32,928 --> 00:36:34,513 It's not money. 509 00:36:34,513 --> 00:36:37,516 The four million will only be in chips. 510 00:36:37,516 --> 00:36:39,435 In accordance with the casino's system, 511 00:36:39,435 --> 00:36:42,771 we'll get our hands on the chips to acquire the eggs' yolk. 512 00:36:42,771 --> 00:36:45,357 Touching neither the shells nor the whites. 513 00:36:45,357 --> 00:36:46,400 Got it? 514 00:36:46,400 --> 00:36:50,821 Yes, if you two think we can do it, I think so too. 515 00:36:59,705 --> 00:37:02,541 Now then, this is our battleground! 516 00:37:04,168 --> 00:37:07,379 First, we split up and get used to the surroundings. 517 00:37:07,379 --> 00:37:10,799 Feel the waves, like surfing. 518 00:37:20,309 --> 00:37:22,311 Don't underestimate their security. 519 00:37:23,562 --> 00:37:26,356 If you Snark the machines, the alarm will sound 520 00:37:26,356 --> 00:37:28,984 and all cameras will start seeking you out. 521 00:37:36,492 --> 00:37:38,702 That's it, feel the rhythm. 522 00:37:48,128 --> 00:37:49,546 Perfect. 523 00:37:57,012 --> 00:37:58,430 Wow! 524 00:38:05,312 --> 00:38:07,940 Let's go, we've already been checked. 525 00:38:13,028 --> 00:38:15,405 Gotten the hang of it? 526 00:38:15,405 --> 00:38:17,407 Can't we win with those machines? 527 00:38:17,407 --> 00:38:20,160 With all those slot machines, we couldn't win even two million. 528 00:38:20,160 --> 00:38:24,081 What's more, guests who win too much will face interference. 529 00:38:24,081 --> 00:38:28,085 So, we'll start with someone who won't cause the casino harm. 530 00:38:28,085 --> 00:38:30,128 You know what swindlers are, right? 531 00:38:30,128 --> 00:38:32,130 Yes, are they here too? 532 00:38:33,257 --> 00:38:36,426 I've hacked into the data the casino has on its guests. 533 00:38:36,426 --> 00:38:40,264 We're going to reel in those who've come to the casino to feed. 534 00:38:48,480 --> 00:38:51,441 From now on, we'll communicate via letters and wireless communication. 535 00:38:51,441 --> 00:38:53,068 Don't misread it. 536 00:38:53,068 --> 00:38:54,486 Okay. 537 00:39:03,829 --> 00:39:05,455 I raise. 538 00:39:05,455 --> 00:39:07,165 I call. 539 00:39:07,165 --> 00:39:08,458 I call. 540 00:39:08,458 --> 00:39:09,710 I call. 541 00:39:09,710 --> 00:39:11,128 I raise ya. 542 00:39:14,131 --> 00:39:15,757 I fold! 543 00:39:17,801 --> 00:39:19,219 I call. 544 00:39:23,640 --> 00:39:25,267 Let's fold. 545 00:39:25,976 --> 00:39:27,394 I fold. 546 00:39:28,896 --> 00:39:30,230 I call. 547 00:39:30,230 --> 00:39:31,565 It's a showdown. 548 00:39:31,565 --> 00:39:32,649 Two pair. 549 00:39:32,649 --> 00:39:34,276 I win! 550 00:39:46,038 --> 00:39:47,539 This looks like it could win. 551 00:39:47,539 --> 00:39:49,166 We fold. 552 00:39:50,959 --> 00:39:52,586 I fold. 553 00:39:52,586 --> 00:39:54,796 Why don't we try any hands? 554 00:39:54,796 --> 00:39:56,506 I've figured out the scheme. 555 00:39:56,506 --> 00:39:57,716 He's cheating? 556 00:39:57,716 --> 00:39:59,551 The man who's winning? 557 00:40:00,344 --> 00:40:01,637 He's an easy mark. 558 00:40:01,637 --> 00:40:03,472 He'll soon lose. 559 00:40:04,139 --> 00:40:06,642 The man to the right, the left 560 00:40:06,642 --> 00:40:08,393 and the dealer are in on it. 561 00:40:08,393 --> 00:40:10,020 The dealer? 562 00:40:12,147 --> 00:40:15,859 The man on the right is the challenger, and plays three aces. 563 00:40:15,859 --> 00:40:18,820 The doctor will play a two pair of 5s and 4s. 564 00:40:18,820 --> 00:40:21,573 The mark will play three jacks. 565 00:40:21,573 --> 00:40:24,868 The old man will play a two pair of 10s and 4s. 566 00:40:24,868 --> 00:40:26,244 How do you know that? 567 00:40:26,244 --> 00:40:27,871 From his smell and the signs. 568 00:40:27,871 --> 00:40:31,041 The way he lays the chips and the position of his hands indicates the cards. 569 00:40:31,041 --> 00:40:32,542 He's stacking the cards? 570 00:40:32,542 --> 00:40:34,002 They're marked cards. 571 00:40:34,002 --> 00:40:36,254 He knows the card by the sensation on his fingertips. 572 00:40:36,254 --> 00:40:37,381 How unfair! 573 00:40:37,381 --> 00:40:39,383 The challenger will win. 574 00:40:45,097 --> 00:40:46,473 Here we go. 575 00:40:46,473 --> 00:40:48,016 Read everyone's breathing. 576 00:40:48,016 --> 00:40:49,434 Okay. 577 00:40:57,484 --> 00:41:01,822 Humans' guards are most lowered when they've exhaled and inhaled. 578 00:41:01,822 --> 00:41:03,824 In that instant, call it. 579 00:41:09,413 --> 00:41:10,831 I call. 580 00:41:18,296 --> 00:41:20,382 Your fate lies with clubs. 581 00:41:20,382 --> 00:41:22,217 Go all-out with the raises. 582 00:41:23,802 --> 00:41:25,178 Raise. 583 00:41:25,178 --> 00:41:26,805 I raise. 584 00:41:29,516 --> 00:41:30,934 I call. 585 00:41:39,443 --> 00:41:41,653 It was a 1-in-4 chance, but... 586 00:41:42,487 --> 00:41:44,322 Too bad, huh? 587 00:41:46,950 --> 00:41:48,368 We won. 588 00:41:48,368 --> 00:41:49,995 I won. 589 00:41:53,290 --> 00:41:55,125 What was that?! 590 00:41:55,876 --> 00:41:58,253 It's a royal straight flush. 591 00:41:58,253 --> 00:42:02,257 More chips will start flying now that their trickery failed. 592 00:42:02,716 --> 00:42:04,384 He can't back down either. 593 00:42:04,384 --> 00:42:05,886 He'll give it everything he's got. 594 00:42:05,886 --> 00:42:07,429 What do we do? 595 00:42:07,429 --> 00:42:09,639 We utterly beat them. 596 00:42:09,639 --> 00:42:11,058 Okay. 597 00:42:11,892 --> 00:42:12,976 Raise. 598 00:42:12,976 --> 00:42:13,977 I call. 599 00:42:13,977 --> 00:42:15,604 I win. 600 00:42:16,688 --> 00:42:18,106 Raise. 601 00:42:19,858 --> 00:42:21,735 I win. 602 00:42:21,735 --> 00:42:23,737 Next, we let the doctor win. 603 00:42:30,827 --> 00:42:32,454 We win. 604 00:42:32,829 --> 00:42:34,664 I wonder if I've won? 605 00:42:39,461 --> 00:42:41,463 That was a good game. 606 00:42:47,636 --> 00:42:49,846 That was splendid! 607 00:42:51,098 --> 00:42:52,224 Here's your cut. 608 00:42:52,224 --> 00:42:54,226 Go have some fun. 609 00:42:54,976 --> 00:42:56,603 Yes! 610 00:43:01,274 --> 00:43:03,693 Table 7, bet wherever you like. 611 00:43:03,693 --> 00:43:05,320 Let us win. 612 00:43:27,217 --> 00:43:28,844 Starting... 613 00:43:31,680 --> 00:43:33,557 She's so cool. 614 00:43:33,557 --> 00:43:36,643 According to my data, her name is Bell Wing. 615 00:43:36,643 --> 00:43:38,854 One of the best spinners in the casino industry. 616 00:43:39,980 --> 00:43:41,815 No more bets. 617 00:43:46,653 --> 00:43:48,488 Two Black. 618 00:43:50,490 --> 00:43:52,784 Did that person put it in there on purpose? 619 00:43:52,784 --> 00:43:55,203 Yes, to draw more customers. 620 00:43:59,791 --> 00:44:02,294 Let's go, we've achieved our goal. 621 00:44:02,294 --> 00:44:05,630 Wait, I want to watch this person. 622 00:44:05,630 --> 00:44:08,049 There's no guarantee she'll win for us. 623 00:44:09,050 --> 00:44:10,886 I get the scent of fickleness from her. 624 00:44:11,344 --> 00:44:13,513 I won't spend from what we've won. 625 00:44:13,513 --> 00:44:14,598 Please. 626 00:44:14,598 --> 00:44:17,601 Don't forget, we're still far from our target average. 627 00:44:38,455 --> 00:44:40,457 Fifteen Black. 628 00:44:43,919 --> 00:44:45,754 You were close. 629 00:44:48,131 --> 00:44:49,925 No way we were "close." 630 00:44:49,925 --> 00:44:55,096 On the roulette tableau, fifteen is located opposite of fourteen. 631 00:44:55,096 --> 00:44:56,473 We've been marked. 632 00:44:56,473 --> 00:44:57,974 Want to go again? 633 00:44:57,974 --> 00:45:01,353 She let us win the first time, so I want to win. 634 00:45:01,353 --> 00:45:03,605 I think I can do that. 635 00:45:03,605 --> 00:45:05,232 Okay? 636 00:45:05,232 --> 00:45:07,442 I'll back you up as much as I can. 637 00:45:09,110 --> 00:45:12,614 I'll display the roulette data on the inside of your glove. 638 00:45:12,614 --> 00:45:13,907 Don't misread it. 639 00:45:13,907 --> 00:45:15,325 Okay. 640 00:45:17,202 --> 00:45:19,246 Be aware of the tableau's horizontal angle, 641 00:45:19,246 --> 00:45:20,705 the ball's trajectory, 642 00:45:20,705 --> 00:45:24,125 the shape and angle of the pins 643 00:45:24,125 --> 00:45:26,836 and the cushion's thickness. 644 00:45:26,836 --> 00:45:30,465 Data will be analyzed based on those numbers. 645 00:45:31,758 --> 00:45:35,971 Discern the average angle from when spinning commences to when the ball drops. 646 00:45:35,971 --> 00:45:39,057 Determine the contact angle between the ball and the tableau 647 00:45:39,057 --> 00:45:40,892 and read the ball's movements. 648 00:45:41,351 --> 00:45:44,437 She's purposefully feeding the ball at the average win rate. 649 00:45:44,437 --> 00:45:48,441 You have to use the data to predict the number she's aiming for. 650 00:45:48,984 --> 00:45:50,402 I'll try. 651 00:46:06,793 --> 00:46:09,546 We're approaching our target average. 652 00:46:09,546 --> 00:46:11,256 That was my intent. 653 00:46:11,256 --> 00:46:12,382 Is that bad? 654 00:46:12,382 --> 00:46:14,384 No, keep on going. 655 00:46:15,093 --> 00:46:18,096 Miss, is this your first time at roulette? 656 00:46:18,847 --> 00:46:20,932 Your eyes are sparkling. 657 00:46:20,932 --> 00:46:23,935 You seem to enjoy the ball's movement. 658 00:46:24,436 --> 00:46:27,439 I think I'm enjoying it because of you. 659 00:46:27,939 --> 00:46:30,775 Do you have something against this casino? 660 00:46:31,192 --> 00:46:32,652 Why do you ask? 661 00:46:32,652 --> 00:46:35,280 That's what your chips say. 662 00:46:37,657 --> 00:46:42,662 Spinners can see into their clients' hearts a little, by the way they bet. 663 00:46:43,371 --> 00:46:46,708 It wasn't my intention to bother you. 664 00:46:46,708 --> 00:46:50,170 Why did you choose my table? 665 00:46:50,170 --> 00:46:52,172 Because you were wonderful. 666 00:47:09,731 --> 00:47:11,566 Three Red. 667 00:47:14,569 --> 00:47:17,947 As a spinner, I have an obligation. 668 00:47:17,947 --> 00:47:19,574 I have pride. 669 00:47:19,574 --> 00:47:21,659 I stand in your way. 670 00:47:21,659 --> 00:47:24,829 The first win was part of my job. 671 00:47:24,829 --> 00:47:28,875 You still don't want to go to another table? 672 00:47:28,875 --> 00:47:31,503 I'll play here a little longer. 673 00:47:32,337 --> 00:47:35,006 You think I'll help you? 674 00:47:35,006 --> 00:47:37,258 The game is what it is. 675 00:47:37,258 --> 00:47:39,094 I will learn from you. 676 00:47:39,094 --> 00:47:40,595 Learn? 677 00:47:40,595 --> 00:47:42,347 I don't know exactly what, 678 00:47:42,347 --> 00:47:44,974 but I think I can learn. 679 00:47:45,809 --> 00:47:50,730 Very well, but if your luck starts to go left, I'll show no mercy. 680 00:47:50,730 --> 00:47:52,357 "Go left"? 681 00:47:52,774 --> 00:47:55,735 Be careful, I get the scent of conviction. 682 00:47:55,735 --> 00:47:58,571 But I can't read what she's convinced of 683 00:47:58,571 --> 00:48:02,617 I know: that the ball is circling. 684 00:48:02,617 --> 00:48:05,620 I'm aware the ball is in motion as well, but... 685 00:48:14,587 --> 00:48:16,423 Thirty Red. 686 00:48:16,423 --> 00:48:17,799 Incredible! 687 00:48:17,799 --> 00:48:19,801 You actually anticipated her spin? 688 00:48:33,148 --> 00:48:34,983 Seventeen Black. 689 00:48:35,567 --> 00:48:39,195 She has read all of my bets. 690 00:48:39,195 --> 00:48:42,031 Yes, but your bets have been on target. 691 00:48:42,031 --> 00:48:43,575 Don't fall back, Balot. 692 00:48:43,575 --> 00:48:44,993 Okay. 693 00:49:01,217 --> 00:49:02,844 Zero Red. 694 00:49:07,557 --> 00:49:09,976 Your chips don't seem much to you. 695 00:49:10,768 --> 00:49:13,813 Have you learned the table's peculiarities? 696 00:49:13,813 --> 00:49:15,356 It's just a flat table. 697 00:49:15,356 --> 00:49:17,901 Because of that, luck is biased. 698 00:49:17,901 --> 00:49:23,573 There's no way the ball will fall with the same probability each time. 699 00:49:23,573 --> 00:49:25,325 It's hard. 700 00:49:25,325 --> 00:49:28,745 Luck bends for absolutely no one. 701 00:49:31,206 --> 00:49:34,459 And yet, we can't stop trying to bend it. 702 00:49:34,459 --> 00:49:39,130 We dealers delight in watching the customers come to ruin. 703 00:49:39,130 --> 00:49:43,176 It's a rather deceitful human desire. 704 00:49:43,176 --> 00:49:45,803 Why do you work here? 705 00:49:47,013 --> 00:49:48,389 So, that's it. 706 00:49:48,389 --> 00:49:51,392 You have a grudge against our boss. 707 00:49:52,519 --> 00:49:55,480 I have nothing to do with the people who run this. 708 00:49:55,480 --> 00:49:58,691 My husband was sick and I needed money. 709 00:49:59,984 --> 00:50:04,656 Even after he died, I felt like things continued to go left. 710 00:50:04,656 --> 00:50:08,660 I've just kept spinning the ball, looking for a way to get things to the right. 711 00:50:09,160 --> 00:50:10,995 To the right? 712 00:50:13,373 --> 00:50:16,668 The circle of fate carries sadness to the left 713 00:50:16,668 --> 00:50:19,087 and happiness to the right. 714 00:50:20,004 --> 00:50:25,218 Summoning that right-moving fate is how I deal with life. 715 00:50:41,109 --> 00:50:43,736 It's gone to the left again. 716 00:50:48,533 --> 00:50:50,368 One Red. 717 00:50:50,827 --> 00:50:52,829 Please spin it to the right. 718 00:50:55,456 --> 00:50:57,667 I'll show you I can win. 719 00:50:57,667 --> 00:50:59,627 What's your name? 720 00:50:59,627 --> 00:51:01,379 Rune Balot. 721 00:51:01,379 --> 00:51:03,673 I'm Bell Wing. 722 00:51:03,673 --> 00:51:07,051 If you ever want to spin the ball, at any casino, 723 00:51:07,051 --> 00:51:09,679 say you're Bell Wing's apprentice. 724 00:51:09,679 --> 00:51:12,098 I'll tell them all of my skill. 725 00:51:12,682 --> 00:51:14,100 All right. 726 00:51:14,100 --> 00:51:17,103 Now then, I'll spin to the right. 727 00:51:28,990 --> 00:51:31,034 Rune Balot? 728 00:51:31,034 --> 00:51:32,452 Yes? 729 00:51:33,578 --> 00:51:37,582 You mustn't relent in your effort to turn fate to the right. 730 00:51:38,374 --> 00:51:39,751 All right. 731 00:51:39,751 --> 00:51:41,836 It's not so hard, 732 00:51:41,836 --> 00:51:44,505 the same as polishing your femininity. 733 00:51:44,505 --> 00:51:46,341 Femininity? 734 00:51:46,341 --> 00:51:50,011 Be where you need to be, when you need to. 735 00:51:50,011 --> 00:51:52,472 Along with the clothes you must wear, the words you must say, 736 00:51:52,472 --> 00:51:55,683 the way you style your hair. 737 00:51:55,683 --> 00:51:58,686 Fate only turns right for that kind of woman. 738 00:51:59,979 --> 00:52:04,609 If the numbers you choose turn to the right for me, that's enough. 739 00:52:07,362 --> 00:52:09,197 Two Black. 740 00:52:13,785 --> 00:52:16,621 I couldn't see it. 741 00:52:18,039 --> 00:52:20,249 I thought it went to the right. 742 00:52:22,251 --> 00:52:26,881 Go on, you've had your time at Bell Wing's table. 743 00:52:31,678 --> 00:52:34,681 She continued to pay out to you. 744 00:52:34,681 --> 00:52:37,308 The manager questioned her and then fired her. 745 00:52:37,308 --> 00:52:39,811 She lost her job? 746 00:52:39,811 --> 00:52:41,270 Because of me? 747 00:52:41,270 --> 00:52:45,274 Yes, but her scent was a carefree one. 748 00:52:45,274 --> 00:52:47,485 She may be used to such situations. 749 00:52:50,071 --> 00:52:53,324 Hey, you sure stood out. 750 00:52:53,324 --> 00:52:54,492 I'm sorry. 751 00:52:54,492 --> 00:52:57,328 Not at all, everything went as planned. 752 00:52:57,328 --> 00:53:01,541 Still, it hit me that maybe you don't need us. 753 00:53:01,541 --> 00:53:03,167 What do you mean?! 754 00:53:03,167 --> 00:53:07,797 You have the right to fire us and hire someone else. 755 00:53:07,797 --> 00:53:10,091 There's enough money for that too. 756 00:53:10,091 --> 00:53:12,969 I wouldn't know what to do without you two! 757 00:53:12,969 --> 00:53:15,012 Why would you say that?! 758 00:53:15,012 --> 00:53:19,851 The doctor feels responsible for your incredible powers. 759 00:53:20,351 --> 00:53:22,061 Responsible? 760 00:53:22,061 --> 00:53:24,397 If you were to use your powers for spite, 761 00:53:24,397 --> 00:53:28,401 the doctor would have to disable them. 762 00:53:30,486 --> 00:53:34,949 If arresting Shell does nothing for the wounds in your heart, 763 00:53:34,949 --> 00:53:36,784 it's all for nothing. 764 00:53:36,784 --> 00:53:40,204 It certainly is wounded, all over... 765 00:53:40,705 --> 00:53:43,332 Should we just stop now? 766 00:53:44,125 --> 00:53:45,960 What are you after? 767 00:53:46,335 --> 00:53:49,630 I told Twee and the professor: 768 00:53:49,630 --> 00:53:52,341 I want to solve this incident. 769 00:53:52,341 --> 00:53:54,427 That's why I obtained Shell's past- 770 00:53:54,427 --> 00:53:57,054 So you can destroy him? 771 00:53:57,513 --> 00:54:00,349 You're saying that's too cruel? 772 00:54:00,349 --> 00:54:01,976 Yes. 773 00:54:01,976 --> 00:54:05,313 You have to know your own cruelty, 774 00:54:05,313 --> 00:54:08,775 just as Bell Wing called herself "deceitful." 775 00:54:08,775 --> 00:54:13,613 Hold it there, I didn't want to put all that on her shoulders. 776 00:54:13,613 --> 00:54:15,531 But I think that's... 777 00:54:15,531 --> 00:54:17,742 the game that Shell chose. 778 00:54:20,578 --> 00:54:22,663 I will choose it too, 779 00:54:22,663 --> 00:54:25,666 because that's the only game there is. 780 00:54:26,626 --> 00:54:32,256 So at the least, I want to use these chips to take me where they may. 781 00:54:32,757 --> 00:54:35,218 It's a heck of a thing, Oeufcoque. 782 00:54:35,218 --> 00:54:38,846 Balot intends to challenge her own worth. 783 00:54:40,223 --> 00:54:44,477 You'd do well to be a little more flexible, for my experiment. 784 00:54:44,477 --> 00:54:46,479 That was my intention! 785 00:54:47,230 --> 00:54:49,273 Going forward, it's nonstop. 786 00:54:49,273 --> 00:54:51,692 We must win, no excuses. 787 00:54:54,487 --> 00:54:58,449 They escaped 15,000 feet into the air? 788 00:54:58,449 --> 00:55:00,701 What kind of bullshit are you talking?! 789 00:55:00,701 --> 00:55:03,037 It's a military-use floating residence. 790 00:55:03,037 --> 00:55:05,289 It's on the ground right now. 791 00:55:05,289 --> 00:55:09,085 Turns out the girl's father let me do it up at the casino. 792 00:55:09,085 --> 00:55:11,045 I'm unguarded. 793 00:55:11,045 --> 00:55:15,174 I have to show there are times when nothing needs taking care of. 794 00:55:15,174 --> 00:55:16,634 I'll do it. 795 00:55:16,634 --> 00:55:19,595 But for that reason, I need to know the key to your dealings- 796 00:55:19,595 --> 00:55:20,763 Stop it! But for that reason, I need to know the key to your dealings- 797 00:55:20,763 --> 00:55:22,390 This is my deal! 798 00:55:22,390 --> 00:55:24,767 I can win because I do it alone! 799 00:55:24,767 --> 00:55:27,562 You do your own job, right now. 800 00:55:27,562 --> 00:55:28,980 Got it?! 801 00:55:31,816 --> 00:55:33,651 I need time to rest. 802 00:55:33,651 --> 00:55:35,361 Six hours will be fine. 803 00:55:35,361 --> 00:55:36,487 Please! 804 00:55:36,487 --> 00:55:39,490 The medicine will let you perform your duty. 805 00:55:41,033 --> 00:55:44,287 Eight men dead, fourteen injured... 806 00:55:44,287 --> 00:55:47,957 That's the number of allies you screwed up and blew away. 807 00:55:47,957 --> 00:55:49,876 It's because of the medicine. 808 00:55:49,876 --> 00:55:52,295 I can't tell enemies from allies. 809 00:55:53,087 --> 00:55:54,881 Make your decision. 810 00:55:54,881 --> 00:55:57,508 This technology will let you work without sleep. 811 00:55:57,508 --> 00:55:59,093 Make your decision. 812 00:55:59,093 --> 00:56:01,554 Store strength within your body. 813 00:56:01,554 --> 00:56:03,556 Make your decision! 814 00:56:07,351 --> 00:56:09,395 This is the testing phase. 815 00:56:09,395 --> 00:56:11,230 Can you try speaking? 816 00:56:15,192 --> 00:56:17,820 I'm cold. 817 00:56:21,991 --> 00:56:25,411 It's warm. 818 00:56:26,162 --> 00:56:28,998 Thank you! 819 00:56:29,749 --> 00:56:34,587 Who are you? 820 00:56:35,546 --> 00:56:38,549 Dimsdale Boiled. 821 00:56:40,927 --> 00:56:43,930 Do you hurt? 822 00:56:45,389 --> 00:56:48,309 Do you hurt? 823 00:56:48,309 --> 00:56:50,937 Nothing hurts, at all. 824 00:56:52,563 --> 00:56:55,149 Soon, you'll have no need for rest! 825 00:56:55,149 --> 00:56:57,777 You've forgotten how to sleep. 826 00:56:57,777 --> 00:56:59,487 I don't feel anything. 827 00:56:59,487 --> 00:57:02,365 Your body and mind are in perfect shape. 828 00:57:02,365 --> 00:57:04,325 I can't feel anything. 829 00:57:04,325 --> 00:57:07,578 They have been in perfect shape. 830 00:57:07,578 --> 00:57:11,415 That means you've lost the ups and downs of emotions. 831 00:57:11,791 --> 00:57:15,419 I've forgotten anger and sadness. 832 00:57:22,009 --> 00:57:23,636 Oeufcoque... 833 00:57:25,596 --> 00:57:28,432 If I can't get you back, I will erase you, 834 00:57:28,432 --> 00:57:30,851 as if you never existed. 835 00:57:31,978 --> 00:57:35,064 Strategy and tactics are what determine victory. 836 00:57:35,064 --> 00:57:37,483 Tactics must be chosen one by one. 837 00:57:38,234 --> 00:57:40,111 Stay. 838 00:57:40,111 --> 00:57:41,946 Hit. 839 00:57:41,946 --> 00:57:43,990 Double down. 840 00:57:43,990 --> 00:57:45,282 Split. 841 00:57:45,282 --> 00:57:47,284 And surrender! 842 00:57:51,622 --> 00:57:53,249 Pay the line. 843 00:57:56,836 --> 00:58:00,006 Aces and ten-point cards yield 1.5 times more winnings. 844 00:58:00,006 --> 00:58:04,635 That goes up to ten times more with spades, aces and jacks. 845 00:58:05,302 --> 00:58:07,179 In other words... 846 00:58:07,179 --> 00:58:08,806 Blackjack. 847 00:58:29,994 --> 00:58:32,621 I don't know what they're fitted with, but... 848 00:58:34,206 --> 00:58:36,834 Those are some good gloves. 57781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.