Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,172 --> 00:00:19,590
Tissue...
4
00:00:22,343 --> 00:00:23,761
Wash...
5
00:00:25,596 --> 00:00:27,223
Cash...
6
00:00:31,644 --> 00:00:33,062
Wash...
7
00:00:41,487 --> 00:00:43,114
I don't want to die.
8
00:00:49,829 --> 00:00:51,455
I don't want to die!
9
00:00:57,295 --> 00:00:59,505
I'm sorry, Oeufcoque!
10
00:00:59,964 --> 00:01:01,382
I'm sorry!
11
00:01:10,683 --> 00:01:14,520
So, this is your usefulness, Oeufcoque.
12
00:01:17,815 --> 00:01:19,650
Oeufcoque! Balot!
13
00:01:19,650 --> 00:01:21,485
Doctor!
14
00:01:21,485 --> 00:01:23,321
We're here!
15
00:01:26,032 --> 00:01:28,242
Hurry! Go to the doctor!
16
00:01:32,371 --> 00:01:34,582
Why, Oeufcoque?
17
00:01:34,582 --> 00:01:37,793
How is that girl different from me?
18
00:01:54,852 --> 00:01:57,605
Why did Oeufcoque leave me?!
19
00:01:57,605 --> 00:01:59,815
You were the one who left him!
20
00:02:24,340 --> 00:02:26,300
This is Flying House Humpty.
21
00:02:26,300 --> 00:02:28,302
It's something we developed.
22
00:02:28,928 --> 00:02:31,555
I've been allowed to use it temporarily.
23
00:02:31,931 --> 00:02:33,933
You're safe now.
24
00:03:11,387 --> 00:03:12,805
Please!
25
00:03:12,805 --> 00:03:14,807
Let me see Oeufcoque!
26
00:03:19,228 --> 00:03:20,896
I want to apologize.
27
00:03:20,896 --> 00:03:23,107
I don't want to be here!
28
00:03:23,524 --> 00:03:26,152
Let me go to him!
29
00:03:34,368 --> 00:03:36,203
I...
30
00:03:36,203 --> 00:03:38,038
want to live.
31
00:04:24,293 --> 00:04:27,213
Hello, Rune Balot.
32
00:04:27,213 --> 00:04:31,842
They say your Snark abilities are
over the 80% threshold.
33
00:04:31,842 --> 00:04:33,469
That's incredible!
34
00:04:34,678 --> 00:04:37,139
I speak from here.
35
00:04:37,139 --> 00:04:39,809
I've forgotten how to speak with my mouth.
36
00:04:39,809 --> 00:04:42,019
Using my breath is tiresome.
37
00:04:43,270 --> 00:04:45,981
My name is Tweedledee.
38
00:04:45,981 --> 00:04:47,650
This is Paradise.
39
00:04:47,650 --> 00:04:50,945
They say it used to be a military testing facility.
40
00:04:50,945 --> 00:04:54,532
Welcome to the birthplace of
forbidden technology.
41
00:04:54,532 --> 00:04:57,535
You and I are siblings.
42
00:04:58,577 --> 00:05:01,455
Let me see Oeufcoque and the doctor.
43
00:05:01,455 --> 00:05:02,665
You need something?
44
00:05:02,665 --> 00:05:05,084
Please, let me see them!
45
00:05:06,085 --> 00:05:10,464
I wonder if the other professors will complain
if I let an outsider into the lab?
46
00:05:10,464 --> 00:05:13,884
But you and I are siblings, right?!
47
00:05:14,593 --> 00:05:16,220
I see...
48
00:05:16,595 --> 00:05:18,013
Okay!
49
00:05:30,442 --> 00:05:34,238
I wonder if everyone on the outside is like you?
50
00:05:34,238 --> 00:05:36,156
What do you mean?
51
00:05:36,156 --> 00:05:38,367
Like Eve, who knew everything.
52
00:05:39,243 --> 00:05:43,998
When Eve gave Adam the fruit of knowledge,
I wonder if he thought...
53
00:05:43,998 --> 00:05:46,000
"There's no going against her."
54
00:05:47,167 --> 00:05:50,212
Why are you here?
55
00:05:50,212 --> 00:05:51,797
Because of my disorder.
56
00:05:51,797 --> 00:05:55,801
If I were raised normally, I'd die,
so I became part of Paradise.
57
00:05:57,344 --> 00:06:00,347
The doctor worked here?
58
00:06:00,347 --> 00:06:03,809
Yeah, but he volunteered for Scramble 09,
59
00:06:03,809 --> 00:06:06,645
which one of the Three Professors made.
60
00:06:07,271 --> 00:06:08,856
"Three Professors"?
61
00:06:08,856 --> 00:06:10,941
Paradise's top members.
62
00:06:10,941 --> 00:06:14,361
But two of them left, so now there's only one.
63
00:06:15,362 --> 00:06:18,490
Hey there, Dee, who's the girl?
64
00:06:18,490 --> 00:06:19,909
I'm showing her around.
65
00:06:19,909 --> 00:06:22,786
This is Dr. Easter's client, Rune Balot.
66
00:06:22,786 --> 00:06:23,996
Easter did?
67
00:06:23,996 --> 00:06:26,999
That codename hasn't been registered.
68
00:06:27,791 --> 00:06:31,629
The metabolic-metallic fibrous state
is quite good.
69
00:06:31,629 --> 00:06:35,466
I'd like to have tea with someone
of such high compatibility.
70
00:06:37,092 --> 00:06:38,802
We're sort of in a hurry.
71
00:06:38,802 --> 00:06:41,388
You have to get the biorhythm stabilized.
72
00:06:41,388 --> 00:06:44,183
And we'll be collating that data,
thank you very much.
73
00:06:44,183 --> 00:06:48,395
I'd definitely like you to
have some tea with us, young lady.
74
00:06:49,271 --> 00:06:52,274
Their "tea parties" last a long time.
75
00:06:52,274 --> 00:06:55,277
They put a bunch of meds in there
for their testing.
76
00:06:58,364 --> 00:06:59,365
That you, Twee?
77
00:06:59,365 --> 00:07:01,200
Yes, Doctor Easter.
78
00:07:01,200 --> 00:07:02,576
What is it?
79
00:07:02,576 --> 00:07:04,411
Balot's here.
80
00:07:08,582 --> 00:07:12,294
I told you to call me as soon as she
regained consciousness, Twee!
81
00:07:12,294 --> 00:07:14,129
Where is Oeufcoque?
82
00:07:16,507 --> 00:07:18,092
No need to worry.
83
00:07:18,092 --> 00:07:19,259
It's just,
84
00:07:19,259 --> 00:07:22,888
I'm sure he wouldn't want you
to see him like this.
85
00:07:23,389 --> 00:07:24,682
I want to apologize.
86
00:07:24,682 --> 00:07:25,182
Please!
87
00:07:25,182 --> 00:07:26,558
Hey!
Please!
88
00:07:26,558 --> 00:07:28,769
She just wants to say "Hi".
89
00:07:46,495 --> 00:07:48,330
Are they communicating?
90
00:07:48,747 --> 00:07:53,377
He says, "I'm sorry my own
worthlessness put you in danger."
91
00:07:55,254 --> 00:07:56,880
"I love you."
92
00:07:57,673 --> 00:07:59,925
Oeufcoque said that?
93
00:07:59,925 --> 00:08:01,552
She did.
94
00:08:10,102 --> 00:08:13,022
Say, can I take her to the pool?
95
00:08:13,022 --> 00:08:14,857
You'd planned to anyway, right?
96
00:08:14,857 --> 00:08:17,359
After I've explained things to Balot.
97
00:08:17,359 --> 00:08:18,777
I know that!
98
00:08:18,777 --> 00:08:20,696
As long as Eve can't be tempted,
99
00:08:20,696 --> 00:08:23,323
she won't try to eat the fruit of knowledge.
100
00:08:28,203 --> 00:08:29,621
Well?
101
00:08:30,247 --> 00:08:31,874
It's incredible!
102
00:08:36,253 --> 00:08:37,963
Who are they?
103
00:08:37,963 --> 00:08:40,215
They've forgotten how to move.
104
00:08:40,215 --> 00:08:42,843
Like I've forgotten how to breathe.
105
00:08:47,848 --> 00:08:49,266
Come on!
106
00:08:50,225 --> 00:08:52,394
I'll introduce you to my lover.
107
00:08:52,394 --> 00:08:54,271
Lover?
108
00:08:54,271 --> 00:08:57,691
It's a pleasant feeling when we're together.
109
00:09:30,974 --> 00:09:32,392
What's that?!
110
00:09:37,815 --> 00:09:39,566
Who's this?
111
00:09:39,566 --> 00:09:41,944
I sure don't know her.
112
00:09:41,944 --> 00:09:43,195
This is Rune Balot.
113
00:09:43,195 --> 00:09:45,030
She's Oeufcoque's girlfriend.
114
00:09:45,906 --> 00:09:47,616
Nice to meet ya, young lady.
115
00:09:47,616 --> 00:09:49,868
I'm Tweedledim.
116
00:09:49,868 --> 00:09:51,995
Wanna ride on my back?
117
00:09:51,995 --> 00:09:53,997
I'll make ya squeal!
118
00:09:54,706 --> 00:09:57,334
Is this a girl?
119
00:09:57,334 --> 00:09:58,710
No, he's not.
120
00:09:58,710 --> 00:10:02,548
You may be human, but don't
get caught up in such narrow thinking!
121
00:10:04,466 --> 00:10:07,386
I'm a male, his brother, his lover.
122
00:10:07,386 --> 00:10:09,596
His homosexual partner.
123
00:10:09,596 --> 00:10:11,807
I do what has to be done!
124
00:10:11,807 --> 00:10:13,809
Do you know what you're saying?
125
00:10:16,645 --> 00:10:18,063
Your eyes...
126
00:10:18,063 --> 00:10:19,356
Nice, huh?
127
00:10:19,356 --> 00:10:21,191
They're access devices.
128
00:10:21,859 --> 00:10:23,402
Access?
129
00:10:23,402 --> 00:10:24,778
You'll understand if you swim.
130
00:10:24,778 --> 00:10:25,779
Come on.
131
00:10:25,779 --> 00:10:29,616
It's good forgetting your muscles
back in shape too.
132
00:10:30,242 --> 00:10:31,660
Okay.
133
00:10:34,079 --> 00:10:36,081
You're gonna swim with your clothes on?
134
00:10:37,207 --> 00:10:39,042
I'll strip if I feel like it.
135
00:10:46,049 --> 00:10:47,676
Hang on, okay?
136
00:10:52,598 --> 00:10:55,434
Welcome to the other ocean!
137
00:10:56,768 --> 00:10:57,978
What's that?
138
00:10:57,978 --> 00:10:59,479
The transmission backbone.
139
00:10:59,479 --> 00:11:01,899
It connects to computers across the world.
140
00:11:16,622 --> 00:11:19,458
Can I use this pool too?
141
00:11:19,458 --> 00:11:24,087
Yeah, if there's something you're
looking for, I'll look with ya.
142
00:11:41,188 --> 00:11:44,024
Oeufcoque and the doctor are
looking for something.
143
00:11:44,358 --> 00:11:47,027
I want to find it for them.
144
00:11:47,027 --> 00:11:50,072
You? What are you looking for?
145
00:11:50,072 --> 00:11:52,157
Someone's past...
146
00:11:52,157 --> 00:11:54,117
A man named Shell.
147
00:11:54,117 --> 00:11:56,745
You'll voluntarily eat the fruit of knowledge?
148
00:11:56,745 --> 00:11:58,372
What do we do?
149
00:11:59,873 --> 00:12:03,085
Wait here, I'll introduce you to God.
150
00:12:04,795 --> 00:12:06,004
God?
151
00:12:06,004 --> 00:12:07,839
One of the Three Professors.
152
00:12:07,839 --> 00:12:10,467
He gets a bit angry, just like God.
153
00:12:12,928 --> 00:12:16,014
Were you and Oeufcoque close?
154
00:12:16,014 --> 00:12:18,141
Yeah, he's a good guy.
155
00:12:18,141 --> 00:12:19,810
A handy one to have around.
156
00:12:19,810 --> 00:12:22,020
Not a bad guy to call your boyfriend.
157
00:12:22,688 --> 00:12:25,899
It looks like he doesn't feel that way.
158
00:12:25,899 --> 00:12:27,484
One-sided love, huh?
159
00:12:27,484 --> 00:12:29,569
That's just half-baked.
160
00:12:29,569 --> 00:12:30,946
It takes time to cook it all the way.
161
00:12:30,946 --> 00:12:32,572
Hang in there.
162
00:12:34,199 --> 00:12:37,494
I tried to forcibly use him.
163
00:12:37,494 --> 00:12:41,123
And yet, he still protected me.
164
00:12:42,416 --> 00:12:45,419
So his coming here for maintenance...
165
00:12:45,419 --> 00:12:47,045
It's my fault.
166
00:12:47,421 --> 00:12:48,964
He's nigh-immortal.
167
00:12:48,964 --> 00:12:50,549
Don't worry.
168
00:12:50,549 --> 00:12:51,633
Immortal?
169
00:12:51,633 --> 00:12:52,926
He won't die?
170
00:12:52,926 --> 00:12:55,304
His body is a multidimensional construct.
171
00:12:55,304 --> 00:12:58,849
Any injuries can be restored
from another dimension.
172
00:12:58,849 --> 00:13:00,684
Still, he does have a lifespan.
173
00:13:00,684 --> 00:13:02,686
After all, he's a life-form unit.
174
00:13:02,686 --> 00:13:03,937
Lifespan?
175
00:13:03,937 --> 00:13:05,605
What do you mean?
176
00:13:05,605 --> 00:13:07,232
Obesity.
177
00:13:07,232 --> 00:13:10,736
A mouse will gain weight as long as it lives.
178
00:13:10,736 --> 00:13:14,364
One day, he's sure to die
under his own weight.
179
00:13:14,906 --> 00:13:16,450
He's sick?
180
00:13:16,450 --> 00:13:18,869
It's inevitable for any life form.
181
00:13:18,869 --> 00:13:20,162
As he'd put it,
182
00:13:20,162 --> 00:13:24,374
"Knowledge of my death gave rise to
the reason for leaving Paradise."
183
00:13:24,916 --> 00:13:26,835
What does that mean?
184
00:13:26,835 --> 00:13:28,253
Beats me.
185
00:13:28,253 --> 00:13:31,256
I'm sure I'll have no cause to leave here.
186
00:13:32,883 --> 00:13:35,093
You don't want to leave?
187
00:13:35,093 --> 00:13:36,928
How would I live?
188
00:13:38,638 --> 00:13:40,640
Here, I have this ocean.
189
00:13:40,640 --> 00:13:42,392
I have family.
190
00:13:42,392 --> 00:13:44,603
Why don't you live here?
191
00:13:44,603 --> 00:13:46,605
It's dangerous out there, right?
192
00:13:48,357 --> 00:13:51,193
I've made my decision.
193
00:13:56,281 --> 00:13:59,910
I wonder what the real ocean is like?
194
00:14:04,790 --> 00:14:06,416
Sorry for the wait!
195
00:14:08,126 --> 00:14:10,337
Hello, Rune Balot.
196
00:14:11,046 --> 00:14:14,049
I am the top administrator here.
197
00:14:14,800 --> 00:14:17,677
Everyone calls me "Professor Faceman."
198
00:14:17,677 --> 00:14:19,638
Interface with the cage.
199
00:14:19,638 --> 00:14:21,473
We'll be able to talk.
200
00:14:22,474 --> 00:14:23,892
All right.
201
00:14:27,771 --> 00:14:30,607
I've looked over your data.
202
00:14:31,316 --> 00:14:32,526
Data?
203
00:14:32,526 --> 00:14:36,530
Relinquishing the data that
Oeufcoque had recorded
204
00:14:36,530 --> 00:14:39,116
was a condition of using this place.
205
00:14:39,116 --> 00:14:40,534
Um...
206
00:14:41,827 --> 00:14:45,664
In my mind, I, too, am research materials.
207
00:14:46,206 --> 00:14:49,918
Still, this "research" is just a pretext
for prolonging my life.
208
00:14:49,918 --> 00:14:51,420
Prolonging life?
209
00:14:51,420 --> 00:14:54,714
I detached myself from a body
devoured by cancer.
210
00:14:54,714 --> 00:14:58,927
As it turns out,
I was more suited for this form.
211
00:14:58,927 --> 00:15:00,595
It's not inconvenient?
212
00:15:00,595 --> 00:15:02,556
It's most amenable!
213
00:15:02,556 --> 00:15:06,476
This cage is installed
with all the necessary devices.
214
00:15:06,476 --> 00:15:09,396
I'd even recommend it to you.
215
00:15:09,396 --> 00:15:10,814
I don't...
216
00:15:11,898 --> 00:15:16,111
Seeing you, Doctor Easter's excellence
is quite obvious.
217
00:15:16,820 --> 00:15:21,241
But one day,
I was denied everything, even him.
218
00:15:21,867 --> 00:15:23,869
What happened?
219
00:15:23,869 --> 00:15:27,414
The government assumed control
of this facility.
220
00:15:27,414 --> 00:15:32,002
We three top administrators devised
our own countermeasures.
221
00:15:32,002 --> 00:15:33,879
One created the 09 ordinance,
222
00:15:33,879 --> 00:15:38,258
and one made the October Corporation
and waged a fight.
223
00:15:38,258 --> 00:15:39,634
Fight?
224
00:15:39,634 --> 00:15:43,096
Depending on one's usefulness to society.
225
00:15:43,096 --> 00:15:45,765
The creator of 09 was killed,
226
00:15:45,765 --> 00:15:50,020
and the other rendered so that
only part of his brain lives.
227
00:15:50,020 --> 00:15:52,230
And what did you do?
228
00:15:52,981 --> 00:15:57,569
As society wished,
I sealed myself in here forever.
229
00:15:57,569 --> 00:16:01,698
Though called scientists,
230
00:16:01,698 --> 00:16:04,910
we are as wild beasts
who chose to enter the cage.
231
00:16:04,910 --> 00:16:09,539
What's more, visitors here
are bound by the same constraints.
232
00:16:10,790 --> 00:16:12,250
I see.
233
00:16:12,250 --> 00:16:17,005
Your having used that made people view you
as the suspect of a crime.
234
00:16:17,005 --> 00:16:21,885
However, if it can be proved to have had
usefulness to society,
235
00:16:21,885 --> 00:16:23,720
suspicions will be cleared.
236
00:16:25,805 --> 00:16:27,098
All right,
237
00:16:27,098 --> 00:16:31,937
if there's a chance I can settle this,
I want to try it.
238
00:16:33,188 --> 00:16:34,439
Very well,
239
00:16:34,439 --> 00:16:39,778
so long as you relinquish your data,
we shall remain spectators.
240
00:16:39,778 --> 00:16:42,489
Thank you very much.
241
00:16:42,489 --> 00:16:44,324
Hey there, Easter.
242
00:16:45,450 --> 00:16:48,453
Thank you for your cooperation, Professor.
243
00:16:49,079 --> 00:16:52,541
I don't intend to brand you
a Federation insurgent.
244
00:16:52,541 --> 00:16:54,960
Use of the transmission backbone
will be in my name-
245
00:16:54,960 --> 00:16:57,212
I want you to teach me!
246
00:16:57,212 --> 00:16:59,631
How you all fight.
247
00:17:05,887 --> 00:17:10,308
Eve has suddenly become aware
of her nakedness.
248
00:17:31,913 --> 00:17:33,873
Miss Octavia...
249
00:17:33,873 --> 00:17:36,126
As you can see, she's an idiot.
250
00:17:36,126 --> 00:17:38,461
She's the daughter of the company director,
251
00:17:38,461 --> 00:17:40,213
and was the family secret till I blew the whistle.
252
00:17:40,213 --> 00:17:42,340
This is my business.
253
00:17:42,340 --> 00:17:43,883
And the marriage certificate?
254
00:17:43,883 --> 00:17:46,136
Already done.
255
00:17:46,136 --> 00:17:48,555
And? What about that job?
256
00:17:49,222 --> 00:17:51,725
I injured one of those involved.
257
00:17:51,725 --> 00:17:53,351
I'm about to pursue.
258
00:17:53,810 --> 00:17:55,895
Still, there's something strange.
259
00:17:55,895 --> 00:17:58,315
Everything is strange.
260
00:17:58,315 --> 00:18:00,317
A girl who died in my dream
261
00:18:00,317 --> 00:18:03,778
is now alive and interfering with my business.
262
00:18:03,778 --> 00:18:07,699
The trial's list of charges remains blank.
263
00:18:07,699 --> 00:18:11,703
They could be looking for the "key"
to your business.
264
00:18:12,746 --> 00:18:15,999
The memories that you've had erased
have been recorded, haven't they?
265
00:18:15,999 --> 00:18:17,917
Where are you hiding them?
266
00:18:17,917 --> 00:18:19,919
You don't need to know that!
267
00:18:23,089 --> 00:18:24,716
Shut up!
268
00:18:27,135 --> 00:18:28,762
Kill her.
269
00:18:28,762 --> 00:18:32,390
Kill the girl who's coming after me!
270
00:18:34,726 --> 00:18:37,395
Why am I so...
271
00:18:37,395 --> 00:18:40,231
Why am I afraid of a girl like that?
272
00:18:40,565 --> 00:18:42,984
What's scary about some girl?
273
00:18:47,656 --> 00:18:49,658
Women again, huh?
274
00:18:56,665 --> 00:19:00,502
C'mon, let me at 'em, Boss.
275
00:19:01,252 --> 00:19:03,338
You on drugs?
276
00:19:03,338 --> 00:19:06,466
I'm used to dealin' with 'em, so I got these:
277
00:19:06,466 --> 00:19:08,718
top-class Heroic Pills.
278
00:19:08,718 --> 00:19:09,969
Want one?
279
00:19:09,969 --> 00:19:11,012
No need.
280
00:19:11,012 --> 00:19:13,348
You sure are hangin' in there
without no drugs!
281
00:19:13,348 --> 00:19:15,475
Just when do you sleep?
282
00:19:15,475 --> 00:19:18,269
I've forgotten how to sleep.
283
00:19:18,269 --> 00:19:20,480
I haven't slept in nine years.
284
00:19:21,481 --> 00:19:24,484
That's Mr. Iron Man, all right!
285
00:19:24,901 --> 00:19:27,570
Anyway, where we headed to?
286
00:19:27,570 --> 00:19:29,114
Paradise.
287
00:19:29,114 --> 00:19:31,533
Now we're talkin'!
288
00:19:37,122 --> 00:19:38,289
It's a hit!
289
00:19:38,289 --> 00:19:41,710
A casino run by the October Corporation,
the Eggnog Blue!
290
00:19:41,710 --> 00:19:45,338
Try accessing further,
get more of what's going on.
291
00:19:47,757 --> 00:19:50,760
There are several logs marked
"Memory Damage."
292
00:19:51,386 --> 00:19:53,805
There are traces of outside tampering.
293
00:19:54,806 --> 00:19:57,267
The data was erased from outside.
294
00:19:57,267 --> 00:19:59,561
There's a hole where the records were erased.
295
00:19:59,561 --> 00:20:01,187
Let's try following it!
296
00:20:05,400 --> 00:20:07,152
Splendid!
297
00:20:07,152 --> 00:20:11,990
To think, her capabilities are this compatible
with the communications backbone...
298
00:20:12,532 --> 00:20:13,867
She's dancing.
299
00:20:13,867 --> 00:20:15,285
Looks like fun.
300
00:20:16,119 --> 00:20:17,704
We have a visitor.
301
00:20:17,704 --> 00:20:19,164
The department in charge of this incident
302
00:20:19,164 --> 00:20:22,000
went through the Legal Affairs Bureau
demanding an investigation.
303
00:20:22,000 --> 00:20:23,251
Is it Boiled?
304
00:20:23,251 --> 00:20:28,673
Of course, as long as her data is incomplete,
there's no need to discontinue.
305
00:20:29,424 --> 00:20:30,508
Tweedledee...
306
00:20:30,508 --> 00:20:32,969
You're going to make Twee do it?
307
00:20:32,969 --> 00:20:36,598
I've studied how to interact
with people from the outside.
308
00:20:36,598 --> 00:20:38,224
I look forward to it.
309
00:20:46,816 --> 00:20:49,819
That's a surprising twist!
310
00:20:51,279 --> 00:20:53,323
Go in from the west.
311
00:20:53,323 --> 00:20:55,325
All action is approved.
312
00:21:04,959 --> 00:21:07,378
It is a fictional "twist."
313
00:21:33,738 --> 00:21:35,990
I have a question I want answered:
314
00:21:35,990 --> 00:21:39,911
Where are you hiding Oeufcoque
and the female client?
315
00:21:39,911 --> 00:21:42,831
We are hiding no one.
316
00:21:42,831 --> 00:21:44,582
We simply accepted them in.
317
00:21:44,582 --> 00:21:48,378
What are she and Oeufcoque trying
to find out about Shell?
318
00:21:48,378 --> 00:21:53,216
I will say nothing to a man who can
find himself only through murder!
319
00:21:53,216 --> 00:21:55,802
What can a man who
treats humans as subjects,
320
00:21:55,802 --> 00:22:00,223
who made this isolated "paradise,"
possibly know?
321
00:22:00,223 --> 00:22:02,767
It's precisely because I do know.
322
00:22:02,767 --> 00:22:07,105
This is a challenge of my worth.
323
00:22:07,105 --> 00:22:10,900
Deep in their hearts,
324
00:22:10,900 --> 00:22:13,486
all men know that nothing truly is of value.
325
00:22:13,486 --> 00:22:16,948
Is that the gun into which
Oeufcoque previously Turned?
326
00:22:16,948 --> 00:22:19,784
And the empty shell is you now, eh?
327
00:22:23,162 --> 00:22:27,000
Your pseudo-gravity was invented here.
328
00:22:27,000 --> 00:22:31,629
We are not monitoring what Oeufcoque
and the girl are investigating.
329
00:22:31,629 --> 00:22:35,842
Why did the one who hired you
not inform you?
330
00:22:37,969 --> 00:22:41,389
You think Oeufcoque would return to you,
331
00:22:41,389 --> 00:22:44,392
someone who has cast off even
the emotion of trust?
332
00:22:47,520 --> 00:22:49,522
Awesome!
333
00:22:50,356 --> 00:22:52,066
This is the Storm!
334
00:22:52,066 --> 00:22:55,278
I've never seen it before, but it's the Storm!
335
00:23:12,003 --> 00:23:13,963
Why?
336
00:23:13,963 --> 00:23:15,590
Why me?
337
00:23:18,676 --> 00:23:20,094
Yes...
338
00:23:21,054 --> 00:23:23,264
The answer lies in Shell's memories.
339
00:24:15,400 --> 00:24:17,860
So many treasures!
340
00:24:17,860 --> 00:24:19,487
What are you doing?
341
00:24:20,530 --> 00:24:22,949
Hello, who are you?
342
00:24:23,950 --> 00:24:25,034
I get it.
343
00:24:25,034 --> 00:24:26,327
Yeah, that's it!
344
00:24:26,327 --> 00:24:29,330
You're the one who killed my partners!
345
00:24:29,330 --> 00:24:31,249
There's something hard in your head-
346
00:24:31,249 --> 00:24:34,252
Don't talk inside my head!
347
00:24:34,919 --> 00:24:37,547
It's been a while since I've felt pain.
348
00:24:37,547 --> 00:24:39,549
Sure enough, it's not a nice sensation.
349
00:24:55,815 --> 00:24:59,235
I'll make this into a body more my liking.
350
00:25:00,695 --> 00:25:02,613
Voice...
351
00:25:02,613 --> 00:25:04,032
Breath...
352
00:25:04,032 --> 00:25:06,451
It's been a while.
353
00:25:08,119 --> 00:25:11,330
Wh..What the hell are you?!
354
00:25:11,330 --> 00:25:13,916
Security has been activated.
355
00:25:13,916 --> 00:25:15,752
You're done for.
356
00:25:20,757 --> 00:25:25,178
Everyone, feel free to eat!
357
00:25:42,653 --> 00:25:45,865
They are Paradise's guardian angels.
358
00:25:45,865 --> 00:25:49,452
The pseudo-gravity here
renders all weaponry powerless.
359
00:25:49,452 --> 00:25:52,288
Boiled, help-
360
00:26:22,151 --> 00:26:25,780
I'm not one of your lab rats anymore.
361
00:26:26,572 --> 00:26:29,575
I'm a monster that's escaped from Paradise.
362
00:26:29,575 --> 00:26:30,993
You have become a shark,
363
00:26:30,993 --> 00:26:36,207
brimming with curiosity and seeking
the ultimate means of murder.
364
00:26:36,207 --> 00:26:37,583
You should go.
365
00:26:37,583 --> 00:26:41,420
Let your feet never again touch
any but the wastelands.
366
00:26:45,550 --> 00:26:46,968
You're going?
367
00:26:48,177 --> 00:26:49,595
Yes.
368
00:26:52,181 --> 00:26:54,934
Thank you for swimming with me.
369
00:26:54,934 --> 00:26:56,352
Good luck.
370
00:26:56,352 --> 00:26:57,979
I wish you all the best.
371
00:26:58,771 --> 00:27:00,773
You and Oeufcoque be sure to get along.
372
00:27:02,525 --> 00:27:04,360
Come on, hurry, Balot!
373
00:27:09,031 --> 00:27:10,658
You're leaving.
374
00:27:11,617 --> 00:27:14,453
Don't worry, this will heal soon.
375
00:27:15,454 --> 00:27:19,083
I'm sorry, this was my fault.
376
00:27:19,083 --> 00:27:20,376
It's fine.
377
00:27:20,376 --> 00:27:22,712
It was worth it to make a friend.
378
00:27:22,712 --> 00:27:26,132
I'm glad to have made a friend, too.
379
00:27:32,722 --> 00:27:35,349
Stop, that's against Federation laws!
380
00:27:38,436 --> 00:27:40,062
He shot us!
381
00:27:49,238 --> 00:27:51,032
She's laughing.
382
00:27:51,032 --> 00:27:52,450
What?
383
00:27:52,450 --> 00:27:55,286
It's the laugh of someone
who's made a friend.
384
00:28:00,124 --> 00:28:02,752
See you, come again.
385
00:28:17,725 --> 00:28:20,186
We've reached an altitude of 18,000 feet.
386
00:28:20,186 --> 00:28:22,521
We're in the area of the coast.
387
00:28:22,521 --> 00:28:24,148
You're not cold?
388
00:28:26,609 --> 00:28:29,320
At this rate, the case has no meaning.
389
00:28:29,320 --> 00:28:32,531
We have to put a checkmate
on the enemy's action.
390
00:28:32,531 --> 00:28:34,450
What kind of action?
391
00:28:34,450 --> 00:28:37,245
Marriage, into the family of
the October Corporation.
392
00:28:37,245 --> 00:28:39,413
Shell's getting married?!
393
00:28:39,413 --> 00:28:42,625
As a shield against the recordings
of his unlawful dealings.
394
00:28:43,584 --> 00:28:45,419
That's strange.
395
00:28:45,419 --> 00:28:48,256
What do you want to do, after all this?
396
00:28:49,006 --> 00:28:50,841
I don't really know.
397
00:28:52,468 --> 00:28:55,096
When will Oeufcoque die?
398
00:28:56,097 --> 00:28:58,808
Look, I oversaw his maintenance.
399
00:28:58,808 --> 00:29:01,435
I wouldn't perform euthanasia on him!
400
00:29:02,103 --> 00:29:04,230
It's what Twee said.
401
00:29:04,230 --> 00:29:07,441
Oeufcoque knew he'd die, so he left Paradise!
402
00:29:09,860 --> 00:29:12,446
His exact lifespan is unknown.
403
00:29:12,446 --> 00:29:14,949
The problem is how he should live.
404
00:29:14,949 --> 00:29:17,410
No one knows when they will die.
405
00:29:17,410 --> 00:29:20,037
But they know that one day, they will.
406
00:29:21,038 --> 00:29:24,375
I want to stay by his side.
407
00:29:24,375 --> 00:29:26,002
Even after this?
408
00:29:26,669 --> 00:29:29,130
Is what you do worthwhile?
409
00:29:29,130 --> 00:29:31,299
I think it's fulfilling.
410
00:29:31,299 --> 00:29:33,301
Do you think I can do it, too?
411
00:29:34,385 --> 00:29:36,387
This is troubling...
412
00:29:38,139 --> 00:29:43,019
That "Boiled" person used to be
Oeufcoque's partner, right?
413
00:29:43,019 --> 00:29:45,187
Yeah, he was a tough one.
414
00:29:45,187 --> 00:29:47,815
He could handle just about anything.
415
00:29:47,815 --> 00:29:50,443
But Boiled went out of control.
416
00:29:52,570 --> 00:29:54,572
He went on a killing spree.
417
00:29:55,281 --> 00:29:56,532
And Oeufcoque?
418
00:29:56,532 --> 00:29:59,952
Boiled had metallic fibers
grafted into his hands.
419
00:29:59,952 --> 00:30:02,913
He used them to control Oeufcoque.
420
00:30:02,913 --> 00:30:07,168
Having been used as an instrument of murder,
Oeufcoque turned against Boiled.
421
00:30:07,168 --> 00:30:09,170
And now they're enemies.
422
00:30:10,421 --> 00:30:14,925
I can understand how Boiled feels, a little.
423
00:30:14,925 --> 00:30:18,304
You don't want to become
some killing machine, do you?!
424
00:30:18,304 --> 00:30:21,015
No, but I understand.
425
00:30:21,015 --> 00:30:23,059
Because I became like that myself:
426
00:30:23,059 --> 00:30:25,061
unable to stop.
427
00:30:26,896 --> 00:30:29,273
You're not like him.
428
00:30:29,273 --> 00:30:32,151
Will Oeufcoque forgive me?
429
00:30:32,151 --> 00:30:35,780
Yeah, you're capable of learning.
430
00:30:38,741 --> 00:30:41,410
Say, can I ask you something?
431
00:30:41,410 --> 00:30:42,411
Yes.
432
00:30:42,411 --> 00:30:45,414
About Shell's hidden memories...
433
00:30:45,414 --> 00:30:48,584
They're in chips, from one of Shell's casinos.
434
00:30:48,584 --> 00:30:51,003
They're inside million-dollar chips.
435
00:30:51,003 --> 00:30:52,505
Chips?
436
00:30:52,505 --> 00:30:56,550
The ultra-high-value chips used in
the front-like asset operations
437
00:30:56,550 --> 00:30:58,552
of the casino's supporting enterprises, eh?
438
00:30:59,303 --> 00:31:02,306
So he's hidden a treasure inside of a treasure!
439
00:31:02,807 --> 00:31:04,475
How many chips are there?
440
00:31:04,475 --> 00:31:06,310
A total of twelve.
441
00:31:06,310 --> 00:31:09,730
Four of those contain the recording medium.
442
00:31:11,315 --> 00:31:13,192
Raiding the casino would be difficult,
443
00:31:13,192 --> 00:31:16,904
and if they learned we were investigating,
they'd change the location.
444
00:31:16,904 --> 00:31:18,447
Special search authorization?
445
00:31:18,447 --> 00:31:22,284
No, simply going and posing
as guests would be best.
446
00:31:23,285 --> 00:31:25,371
All right, Balot!
447
00:31:25,371 --> 00:31:26,622
What?
448
00:31:26,622 --> 00:31:29,083
Ever done it up at a casino?
449
00:31:29,083 --> 00:31:31,502
I've only ever stood next to the men.
450
00:31:31,961 --> 00:31:37,967
Okay, I think this special training is required
for our apprentice Fixer, Miss Balot!
451
00:32:01,824 --> 00:32:03,534
Okay, you listening?
452
00:32:03,534 --> 00:32:07,621
All finite games can be expressed
in a standard system.
453
00:32:07,621 --> 00:32:09,540
In zero-sum games,
454
00:32:09,540 --> 00:32:14,295
one can say that the strategy each player
in the system selects should be rational,
455
00:32:14,295 --> 00:32:18,757
or rather, players should use a logical basis
to find the game's equilibrium solution.
456
00:32:18,757 --> 00:32:22,761
What good will it do trying to pound
economic theory into Balot's head?
457
00:32:28,184 --> 00:32:31,979
Using your field of specialty to make
someone else feel inferior isn't a good thing.
458
00:32:31,979 --> 00:32:34,023
Balot, what are you resisting?
459
00:32:34,023 --> 00:32:36,442
Learning the dilemma of being a prisoner?
460
00:32:38,777 --> 00:32:42,281
My, Oeufcoque, you awakened rather quickly.
461
00:32:42,281 --> 00:32:45,284
They must have upgraded
Paradise's technologies.
462
00:32:46,869 --> 00:32:49,497
Will you please explain the situation?
463
00:32:53,792 --> 00:32:57,630
If they're re-examining Balot's suspicion
of having broken Federation law...
464
00:32:58,172 --> 00:33:02,801
There must be other things to teach her
than just ways of beating the casino.
465
00:33:03,385 --> 00:33:05,012
Right, Balot?
466
00:33:09,183 --> 00:33:10,267
I'm sorry.
467
00:33:10,267 --> 00:33:14,104
You had a difficult decision to make,
but all I did was sleep.
468
00:33:15,814 --> 00:33:18,234
Do you mind if I get on your shoulder?
469
00:33:23,155 --> 00:33:25,157
I'll get some coffee.
470
00:33:33,123 --> 00:33:34,750
Can I touch you?
471
00:33:34,750 --> 00:33:36,168
Yes.
472
00:33:45,094 --> 00:33:47,513
I'm sorry, Oeufcoque.
473
00:33:47,513 --> 00:33:49,515
I'm all right.
474
00:33:56,063 --> 00:33:59,441
Should I stay next door till you fall asleep?
475
00:33:59,441 --> 00:34:01,068
Thank you.
476
00:34:13,872 --> 00:34:15,291
Goodnight.
477
00:34:21,922 --> 00:34:23,048
This is it!
478
00:34:23,048 --> 00:34:26,677
This, truly, is the game of intellect,
the art of mankind.
479
00:34:26,677 --> 00:34:30,681
We've thrust a grave decision upon her.
480
00:34:31,265 --> 00:34:32,516
Hmm?
481
00:34:32,516 --> 00:34:37,104
We don't know her latent feelings for
revenge haven't affected her.
482
00:34:37,104 --> 00:34:39,982
So she thirsts for revenge?
483
00:34:39,982 --> 00:34:44,987
No, she thinks to herself, quite humbly,
"Just what is 'Resolution"'?
484
00:34:44,987 --> 00:34:47,281
Pretty indecisive, isn't she?
485
00:34:47,281 --> 00:34:50,618
So, what do you think about her?
486
00:34:50,618 --> 00:34:54,913
I'd like her rational mind, her aspirations,
to overcome her fear of losing.
487
00:34:54,913 --> 00:34:56,957
That is what her case is about.
488
00:34:56,957 --> 00:35:01,420
We must fight not just to save her life,
but so that she may grow.
489
00:35:01,420 --> 00:35:04,423
This, I believe, is the job I've wanted to do.
490
00:35:05,758 --> 00:35:08,093
What's the problem?
491
00:35:08,093 --> 00:35:11,930
Doctor, you think of me as a tool
and do not understand my feelings.
492
00:35:14,058 --> 00:35:19,104
I thought I'd never again entrust
my life to someone else.
493
00:35:19,104 --> 00:35:24,360
I'm baffled she would voluntarily take the path
to becoming a 09 Project supervisor.
494
00:35:24,360 --> 00:35:27,279
Do you know what "marriage blues" are?
495
00:35:27,279 --> 00:35:28,572
What does that mean?
496
00:35:28,572 --> 00:35:32,201
It means, even after you've decided something,
you talk about it over and over.
497
00:35:32,785 --> 00:35:34,662
It's a means of resolution?
498
00:35:34,662 --> 00:35:37,289
I look forward to when that time comes.
499
00:35:39,041 --> 00:35:40,209
It's difficult.
500
00:35:40,209 --> 00:35:44,046
It's a problem as old as humanity itself.
501
00:36:02,690 --> 00:36:03,857
Okay?
502
00:36:03,857 --> 00:36:05,275
Yeah.
503
00:36:21,291 --> 00:36:23,168
Everything's in order.
504
00:36:23,168 --> 00:36:25,170
We can win this one.
505
00:36:25,629 --> 00:36:27,715
How much do we need to win?
506
00:36:27,715 --> 00:36:31,051
Enough to make two thousand
into four million.
507
00:36:31,051 --> 00:36:32,928
How much money is that?
508
00:36:32,928 --> 00:36:34,513
It's not money.
509
00:36:34,513 --> 00:36:37,516
The four million will only be in chips.
510
00:36:37,516 --> 00:36:39,435
In accordance with the casino's system,
511
00:36:39,435 --> 00:36:42,771
we'll get our hands on the chips
to acquire the eggs' yolk.
512
00:36:42,771 --> 00:36:45,357
Touching neither the shells nor the whites.
513
00:36:45,357 --> 00:36:46,400
Got it?
514
00:36:46,400 --> 00:36:50,821
Yes, if you two think we can do it,
I think so too.
515
00:36:59,705 --> 00:37:02,541
Now then, this is our battleground!
516
00:37:04,168 --> 00:37:07,379
First, we split up and
get used to the surroundings.
517
00:37:07,379 --> 00:37:10,799
Feel the waves, like surfing.
518
00:37:20,309 --> 00:37:22,311
Don't underestimate their security.
519
00:37:23,562 --> 00:37:26,356
If you Snark the machines,
the alarm will sound
520
00:37:26,356 --> 00:37:28,984
and all cameras will start seeking you out.
521
00:37:36,492 --> 00:37:38,702
That's it, feel the rhythm.
522
00:37:48,128 --> 00:37:49,546
Perfect.
523
00:37:57,012 --> 00:37:58,430
Wow!
524
00:38:05,312 --> 00:38:07,940
Let's go, we've already been checked.
525
00:38:13,028 --> 00:38:15,405
Gotten the hang of it?
526
00:38:15,405 --> 00:38:17,407
Can't we win with those machines?
527
00:38:17,407 --> 00:38:20,160
With all those slot machines,
we couldn't win even two million.
528
00:38:20,160 --> 00:38:24,081
What's more, guests who win too much
will face interference.
529
00:38:24,081 --> 00:38:28,085
So, we'll start with someone
who won't cause the casino harm.
530
00:38:28,085 --> 00:38:30,128
You know what swindlers are, right?
531
00:38:30,128 --> 00:38:32,130
Yes, are they here too?
532
00:38:33,257 --> 00:38:36,426
I've hacked into the data
the casino has on its guests.
533
00:38:36,426 --> 00:38:40,264
We're going to reel in those
who've come to the casino to feed.
534
00:38:48,480 --> 00:38:51,441
From now on, we'll communicate via letters
and wireless communication.
535
00:38:51,441 --> 00:38:53,068
Don't misread it.
536
00:38:53,068 --> 00:38:54,486
Okay.
537
00:39:03,829 --> 00:39:05,455
I raise.
538
00:39:05,455 --> 00:39:07,165
I call.
539
00:39:07,165 --> 00:39:08,458
I call.
540
00:39:08,458 --> 00:39:09,710
I call.
541
00:39:09,710 --> 00:39:11,128
I raise ya.
542
00:39:14,131 --> 00:39:15,757
I fold!
543
00:39:17,801 --> 00:39:19,219
I call.
544
00:39:23,640 --> 00:39:25,267
Let's fold.
545
00:39:25,976 --> 00:39:27,394
I fold.
546
00:39:28,896 --> 00:39:30,230
I call.
547
00:39:30,230 --> 00:39:31,565
It's a showdown.
548
00:39:31,565 --> 00:39:32,649
Two pair.
549
00:39:32,649 --> 00:39:34,276
I win!
550
00:39:46,038 --> 00:39:47,539
This looks like it could win.
551
00:39:47,539 --> 00:39:49,166
We fold.
552
00:39:50,959 --> 00:39:52,586
I fold.
553
00:39:52,586 --> 00:39:54,796
Why don't we try any hands?
554
00:39:54,796 --> 00:39:56,506
I've figured out the scheme.
555
00:39:56,506 --> 00:39:57,716
He's cheating?
556
00:39:57,716 --> 00:39:59,551
The man who's winning?
557
00:40:00,344 --> 00:40:01,637
He's an easy mark.
558
00:40:01,637 --> 00:40:03,472
He'll soon lose.
559
00:40:04,139 --> 00:40:06,642
The man to the right, the left
560
00:40:06,642 --> 00:40:08,393
and the dealer are in on it.
561
00:40:08,393 --> 00:40:10,020
The dealer?
562
00:40:12,147 --> 00:40:15,859
The man on the right is the challenger,
and plays three aces.
563
00:40:15,859 --> 00:40:18,820
The doctor will play a two pair of 5s and 4s.
564
00:40:18,820 --> 00:40:21,573
The mark will play three jacks.
565
00:40:21,573 --> 00:40:24,868
The old man will play a two pair of 10s and 4s.
566
00:40:24,868 --> 00:40:26,244
How do you know that?
567
00:40:26,244 --> 00:40:27,871
From his smell and the signs.
568
00:40:27,871 --> 00:40:31,041
The way he lays the chips and the
position of his hands indicates the cards.
569
00:40:31,041 --> 00:40:32,542
He's stacking the cards?
570
00:40:32,542 --> 00:40:34,002
They're marked cards.
571
00:40:34,002 --> 00:40:36,254
He knows the card by
the sensation on his fingertips.
572
00:40:36,254 --> 00:40:37,381
How unfair!
573
00:40:37,381 --> 00:40:39,383
The challenger will win.
574
00:40:45,097 --> 00:40:46,473
Here we go.
575
00:40:46,473 --> 00:40:48,016
Read everyone's breathing.
576
00:40:48,016 --> 00:40:49,434
Okay.
577
00:40:57,484 --> 00:41:01,822
Humans' guards are most lowered
when they've exhaled and inhaled.
578
00:41:01,822 --> 00:41:03,824
In that instant, call it.
579
00:41:09,413 --> 00:41:10,831
I call.
580
00:41:18,296 --> 00:41:20,382
Your fate lies with clubs.
581
00:41:20,382 --> 00:41:22,217
Go all-out with the raises.
582
00:41:23,802 --> 00:41:25,178
Raise.
583
00:41:25,178 --> 00:41:26,805
I raise.
584
00:41:29,516 --> 00:41:30,934
I call.
585
00:41:39,443 --> 00:41:41,653
It was a 1-in-4 chance, but...
586
00:41:42,487 --> 00:41:44,322
Too bad, huh?
587
00:41:46,950 --> 00:41:48,368
We won.
588
00:41:48,368 --> 00:41:49,995
I won.
589
00:41:53,290 --> 00:41:55,125
What was that?!
590
00:41:55,876 --> 00:41:58,253
It's a royal straight flush.
591
00:41:58,253 --> 00:42:02,257
More chips will start flying
now that their trickery failed.
592
00:42:02,716 --> 00:42:04,384
He can't back down either.
593
00:42:04,384 --> 00:42:05,886
He'll give it everything he's got.
594
00:42:05,886 --> 00:42:07,429
What do we do?
595
00:42:07,429 --> 00:42:09,639
We utterly beat them.
596
00:42:09,639 --> 00:42:11,058
Okay.
597
00:42:11,892 --> 00:42:12,976
Raise.
598
00:42:12,976 --> 00:42:13,977
I call.
599
00:42:13,977 --> 00:42:15,604
I win.
600
00:42:16,688 --> 00:42:18,106
Raise.
601
00:42:19,858 --> 00:42:21,735
I win.
602
00:42:21,735 --> 00:42:23,737
Next, we let the doctor win.
603
00:42:30,827 --> 00:42:32,454
We win.
604
00:42:32,829 --> 00:42:34,664
I wonder if I've won?
605
00:42:39,461 --> 00:42:41,463
That was a good game.
606
00:42:47,636 --> 00:42:49,846
That was splendid!
607
00:42:51,098 --> 00:42:52,224
Here's your cut.
608
00:42:52,224 --> 00:42:54,226
Go have some fun.
609
00:42:54,976 --> 00:42:56,603
Yes!
610
00:43:01,274 --> 00:43:03,693
Table 7, bet wherever you like.
611
00:43:03,693 --> 00:43:05,320
Let us win.
612
00:43:27,217 --> 00:43:28,844
Starting...
613
00:43:31,680 --> 00:43:33,557
She's so cool.
614
00:43:33,557 --> 00:43:36,643
According to my data, her name is Bell Wing.
615
00:43:36,643 --> 00:43:38,854
One of the best spinners
in the casino industry.
616
00:43:39,980 --> 00:43:41,815
No more bets.
617
00:43:46,653 --> 00:43:48,488
Two Black.
618
00:43:50,490 --> 00:43:52,784
Did that person put it in there on purpose?
619
00:43:52,784 --> 00:43:55,203
Yes, to draw more customers.
620
00:43:59,791 --> 00:44:02,294
Let's go, we've achieved our goal.
621
00:44:02,294 --> 00:44:05,630
Wait, I want to watch this person.
622
00:44:05,630 --> 00:44:08,049
There's no guarantee she'll win for us.
623
00:44:09,050 --> 00:44:10,886
I get the scent of fickleness from her.
624
00:44:11,344 --> 00:44:13,513
I won't spend from what we've won.
625
00:44:13,513 --> 00:44:14,598
Please.
626
00:44:14,598 --> 00:44:17,601
Don't forget, we're still far
from our target average.
627
00:44:38,455 --> 00:44:40,457
Fifteen Black.
628
00:44:43,919 --> 00:44:45,754
You were close.
629
00:44:48,131 --> 00:44:49,925
No way we were "close."
630
00:44:49,925 --> 00:44:55,096
On the roulette tableau,
fifteen is located opposite of fourteen.
631
00:44:55,096 --> 00:44:56,473
We've been marked.
632
00:44:56,473 --> 00:44:57,974
Want to go again?
633
00:44:57,974 --> 00:45:01,353
She let us win the first time, so I want to win.
634
00:45:01,353 --> 00:45:03,605
I think I can do that.
635
00:45:03,605 --> 00:45:05,232
Okay?
636
00:45:05,232 --> 00:45:07,442
I'll back you up as much as I can.
637
00:45:09,110 --> 00:45:12,614
I'll display the roulette data on
the inside of your glove.
638
00:45:12,614 --> 00:45:13,907
Don't misread it.
639
00:45:13,907 --> 00:45:15,325
Okay.
640
00:45:17,202 --> 00:45:19,246
Be aware of the tableau's horizontal angle,
641
00:45:19,246 --> 00:45:20,705
the ball's trajectory,
642
00:45:20,705 --> 00:45:24,125
the shape and angle of the pins
643
00:45:24,125 --> 00:45:26,836
and the cushion's thickness.
644
00:45:26,836 --> 00:45:30,465
Data will be analyzed based
on those numbers.
645
00:45:31,758 --> 00:45:35,971
Discern the average angle from when
spinning commences to when the ball drops.
646
00:45:35,971 --> 00:45:39,057
Determine the contact angle
between the ball and the tableau
647
00:45:39,057 --> 00:45:40,892
and read the ball's movements.
648
00:45:41,351 --> 00:45:44,437
She's purposefully feeding the ball
at the average win rate.
649
00:45:44,437 --> 00:45:48,441
You have to use the data to predict
the number she's aiming for.
650
00:45:48,984 --> 00:45:50,402
I'll try.
651
00:46:06,793 --> 00:46:09,546
We're approaching our target average.
652
00:46:09,546 --> 00:46:11,256
That was my intent.
653
00:46:11,256 --> 00:46:12,382
Is that bad?
654
00:46:12,382 --> 00:46:14,384
No, keep on going.
655
00:46:15,093 --> 00:46:18,096
Miss, is this your first time at roulette?
656
00:46:18,847 --> 00:46:20,932
Your eyes are sparkling.
657
00:46:20,932 --> 00:46:23,935
You seem to enjoy the ball's movement.
658
00:46:24,436 --> 00:46:27,439
I think I'm enjoying it because of you.
659
00:46:27,939 --> 00:46:30,775
Do you have something against this casino?
660
00:46:31,192 --> 00:46:32,652
Why do you ask?
661
00:46:32,652 --> 00:46:35,280
That's what your chips say.
662
00:46:37,657 --> 00:46:42,662
Spinners can see into their clients' hearts
a little, by the way they bet.
663
00:46:43,371 --> 00:46:46,708
It wasn't my intention to bother you.
664
00:46:46,708 --> 00:46:50,170
Why did you choose my table?
665
00:46:50,170 --> 00:46:52,172
Because you were wonderful.
666
00:47:09,731 --> 00:47:11,566
Three Red.
667
00:47:14,569 --> 00:47:17,947
As a spinner, I have an obligation.
668
00:47:17,947 --> 00:47:19,574
I have pride.
669
00:47:19,574 --> 00:47:21,659
I stand in your way.
670
00:47:21,659 --> 00:47:24,829
The first win was part of my job.
671
00:47:24,829 --> 00:47:28,875
You still don't want to go to another table?
672
00:47:28,875 --> 00:47:31,503
I'll play here a little longer.
673
00:47:32,337 --> 00:47:35,006
You think I'll help you?
674
00:47:35,006 --> 00:47:37,258
The game is what it is.
675
00:47:37,258 --> 00:47:39,094
I will learn from you.
676
00:47:39,094 --> 00:47:40,595
Learn?
677
00:47:40,595 --> 00:47:42,347
I don't know exactly what,
678
00:47:42,347 --> 00:47:44,974
but I think I can learn.
679
00:47:45,809 --> 00:47:50,730
Very well, but if your luck starts to go left,
I'll show no mercy.
680
00:47:50,730 --> 00:47:52,357
"Go left"?
681
00:47:52,774 --> 00:47:55,735
Be careful, I get the scent of conviction.
682
00:47:55,735 --> 00:47:58,571
But I can't read what she's convinced of
683
00:47:58,571 --> 00:48:02,617
I know: that the ball is circling.
684
00:48:02,617 --> 00:48:05,620
I'm aware the ball is in motion as well, but...
685
00:48:14,587 --> 00:48:16,423
Thirty Red.
686
00:48:16,423 --> 00:48:17,799
Incredible!
687
00:48:17,799 --> 00:48:19,801
You actually anticipated her spin?
688
00:48:33,148 --> 00:48:34,983
Seventeen Black.
689
00:48:35,567 --> 00:48:39,195
She has read all of my bets.
690
00:48:39,195 --> 00:48:42,031
Yes, but your bets have been on target.
691
00:48:42,031 --> 00:48:43,575
Don't fall back, Balot.
692
00:48:43,575 --> 00:48:44,993
Okay.
693
00:49:01,217 --> 00:49:02,844
Zero Red.
694
00:49:07,557 --> 00:49:09,976
Your chips don't seem much to you.
695
00:49:10,768 --> 00:49:13,813
Have you learned the table's peculiarities?
696
00:49:13,813 --> 00:49:15,356
It's just a flat table.
697
00:49:15,356 --> 00:49:17,901
Because of that, luck is biased.
698
00:49:17,901 --> 00:49:23,573
There's no way the ball will fall with
the same probability each time.
699
00:49:23,573 --> 00:49:25,325
It's hard.
700
00:49:25,325 --> 00:49:28,745
Luck bends for absolutely no one.
701
00:49:31,206 --> 00:49:34,459
And yet, we can't stop trying to bend it.
702
00:49:34,459 --> 00:49:39,130
We dealers delight in watching the
customers come to ruin.
703
00:49:39,130 --> 00:49:43,176
It's a rather deceitful human desire.
704
00:49:43,176 --> 00:49:45,803
Why do you work here?
705
00:49:47,013 --> 00:49:48,389
So, that's it.
706
00:49:48,389 --> 00:49:51,392
You have a grudge against our boss.
707
00:49:52,519 --> 00:49:55,480
I have nothing to do with the
people who run this.
708
00:49:55,480 --> 00:49:58,691
My husband was sick and I needed money.
709
00:49:59,984 --> 00:50:04,656
Even after he died,
I felt like things continued to go left.
710
00:50:04,656 --> 00:50:08,660
I've just kept spinning the ball,
looking for a way to get things to the right.
711
00:50:09,160 --> 00:50:10,995
To the right?
712
00:50:13,373 --> 00:50:16,668
The circle of fate carries sadness to the left
713
00:50:16,668 --> 00:50:19,087
and happiness to the right.
714
00:50:20,004 --> 00:50:25,218
Summoning that right-moving fate
is how I deal with life.
715
00:50:41,109 --> 00:50:43,736
It's gone to the left again.
716
00:50:48,533 --> 00:50:50,368
One Red.
717
00:50:50,827 --> 00:50:52,829
Please spin it to the right.
718
00:50:55,456 --> 00:50:57,667
I'll show you I can win.
719
00:50:57,667 --> 00:50:59,627
What's your name?
720
00:50:59,627 --> 00:51:01,379
Rune Balot.
721
00:51:01,379 --> 00:51:03,673
I'm Bell Wing.
722
00:51:03,673 --> 00:51:07,051
If you ever want to spin the ball,
at any casino,
723
00:51:07,051 --> 00:51:09,679
say you're Bell Wing's apprentice.
724
00:51:09,679 --> 00:51:12,098
I'll tell them all of my skill.
725
00:51:12,682 --> 00:51:14,100
All right.
726
00:51:14,100 --> 00:51:17,103
Now then, I'll spin to the right.
727
00:51:28,990 --> 00:51:31,034
Rune Balot?
728
00:51:31,034 --> 00:51:32,452
Yes?
729
00:51:33,578 --> 00:51:37,582
You mustn't relent in your effort
to turn fate to the right.
730
00:51:38,374 --> 00:51:39,751
All right.
731
00:51:39,751 --> 00:51:41,836
It's not so hard,
732
00:51:41,836 --> 00:51:44,505
the same as polishing your femininity.
733
00:51:44,505 --> 00:51:46,341
Femininity?
734
00:51:46,341 --> 00:51:50,011
Be where you need to be, when you need to.
735
00:51:50,011 --> 00:51:52,472
Along with the clothes you must wear,
the words you must say,
736
00:51:52,472 --> 00:51:55,683
the way you style your hair.
737
00:51:55,683 --> 00:51:58,686
Fate only turns right for that kind of woman.
738
00:51:59,979 --> 00:52:04,609
If the numbers you choose turn to
the right for me, that's enough.
739
00:52:07,362 --> 00:52:09,197
Two Black.
740
00:52:13,785 --> 00:52:16,621
I couldn't see it.
741
00:52:18,039 --> 00:52:20,249
I thought it went to the right.
742
00:52:22,251 --> 00:52:26,881
Go on, you've had your time
at Bell Wing's table.
743
00:52:31,678 --> 00:52:34,681
She continued to pay out to you.
744
00:52:34,681 --> 00:52:37,308
The manager questioned her
and then fired her.
745
00:52:37,308 --> 00:52:39,811
She lost her job?
746
00:52:39,811 --> 00:52:41,270
Because of me?
747
00:52:41,270 --> 00:52:45,274
Yes, but her scent was a carefree one.
748
00:52:45,274 --> 00:52:47,485
She may be used to such situations.
749
00:52:50,071 --> 00:52:53,324
Hey, you sure stood out.
750
00:52:53,324 --> 00:52:54,492
I'm sorry.
751
00:52:54,492 --> 00:52:57,328
Not at all, everything went as planned.
752
00:52:57,328 --> 00:53:01,541
Still, it hit me that maybe you don't need us.
753
00:53:01,541 --> 00:53:03,167
What do you mean?!
754
00:53:03,167 --> 00:53:07,797
You have the right to fire us
and hire someone else.
755
00:53:07,797 --> 00:53:10,091
There's enough money for that too.
756
00:53:10,091 --> 00:53:12,969
I wouldn't know what to do without you two!
757
00:53:12,969 --> 00:53:15,012
Why would you say that?!
758
00:53:15,012 --> 00:53:19,851
The doctor feels responsible for
your incredible powers.
759
00:53:20,351 --> 00:53:22,061
Responsible?
760
00:53:22,061 --> 00:53:24,397
If you were to use your powers for spite,
761
00:53:24,397 --> 00:53:28,401
the doctor would have to disable them.
762
00:53:30,486 --> 00:53:34,949
If arresting Shell does nothing for
the wounds in your heart,
763
00:53:34,949 --> 00:53:36,784
it's all for nothing.
764
00:53:36,784 --> 00:53:40,204
It certainly is wounded, all over...
765
00:53:40,705 --> 00:53:43,332
Should we just stop now?
766
00:53:44,125 --> 00:53:45,960
What are you after?
767
00:53:46,335 --> 00:53:49,630
I told Twee and the professor:
768
00:53:49,630 --> 00:53:52,341
I want to solve this incident.
769
00:53:52,341 --> 00:53:54,427
That's why I obtained Shell's past-
770
00:53:54,427 --> 00:53:57,054
So you can destroy him?
771
00:53:57,513 --> 00:54:00,349
You're saying that's too cruel?
772
00:54:00,349 --> 00:54:01,976
Yes.
773
00:54:01,976 --> 00:54:05,313
You have to know your own cruelty,
774
00:54:05,313 --> 00:54:08,775
just as Bell Wing called herself "deceitful."
775
00:54:08,775 --> 00:54:13,613
Hold it there, I didn't want to put
all that on her shoulders.
776
00:54:13,613 --> 00:54:15,531
But I think that's...
777
00:54:15,531 --> 00:54:17,742
the game that Shell chose.
778
00:54:20,578 --> 00:54:22,663
I will choose it too,
779
00:54:22,663 --> 00:54:25,666
because that's the only game there is.
780
00:54:26,626 --> 00:54:32,256
So at the least, I want to use these chips
to take me where they may.
781
00:54:32,757 --> 00:54:35,218
It's a heck of a thing, Oeufcoque.
782
00:54:35,218 --> 00:54:38,846
Balot intends to challenge her own worth.
783
00:54:40,223 --> 00:54:44,477
You'd do well to be a little more flexible,
for my experiment.
784
00:54:44,477 --> 00:54:46,479
That was my intention!
785
00:54:47,230 --> 00:54:49,273
Going forward, it's nonstop.
786
00:54:49,273 --> 00:54:51,692
We must win, no excuses.
787
00:54:54,487 --> 00:54:58,449
They escaped 15,000 feet into the air?
788
00:54:58,449 --> 00:55:00,701
What kind of bullshit are you talking?!
789
00:55:00,701 --> 00:55:03,037
It's a military-use floating residence.
790
00:55:03,037 --> 00:55:05,289
It's on the ground right now.
791
00:55:05,289 --> 00:55:09,085
Turns out the girl's father let me
do it up at the casino.
792
00:55:09,085 --> 00:55:11,045
I'm unguarded.
793
00:55:11,045 --> 00:55:15,174
I have to show there are times
when nothing needs taking care of.
794
00:55:15,174 --> 00:55:16,634
I'll do it.
795
00:55:16,634 --> 00:55:19,595
But for that reason,
I need to know the key to your dealings-
796
00:55:19,595 --> 00:55:20,763
Stop it!
But for that reason,
I need to know the key to your dealings-
797
00:55:20,763 --> 00:55:22,390
This is my deal!
798
00:55:22,390 --> 00:55:24,767
I can win because I do it alone!
799
00:55:24,767 --> 00:55:27,562
You do your own job, right now.
800
00:55:27,562 --> 00:55:28,980
Got it?!
801
00:55:31,816 --> 00:55:33,651
I need time to rest.
802
00:55:33,651 --> 00:55:35,361
Six hours will be fine.
803
00:55:35,361 --> 00:55:36,487
Please!
804
00:55:36,487 --> 00:55:39,490
The medicine will let you perform your duty.
805
00:55:41,033 --> 00:55:44,287
Eight men dead, fourteen injured...
806
00:55:44,287 --> 00:55:47,957
That's the number of allies
you screwed up and blew away.
807
00:55:47,957 --> 00:55:49,876
It's because of the medicine.
808
00:55:49,876 --> 00:55:52,295
I can't tell enemies from allies.
809
00:55:53,087 --> 00:55:54,881
Make your decision.
810
00:55:54,881 --> 00:55:57,508
This technology will let you
work without sleep.
811
00:55:57,508 --> 00:55:59,093
Make your decision.
812
00:55:59,093 --> 00:56:01,554
Store strength within your body.
813
00:56:01,554 --> 00:56:03,556
Make your decision!
814
00:56:07,351 --> 00:56:09,395
This is the testing phase.
815
00:56:09,395 --> 00:56:11,230
Can you try speaking?
816
00:56:15,192 --> 00:56:17,820
I'm cold.
817
00:56:21,991 --> 00:56:25,411
It's warm.
818
00:56:26,162 --> 00:56:28,998
Thank you!
819
00:56:29,749 --> 00:56:34,587
Who are you?
820
00:56:35,546 --> 00:56:38,549
Dimsdale Boiled.
821
00:56:40,927 --> 00:56:43,930
Do you hurt?
822
00:56:45,389 --> 00:56:48,309
Do you hurt?
823
00:56:48,309 --> 00:56:50,937
Nothing hurts, at all.
824
00:56:52,563 --> 00:56:55,149
Soon, you'll have no need for rest!
825
00:56:55,149 --> 00:56:57,777
You've forgotten how to sleep.
826
00:56:57,777 --> 00:56:59,487
I don't feel anything.
827
00:56:59,487 --> 00:57:02,365
Your body and mind are in perfect shape.
828
00:57:02,365 --> 00:57:04,325
I can't feel anything.
829
00:57:04,325 --> 00:57:07,578
They have been in perfect shape.
830
00:57:07,578 --> 00:57:11,415
That means you've lost
the ups and downs of emotions.
831
00:57:11,791 --> 00:57:15,419
I've forgotten anger and sadness.
832
00:57:22,009 --> 00:57:23,636
Oeufcoque...
833
00:57:25,596 --> 00:57:28,432
If I can't get you back, I will erase you,
834
00:57:28,432 --> 00:57:30,851
as if you never existed.
835
00:57:31,978 --> 00:57:35,064
Strategy and tactics are what
determine victory.
836
00:57:35,064 --> 00:57:37,483
Tactics must be chosen one by one.
837
00:57:38,234 --> 00:57:40,111
Stay.
838
00:57:40,111 --> 00:57:41,946
Hit.
839
00:57:41,946 --> 00:57:43,990
Double down.
840
00:57:43,990 --> 00:57:45,282
Split.
841
00:57:45,282 --> 00:57:47,284
And surrender!
842
00:57:51,622 --> 00:57:53,249
Pay the line.
843
00:57:56,836 --> 00:58:00,006
Aces and ten-point cards
yield 1.5 times more winnings.
844
00:58:00,006 --> 00:58:04,635
That goes up to ten times more
with spades, aces and jacks.
845
00:58:05,302 --> 00:58:07,179
In other words...
846
00:58:07,179 --> 00:58:08,806
Blackjack.
847
00:58:29,994 --> 00:58:32,621
I don't know what they're fitted with, but...
848
00:58:34,206 --> 00:58:36,834
Those are some good gloves.
57781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.